1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgstr "Alapértékre állít"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgstr "A&lapértékre állít"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
186 msgstr "Alapértékre állít"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
265 msgstr "Lista f&rissítése"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
292 msgstr "&Tallózás..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:412
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
317 msgstr "Adatbázisok:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
432 msgid "Type and Size"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgstr "Szélesség értéke"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
452 msgstr "B&első doboz:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
489 msgstr "Magasság értéke"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
596 msgid "Thickness value"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
601 msgid "&Line thickness:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
611 msgid "Box s&eparation:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
620 msgid "&Shadow size:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
626 msgstr "Szélesség értéke"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 msgstr "Á&tnevezés..."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
740 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
766 msgstr "&Betűkészlet:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
880 msgstr "&Következő változás"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
896 msgstr "&Visszautasítás"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
919 msgstr "Betűtestesség"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
980 msgstr "Minde&t állítsa"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1025 msgstr "Összes mező"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1129 msgid "All aut&hors"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgstr "Alapérték..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1197 msgid "&Revisions back"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1223 msgstr "Talló&zás..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1502 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "B&etöltés fájlból"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 msgstr "Keresési hiba"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 msgstr "&Mit keres:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Mire &cseréli:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1553 msgstr "&Következő..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Csak egész &szavakat"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Teljes szavak"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "&Visszafelé keres"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "M&indet cseréli"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "&Beállítások"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "&Fődokumentum"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Kézikönyvek"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Formátumra:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "Képlet makrók"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1662 msgid "Restrict search to math environments only"
1663 msgstr "Csak egész &szavakat"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgstr "Információ típus:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Oldal &teteje"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "Ol&dal alja"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1731 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1745 msgstr "Alap mér&et:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "Sa&ns Serif:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgstr "&Méretarány (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1790 msgstr "Mére&tarány (%):"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1851 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1859 msgid "Select an image file"
1860 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1864 msgstr "Kimenet mérete"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1867 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1869 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1872 msgid "Set &height:"
1873 msgstr "Magasság mega&dása:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "További LaTeX opciók"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&LaTeX opciók:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1949 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1950 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1964 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Kép csoport"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1971 msgid "A&ssigned to group:"
1972 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1975 msgid "Click to define a new graphics group."
1976 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1979 msgid "O&pen new group..."
1980 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1983 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1984 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1992 msgstr "Vázlat &mód"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1995 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1996 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1999 msgid "..............."
2000 msgstr "..............."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2007 msgid "<-----------"
2008 msgstr "<-----------"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2011 msgid "----------->"
2012 msgstr "----------->"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2015 msgid "\\-----v-----/"
2016 msgstr "\\-----v-----/"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2019 msgid "/-----^-----\\"
2020 msgstr "/-----^-----\\"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2028 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2039 msgid "&Fill Pattern:"
2040 msgstr "&Kitöltési minta:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2047 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2048 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2052 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Adja meg az link célját"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "Lista paraméterei"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&Validáció átlépése"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 msgid "Mo&re parameters"
2137 msgstr "További p&araméterek"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2140 msgid "Underline spaces in generated output"
2141 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2144 msgid "&Mark spaces in output"
2145 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2148 msgid "Show LaTeX preview"
2149 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2152 msgid "&Show preview"
2153 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2156 msgid "File name to include"
2157 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2160 msgid "&Include Type:"
2161 msgstr "&Csatolás módja:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2177 msgid "Program Listing"
2178 msgstr "Programlista"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2181 msgid "Edit the file"
2182 msgstr "Fájl szerkesztése"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2186 msgstr "Sz&erkesztés"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2190 msgid "A&vailable Indexes:"
2191 msgstr "&Elérhető változatok:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2194 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2199 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2204 msgid "Index Generation"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2210 msgstr "&Kapcsolók:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2213 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2217 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2221 msgid "&Use multiple indexes"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2225 msgid "&New:[[index]]"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2230 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2235 msgid "Add a new index to the list"
2236 msgstr "Új változat felvétele listára"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2250 msgid "Rename the selected index"
2251 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2255 msgstr "&Átnevezés..."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2258 msgid "Define or change button color"
2259 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2262 msgid "Information Type:"
2263 msgstr "Információ típus:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2266 msgid "Information Name:"
2267 msgstr "Információ néve:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2270 msgid "Inset Parameter Configuration"
2271 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2274 msgid "Update dialog when moving context"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2278 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2282 msgid "Apply settings immediately"
2283 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2287 msgid "I&mmediate Apply"
2288 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2291 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2296 msgid "Push new inset into the document"
2297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "Dokumentumosztály"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Helyi formátum..."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2318 msgid "Class Options"
2319 msgstr "Osztály beállítások"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2323 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2326 msgid "&Predefined:"
2327 msgstr "Elő&redefiniált:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2334 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2342 msgid "&Graphics driver:"
2343 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2347 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2350 msgid "Select de&fault master document"
2351 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2355 msgstr "&Fődokumentum:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2358 msgid "Enter the name of the default master document"
2359 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2362 msgid "&Suppress default date on front page"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2366 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2371 msgid "&Quote style:"
2372 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Nyelv alapérték"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2428 msgstr "Sor szélesség értéke."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgstr "&Vastagság:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Visszajelzés ablak"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Fő beállítások"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "Beszúrt l&ista"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 msgstr "Elhelye&zés:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Sorszámozás"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2517 msgstr "Betű&méret:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2530 msgstr "Be&tűméret:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Betű&család:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2590 msgstr "&Dialektus:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2610 msgstr "&Utolsó sor:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2618 msgstr "To&vábbi beállítások"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "További paraméterek"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Képernyő frissítése"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2669 msgid "&Open Containing Directory"
2670 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2677 msgid "Jump to the next warning message."
2678 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2681 msgid "Next &Warning"
2682 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2690 msgstr "Következő &hiba"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2693 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2694 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2727 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2753 msgid "&Maintain counters and references"
2754 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2757 msgid "Include all subdocuments in the output"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2761 msgid "&Include all children"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2768 msgid "Number of rows"
2769 msgstr "Sorok száma"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2780 msgid "Number of columns"
2781 msgstr "Oszlopok száma"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2794 msgid "Vertical alignment"
2795 msgstr "Függőleges igazítás"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2799 msgstr "&Függőleges:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2806 msgid "&Horizontal:"
2807 msgstr "&Vízszintes:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2814 msgid "decoration type / matrix border"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2819 msgid "All packages:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Automatikus súgó"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Behúzás mérete"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Használt formátumok"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 msgstr "&Kiválasztott:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Szakkifejezés"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 msgstr "&Szimbólum:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2887 msgid "Des&cription:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "LyX csak belső"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2910 msgstr "LyX &megjegyzés"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2918 msgstr "M&egjegyzés"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2926 msgstr "&Kiszürkített"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Kimeneti formátum"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "Vásárló szám:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "LaTeX preambulum"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Képlet beállítások"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Képlet térközök"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3048 msgid "Write CSS to File"
3049 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3052 msgid "&Use hyperref support"
3053 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3060 msgid "Header Information"
3061 msgstr "Fejléc információ"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3083 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3087 msgid "Automatically fi&ll header"
3088 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3092 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3095 msgid "Load in &fullscreen mode"
3096 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3100 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Színes linkek"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 msgstr "&Könyvjelzők"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3133 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3134 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3137 msgid "&Numbered bookmarks"
3138 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Szintek száma"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Tovább&i opciók"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Papír formátum"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Elrendezés:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3186 msgstr "Oldal formátum"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "&Cím stílus:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3207 msgstr "Címke szélesség"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "Leghosszabb &címke"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3229 msgstr "Másfélszeres"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Vízszintes vonal"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3307 msgid "&Vertical Phantom"
3308 msgstr "Függőleges igazítás"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3312 msgstr "&Módosítás..."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "&Rendszer színek használata"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3327 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3331 msgid "Automatic in&line completion"
3332 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3336 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3339 msgid "Automatic p&opup"
3340 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3344 msgid "Autoco&rrection"
3345 msgstr "Automatikus &kezdés"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3353 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3356 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3360 msgid "Automatic &inline completion"
3361 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3364 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3365 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3368 msgid "Automatic &popup"
3369 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3373 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3376 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3380 msgid "Cursor i&ndicator"
3381 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3384 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3390 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3391 "if it is available."
3393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3397 msgid "s inline completion dela&y"
3398 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3402 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3403 "if it is available."
3405 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3409 msgid "s popup d&elay"
3410 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3414 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3419 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3425 "It will be shown right away."
3427 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3428 "azonnal jelenjen meg."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3448 msgstr "Átala&kító:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "E&xtra paraméter:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3456 msgstr "Formá&tumról:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3460 msgstr "&Formátumra:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3479 msgstr "&Engedélyezve"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "Felirat középen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3527 msgstr "Nincs képlet"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Előnézet &mérete:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3604 msgid "&Save new documents compressed by default"
3605 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3610 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3616 msgid "Save the &document directory path"
3617 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3620 msgid "Windows && Work Area"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3625 msgid "Open documents in &tabs"
3626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Aposztrof|p"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Új dokumentum"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Új dokumentum"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3668 msgstr "Szerkesztés"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3695 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3696 msgstr "Kurzor mozgás:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3699 msgid "Sort &environments alphabetically"
3700 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3703 msgid "&Group environments by their category"
3704 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3707 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3708 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3711 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3712 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3715 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3716 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3720 msgstr "Teljes-képernyő"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3723 msgid "&Hide toolbars"
3724 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3727 msgid "Hide scr&ollbar"
3728 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "&Menü elrejtése"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "&Dokumentum formátum"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Rövid &név:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "&Kiterjesztés:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3791 msgstr "&Rövidítés:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 msgstr "Sz&erkesztő:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "&Megjelenítő:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3831 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3834 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3838 msgid "With &TeX fonts:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Az ön E-mail címe"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3860 msgstr "Billentyűzet"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgstr "Ta&llózás..."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3903 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3904 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3912 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3916 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3936 msgid "User &interface language:"
3937 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3940 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3941 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Mindig váltsa"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Kez&dő parancs:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Záró paran&cs:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3998 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3999 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4010 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4015 msgstr "Automatikus &kezdés"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4022 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4027 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Kurzor mozgás:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4061 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4062 msgstr "Te&X kódolás:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4065 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4066 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4078 msgid "BibTeX command and options"
4079 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4083 msgid "Processor for &Japanese:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4089 msgstr "&Kapcsolók:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4113 msgid "&CheckTeX command:"
4114 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4117 msgid "&Nomenclature command:"
4118 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4122 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4123 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4124 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4134 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4137 msgid "R&eset class options when document class changes"
4138 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4142 msgid "Forward Search"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I parancs:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "&PDF parancs:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4155 msgid "Dvips Options"
4156 msgstr "Képlet beállítások"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4159 msgid "Paper t&ype:"
4160 msgstr "Papírtíp&us:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4163 msgid "Paper si&ze:"
4164 msgstr "Papír&méret:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Képlet beállítások"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4215 msgstr "Minden fájl "
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4235 "variable. Use the OS native format."
4237 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4238 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4242 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4263 msgstr "Tallózás..."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4266 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4267 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4270 msgid "&Temporary directory:"
4271 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4274 msgid "Ly&XServer pipe:"
4275 msgstr "Ly&XServer cső:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4278 msgid "&Backup directory:"
4279 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4282 msgid "&Example files:"
4283 msgstr "Példa &fájlok:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4286 msgid "&Document templates:"
4287 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4290 msgid "&Working directory:"
4291 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4294 msgid "H&unspell dictionaries:"
4295 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4298 msgid "Sans Seri&f:"
4299 msgstr "Sans Seri&f:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4302 msgid "T&ypewriter:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4311 msgid "Default &zoom %:"
4312 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4316 msgstr "Betűméretek"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 msgstr "&Mégnagyobb:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 msgstr "Legna&gyobb:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 msgstr "Mégkise&bb:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 msgstr "L&egkisebb:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4360 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4363 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4376 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4379 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4380 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4383 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Program kinézete"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4439 msgstr "&Ikon készlet:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4453 msgid "Context Help"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4462 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4463 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4467 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4485 msgid "Nomenclature settings"
4486 msgstr "Szakkifejezés"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4490 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4494 msgid "&List Indentation:"
4495 msgstr "Lista behúzá&s:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "Oszlopszélesség"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4504 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4509 msgid "Avai&lable indexes:"
4510 msgstr "&Elérhető változatok:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4514 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4518 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4527 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4528 "code in index names."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4537 msgstr "Beállítások"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4540 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4544 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4571 msgstr "&Kiválasztva"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4588 msgid "&Statusbar messages"
4589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4593 msgid "&In[[buffer]]:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4603 msgid "Case Sensiti&ve"
4604 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4607 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4615 msgid "Sorting of the list of available labels"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4619 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4625 msgstr "Nincs csoport"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "&Elérhető változatok:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "&Kiválasztott:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Címkére ugrás"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Címkére &ugrás"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4652 msgid "Reference For&mat:"
4653 msgstr "Hivatkozás:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4657 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4658 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgstr "<hivatkozás>"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4665 msgid "(<reference>)"
4666 msgstr "(<hivatkozás>)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4673 msgid "on page <page>"
4674 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4677 msgid "<reference> on page <page>"
4678 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4682 msgid "Formatted reference"
4683 msgstr "Formázott hivatkozás"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4686 msgid "Textual reference"
4687 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Címlista frissítése"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4711 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4712 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4718 msgstr "Nagybetűsít|a"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4722 msgid "Do not output part of label before \":\""
4723 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Csak egész &szavakat"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4742 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4745 msgid "&Export formats:"
4746 msgstr "&Export formátumok:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4750 msgid "&Send exported file to command:"
4751 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4754 msgid "Edit shortcut"
4755 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4758 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4759 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4762 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4763 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4767 msgstr "&Billentyű törlése"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4770 msgid "Clear current shortcut"
4771 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4780 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4791 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4792 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4798 msgid "Spell Checker"
4799 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4803 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4807 msgid "Unknown word:"
4808 msgstr "Ismeretlen szó:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4811 msgid "Current word"
4812 msgstr "Aktuális szó"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4817 msgstr "&Következő..."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4820 msgid "Re&placement:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4824 msgid "Replace with selected word"
4825 msgstr "Választott szóra cserél"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4828 msgid "Replace word with current choice"
4829 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4832 msgid "S&uggestions:"
4833 msgstr "&Javaslatok:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 msgid "Ignore this word"
4837 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4845 msgid "Ignore this word throughout this session"
4846 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4850 msgstr "Mellőzze m&indet"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4853 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4854 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4858 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4861 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4866 msgstr "&Kategória:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4869 msgid "Select this to display all available characters at once"
4870 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4873 msgid "&Display all"
4874 msgstr "&Összes megjelenítése"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4877 msgid "Current cell:"
4878 msgstr "Aktuális cella:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4881 msgid "Current row position"
4882 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4885 msgid "Current column position"
4886 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4889 msgid "&Table Settings"
4890 msgstr "Táblázat &beállításai"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4894 msgstr "Sor beállítás"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4897 msgid "Merge cells of different rows"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4906 msgid "&Vertical Offset:"
4907 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4911 msgid "Optional vertical offset"
4912 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4915 msgid "Cell setting"
4916 msgstr "Cella beállítások"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4919 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4920 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4924 msgid "rotation angle"
4925 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4934 msgid "Table-wide settings"
4935 msgstr "Táblázat beállításai"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4940 msgstr "&Szélesség:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Függőleges igazítás"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4949 msgid "Vertical alignment of the table"
4950 msgstr "Függőleges igazítás"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4954 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4962 msgid "Column settings"
4963 msgstr "Oszlop beállítások"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4966 msgid "&Horizontal alignment:"
4967 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4970 msgid "Horizontal alignment in column"
4971 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4979 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4981 msgid "At Decimal Separator"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4985 msgid "&Decimal separator:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4989 msgid "Fixed width of the column"
4990 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4993 msgid "&Vertical alignment in row:"
4994 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5001 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5004 msgid "Merge cells of different columns"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5009 msgid "Mu<icolumn"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5013 msgid "LaTe&X argument:"
5014 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5017 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5018 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5026 msgstr "Szegélyek beállítása"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5029 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5030 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5034 msgstr "Minden szegély"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5037 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5038 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5045 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5046 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5049 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5050 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5057 msgid "Use default (grid-like) border style"
5058 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5065 msgid "Additional Space"
5066 msgstr "További üres hely"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5069 msgid "T&op of row:"
5070 msgstr "&Sor teteje:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5073 msgid "Botto&m of row:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5077 msgid "Bet&ween rows:"
5078 msgstr "Sorok &között:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5082 msgid "&Multi-page table"
5083 msgstr "Táblázat forgatása"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5086 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5087 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5091 msgid "&Use multi-page table"
5092 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5095 msgid "Row settings"
5096 msgstr "Sor beállítások"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5103 msgid "Border above"
5104 msgstr "Szegély fent"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5107 msgid "Border below"
5108 msgstr "Szegély lent"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5119 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5121 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5146 msgid "First header:"
5147 msgstr "Első fejléc:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5150 msgid "This row is the header of the first page"
5151 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5154 msgid "Don't output the first header"
5155 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5167 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5169 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5173 msgid "Last footer:"
5174 msgstr "Utolsó lábléc:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5177 msgid "This row is the footer of the last page"
5178 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Don't output the last footer"
5182 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5189 msgid "Set a page break on the current row"
5190 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5193 msgid "Page &break on current row"
5194 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5199 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5207 msgid "Close this dialog"
5208 msgstr "Ablak bezárása"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5211 msgid "Rebuild the file lists"
5212 msgstr "Fájllista frissítése"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5216 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5218 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5219 "elérési út is látható."
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5227 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5231 msgstr "LaTeX osztályok"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5235 msgstr "LaTeX stílusok"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5239 msgstr "BibTeX stílusok"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5243 msgid "BibTeX databases"
5244 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5248 msgid "Biblatex bibliography styles"
5249 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5253 msgid "Biblatex citation styles"
5254 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5257 msgid "Toggles view of the file list"
5258 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5262 msgstr "M&utasd a helyét"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5266 msgid "Paragraph Separation"
5267 msgstr "Bekezdés beállításai"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5271 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5274 msgid "&Indentation:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5279 msgid "&Vertical space:"
5280 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5284 msgid "Size of the vertical space"
5285 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5292 msgid "&Line spacing:"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5297 msgid "Spacing type"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Sorok száma"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5305 msgid "Format text into two columns"
5306 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5309 msgid "Two-&column document"
5310 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5315 "justified in the output)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5319 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5323 msgid "Language of the thesaurus"
5324 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5335 msgid "Word to look up"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5344 msgid "The selected entry"
5345 msgstr "A választott bejegyzés"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5349 msgstr "Kijelölé&s:"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5352 msgid "Replace the entry with the selection"
5353 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5357 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5358 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5374 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5375 "listája és a többi)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5425 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5428 msgid "&Do not show this warning again!"
5429 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5432 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5433 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5437 msgstr "Alap kihagyás"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5441 msgstr "Kis kihagyás"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5445 msgstr "Közepes kihagyás"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5449 msgstr "Nagy kihagyás"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5453 msgstr "Függőleges kitöltés"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5461 msgid "Select the output format"
5462 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5465 msgid "Show the source as the master document gets it"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5469 msgid "Master's perspective"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5473 msgid "Automatic update"
5474 msgstr "Automatikus frissítés"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5478 msgid "Current Paragraph"
5479 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5483 msgid "Complete Source"
5484 msgstr "Teljes forrás"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5487 msgid "Preamble Only"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5501 msgid "Unit of width value"
5502 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5505 msgid "number of needed lines"
5506 msgstr "szükséges sorok száma"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5509 msgid "use number of lines"
5510 msgstr "Ennyi sort használjon"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5514 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5517 msgid "Outer (default)"
5518 msgstr "Külső (alapérték)"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5525 msgid "use overhang"
5526 msgstr "Kilógás használata"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5533 msgid "Overhang value"
5534 msgstr "Kilógás értéke"
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5537 msgid "Unit of overhang value"
5538 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5541 msgid "Check this to allow flexible placement"
5542 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5545 msgid "Allow &floating"
5546 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5550 msgid "Basic (BibTeX)"
5551 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5555 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5556 "styles primarily suitable for science and maths."
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5564 msgstr "nincs hivatkozva"
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 msgid "Add to bibliography only."
5571 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5581 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5591 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5592 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5596 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5597 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5598 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5599 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5600 "Bibliography processor is advised."
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5607 msgstr "Lábjegyzet|b"
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5618 msgid "bibliography entry"
5619 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5624 msgid "Full bibliography entry."
5625 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5640 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5645 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5652 msgstr "Felső index"
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5656 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5658 msgstr "Felső index"
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5667 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5668 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5669 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5670 "bibliography processor is advised."
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5683 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5684 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5688 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5689 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5690 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5695 msgid "Bibliography entry."
5696 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5709 msgid "Natbib (BibTeX)"
5710 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5712 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5714 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5715 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5716 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5717 "names, shortened and full author lists, and more."
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5721 msgid "American Economic Association (AEA)"
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5726 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5727 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5730 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5731 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5732 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5733 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5734 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5736 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5741 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5742 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5743 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5745 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5749 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5751 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5768 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5769 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5771 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5776 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5777 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5778 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5779 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5788 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5789 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5790 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5791 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5792 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5793 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5803 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5808 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5814 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5825 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5829 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5855 msgid "Publication Month"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5859 msgid "Publication Month:"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5864 msgid "Publication Year"
5865 msgstr "Kapcsolat jele"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5869 msgid "Publication Year:"
5870 msgstr "Kapcsolat jele"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5873 msgid "Publication Volume"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5877 msgid "Publication Volume:"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5881 msgid "Publication Issue"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5885 msgid "Publication Issue:"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5898 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5900 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5907 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5908 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5915 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5917 msgstr "Kulcsszavak"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5920 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5925 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5926 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5928 #: lib/layouts/spie.layout:49
5930 msgstr "Kulcsszavak:"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5934 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5941 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5952 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5953 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5955 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5959 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5963 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5964 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5972 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5989 msgid "Acknowledgement"
5990 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5996 msgid "Acknowledgement."
5997 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6001 msgid "Figure Notes"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6011 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6016 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6017 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6019 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6021 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6038 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6052 msgid "Text of a note in a figure"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6058 msgstr "Megjegyzés:"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6063 msgstr "Táblázat jegyzet"
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 msgstr "Táblázat jegyzet"
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6072 msgid "Text of a note in a table"
6073 msgstr " (nincs telepítve)"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6091 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6155 msgid "Case \\thecase."
6156 msgstr "\\thecase. eset"
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6199 msgstr "Következtetés"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6245 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6266 msgstr "Következmény"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6289 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6359 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6499 msgid "Solution \\thesolution."
6500 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6505 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6550 msgid "Standard in Title"
6551 msgstr "Normál szöveg"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6556 msgid "Author Footnote"
6557 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6562 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6580 msgid "IEEE Transactions"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6591 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6592 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6593 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6608 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6613 msgstr "Normál szöveg"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6642 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6667 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6672 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6676 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6689 msgid "Short Author|S"
6690 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6693 msgid "A short version of the author name"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6699 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6708 msgid "Author Affiliation"
6709 msgstr "Szerző kapcsolat"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6712 msgid "Author affiliation"
6713 msgstr "Szerző kapcsolat"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6726 msgid "Special Paper Notice"
6727 msgstr "Speciális jel|c"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6730 msgid "After Title Text"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6735 msgid "Page headings"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6744 msgid "Left side of the header line"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6750 msgstr "Mindkettő jelölése"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6754 msgid "Publication ID"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6762 msgid "Index Terms---"
6763 msgstr "Tárgyszavak---"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6767 msgid "Paragraph Start"
6768 msgstr "Bekezdés beállításai"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6773 msgstr "Első fejléc:"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6776 msgid "First character of first word"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6787 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6791 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6792 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6812 msgid "Peer Review Title"
6813 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6817 msgid "PeerReviewTitle"
6818 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6824 #: src/RowPainter.cpp:339
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6829 #: lib/layouts/jss.layout:119
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6834 msgid "Short title for the appendix"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6840 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6842 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6843 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6844 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6846 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6849 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6850 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6851 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6852 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6855 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6860 msgid "Bibliography"
6861 msgstr "Irodalomjegyzék"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6877 msgstr "Hivatkozások"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6888 msgid "Optional photo for biography"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6896 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6909 msgid "Name of the author"
6910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6914 msgid "Biography without photo"
6915 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6918 msgid "BiographyNoPhoto"
6919 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6924 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6930 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6940 msgid "Alternative Proof String"
6941 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6945 msgid "An alternative proof string"
6946 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6949 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6956 #: lib/layouts/InStar.module:2
6958 msgid "Title and Preamble Hacks"
6959 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6961 #: lib/layouts/InStar.module:12
6963 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6964 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6965 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6966 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6967 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6968 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6969 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6972 #: lib/layouts/InStar.module:16
6975 msgstr "LaTeX preambulum"
6977 #: lib/layouts/InStar.module:23
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7040 msgstr "Postai megjegyzés"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7046 msgstr "Postai megjegyzés"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7109 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7118 msgstr "Levelezés vele:"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7122 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Alalszakasz"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7204 msgstr "Intézet jele"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7208 msgid "Institute Mark"
7211 #: lib/layouts/aa.layout:262
7213 msgid "Abstract (unstructured)"
7214 msgstr " (nincs telepítve)"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7220 #: lib/layouts/aa.layout:296
7222 msgid "Abstract (structured)"
7223 msgstr " (nincs telepítve)"
7225 #: lib/layouts/aa.layout:300
7230 #: lib/layouts/aa.layout:301
7231 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:305
7238 #: lib/layouts/aa.layout:306
7239 msgid "Aims of your work"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:310
7246 #: lib/layouts/aa.layout:311
7247 msgid "Methods used in your work"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:315
7254 #: lib/layouts/aa.layout:316
7255 msgid "Results of your work"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:337
7261 msgstr "Kulcsszavak:"
7263 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7270 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7280 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7285 msgid "Acknowledgements"
7286 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7298 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7302 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7305 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7307 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7312 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7314 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7320 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7322 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7325 msgstr "Számozott felsorolás"
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7329 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7330 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7338 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7339 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7343 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7344 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7345 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7358 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7362 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7365 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7373 msgid "Altaffilation"
7374 msgstr "Másik tagság"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7382 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7386 msgid "Alternative affiliation:"
7387 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7401 msgid "altaffilmark"
7402 msgstr "altaffilmark"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7405 msgid "altaffiliation mark"
7406 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7409 msgid "Subject headings:"
7410 msgstr "Tárgy címsor:"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7413 msgid "[Acknowledgements]"
7414 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7418 msgstr "Ábra elhelyezése"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7421 msgid "Place Figure here:"
7422 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7426 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7429 msgid "Place Table here:"
7430 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7438 msgstr "MathLetters"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7441 msgid "NoteToEditor"
7442 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7445 msgid "Note to Editor:"
7446 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7450 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7453 msgid "References. ---"
7454 msgstr "Hivatkozások. ---"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7457 msgid "TableComments"
7458 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7462 msgstr "Megjegyzés. ---"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7466 msgstr "Táblázat jegyzet"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7470 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7473 msgid "tablenotemark"
7474 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7477 msgid "tablenote mark"
7478 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7489 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7502 msgstr "Objektumnév"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7509 msgid "Recognized Name"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7513 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7518 msgstr "Adatkészlet"
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7522 msgstr "Adatkészlet"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7525 msgid "Separate the dataset ID from text"
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7529 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7540 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7547 msgstr "Hivatkozások"
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7555 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7559 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7564 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7568 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7572 msgid "Short Title|S"
7573 msgstr "Rövid cím|d"
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7576 msgid "Short title which will appear in the running header"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7582 msgstr "Rövid &név:"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7591 msgid "Alt Affiliation"
7592 msgstr "Másik kapcsolat"
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7596 msgid "Also Affiliation"
7597 msgstr "Másik kapcsolat"
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "AMS relációs jelek"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7629 msgid "Abbreviations:"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Sémák listája"
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7655 msgid "List of Charts"
7656 msgstr "Diagramok listája"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7660 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7664 msgid "Graph[[mathematical]]"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7668 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7669 msgstr "Grafikonok listája"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7673 msgid "SupplementalInfo"
7674 msgstr "Kiegészítés"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7677 msgid "Supporting Information Available"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7683 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7686 msgid "Graphical TOC Entry"
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7691 msgstr "Bibmegjegyzés"
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7695 msgstr "bibmegjegyzés"
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7706 #: lib/languages:793
7710 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7711 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7721 msgid "General terms:"
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7725 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7729 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7754 msgstr "LaTeX preambulum"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7757 msgid "Journal's Short Name: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7762 msgid "ACM Conference"
7763 msgstr "Konferencia"
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7776 msgid "Conference Name: "
7777 msgstr "Konferencia"
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7786 msgid "Email address: "
7787 msgstr "E-mail cím:"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7799 msgid "Affiliation: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Másik kapcsolat"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "Másik kapcsolat"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7818 #: lib/layouts/paper.layout:163
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7829 msgid "Street Address"
7830 msgstr "Jelenlegi cím"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7855 msgstr "Postai megjegyzés"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7860 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7864 msgid "Title Note: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7869 msgid "SubtitleNote"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7874 msgid "Subtitle Note: "
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7885 msgstr "Megjegyzés:"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7938 msgid "ACM Art Seq Num"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7943 msgid "Article Sequential Number: "
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7947 msgid "ACM Submission ID"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7952 msgid "Submission ID: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7984 msgid "ACM Badge R: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7992 msgid "ACM Badge L: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8002 msgid "Start Page: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8013 msgstr "Kulcsszavak:"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8025 msgid "CCS Description"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8029 msgid "Significance"
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8034 msgid "Computing Classification Scheme: "
8035 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8039 msgid "Set Copyright"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8049 msgid "Copyright Year"
8050 msgstr "CopyrightÉv"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8054 msgid "Copyright Year: "
8055 msgstr "Copyright éve:"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8059 msgid "Teaser Figure"
8060 msgstr "Fejtörő kép:"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8076 msgstr "Beérkezett:"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8080 msgid "ShortAuthors"
8081 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8085 msgid "Short authors: "
8086 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8094 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8099 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8100 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8105 msgid "List of Figures"
8106 msgstr "Ábrák listája"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8109 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8115 msgid "List of Tables"
8116 msgstr "Táblázatok listája"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8123 msgid "Definitions & Theorems"
8124 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8132 msgid "Additional Theorem Text"
8133 msgstr "További LaTeX opciók"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8140 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8152 msgid "Corollary \\thetheorem."
8153 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8162 msgid "Proposition \\thetheorem."
8163 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8168 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. példa"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8187 msgid "Print version only"
8188 msgstr "Használandó nyomtató"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8193 msgstr "A megjelenítés módja"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8197 msgid "Screen version only"
8198 msgstr "(verziókövetés)"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8201 msgid "Anonymous Suppression"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8205 msgid "Non anonymous only"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8212 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8214 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8218 msgid "Acknowledgments"
8219 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8222 msgid "Grant Sponsor"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8231 msgid "Grant Number"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8235 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8239 msgid "TOG online ID"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8254 msgid "Volume number:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8264 msgid "Article number:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8269 msgid "Set copyright"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8274 msgid "Copyright type:"
8275 msgstr "Copyright éve:"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8279 msgid "Copyright year"
8280 msgstr "Copyright éve:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8284 msgid "Year of copyright:"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8289 msgid "Conference info"
8290 msgstr "Konferencia"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8294 msgid "Conference info:"
8295 msgstr "Konferencia:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8299 msgid "Conference name"
8300 msgstr "Konferencia"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8318 msgid "Article DOI:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8322 msgid "TOG article DOI"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8328 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8333 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8338 msgid "Keyword list"
8339 msgstr "Kulcsszavak"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8344 msgid "Concept list"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8350 msgid "Print copyright"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8358 msgid "Teaser image:"
8359 msgstr "Fejtörő kép:"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8362 msgid "CR categories"
8363 msgstr "CR kategóriák"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8367 msgid "CR Categories:"
8368 msgstr "CR kategóriák"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8376 msgstr "CR kategória"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Szintek száma"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8393 msgstr "CR kategória"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8400 msgid "Third-level of the category"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8414 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8420 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8424 msgid "TOG project URL"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8428 msgid "Project URL:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8432 msgid "TOG video URL"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8458 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8459 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8463 msgid "Articles (DocBook)"
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8478 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8487 msgstr "Betűszerinti"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8492 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8500 msgid "Citation-number"
8501 msgstr "Hivatkozás száma"
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8521 msgid "Issue-number"
8522 msgstr "Kiadás-szám"
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8526 msgstr "Kiadás-napja"
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8529 msgid "Issue-months"
8530 msgstr "Kiadás-hónapja"
8532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8535 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8546 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8552 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8553 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8558 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8565 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8566 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8568 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8570 msgid "Subparagraph"
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8574 msgid "Subsubparagraph"
8575 msgstr "Alalbekezdés"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8582 msgid "-- Header --"
8583 msgstr "-- Fejléc --"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8586 msgid "Special-section"
8587 msgstr "Speciális-szakasz"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8590 msgid "Special-section:"
8591 msgstr "Speciális-szakasz:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8595 msgstr "AGU-folyóirat"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8598 msgid "AGU-journal:"
8599 msgstr "AGU-folyóirat:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8602 msgid "Citation-number:"
8603 msgstr "Hivatkozás száma:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8615 msgstr "AGU-példány"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8619 msgstr "AGU-példány:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8627 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8630 msgid "Index-terms..."
8631 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8635 msgstr "Tárgyszó-elem"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8639 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8643 msgstr "Keresztkifejezés"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8647 msgstr "Keresztkifejezés:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8653 msgid "Affiliation:"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8657 msgid "Supplementary"
8658 msgstr "Kiegészítés"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8661 msgid "Supplementary..."
8662 msgstr "Kiegészítő..."
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8666 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8669 msgid "Sup-mat-note:"
8670 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8674 msgstr "Hivatkozás másra"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8678 msgstr "Hivatkozás másra:"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8684 msgstr "Nyomtató neve:"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8687 #: lib/layouts/egs.layout:436
8689 msgstr "Beérkezett:"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8695 msgstr "Felülvizsgált"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8699 msgstr "Felülvizsgált:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8702 #: lib/layouts/egs.layout:445
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8707 #: lib/layouts/egs.layout:458
8709 msgstr "Elfogadott:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8713 msgstr "Behúzott sor"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8717 msgstr "Behúzott sor"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8728 msgid "Published-online:"
8729 msgstr "Online kiadás:"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8737 msgstr "Hivatkozás:"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8740 msgid "Posting-order"
8741 msgstr "Postázási sorrend"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8744 msgid "Posting-order:"
8745 msgstr "Postázási sorrend:"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8749 msgstr "AGU-oldalak"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8753 msgstr "AGU-oldalak:"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8783 msgstr "Adatkészletek"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8787 msgstr "Adatkészletek:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8811 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8823 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8833 msgstr "SzervezetNeve"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8842 msgstr "Irányítószám"
8844 #: lib/layouts/agums.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8859 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8860 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8870 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8875 #: lib/layouts/foils.layout:195
8876 msgid "Left Header:"
8877 msgstr "Bal fejléc:"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8880 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8881 msgid "Right Header"
8882 msgstr "Jobb fejléc"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8885 #: lib/layouts/foils.layout:203
8886 msgid "Right Header:"
8887 msgstr "Jobb fejléc:"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8899 msgstr "Papír azonosító"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8903 msgstr "Papír azonosító:"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8910 msgid "Author Address:"
8911 msgstr "Szerző címe:"
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8915 msgstr "Köztes megjegyzés"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8918 msgid "Slug Comment:"
8919 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8942 #: src/insets/Inset.cpp:101
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8951 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8959 msgid "Affiliation Mark"
8960 msgstr "Kapcsolat jele"
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8963 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8967 msgid "Author affiliation:"
8968 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8971 msgid "Acknowledgments."
8972 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8981 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8982 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8988 msgid "List of Algorithms"
8989 msgstr "Algoritmusok listája"
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8992 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8996 msgid "SpecialSection"
8997 msgstr "Speciális szakasz"
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9000 msgid "SpecialSection*"
9001 msgstr "Speciális szakasz*"
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9005 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9011 msgstr "Számozatlan"
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9017 msgid "Subsubsection*"
9018 msgstr "Alalszakasz*"
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9021 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9025 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9026 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9027 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9028 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9029 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9034 msgstr "&Könyvjelzők"
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9037 msgid "Chapter Exercises"
9038 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9041 msgid "Short title which appears in the running headers"
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9057 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9065 msgid "Current Address"
9066 msgstr "Jelenlegi cím"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9069 msgid "Current address:"
9070 msgstr "Jelenlegi cím:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9073 msgid "E-mail address:"
9074 msgstr "E-mail cím:"
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9082 msgid "Key words and phrases:"
9083 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9094 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9107 msgid "Subjectclass"
9108 msgstr "Tárgyosztály"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9111 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9112 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA)"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:54
9120 msgstr "Jobb fejléc"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:63
9123 msgid "Right header:"
9124 msgstr "Jobb fejléc:"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9130 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9131 msgid "Short title:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9138 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9139 msgid "ThreeAuthors"
9140 msgstr "Három-szerző"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9144 msgstr "Négy-szerző"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9147 msgid "TwoAffiliations"
9148 msgstr "Két kapcsolat"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9151 msgid "ThreeAffiliations"
9152 msgstr "Három kapcsolat"
9154 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9155 msgid "FourAffiliations"
9156 msgstr "Négy kapcsolat"
9158 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9159 msgid "Acknowledgements:"
9160 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9164 msgstr "Vastagvonal"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9171 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9175 msgstr "Normál szöveg"
9177 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9181 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9182 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9184 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9188 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9192 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9195 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9200 msgid "Custom Item|s"
9201 msgstr "Saját betétek"
9203 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9206 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9210 msgid "A customized item string"
9213 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9217 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9220 msgid "(\\alph{enumii})"
9221 msgstr "(\\alph{enumii})"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9224 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9244 msgid "Left header:"
9245 msgstr "Bal fejléc:"
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9249 msgid "FiveAffiliations"
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9254 msgid "SixAffiliations"
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9259 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9285 msgid "Author Note:"
9286 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9300 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9302 msgid "Arabic Article"
9303 msgstr "Arab (Arabi)"
9305 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9306 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9309 #: lib/layouts/article.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class)"
9313 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9314 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9324 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9327 msgid "Presentations"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9338 msgid "Overlay Specifications|v"
9339 msgstr "Kijelölés|s"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9343 msgid "Overlay specifications for this list"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9349 msgid "Item Overlay Specifications"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9366 msgid "Overlay specifications for this item"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9371 msgid "Mini Template"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9375 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9380 msgid "Longest label|s"
9381 msgstr "Leghosszabb &címke"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9384 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9389 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9391 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9417 msgid "Mode Specification|S"
9418 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9424 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9431 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9435 msgid "Section \\arabic{section}"
9436 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9442 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9443 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9447 msgid "\\Alph{section}"
9448 msgstr "\\Alph{section}."
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9457 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9466 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9471 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9476 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9500 msgid "Overlay specifications for this frame"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9504 msgid "Default Overlay Specifications"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9508 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9514 msgid "Frame Options"
9515 msgstr "LaTeX opciók"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9520 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9521 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9522 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9523 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9524 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9527 msgstr "&Kapcsolók:"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9531 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9537 msgstr "Fólia alcím"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9540 msgid "Enter the frame title here"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9546 msgstr "Síma keret kezdés"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9550 msgid "Frame (plain)"
9551 msgstr "LaTeX (sima)"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9555 msgid "FragileFrame"
9556 msgstr "Fólia kezdés"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9560 msgid "Frame (fragile)"
9561 msgstr "Név (családnév)"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9565 msgstr "Fólia folytatása"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9568 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9575 msgid "Repeat frame with label"
9576 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9581 msgstr "Fólia alcím"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9593 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9598 msgid "Short Frame Title|S"
9599 msgstr "Rövid cím|d"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9602 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9606 msgid "FrameSubtitle"
9607 msgstr "Fólia alcím"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9622 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9626 msgid "Column Options"
9627 msgstr "Oszlop beállítások"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9630 msgid "Column options (see beamer manual)"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9635 msgid "Column Placement Options"
9636 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9639 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9643 msgid "ColumnsCenterAligned"
9644 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9647 msgid "Columns (center aligned)"
9648 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9651 msgid "ColumnsTopAligned"
9652 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9655 msgid "Columns (top aligned)"
9656 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9670 msgid "Pause number"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9674 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9683 msgstr "Felülnyomás"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9687 msgid "Overprint Area Width"
9688 msgstr "Felülnyomás"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9692 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9697 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9702 msgstr "Átfedési terület"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9706 msgstr "Átfedési terület"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9710 msgid "Overlay Area Width"
9711 msgstr "Átfedési terület"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9715 msgid "The width of the overlay area"
9716 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9720 msgid "Overlay Area Height"
9721 msgstr "Átfedési terület"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9724 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9729 msgid "The height of the overlay area"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9738 msgid "Uncovered on slides"
9739 msgstr "Felfedés fólián "
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9747 msgid "Only on slides"
9748 msgstr "Csak a fóliákon"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9765 msgid "Action Specification|S"
9766 msgstr "Kijelölés|s"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9771 msgstr "Blokk elemek"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9774 msgid "Enter the block title here"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9778 msgid "ExampleBlock"
9779 msgstr "Példa-blokk"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9783 msgid "Example Block:"
9784 msgstr "Példa-blokk"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9788 msgstr "Figyelem blokk"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9792 msgid "Alert Block:"
9793 msgstr "Figyelem blokk"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9802 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9806 msgid "Title (Plain Frame)"
9807 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9811 msgid "Short Subtitle|S"
9812 msgstr "Rövid cím|d"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9815 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9819 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9824 msgid "Short Institute|S"
9825 msgstr "Rövid cím|d"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9828 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9832 msgid "InstituteMark"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9837 msgid "Short Date|S"
9838 msgstr "Rövid cím|d"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9841 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9845 msgid "TitleGraphic"
9846 msgstr "Cím grafika"
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9849 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9852 msgstr "Idézet (hosszú)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9861 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9868 msgstr "Következmény."
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9877 msgid "Action Specifications|S"
9878 msgstr "Kijelölés|s"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9890 msgid "Definitions."
9891 msgstr "Definíciók."
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9920 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9931 msgstr "Segédtétel."
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9934 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9939 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9945 msgstr "Megjegyzés elem"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9948 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9959 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9966 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9967 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9975 msgstr "Látható szöveg"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9980 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9985 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9989 msgid "Default Text"
9990 msgstr "Alapérték|t"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9994 msgid "Enter the default text here"
9995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
10000 msgstr "Új megjegyzés:"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10004 msgid "Note Options"
10005 msgstr "Képlet beállítások"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10008 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10013 msgid "ArticleMode"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10022 msgid "PresentationMode"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10026 msgid "Presentation"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10030 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10036 msgid "Beamerposter"
10037 msgstr "Új megjegyzés:"
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10041 msgid "Multilingual Captions"
10042 msgstr "Tovább&i opciók"
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10046 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10047 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10052 msgid "Caption setup"
10055 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10057 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10062 msgid "Caption setup:"
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10077 msgid "Main Language Short Title"
10078 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10082 msgid "Short title for the main(document) language"
10083 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10087 msgid "Main Language Text"
10088 msgstr "&Nyelv alapérték"
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10092 msgid "Text in the main(document) language"
10093 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10096 msgid "Second Language Short Title"
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10100 msgid "Short title for the second language"
10103 #: lib/layouts/book.layout:3
10104 msgid "Book (Standard Class)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10111 #: lib/layouts/braille.module:6
10113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10116 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10117 "lyx-ben a példák között."
10119 #: lib/layouts/braille.module:22
10120 msgid "Braille (default)"
10121 msgstr "Braille (alapérték)"
10123 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10127 #: lib/layouts/braille.module:45
10128 msgid "Braille (textsize)"
10129 msgstr "Braille (szövegméret)"
10131 #: lib/layouts/braille.module:68
10132 msgid "Braille (dots on)"
10133 msgstr "Braille (dots be)"
10135 #: lib/layouts/braille.module:83
10136 msgid "Braille_dots_on"
10137 msgstr "Braille_dots_be"
10139 #: lib/layouts/braille.module:92
10140 msgid "Braille (dots off)"
10141 msgstr "Braille (dots ki)"
10143 #: lib/layouts/braille.module:107
10144 msgid "Braille_dots_off"
10145 msgstr "Braille_dots_ki"
10147 #: lib/layouts/braille.module:116
10148 msgid "Braille (mirror on)"
10149 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10151 #: lib/layouts/braille.module:131
10152 msgid "Braille_mirror_on"
10153 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10155 #: lib/layouts/braille.module:140
10156 msgid "Braille (mirror off)"
10157 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10159 #: lib/layouts/braille.module:155
10160 msgid "Braille_mirror_off"
10161 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10163 #: lib/layouts/braille.module:163
10165 msgstr "Brailledoboz"
10167 #: lib/layouts/braille.module:167
10168 msgid "Braille box"
10169 msgstr "Braille doboz"
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10178 msgstr "Alsó index"
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10186 msgstr "Elbeszélés"
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10193 msgid "ACT \\arabic{act}"
10194 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10201 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10202 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10210 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10217 msgid "Parenthetical"
10218 msgstr "Közbevetett"
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10234 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10235 msgid "Right Address"
10238 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10240 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10241 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10243 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10245 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10246 msgstr "Japán (CJK)"
10248 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10249 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10252 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10254 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10255 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10257 #: lib/layouts/changebars.module:2
10259 msgid "Change bars"
10260 msgstr "változás jelölő"
10262 #: lib/layouts/changebars.module:7
10264 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10265 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10268 #: lib/layouts/chess.layout:3
10273 #: lib/layouts/chess.layout:36
10277 #: lib/layouts/chess.layout:43
10281 #: lib/layouts/chess.layout:62
10285 #: lib/layouts/chess.layout:66
10289 #: lib/layouts/chess.layout:72
10290 msgid "SubVariation"
10291 msgstr "Alvariáció"
10293 #: lib/layouts/chess.layout:75
10294 msgid "Subvariation:"
10295 msgstr "Alvariáció:"
10297 #: lib/layouts/chess.layout:81
10298 msgid "SubVariation2"
10299 msgstr "Alvariáció2"
10301 #: lib/layouts/chess.layout:84
10302 msgid "Subvariation(2):"
10303 msgstr "Alvariáció(2):"
10305 #: lib/layouts/chess.layout:90
10306 msgid "SubVariation3"
10307 msgstr "Alvariáció3"
10309 #: lib/layouts/chess.layout:93
10310 msgid "Subvariation(3):"
10311 msgstr "Alvariáció(3):"
10313 #: lib/layouts/chess.layout:99
10314 msgid "SubVariation4"
10315 msgstr "Alvariáció4"
10317 #: lib/layouts/chess.layout:102
10318 msgid "Subvariation(4):"
10319 msgstr "Alvariáció(4):"
10321 #: lib/layouts/chess.layout:108
10322 msgid "SubVariation5"
10323 msgstr "Alvariáció5"
10325 #: lib/layouts/chess.layout:111
10326 msgid "Subvariation(5):"
10327 msgstr "Alvariáció(5):"
10329 #: lib/layouts/chess.layout:118
10331 msgstr "LépésRejtés"
10333 #: lib/layouts/chess.layout:123
10335 msgstr "LépésRejtés:"
10337 #: lib/layouts/chess.layout:128
10341 #: lib/layouts/chess.layout:132
10342 msgid "[chessboard]"
10343 msgstr "[Sakktábla]"
10345 #: lib/layouts/chess.layout:141
10346 msgid "BoardCentered"
10347 msgstr "Tábla középen"
10349 #: lib/layouts/chess.layout:146
10350 msgid "[centered board]"
10351 msgstr "[tábla középen]"
10353 #: lib/layouts/chess.layout:156
10357 #: lib/layouts/chess.layout:161
10358 msgid "Highlights:"
10359 msgstr "Kijelölés:"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:176
10365 #: lib/layouts/chess.layout:181
10369 #: lib/layouts/chess.layout:187
10371 msgstr "Király lépése"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:192
10374 msgid "KnightMove:"
10375 msgstr "Király lépése:"
10377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10378 msgid "Springer cl2emult"
10381 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10383 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10384 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10386 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10387 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10390 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10391 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10395 msgid "Custom Header/Footerlines"
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10400 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10401 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10402 "Page Layout to 'fancy'!"
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10407 msgid "Header/Footer"
10408 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10412 msgid "Even Header"
10413 msgstr "Bal fejléc"
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10416 msgid "Alternative text for the even header"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10421 msgid "Center Header"
10422 msgstr "Bal fejléc"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10426 msgid "Center Header:"
10427 msgstr "Bal fejléc:"
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10431 msgid "Left Footer"
10432 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10436 msgid "Left Footer:"
10437 msgstr "Utolsó lábléc:"
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10441 msgid "Center Footer"
10442 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10446 msgid "Center Footer:"
10447 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10450 msgid "Right Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10454 msgid "Right Footer:"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10463 msgstr "Billentyűzet"
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10474 msgid "GuiMenuItem"
10475 msgstr "GuiMenüElem"
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10483 msgstr "MenüVálasztás"
10485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10495 msgid "Subparagraph*"
10496 msgstr "Albekezdés*"
10498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10499 msgid "Authorgroup"
10500 msgstr "Szerzőcsoport"
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10503 msgid "RevisionHistory"
10504 msgstr "Revízió előélete"
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10507 msgid "Revision History"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10515 msgid "RevisionRemark"
10516 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10520 msgstr "Keresztnév"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10528 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10540 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10541 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10561 msgid "Postal Data"
10562 msgstr "Postai megjegyzés"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10565 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10567 msgid "Send To Address"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10577 msgid "Sender Address:"
10578 msgstr "Küldő címe:"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10581 msgid "Return address"
10582 msgstr "Feladó címe"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10586 msgid "Backaddress:"
10587 msgstr "Visszaküldési cím:"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10590 msgid "Postal comment"
10591 msgstr "Postai megjegyzés"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10594 msgid "Postal Remark:"
10595 msgstr "Postai megjegyzés:"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10609 msgstr "Címzett hivatkozása"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10614 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10620 msgstr "Küldő hivatkozása"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10625 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10636 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10664 msgid "Bottom text:"
10665 msgstr "Láb szöveg:"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10669 msgstr "Körzetszám"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10673 msgstr "Körzetszám:"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10711 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10715 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10730 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10742 msgid "Signature|S"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10746 msgid "Here you can insert a signature scan"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10756 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10769 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10779 msgid "Post Scriptum:"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10783 msgid "SenderAddress"
10784 msgstr "Küldő címe"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10788 msgid "Backaddress"
10789 msgstr "Feladó címe"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10792 msgid "RetourAdresse"
10793 msgstr "Feladó címe"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10800 msgid "Postvermerk"
10801 msgstr "Postai megjegyzés"
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10805 msgstr "Kiegészítés"
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10814 msgstr "Címzett levele"
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10817 msgid "IhrSchreiben"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10821 msgid "MeinZeichen"
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10825 msgid "Unterschrift"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10856 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10858 msgstr "Hivatkozások"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10866 msgstr "Megszólítás"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10870 msgstr "Levélszövege"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10887 msgstr "Megérkezik(?)"
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10898 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "Docbook (XML)"
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10906 msgid "Books (DocBook)"
10909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10911 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10912 msgstr "Docbook (XML)"
10914 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10916 msgid "DocBook Section (SGML)"
10917 msgstr "Docbook (XML)"
10919 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10921 msgid "DocBook Article (SGML)"
10922 msgstr "Docbook (XML)"
10924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10925 msgid "Inderscience A4 Journals"
10928 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10929 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10934 msgid "Econometrica"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10942 msgid "Running Title:"
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10947 msgstr "FutóSzerző"
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10950 msgid "Running Author:"
10951 msgstr "Futó szerző:"
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10955 msgid "Address Option"
10956 msgstr "Cím offprint-hez:"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10960 msgid "Optional argument for the address"
10961 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10965 msgid "E-Mail Option"
10966 msgstr "Képlet beállítások"
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10970 msgid "Optional argument for the e-mail"
10971 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10979 msgid "Web Address"
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10983 msgid "Web address:"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10987 msgid "Authors Block"
10988 msgstr "Szerzők blokk"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10991 msgid "Authors Block:"
10992 msgstr "Szerzők blokk:"
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10995 msgid "Thanks Text"
10996 msgstr "Köszönet szöveg"
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10999 msgid "Thanks \\theThanks:"
11000 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11003 msgid "Thanks Reference"
11004 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11008 msgstr "Köszönet hiv."
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11011 msgid "Internet Address Reference"
11012 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11015 msgid "Internet Addess Ref"
11016 msgstr "Internet cím hiv."
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11019 msgid "Corresponding Author"
11020 msgstr "Megfelelő szerző"
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11023 msgid "Name (First Name)"
11024 msgstr "Név (keresztnév)"
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11028 msgstr "Keresztnév"
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11031 msgid "Name (Surname)"
11032 msgstr "Név (családnév)"
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11035 msgid "By Same Author (bib)"
11036 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11040 msgstr "azonosSzerint"
11042 #: lib/layouts/egs.layout:3
11043 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11046 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11048 msgstr "00.00.0000"
11050 #: lib/layouts/egs.layout:289
11051 msgid "LaTeX Title"
11054 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11058 #: lib/layouts/egs.layout:333
11062 #: lib/layouts/egs.layout:368
11064 msgstr "Folyóirat:"
11066 #: lib/layouts/egs.layout:377
11070 #: lib/layouts/egs.layout:391
11072 msgstr "MS_number:"
11074 #: lib/layouts/egs.layout:401
11075 msgid "FirstAuthor"
11076 msgstr "Első szerző"
11078 #: lib/layouts/egs.layout:414
11079 msgid "1st_author_surname:"
11080 msgstr "Első szerző családneve:"
11082 #: lib/layouts/egs.layout:467
11086 #: lib/layouts/egs.layout:480
11087 msgid "reprint_reqs_to:"
11088 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11091 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11096 msgid "Author Option"
11097 msgstr "Képlet beállítások"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11101 msgid "Optional argument for the author"
11102 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11105 msgid "Author Address"
11106 msgstr "Szerző cím"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11109 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11110 msgid "Author Email"
11111 msgstr "Szerző e-mail"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11121 msgstr "Szerző URL"
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11125 msgid "Thanks Option"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11129 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11138 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11150 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11158 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11189 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11190 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11193 msgid "Case \\arabic{case}"
11194 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11202 msgid "BeginFrontmatter"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11207 msgid "Begin frontmatter"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11212 msgid "EndFrontmatter"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11217 msgid "End frontmatter"
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11221 msgid "Titlenotemark"
11222 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11225 msgid "Titlenote mark"
11226 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11229 msgid "Title footnote"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11234 msgid "Footnote Label"
11235 msgstr "lábjegyzet címke"
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11238 msgid "Label you refer to in the title"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11242 msgid "Title footnote:"
11243 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11247 msgid "Author Label"
11248 msgstr "Szerző e-mail"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11251 msgid "Label you will reference in the address"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11256 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11259 msgid "Author footnote"
11260 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11263 msgid "Author footnote:"
11264 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11268 msgid "Author Footnote Label"
11269 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11272 msgid "Label you refer to for an author"
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11276 msgid "CorAuthormark"
11277 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11280 msgid "CorAuthor mark"
11281 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11284 msgid "Corresponding author"
11285 msgstr "Megfelelő szerző"
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11288 msgid "Corresponding author text:"
11289 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11293 msgid "Address Label"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11297 msgid "Label of the author you refer to"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11303 msgstr "InternetSorA"
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11306 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11309 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11311 msgstr "Végjegyzet"
11313 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11316 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11317 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11319 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11320 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11322 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11325 msgstr "Végjegyzet"
11327 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11329 msgstr "végjegyzet"
11331 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11332 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11335 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11337 msgstr "Kulcsszavak:"
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11340 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11345 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11346 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11352 msgid "Itemize Options"
11353 msgstr "Felsorolás"
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11358 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11362 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11364 msgid "Enumerate Options"
11365 msgstr "LaTeX opciók"
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11369 msgid "Description Options"
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11374 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11380 msgid "Enumerate-Resume"
11381 msgstr "Számozott felsorolás"
11383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11384 msgid "Number Equations by Section"
11385 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11392 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11393 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11396 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11397 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11400 msgid "Europass CV (2013)"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11405 msgid "Curricula Vitae"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11415 msgid "Name (footer):"
11416 msgstr "Utolsó lábléc:"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11425 msgid "Mobile phone number"
11426 msgstr "Sorszámozás"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11440 msgid "InstantMessaging"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11445 msgid "Instant Messaging:"
11446 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11454 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11463 msgid "Date of birth:"
11464 msgstr "&Dátumforma:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11468 msgid "Nationality"
11469 msgstr "opcionális"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11473 msgid "Nationality:"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11488 msgid "BeforePicture"
11489 msgstr "Vezérlő képek"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11492 msgid "Space before picture:"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11506 msgid "Resize photo to this width"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11511 msgid "AfterPicture"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11515 msgid "Space after picture:"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11521 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11522 msgid "Vertical Space"
11523 msgstr "Függőleges kitöltés"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11529 msgid "Additional vertical space"
11530 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11538 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11549 msgstr "Felsorolás"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11558 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11562 msgid "Title item:"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11572 msgid "Title level:"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Jobb szegély be"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11583 msgstr "Jelölt elem"
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11588 msgstr "Jelölt elem:"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11592 msgid "BlueItemInset"
11593 msgstr "Saját betétek"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11596 msgid "Blue subitems"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11607 msgstr "Lista elem:"
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11612 msgstr "Felsorolás"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11615 msgid "MotherTongue"
11616 msgstr "Anyanyelv:"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11619 msgid "Mother Tongue:"
11620 msgstr "Anyanyelv:"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11624 msgstr "NyelvFejléc"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11627 msgid "Language Header:"
11628 msgstr "Nyelv fejléc:"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11636 msgid "Name of the language"
11637 msgstr "Nincs nyelv"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11645 msgid "Level how good you think you can listen"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11654 msgid "Level how good you think you can read"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11659 msgid "Interaction"
11660 msgstr "Törtjel beszúrása"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11663 msgid "Level how good you think you can conversate"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11669 msgstr "Bevezetés|B"
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11672 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11676 msgid "LastLanguage"
11677 msgstr "UtolsóNyelv"
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11680 msgid "Last Language:"
11681 msgstr "Utolsó nyelv:"
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11685 msgstr "NyelviLábléc"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11689 msgid "Language Footer:"
11690 msgstr "NyelviLábléc"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11703 msgstr "Kijelölés:"
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11711 msgid "Footer name:"
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11725 msgid "Size the photo is resized to"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11734 msgid "The title as it appears in the header"
11735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11738 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11742 msgid "BulletedItem"
11743 msgstr "Jelölt elem"
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11746 msgid "Bulleted Item:"
11747 msgstr "Jelölt elem:"
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11754 msgid "Begin of CV"
11755 msgstr "CV kezdete"
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11758 msgid "PersonalInfo"
11759 msgstr "SzemélyesInformáció"
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11762 msgid "Personal Info"
11763 msgstr "Személyes információ"
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11767 msgid "VerticalSpace"
11768 msgstr "Függőleges kitöltés"
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11772 msgid "Vertical space"
11773 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11775 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11776 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11779 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11780 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11783 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11784 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11787 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11788 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11791 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11792 msgid "Number Figures by Section"
11793 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11795 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11797 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11798 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11800 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11801 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11803 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11807 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11809 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11810 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11811 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11821 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11822 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11823 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11824 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11825 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11826 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11827 "newer LaTeX distributions."
11830 #: lib/layouts/fixme.module:2
11834 #: lib/layouts/fixme.module:11
11836 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11837 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11838 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11839 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11840 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11841 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11842 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11843 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11846 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11850 #: lib/layouts/fixme.module:23
11852 msgid "List of FIXMEs"
11853 msgstr "%1$s listája"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:37
11857 msgid "[List of FIXMEs]"
11858 msgstr "Ábrák listája"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:53
11865 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11866 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11868 msgid "Fixme Note Options|s"
11869 msgstr "Képlet beállítások"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11872 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11873 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:74
11878 msgid "Fixme Warning"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:76
11884 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:80
11888 msgid "Fixme Error"
11889 msgstr "Fájlnév hiba"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11898 #: lib/layouts/fixme.module:86
11899 msgid "Fixme Fatal"
11902 #: lib/layouts/fixme.module:88
11907 #: lib/layouts/fixme.module:97
11908 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:99
11912 msgid "Fixme (Targeted)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:109
11917 msgid "Fixme Note|x"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:111
11922 msgid "Insert the FIXME note here"
11923 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:116
11926 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:118
11930 msgid "Warning (Targeted)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:122
11934 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:124
11938 msgid "Error (Targeted)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:128
11942 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:130
11946 msgid "Fatal (Targeted)"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:139
11950 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:141
11954 msgid "Fixme (Multipar)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11959 msgid "Fixme Summary"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11963 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:159
11967 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11970 #: lib/layouts/fixme.module:161
11971 msgid "Warning (Multipar)"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:165
11975 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:167
11979 msgid "Error (Multipar)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:171
11983 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:173
11987 msgid "Fatal (Multipar)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:182
11991 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:184
11995 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:200
11999 msgid "Annotated Text"
12002 #: lib/layouts/fixme.module:202
12003 msgid "Annotated Text|x"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:203
12008 msgid "Insert the text to annotate here"
12009 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:208
12012 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:210
12016 msgid "Warning (MP Targ.)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:214
12020 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:216
12024 msgid "Error (MP Targ.)"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:220
12028 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:222
12032 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:232
12038 msgstr "Megjegyzés"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:236
12043 msgstr "Megjegyzés*"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:240
12048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:244
12053 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12055 #: lib/layouts/fixme.module:248
12060 #: lib/layouts/fixme.module:252
12065 #: lib/layouts/fixme.module:256
12070 #: lib/layouts/fixme.module:260
12075 #: lib/layouts/foils.layout:3
12080 #: lib/layouts/foils.layout:44
12084 #: lib/layouts/foils.layout:64
12085 msgid "ShortFoilhead"
12086 msgstr "Fólia rövid fej"
12088 #: lib/layouts/foils.layout:70
12089 msgid "Rotatefoilhead"
12090 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:76
12093 msgid "ShortRotatefoilhead"
12094 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12096 #: lib/layouts/foils.layout:85
12098 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12100 #: lib/layouts/foils.layout:101
12104 #: lib/layouts/foils.layout:105
12106 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12108 #: lib/layouts/foils.layout:121
12112 #: lib/layouts/foils.layout:165
12114 msgstr "Saját embléma"
12116 #: lib/layouts/foils.layout:174
12118 msgstr "Saját embléma:"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:183
12121 msgid "Restriction"
12122 msgstr "Korlátozás"
12124 #: lib/layouts/foils.layout:187
12125 msgid "Restriction:"
12126 msgstr "Korlátozás:"
12128 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12129 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12133 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12134 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12136 msgstr "Segédtétel #."
12138 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12140 msgid "Corollary #."
12141 msgstr "Következmény #."
12143 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12144 msgid "Proposition #."
12145 msgstr "#. állítás"
12147 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12148 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12149 msgid "Definition #."
12150 msgstr "Definíció #."
12152 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12157 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12160 msgstr "Segédtétel*"
12162 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12165 msgstr "Következmény*"
12167 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12169 msgid "Proposition*"
12172 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12173 msgid "Proposition."
12176 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12178 msgid "Definition*"
12179 msgstr "Definíció*"
12181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12182 msgid "Foot to End"
12183 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12188 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12189 "code where you want the endnotes to appear."
12191 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12192 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12194 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12195 msgid "French Letter (frletter)"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12199 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12212 msgstr "Kiegészítés"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12227 msgid "ReturnAddress"
12228 msgstr "Feladó címe"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12231 msgid "ReturnAddress:"
12232 msgstr "Visszaküldési cím:"
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12237 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12246 msgstr "Címzett levele:"
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12297 msgid "BankAccount"
12298 msgstr "Bankszámlaszám"
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12301 msgid "BankAccount:"
12302 msgstr "Bankszámlaszám:"
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12306 msgid "PostalComment"
12307 msgstr "Postai megjegyzés"
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12310 msgid "PostalComment:"
12311 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12315 msgstr "Hivatkozás:"
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12322 msgid "G-Brief (V. 2)"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12382 msgid "AddressRowA"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12386 msgid "AddressRowA:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12390 msgid "AddressRowB"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12394 msgid "AddressRowB:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12398 msgid "AddressRowC"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12402 msgid "AddressRowC:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12406 msgid "AddressRowD"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12410 msgid "AddressRowD:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12414 msgid "AddressRowE"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12418 msgid "AddressRowE:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12422 msgid "AddressRowF"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12426 msgid "AddressRowF:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12430 msgid "TelephoneRowA"
12431 msgstr "TelefonsorA"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12434 msgid "TelephoneRowA:"
12435 msgstr "TelefonsorA"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12438 msgid "TelephoneRowB"
12439 msgstr "TelefonsorB"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12442 msgid "TelephoneRowB:"
12443 msgstr "TelefonSorB:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12446 msgid "TelephoneRowC"
12447 msgstr "TelefonsorC"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12450 msgid "TelephoneRowC:"
12451 msgstr "TelefonSorC:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12454 msgid "TelephoneRowD"
12455 msgstr "TelefonsorD"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12458 msgid "TelephoneRowD:"
12459 msgstr "TelefonSorD:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12462 msgid "TelephoneRowE"
12463 msgstr "TelefonsorE"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12466 msgid "TelephoneRowE:"
12467 msgstr "TelefonSorE:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12470 msgid "TelephoneRowF"
12471 msgstr "TelefonsorF"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12474 msgid "TelephoneRowF:"
12475 msgstr "TelefonSorF:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12478 msgid "InternetRowA"
12479 msgstr "InternetSorA"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12482 msgid "InternetRowA:"
12483 msgstr "InternetSorA:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12486 msgid "InternetRowB"
12487 msgstr "InternetSorB"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12490 msgid "InternetRowB:"
12491 msgstr "InternetSorB:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12494 msgid "InternetRowC"
12495 msgstr "InternetSorC"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12498 msgid "InternetRowC:"
12499 msgstr "InternetSorC:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12502 msgid "InternetRowD"
12503 msgstr "InternetSorD"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12506 msgid "InternetRowD:"
12507 msgstr "InternetSorD:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12510 msgid "InternetRowE"
12511 msgstr "InternetSorE"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12514 msgid "InternetRowE:"
12515 msgstr "InternetSorE:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12518 msgid "InternetRowF"
12519 msgstr "InternetSorF"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12522 msgid "InternetRowF:"
12523 msgstr "InternetSorF:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12575 msgid "GraphicBoxes"
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12579 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12590 msgstr "Méretarány"
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12598 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12607 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12616 msgid "Width of the box"
12617 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12620 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12626 msgstr "Elforgatás"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12631 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12634 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12643 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12650 #: lib/layouts/hanging.module:6
12652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12656 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12657 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12659 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12661 msgid "Hebrew Article"
12664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12670 msgstr "Megjegyzések"
12672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12674 msgstr "Észrevételek #."
12676 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12679 msgstr "Bizonyítás:"
12681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12683 msgid "Hebrew Letter"
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12692 msgstr "Dialógus felosztás"
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12696 msgstr "(dialógus felosztás)"
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12704 msgstr "Belső színhely"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12708 msgstr "Külső színhely"
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12715 msgid "(continuing)"
12716 msgstr "(folytatás)"
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12723 msgid "TITLE OVER:"
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12728 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12731 msgid "INTERCUT WITH:"
12732 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12742 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12743 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12748 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12749 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12750 "in LyX's examples folder."
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12760 msgid "H-P statement"
12761 msgstr "Elhelyezés"
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12765 msgid "Statement Text"
12766 msgstr "Hiv+szöveg:"
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12769 msgid "Text for statements that require some information"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12778 msgid "Author Names"
12779 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12782 msgid "Author names that will appear in the header line"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12790 msgstr "képlet (vonal)"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12795 msgstr "Revízió előélete"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12798 msgid "Classification Codes"
12799 msgstr "Osztályozási kódok"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12802 msgid "TableCaption"
12803 msgstr "Táblázat címe"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12807 msgid "Table caption"
12808 msgstr "Táblázat címe"
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12816 msgid "Cite reference"
12817 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12822 msgstr "Felsorolás"
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12831 msgid "Numbering Scheme"
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12836 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12843 msgid "Corollary \\thecorollary."
12844 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12849 msgid "Lemma \\thelemma."
12850 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12855 msgid "Proposition \\theproposition."
12856 msgstr "\\theproposition. állítás"
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12859 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12884 msgid "Question \\thequestion."
12885 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12889 msgid "Claim \\theclaim."
12890 msgstr "\\theclaim. igény"
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12895 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12896 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12900 msgstr "Tulajdonság"
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12903 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12904 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12907 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12913 msgstr "Billentyűzet"
12915 #: lib/layouts/initials.module:2
12919 #: lib/layouts/initials.module:6
12921 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12922 "manual for a detailed description."
12925 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12926 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12927 #: lib/layouts/initials.module:39
12931 #: lib/layouts/initials.module:35
12933 msgid "Option(s) for the initial"
12934 msgstr "A részábra címe"
12936 #: lib/layouts/initials.module:40
12937 msgid "Initial letter(s)"
12940 #: lib/layouts/initials.module:44
12941 msgid "Rest of Initial"
12944 #: lib/layouts/initials.module:45
12945 msgid "Rest of initial word or text"
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12949 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12953 msgid "Short title that will appear in header line"
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12958 msgstr "Korrektúra"
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12967 msgstr "Megjegyzés"
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12988 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12989 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12996 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12997 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13004 msgid "submit to paper:"
13005 msgstr "submit to paper:"
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13008 msgid "Bibliography (plain)"
13009 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13012 msgid "Bibliography heading"
13013 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13015 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13016 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13019 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13023 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13025 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13027 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13029 msgstr "Commission"
13031 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13032 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13033 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13036 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13041 msgid "\\thesection."
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13046 msgid "\\thesection"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13051 msgid "\\thesubsection."
13052 msgstr "\\Alph{subsection}."
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13056 msgid "\\thesubsubsection."
13057 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13061 msgid "Main Author"
13062 msgstr "Futó szerző:"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13067 msgid "Affiliation Key"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13072 msgid "Affiliation key of the author"
13073 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13084 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13093 msgid "Affiliation key of the co-author"
13094 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13098 msgid "Short Author"
13099 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13103 msgid "Short author:"
13104 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13108 msgid "Affiliation key"
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13114 msgstr "&Kulcsszó:"
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13126 msgid "PDB reference"
13127 msgstr "Beállítások"
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13131 msgid "PDB reference:"
13132 msgstr "Beállítások"
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13136 msgid "Optional name"
13137 msgstr "cím kerete"
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13141 msgid "NDB reference"
13142 msgstr "<hivatkozás>"
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13146 msgid "NDB reference:"
13147 msgstr "Hivatkozás:"
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13153 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13154 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13158 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13163 msgid "Alternative Affiliation"
13164 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13168 msgid "Affiliation Prefix"
13169 msgstr "Kapcsolat jele"
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13172 msgid "A prefix like 'Also at '"
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13177 msgid "PACS numbers:"
13178 msgstr "PACS szám:"
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13182 msgid "Preprint number"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13187 msgid "Preprint number:"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13192 msgid "Online citation"
13193 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13197 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13198 msgstr "Japán (CJK)"
13200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13205 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13210 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13211 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13213 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13215 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13216 msgstr "Japán (CJK)"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:3
13219 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13222 #: lib/layouts/jss.layout:107
13224 msgid "Plain Keywords"
13225 msgstr "Kulcsszavak"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:110
13229 msgid "Plain Keywords:"
13230 msgstr "Kulcsszavak:"
13232 #: lib/layouts/jss.layout:113
13234 msgid "Plain Title"
13237 #: lib/layouts/jss.layout:116
13239 msgid "Plain Title:"
13242 #: lib/layouts/jss.layout:122
13244 msgid "Short Title:"
13247 #: lib/layouts/jss.layout:125
13249 msgid "Plain Author"
13250 msgstr "Futó szerző:"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:128
13254 msgid "Plain Author:"
13255 msgstr "Futó szerző:"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:131
13262 #: lib/layouts/jss.layout:133
13267 #: lib/layouts/jss.layout:156
13272 #: lib/layouts/jss.layout:158
13276 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13280 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13284 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13289 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13291 msgid "Code Output"
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13298 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13299 msgid "AddressForOffprints"
13300 msgstr "Cím offprint-hez"
13302 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13303 msgid "Address for Offprints:"
13304 msgstr "Cím offprint-hez:"
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13307 msgid "RunningTitle"
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13311 msgid "Running title:"
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13315 msgid "RunningAuthor"
13316 msgstr "Futó szerző"
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13319 msgid "Running author:"
13320 msgstr "Futó szerző:"
13322 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13323 msgid "Rnw (knitr)"
13326 #: lib/layouts/knitr.module:6
13328 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13329 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13330 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13333 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13334 #: lib/layouts/sweave.module:6
13339 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13341 msgid "Sweave Options"
13342 msgstr "LaTeX opciók"
13344 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13345 msgid "Sweave opts"
13348 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13350 msgid "S/R expression"
13351 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13358 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13359 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13362 #: lib/layouts/letter.layout:3
13363 msgid "Letter (Standard Class)"
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13367 msgid "French Letter (lettre)"
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13371 msgid "NoTelephone"
13372 msgstr "NincsTelefon"
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13387 msgstr "NincsDántum"
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13390 msgid "Post Scriptum"
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13394 msgid "EndOfMessage"
13395 msgstr "ÜzenetVége"
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13423 msgstr "NincsTelefon"
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13426 msgid "EndOfMessage."
13427 msgstr "ÜzenetVége."
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13439 msgid "LilyPond Book"
13442 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13444 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13445 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13455 msgid "LilyPond Options"
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13460 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13465 msgid "Linguistics"
13466 msgstr "Nyelvészet"
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13474 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13475 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13476 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "\\arabic{chapter}."
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13485 msgid "(\\arabic{examplei})"
13486 msgstr "\\arabic{enumi}."
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13491 msgstr "\\theexample. példa"
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13495 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13496 msgstr "\\theexample. példa"
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13501 msgstr "Csoportkép"
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13504 msgid "Numbered Example (multiline)"
13505 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13508 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13509 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13513 msgid "Custom Numbering|s"
13514 msgstr "Számozás váltása|z"
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13518 msgid "Customize the numeration"
13519 msgstr "Testreszabás|e"
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13531 msgid "Translation"
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13536 msgid "Glosse Translation|s"
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13541 msgid "Add a translation for the glosse"
13542 msgstr "Új változat felvétele listára"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13546 msgstr "Tri-Glosse"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13550 msgid "Structure Tree"
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13585 msgid "GroupGlossedWords"
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13591 msgstr "Nincs csoport"
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13595 msgstr "Csoportkép"
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13598 msgid "List of Tableaux"
13599 msgstr "Csoportképek listája"
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "Futó LaTeX cím"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13624 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13629 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13632 msgid "Author Running"
13633 msgstr "Szerző a fejlécben"
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13636 msgid "Author Running:"
13637 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13641 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13644 msgid "TOC Author:"
13645 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13657 msgid "Conjecture #."
13658 msgstr "Feltevés #."
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13665 msgid "Exercise #."
13666 msgstr "Gyakorlat #."
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13670 msgstr "Megjegyzés #."
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13674 msgstr "Probléma #."
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13680 msgstr "Tulajdonság"
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13683 msgid "Property #."
13684 msgstr "Tulajdonság #."
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13687 msgid "Question #."
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13692 msgstr "Észrevétel #."
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13695 msgid "Solution #."
13696 msgstr "Megoldás #."
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13699 msgid "Logical Markup"
13700 msgstr "Logikai jelölés"
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13707 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13713 msgstr "Betűstílus"
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13750 msgid "Short Title (TOC)|S"
13751 msgstr "Rövid cím|d"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13756 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13763 msgid "Short Title (Header)"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13768 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13769 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13773 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13778 msgid "The section as it appears in the running headers"
13779 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13783 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13788 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13793 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13798 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13803 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13808 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13813 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13818 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13822 msgid "Chapterprecis"
13823 msgstr "Chapterprecis"
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13831 msgid "Epigraph Source|S"
13832 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13837 msgstr "LaTeX forrás"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13840 msgid "The source/author of this epigraph"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13849 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13850 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13854 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13855 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13866 msgid "Minimalistic"
13869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13870 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13872 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13891 msgid "Style Options"
13892 msgstr "Képlet beállítások"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13896 msgid "Options for the CV style"
13897 msgstr "A részábra címe"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13915 msgid "CV Icon Set:"
13916 msgstr "&Ikon készlet:"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13920 msgid "CVColumnWidth"
13921 msgstr "Oszlopszélesség %"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13925 msgid "Column Width:"
13926 msgstr "Oszlopszélesség %"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13930 msgid "PDF Page Mode"
13931 msgstr "PDFoldalak"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13935 msgid "PDF Page Mode:"
13936 msgstr "PDFoldalak"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13941 msgstr "Keresztnév"
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13950 msgid "Family Name:"
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13956 msgstr "Felső vonal|F"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13959 msgid "Optional address line"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13965 msgstr "Felső vonal|F"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13973 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13979 msgstr "Speciálisak"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13984 msgstr "Speciálisak"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13988 msgid "Name of the social network"
13989 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13998 msgid "Extra Info:"
13999 msgstr "E&xtra paraméter:"
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14006 msgid "Height the photo is resized to"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14012 msgstr "&Vastagság:"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14015 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14019 msgid "EmptySection"
14020 msgstr "ÜresSzakasz"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14023 msgid "Empty Section"
14024 msgstr "Üres szakasz"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14027 msgid "CloseSection"
14028 msgstr "SzakaszZárása"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14033 msgstr "Osz&lopok:"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14037 msgid "Optional width"
14038 msgstr "opcionális"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14042 msgid "Header content"
14043 msgstr "Fólialista"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14059 msgstr "Bejegyzés:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14063 msgid "ItemWithComment"
14064 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14068 msgid "Item with Comment:"
14069 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14078 msgstr "Lista elem"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14082 msgstr "Lista elem:"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14086 msgstr "Dupla elem"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14089 msgid "Double Item:"
14090 msgstr "Dupla elem:"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14094 msgid "Left Summary"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14099 msgid "Left summary"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14105 msgstr "Hiv+szöveg:"
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14110 msgstr "LaTeX szöveg"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14114 msgid "Right Summary"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14119 msgid "Right summary"
14120 msgstr "Jobb fejléc"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14124 msgid "DoubleListItem"
14125 msgstr "Dupla elem"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14129 msgid "Double List Item:"
14130 msgstr "Dupla elem:"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14135 msgstr "Lista elem:"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14140 msgstr "&Első sor:"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14144 msgstr "Számítógép"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14148 msgid "MakeCVtitle"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14153 msgid "Make CV Title"
14154 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14158 msgid "MakeLetterTitle"
14159 msgstr "MathLetters"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14163 msgid "Make Letter Title"
14164 msgstr "MathLetters"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14168 msgid "MakeLetterClosing"
14169 msgstr "MathLetters"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14173 msgid "Close Letter"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14183 msgid "Company Name"
14184 msgstr "Információ néve:"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14188 msgid "Company name"
14189 msgstr "Változatnév"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14198 msgid "Alternative Name"
14199 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14202 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14210 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14212 msgid "Multiple Columns"
14213 msgstr "&Egyesítés"
14215 #: lib/layouts/multicol.module:7
14217 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14218 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14219 "detailed description of multiple columns."
14222 #: lib/layouts/multicol.module:19
14224 msgid "Number of Columns"
14225 msgstr "Oszlopok száma"
14227 #: lib/layouts/multicol.module:20
14229 msgid "Insert the number of columns here"
14230 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14232 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14233 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14237 #: lib/layouts/multicol.module:27
14239 msgid "An optional preface"
14240 msgstr "További üres hely"
14242 #: lib/layouts/multicol.module:30
14244 msgid "Space Before Page Break"
14245 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:31
14249 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14253 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14254 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14257 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14258 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14261 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14262 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14265 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14268 msgstr "&Natbib használata"
14270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14277 #: lib/layouts/noweb.module:2
14281 #: lib/layouts/noweb.module:5
14282 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14285 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14286 msgid "\\arabic{section}"
14287 msgstr "\\arabic{section}."
14289 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14290 msgid "\\arabic{chapter}"
14291 msgstr "\\arabic{chapter}."
14293 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14294 msgid "\\Alph{chapter}"
14295 msgstr "\\Alph{chapter}."
14297 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14298 msgid "\\arabic{footnote}"
14299 msgstr "\\arabic{footnote}"
14301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14302 msgid "\\Roman{section}."
14303 msgstr "\\Roman{section}."
14305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14307 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14310 msgid "\\Alph{subsection}."
14311 msgstr "\\Alph{subsection}."
14313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14314 msgid "\\arabic{subsection}."
14315 msgstr "\\arabic{subsection}."
14317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14319 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14322 msgid "\\alph{subsubsection}."
14323 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14326 msgid "\\alph{paragraph}."
14327 msgstr "\\alph{paragraph}."
14329 #: lib/layouts/paper.layout:3
14330 msgid "Paper (Standard Class)"
14333 #: lib/layouts/paper.layout:151
14337 #: lib/layouts/paralist.module:2
14339 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14340 msgstr "Bekezdés beállításai"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:9
14344 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14345 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14346 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14347 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14348 "extended to use a similar optional argument."
14351 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14352 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14353 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14354 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14355 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14356 #: lib/layouts/paralist.module:133
14358 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14359 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:47
14363 msgid "AsParagraphItem"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:51
14368 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14369 msgstr "Felsorolás"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:56
14373 msgid "InParagraphItem"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:60
14378 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14379 msgstr "Felsorolás"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:65
14383 msgid "CompactItem"
14384 msgstr "Megjegyzés elem"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:72
14388 msgid "Compact Itemize Options"
14389 msgstr "Felsorolás"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:77
14393 msgid "AsParagraphEnum"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:81
14398 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14399 msgstr "LaTeX opciók"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:86
14403 msgid "InParagraphEnum"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:90
14408 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14409 msgstr "LaTeX opciók"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:95
14413 msgid "CompactEnum"
14414 msgstr "Információ néve:"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:102
14418 msgid "Compact Enumerate Options"
14419 msgstr "LaTeX opciók"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:107
14423 msgid "AsParagraphDescr"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:111
14428 msgid "As Paragraph Description Options"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:116
14433 msgid "InParagraphDescr"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:120
14438 msgid "In Paragraph Description Options"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:125
14443 msgid "CompactDescr"
14444 msgstr "Számítógép"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:132
14448 msgid "Compact Description Options"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14453 msgid "PDF Comments"
14454 msgstr "Megjegyzés"
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14458 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14459 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14460 "and the package documentation for details."
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14464 msgid "Define Avatar"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14469 msgid "PDF-comment"
14470 msgstr "megjegyzés"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14473 msgid "PDF-comment avatar:"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14478 msgid "Name of the Avatar"
14479 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14482 msgid "Define PDF-Comment Style"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14487 msgid "PDF-comment style:"
14488 msgstr "megjegyzés címke"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14492 msgid "Name of the style"
14493 msgstr "Nincs nyelv"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14496 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14500 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14505 msgid "Name of the list style"
14506 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14509 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14514 msgid "PDF-comment list style:"
14515 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14518 msgid "PDF-Comment-Setup"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14523 msgid "PDF (Setup)"
14524 msgstr "PDF (XeTeX)"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14528 msgid "PDF-Comment setup options"
14529 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14537 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14542 msgid "PDF-Annotation"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14551 msgid "PDFComment Options"
14552 msgstr "Oszlop beállítások"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14555 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14561 msgstr "Oldal margók"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14565 msgid "PDF (Margin)"
14566 msgstr "Oldal margók"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14574 msgid "PDF (Markup)"
14575 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14578 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14582 msgid "PDF-Freetext"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14587 msgid "PDF (Freetext)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14597 msgid "PDF (Square)"
14598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14607 msgid "PDF (Circle)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14617 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14621 msgid "PDF-Sideline"
14622 msgstr "Oldaljegyzet"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14626 msgid "PDF (Sideline)"
14627 msgstr "PDF (pdflatex)"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14631 msgid "Insert the comment here"
14632 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14640 msgid "PDF (Reply)"
14641 msgstr "PDF (pdflatex)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14644 msgid "PDF-Tooltip"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14649 msgid "PDF (Tooltip)"
14650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14654 msgid "Tooltip Text"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14663 msgid "Insert the tooltip text here"
14664 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14668 msgid "List of PDF Comments"
14669 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14673 msgid "[List of PDF Comments]"
14674 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14678 msgid "List Options|s"
14679 msgstr "Képlet beállítások"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14682 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14692 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14693 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14694 "documentation of hyperref for details."
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14698 msgid "Begin PDF Form"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14704 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14708 msgid "PDF Form Parameters"
14709 msgstr "További paraméterek"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14717 msgid "Insert PDF form parameters here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14721 msgid "End PDF Form"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14726 msgid "PDF Link Setup"
14727 msgstr "PDF (XeTeX)"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14731 msgid "PDF link setup"
14732 msgstr "PDF (XeTeX)"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14747 msgstr "MenüVálasztás"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14755 msgid "Insert the label here"
14756 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14765 msgid "SubmitButton"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14770 msgid "ResetButton"
14771 msgstr "Elem:GuiGomb"
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14780 msgid "The name of the PDF action"
14781 msgstr "A forgatás középpontja"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Szöveg stílus"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14790 msgid "Default text field style"
14791 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14795 msgid "Submit Button Style"
14796 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14800 msgid "Default submit button style"
14801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14810 msgid "Default push button style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14815 msgid "Check Box Style"
14816 msgstr "Szöveg stílus"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14820 msgid "Default check box style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14825 msgid "Reset Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14830 msgid "Default reset button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14835 msgid "List Box Style"
14836 msgstr "[Fóliák listája]"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14840 msgid "Default list box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14845 msgid "Combo Box Style"
14846 msgstr "&Színes linkek"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14850 msgid "Default combo box style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14854 msgid "Popdown Box Style"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14859 msgid "Default popdown box style"
14860 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14864 msgid "Radio Box Style"
14865 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14869 msgid "Default radio box style"
14870 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14880 msgstr "Széles fólia"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14884 #: lib/layouts/slides.layout:3
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14891 msgid "Slide Option"
14892 msgstr "LaTeX opciók"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14895 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14900 msgstr "Utolsó fólia"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14908 msgstr "Széles fólia"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14912 msgstr "Üres fólia"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14915 msgid "Empty slide:"
14916 msgstr "Üres fólia:"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14920 msgid "Section Option"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14924 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14929 msgid "Itemize Type"
14930 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14933 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14937 msgid "ItemizeType1"
14938 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14942 msgid "Enumerate Type"
14943 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14946 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14950 msgid "EnumerateType1"
14951 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14959 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14964 msgid "Left Column"
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14968 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14974 msgstr "Csak a fóliákon"
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14983 msgid "Overlay Specification|S"
14984 msgstr "Kijelölés|s"
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14987 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14993 msgstr "Csak a fóliákon"
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15002 msgid "Recipe Book"
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15006 msgid "\\thechapter"
15007 msgstr "\\thechapter"
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15018 msgid "Ingredients"
15019 msgstr "Hozzávalók"
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15023 msgid "Ingredients Header"
15024 msgstr "Hozzávalók"
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15027 msgid "Specify an optional ingredients header"
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15031 msgid "Ingredients:"
15032 msgstr "Hozzávalók:"
15034 #: lib/layouts/report.layout:3
15035 msgid "Report (Standard Class)"
15038 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15039 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15043 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15048 msgid "Affiliation (alternate)"
15049 msgstr "Kapcsolat jele"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15053 msgid "Affiliation (alternate):"
15054 msgstr "Kapcsolat jele"
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 msgid "Alternate Affiliation Option"
15059 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15062 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15067 msgid "Affiliation (none)"
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15072 msgid "No affiliation"
15073 msgstr "Szerző kapcsolat"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15076 msgid "Electronic Address:"
15077 msgstr "Elektronikus cím:"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15081 msgid "Electronic Address Option|s"
15082 msgstr "Elektronikus cím:"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15085 msgid "Optional argument to the email command"
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15090 msgid "Author URL Option"
15091 msgstr "Szerző URL"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15094 msgid "Optional argument to the homepage command"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15099 msgid "Collaboration"
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15104 msgid "Collaboration:"
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15113 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15117 msgid "acknowledgments"
15118 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15122 msgid "Ruled Table"
15123 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15128 msgstr "Speciálisak"
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15133 msgstr "Üres oldal"
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15138 msgstr "Sima szöveg"
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15146 msgid "List of Videos"
15147 msgstr "[Fóliák listája]"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15152 msgstr "Küldő URL:"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15157 msgstr "Úsztatási beállítások"
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15162 msgstr "Úsztatási beállítások"
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15166 msgid "lowercase text"
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15171 msgid "Online cite"
15172 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15176 msgid "online cite"
15177 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15181 msgid "Text behind"
15182 msgstr "Szöveg szélesség %"
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15185 msgid "text behind the cite"
15188 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15189 msgid "REVTeX (V. 4)"
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15193 msgid "AltAffiliation"
15194 msgstr "Másik kapcsolat"
15196 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15197 msgid "PACS number:"
15198 msgstr "PACS szám:"
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15201 msgid "Risk and Safety Statements"
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15206 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15207 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15208 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15221 msgid "Safety phrase"
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15226 msgid "Phrase Text"
15227 msgstr "Köszönet szöveg"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15230 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15240 msgstr "Postai megjegyzés"
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15244 msgstr "Konferencia"
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15254 msgstr "Utolsó lábléc:"
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15259 msgstr "Betűméretek"
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15262 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15272 msgid "Right logo:"
15273 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15277 msgid "Caption Width"
15278 msgstr "opcionális"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15281 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Article"
15288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15289 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15292 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Book"
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15298 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15299 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15303 msgid "\\alph{enumii})"
15304 msgstr "(\\alph{enumii})"
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15308 msgstr "Rész hozzáadása"
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15312 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15317 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15318 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15322 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15326 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15330 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15334 msgstr "Miniszakasz"
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15341 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15342 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15351 msgid "Uppertitleback"
15352 msgstr "Címoldal háta felül"
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15355 msgid "Lowertitleback"
15356 msgstr "Címoldal háta alul"
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15360 msgstr "Extra címoldal"
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15384 msgid "Dictum Author"
15385 msgstr "Első szerző"
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15388 msgid "The author of this dictum"
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15412 msgid "Specialmail"
15413 msgstr "Speciális levél"
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15416 msgid "Specialmail:"
15417 msgstr "Különleges levél:"
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15425 msgstr "Címzett hivatkozása"
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15429 msgstr "Címzett levele"
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15432 msgid "Your letter of:"
15433 msgstr "Címzett levele:"
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15437 msgstr "Küldő hivatkozása"
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15444 msgid "Customer no.:"
15445 msgstr "Vásárló szám:"
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15452 msgid "Invoice no.:"
15453 msgstr "Számla száma:"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15456 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15460 msgid "NextAddress"
15461 msgstr "Következő cím"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15464 msgid "Next Address:"
15465 msgstr "Következő cím:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15468 msgid "Sender Name:"
15469 msgstr "Küldő neve:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15472 msgid "Sender Phone:"
15473 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15476 msgid "Sender Fax:"
15477 msgstr "Küldő faxszáma:"
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15480 msgid "Sender E-Mail:"
15481 msgstr "Küldő E-mail:"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15484 msgid "Sender URL:"
15485 msgstr "Küldő URL:"
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15500 msgid "End of letter"
15501 msgstr "Levél vége"
15503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15504 msgid "KOMA-Script Report"
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15509 msgid "Section Boxes"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15514 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15524 msgid "Section Box"
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15529 msgid "Section Box Width|S"
15530 msgstr "Kijelölés|s"
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15534 msgid "Width of the section Box"
15535 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15544 msgid "Section Box Heading"
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15549 msgid "Insert the section box header here"
15550 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15554 msgid "SubsectionBox"
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15559 msgid "Subsection Box"
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15564 msgid "SubsubsectionBox"
15565 msgstr "Alalszakasz"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15569 msgid "Subsubsection Box"
15570 msgstr "Alalszakasz"
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15577 msgid "LandscapeSlide"
15578 msgstr "Fekvőfólia"
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15582 msgid "Landscape Slide"
15583 msgstr "Fekvő fólia:"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15586 msgid "PortraitSlide"
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15591 msgid "Portrait Slide"
15592 msgstr "Álló fólia:"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15595 msgid "SlideHeading"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15599 msgid "SlideSubHeading"
15600 msgstr "Fólia alcím"
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15603 msgid "ListOfSlides"
15604 msgstr "Fóliák listája"
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15608 msgid "List of Slides"
15609 msgstr "[Fóliák listája]"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15612 msgid "SlideContents"
15613 msgstr "Fólialista"
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15617 msgid "Slide Contents"
15618 msgstr "Fólialista"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15621 msgid "ProgressContents"
15622 msgstr "Fólialista-"
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15626 msgid "Progress Contents"
15627 msgstr "Fólialista-"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15630 msgid "Landscape Slide:"
15631 msgstr "Fekvő fólia:"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15634 msgid "Portrait Slide:"
15635 msgstr "Álló fólia:"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15644 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15647 msgid "[List Of Slides]"
15648 msgstr "[Fóliák listája]"
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15651 msgid "[Slide Contents]"
15652 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15655 msgid "[Progress Contents]"
15656 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15660 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15661 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15665 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15666 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15667 "standard Paragraph Shapes'."
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15677 msgid "ShapedParagraphs"
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15718 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15730 msgid "Triangle up"
15731 msgstr "bigtriangleup"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15735 msgid "Triangle down"
15736 msgstr "triangledown"
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15740 msgid "Triangle left"
15741 msgstr "triangleleft"
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15745 msgid "Triangle right"
15746 msgstr "triangleright"
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15753 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15758 msgid "Shape specification"
15759 msgstr "Speciális szakasz"
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15762 msgid "Specification of the shape"
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15771 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15776 msgid "Conjecture*"
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15784 msgstr "Algoritmus*"
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15792 msgid "The title as it appears in the running headers"
15793 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15795 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15796 msgid "AMS subject classifications:"
15797 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15800 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15805 msgid "Name of the conference"
15806 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15809 msgid "Conference:"
15810 msgstr "Konferencia:"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15813 msgid "CopyrightYear"
15814 msgstr "CopyrightÉv"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15817 msgid "Copyright year:"
15818 msgstr "Copyright éve:"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15821 msgid "Copyrightdata"
15822 msgstr "CopyrightAdat"
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15825 msgid "Copyright data:"
15826 msgstr "Copyright adat:"
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15830 msgid "TitleBanner"
15831 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15835 msgid "Title banner:"
15836 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15840 msgid "PreprintFooter"
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15845 msgid "Preprint footer:"
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15849 msgid "Digital Object Identifier:"
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15853 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15860 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15863 msgstr "Szimpla keret|S"
15865 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15869 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15870 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15873 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15874 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:107
15881 #: lib/layouts/slides.layout:129
15885 #: lib/layouts/slides.layout:144
15886 msgid "New Overlay:"
15887 msgstr "Új átfedés:"
15889 #: lib/layouts/slides.layout:184
15891 msgstr "Új megjegyzés:"
15893 #: lib/layouts/slides.layout:209
15894 msgid "InvisibleText"
15895 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:216
15898 msgid "<Invisible Text Follows>"
15899 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:233
15902 msgid "VisibleText"
15903 msgstr "Látható szöveg"
15905 #: lib/layouts/slides.layout:240
15906 msgid "<Visible Text Follows>"
15907 msgstr "<Látható szöveg>"
15909 #: lib/layouts/spie.layout:3
15910 msgid "SPIE Proceedings"
15913 #: lib/layouts/spie.layout:56
15915 msgstr "Szerző infó"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:68
15918 msgid "Authorinfo:"
15919 msgstr "Szerző infó:"
15921 #: lib/layouts/spie.layout:96
15922 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15923 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15925 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15927 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15930 msgid "\\Roman{part}"
15931 msgstr "\\Roman{part}"
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15934 msgid "Part \\Roman{part}"
15935 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15939 msgstr "## fejezet"
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15944 msgstr "## Szakasz"
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15947 msgid "Paragraph ##"
15948 msgstr "## Bekezdés"
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15951 msgid "\\arabic{enumi}."
15952 msgstr "\\arabic{enumi}."
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15955 msgid "\\roman{enumiii}."
15956 msgstr "\\roman{enumiii}."
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15959 msgid "\\Alph{enumiv}."
15960 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15963 msgid "Equation ##"
15964 msgstr "## Egyenlet"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15967 msgid "Footnote ##"
15968 msgstr "## Lábjegyzet"
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15971 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15974 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15977 msgstr "Algoritmus"
15979 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15981 msgid "Margin Figures"
15982 msgstr "MarginFigure"
15984 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15986 msgid "Margin Tables"
15987 msgstr "MarginTable"
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15991 msgid "Marginal notes"
15992 msgstr "Széljegyzet"
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15997 msgstr "Lábjegyzet|b"
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16002 msgstr "Megjegyzés"
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16006 msgstr "Változatok"
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16010 msgid "Index Entries"
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16019 msgstr "széljegyzet"
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16023 msgstr "lábjegyzet"
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16027 msgstr "Kiszürkített"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16030 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16036 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16037 msgstr "Listák listája"
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16041 msgid "List of Listings"
16042 msgstr "Listák listája"
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16046 msgid "Listings[[inset]]"
16047 msgstr "Lista beállítások"
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16061 msgstr "jegyzet címke"
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16068 msgid "see equation[[nomencl]]"
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16072 msgid "page[[nomencl]]"
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16076 msgid "Nomenclature[[output]]"
16077 msgstr "Szakkifejezés"
16079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16084 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16085 msgid "Part \\thepart"
16086 msgstr "\\thepart. rész"
16088 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16089 msgid "Chapter \\thechapter"
16090 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16092 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16093 msgid "Appendix \\thechapter"
16094 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16096 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16097 #: lib/layouts/subequations.module:13
16099 msgid "Subequations"
16102 #: lib/layouts/subequations.module:5
16104 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16105 "subequations.lyx example file."
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16109 msgid "Front Matter"
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16113 msgid "--- Front Matter ---"
16114 msgstr "--- Cím Ív ---"
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16117 msgid "Main Matter"
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16121 msgid "--- Main Matter ---"
16122 msgstr "--- Fő téma ---"
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16125 msgid "Back Matter"
16126 msgstr "Záró Anyag"
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16129 msgid "--- Back Matter ---"
16130 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16133 msgid "PartBacktext"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16143 msgid "Title of this part"
16144 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16148 msgid "ChapSubtitle"
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16163 msgid "Run-in headings"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16168 msgid "Sub-run-in headings"
16169 msgstr "Tárgy címsor:"
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16182 msgid "Author data:"
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16187 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16196 msgid "Running Title"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16201 msgid "Running Author"
16202 msgstr "Futó szerző:"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16206 msgid "Running Chapter"
16207 msgstr "Futó szerző:"
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16211 msgid "Running chapter:"
16212 msgstr "Futó szerző:"
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16216 msgid "Running Section"
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16221 msgid "Running section:"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16231 msgid "Abstract* (not printed)"
16232 msgstr " (nincs telepítve)"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16242 msgid "Alternative name"
16243 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16247 msgid "Longest Description Label"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16252 msgid "Longest description label"
16253 msgstr "Leghosszabb &címke"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16265 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16268 msgid "Proof(smartQED)"
16269 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16272 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16278 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16282 msgid "Headnote (optional):"
16283 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16286 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16293 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16299 msgid "Institute #"
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16304 msgid "Corr Author:"
16305 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16315 msgstr "Offprints:"
16317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16318 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16327 msgid "Mathematics Subject Classification"
16328 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16336 msgid "CR Subject Classification"
16337 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16341 msgid "Solution \\thesolution"
16342 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16344 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16345 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16348 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16349 msgid "Springer SV Mono"
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16353 msgid "Springer SV Mult"
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16367 msgid "Contributors"
16368 msgstr "Közreműködők listája"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16371 msgid "List of Contributors"
16372 msgstr "Közreműködők listája"
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16376 msgid "Contributor List"
16377 msgstr "Közreműködők listája"
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16386 msgid "For editors"
16387 msgstr "Szerkesztőknek"
16389 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16390 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16397 #: lib/layouts/sweave.module:6
16399 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16400 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16416 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16417 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Oszlop beállítások"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16461 msgid "Fit Color Box"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16470 msgid "Raster Color Box"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Képlet beállítások"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16485 msgid "Color Box Separator"
16486 msgstr "Elválasztó"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16490 msgid "Color Boxes"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "&Színes linkek"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16508 msgid "New Color Box Type"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Oszlop beállítások"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16518 msgid "Options for the new box type (optional)"
16519 msgstr "A részábra címe"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16523 msgid "Name of the new box type"
16524 msgstr "Nincs nyelv"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16532 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16537 msgid "Default Value"
16538 msgstr "Alapérték|t"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16541 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16546 msgid "Custom Color Box 1"
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16551 msgid "More Color Box Options"
16552 msgstr "Oszlop beállítások"
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16556 msgid "Insert more color box options here"
16557 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16561 msgid "Custom Color Box 2"
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16566 msgid "Custom Color Box 3"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16571 msgid "Custom Color Box 4"
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16576 msgid "Custom Color Box 5"
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16581 msgid "Fact \\thefact."
16582 msgstr "\\thefact. tény"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16586 msgid "Definition \\thedefinition."
16587 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16591 msgid "Example \\theexample."
16592 msgstr "\\theexample. példa"
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16596 msgid "Problem \\theproblem."
16597 msgstr "\\theproblem. probléma"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16601 msgid "Exercise \\theexercise."
16602 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16605 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16606 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16610 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16611 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16612 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16615 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16616 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16617 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16619 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16620 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16621 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16622 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16623 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16624 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16625 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16630 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16631 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16635 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16636 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16640 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16641 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16645 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16646 msgstr "\\theproposition. állítás"
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16650 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16651 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16655 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16656 msgstr "\\thefact. tény"
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16660 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16661 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16665 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16666 msgstr "\\theexample. példa"
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16670 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16671 msgstr "\\theproblem. probléma"
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16675 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16676 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16680 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16681 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16685 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16686 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16690 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16691 msgstr "\\theclaim. igény"
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16695 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16696 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16703 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16704 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16705 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16706 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16707 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16709 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16710 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16711 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16712 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16713 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16714 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16715 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16720 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16732 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16733 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16734 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16735 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16736 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16737 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16738 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16741 msgid "Criterion \\thecriterion."
16742 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16748 msgstr "Kritérium*"
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16754 msgstr "Kritérium."
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16757 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16758 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16764 msgstr "Algoritmus."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16767 msgid "Axiom \\theaxiom."
16768 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16783 msgid "Condition \\thecondition."
16784 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16800 msgid "Note \\thenote."
16801 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16807 msgstr "Megjegyzés*"
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16813 msgstr "Megjegyzés."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16816 msgid "Notation \\thenotation."
16817 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16832 msgid "Summary \\thesummary."
16833 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16839 msgstr "Összegzés*"
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16845 msgstr "Összegzés."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16848 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16849 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16854 msgid "Acknowledgement*"
16855 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16858 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16859 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16864 msgid "Conclusion*"
16865 msgstr "Következtetés*"
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16870 msgid "Conclusion."
16871 msgstr "Következtetés."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16892 msgid "Assumption \\theassumption."
16893 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16898 msgid "Assumption*"
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16904 msgid "Assumption."
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16921 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16922 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16927 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16928 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16929 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16930 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16931 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16932 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16933 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16934 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16936 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16937 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16938 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16939 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16940 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16941 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16942 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16946 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16947 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16951 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16952 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16956 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16957 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16961 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16962 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16966 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16967 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16971 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16972 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16976 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16977 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16981 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16982 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16986 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16987 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16991 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16992 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16996 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16997 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17000 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17001 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17009 "in both numbered and non-numbered forms."
17011 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17012 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17013 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17014 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17025 msgid "Criterion \\thetheorem."
17026 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17029 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17030 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17033 msgid "Axiom \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17037 msgid "Condition \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17041 msgid "Note \\thetheorem."
17042 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17045 msgid "Notation \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17049 msgid "Summary \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17061 msgid "Assumption \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17065 msgid "Question \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17069 msgid "Fact \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. tény"
17072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17073 msgid "Problem \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17077 msgid "Exercise \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17082 msgid "Solution \\thetheorem."
17083 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17086 msgid "Remark \\thetheorem."
17087 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17090 msgid "Claim \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. igény"
17093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17094 msgid "Theorems (AMS)"
17095 msgstr "Tételek (AMS)"
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17102 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17104 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17105 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17106 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17107 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17109 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17111 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17113 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17123 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17124 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17125 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17126 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17127 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17128 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17129 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17133 msgid "Case \\arabic{casei}."
17134 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17138 msgid "Case \\roman{caseii}."
17139 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17143 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17144 msgstr "\\thecase. eset"
17146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17148 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17149 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17153 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17158 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17161 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17163 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17164 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17165 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17166 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17167 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17170 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17171 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17175 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17176 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17177 "chapter environment."
17179 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17180 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17181 "használja, aminek van fejezet környezete."
17183 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17185 msgid "Named Theorems"
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17190 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17191 "'Additional Theorem Text' argument."
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17196 msgid "Named Theorem"
17199 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17201 msgid "Named Theorem."
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17214 msgstr "Gyakorlat*"
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17223 msgstr "Észrevétel*"
17225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17231 msgid "Alternative proof string"
17232 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17236 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17246 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17247 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17248 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17249 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17250 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17254 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17261 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17262 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17265 msgid "Conjecture."
17268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17278 msgstr "Gyakorlat."
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17287 msgstr "Észrevétel."
17289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17291 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17296 "using the extended AMS machinery."
17298 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17299 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17311 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17312 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17313 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17321 msgid "Alternative optional name or title"
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17325 msgid "Prop \\theprop."
17326 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17335 msgstr "\\theprob."
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17344 msgid "# [number of Prob]"
17345 msgstr "Sorok száma"
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17349 msgid "Label of Problem"
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17353 msgid "Label of the corresponding problem"
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17358 msgid "Property \\theproperty."
17359 msgstr "\\the tulajdonság."
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17364 msgstr "Táblázat jegyzet"
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17368 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17369 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17370 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17371 "suppresses the output of TODO notes."
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17380 msgid "List of TODOs"
17381 msgstr "Táblázatok listája"
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17385 msgid "[List of TODOs]"
17386 msgstr "Táblázatok listája"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17390 msgid "List of TODOs Heading|s"
17391 msgstr "Listák listája"
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17394 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17398 msgid "TODO Note (Margin)"
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17402 msgid "TODO (Margin)"
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17407 msgid "TODO Note Options|s"
17408 msgstr "Képlet beállítások"
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17411 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17415 msgid "TODO Note (inline)"
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17420 msgid "TODO (Inline)"
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17425 msgid "Missing Figure"
17426 msgstr "Hiányzó fájl"
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17429 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17434 msgid "Todo[Inline]"
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17439 msgid "Todo[margin]"
17440 msgstr "széljegyzet"
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17444 msgid "MissingFigure"
17445 msgstr "Hiányzó fájl"
17447 #: lib/layouts/treport.layout:3
17448 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17457 msgstr "Oldaljegyzet"
17459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17461 msgstr "oldaljegyzet"
17463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17465 msgstr "Széljegyzet"
17467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17469 msgstr "széljegyzet"
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17473 msgstr "ÚjGondolat"
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17476 msgid "new thought"
17477 msgstr "új gondolat"
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17489 msgstr "KisKapitális"
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17493 msgstr "kiskapitális"
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17497 msgstr "Teljes szélesség"
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17500 msgid "MarginTable"
17501 msgstr "MarginTable"
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17504 msgid "MarginFigure"
17505 msgstr "MarginFigure"
17507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17508 msgid "Tufte Handout"
17511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17515 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17517 msgid "Variable-width Minipages"
17518 msgstr "Táblázat beállításai"
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17522 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17523 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17524 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17525 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17526 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17529 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17530 msgid "Minipage (Var. Width)"
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17535 msgid "Minipage (var.)"
17538 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17540 msgid "Vert. Adjustment"
17541 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17543 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17544 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17547 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17550 msgstr "Címke szélesség"
17552 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17553 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17556 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17557 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17561 #: lib/languages:121
17565 #: lib/languages:129
17569 #: lib/languages:138
17570 msgid "English (USA)"
17571 msgstr "Angol (USA)"
17573 #: lib/languages:149
17577 #: lib/languages:158
17579 msgid "Greek (ancient)"
17580 msgstr "Görög (polytonic)"
17582 #: lib/languages:175
17583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17584 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17586 #: lib/languages:186
17587 msgid "Arabic (Arabi)"
17588 msgstr "Arab (Arabi)"
17590 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17594 #: lib/languages:208
17599 #: lib/languages:216
17601 msgid "English (Australia)"
17602 msgstr "Angol (USA)"
17604 #: lib/languages:228
17605 msgid "German (Austria, old spelling)"
17606 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17608 #: lib/languages:240
17609 msgid "German (Austria)"
17610 msgstr "Német (Ausztria)"
17612 #: lib/languages:250
17616 #: lib/languages:260
17620 #: lib/languages:269
17624 #: lib/languages:283
17628 #: lib/languages:293
17633 #: lib/languages:301
17634 msgid "Portuguese (Brazil)"
17635 msgstr "Portugál (Brazil)"
17637 #: lib/languages:311
17641 #: lib/languages:320
17642 msgid "English (UK)"
17643 msgstr "Angol (UK)"
17645 #: lib/languages:330
17649 #: lib/languages:341
17650 msgid "English (Canada)"
17651 msgstr "Angol (Kanada)"
17653 #: lib/languages:354
17654 msgid "French (Canada)"
17655 msgstr "Francia (Kanada)"
17657 #: lib/languages:364
17661 #: lib/languages:376
17662 msgid "Chinese (simplified)"
17663 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17665 #: lib/languages:386
17666 msgid "Chinese (traditional)"
17667 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17669 #: lib/languages:396
17673 #: lib/languages:403
17677 #: lib/languages:412
17681 #: lib/languages:422
17685 #: lib/languages:433
17686 msgid "Divehi (Maldivian)"
17689 #: lib/languages:440
17693 #: lib/languages:451
17697 #: lib/languages:464
17699 msgstr "Eszperantó"
17701 #: lib/languages:473
17705 #: lib/languages:487
17709 #: lib/languages:502
17713 #: lib/languages:513
17717 #: lib/languages:529
17721 #: lib/languages:539
17725 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17729 #: lib/languages:562
17730 msgid "German (old spelling)"
17731 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17733 #: lib/languages:573
17737 #: lib/languages:588
17738 msgid "German (Switzerland)"
17739 msgstr "Német (Svájc)"
17741 #: lib/languages:601
17743 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17744 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17746 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17751 #: lib/languages:624
17752 msgid "Greek (polytonic)"
17753 msgstr "Görög (polytonic)"
17755 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17759 #: lib/languages:652
17763 #: lib/languages:671
17767 #: lib/languages:682
17768 msgid "Interlingua"
17769 msgstr "Interlingua"
17771 #: lib/languages:692
17775 #: lib/languages:701
17779 #: lib/languages:716
17783 #: lib/languages:730
17784 msgid "Japanese (CJK)"
17785 msgstr "Japán (CJK)"
17787 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17791 #: lib/languages:748
17795 #: lib/languages:759
17799 #: lib/languages:766
17803 #: lib/languages:775
17806 msgstr "Címzett levele"
17808 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17812 #: lib/languages:803
17816 #: lib/languages:816
17820 #: lib/languages:827
17821 msgid "Lower Sorbian"
17822 msgstr "Alsó-szerb"
17824 #: lib/languages:836
17828 #: lib/languages:847
17832 #: lib/languages:857
17837 #: lib/languages:867
17841 #: lib/languages:876
17843 msgid "English (New Zealand)"
17844 msgstr "Angol (Kanada)"
17846 #: lib/languages:886
17847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17850 #: lib/languages:896
17851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17854 #: lib/languages:907
17858 #: lib/languages:928
17859 msgid "Piedmontese"
17862 #: lib/languages:938
17866 #: lib/languages:949
17870 #: lib/languages:959
17874 #: lib/languages:969
17879 #: lib/languages:979
17883 #: lib/languages:990
17885 msgstr "Észak-szami"
17887 #: lib/languages:999
17890 msgstr "Sans Serif"
17892 #: lib/languages:1006
17896 #: lib/languages:1017
17900 #: lib/languages:1032
17901 msgid "Serbian (Latin)"
17902 msgstr "Szerb (Latin)"
17904 #: lib/languages:1042
17908 #: lib/languages:1052
17912 #: lib/languages:1061
17916 #: lib/languages:1075
17917 msgid "Spanish (Mexico)"
17918 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17920 #: lib/languages:1087
17924 #: lib/languages:1098
17928 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17932 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17936 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17940 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17944 #: lib/languages:1143
17948 #: lib/languages:1158
17952 #: lib/languages:1168
17956 #: lib/languages:1179
17957 msgid "Upper Sorbian"
17958 msgstr "Felső-szerb"
17960 #: lib/languages:1189
17964 #: lib/languages:1197
17968 #: lib/languages:1206
17972 #: lib/latexfonts:82
17973 msgid "AE (Almost European)"
17974 msgstr "AE (Almost European)"
17976 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17978 msgstr "Bera Serif"
17980 #: lib/latexfonts:104
17984 #: lib/latexfonts:110
17985 msgid "Concrete Roman"
17986 msgstr "Concrete Roman"
17988 #: lib/latexfonts:116
17989 msgid "Zapf Chancery"
17990 msgstr "Zapf Chancery"
17992 #: lib/latexfonts:122
17994 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17995 msgstr "Bitstream Charter"
17997 #: lib/latexfonts:128
17998 msgid "Crimson (Cochineal)"
18001 #: lib/latexfonts:136
18005 #: lib/latexfonts:142
18006 msgid "Computer Modern Roman"
18007 msgstr "Computer Modern Roman"
18009 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18010 msgid "URW Garamond"
18013 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18014 #: lib/latexfonts:202
18018 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18019 msgid "Latin Modern Roman"
18020 msgstr "Latin Modern Roman"
18022 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18024 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18025 msgstr "Bitstream Charter"
18027 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18028 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18031 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18032 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18035 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18039 #: lib/latexfonts:302
18040 msgid "New Century Schoolbook"
18041 msgstr "New Century Schoolbook"
18043 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18046 msgstr "Bera Serif"
18048 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18049 #: lib/latexfonts:354
18053 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18054 msgid "Times Roman"
18055 msgstr "Times Roman"
18057 #: lib/latexfonts:388
18058 msgid "TeX Gyre Bonum"
18061 #: lib/latexfonts:394
18062 msgid "TeX Gyre Chorus"
18065 #: lib/latexfonts:400
18066 msgid "TeX Gyre Pagella"
18069 #: lib/latexfonts:406
18070 msgid "TeX Gyre Schola"
18073 #: lib/latexfonts:412
18074 msgid "TeX Gyre Termes"
18077 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18078 msgid "Utopia (Fourier)"
18081 #: lib/latexfonts:455
18082 msgid "Avant Garde"
18083 msgstr "Avant Garde"
18085 #: lib/latexfonts:461
18089 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18093 #: lib/latexfonts:495
18097 #: lib/latexfonts:502
18098 msgid "Computer Modern Sans"
18099 msgstr "Computer Modern Sans"
18101 #: lib/latexfonts:508
18105 #: lib/latexfonts:516
18109 #: lib/latexfonts:523
18110 msgid "Iwona (Light)"
18113 #: lib/latexfonts:530
18114 msgid "Iwona (Condensed)"
18117 #: lib/latexfonts:537
18118 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18121 #: lib/latexfonts:544
18126 #: lib/latexfonts:551
18128 msgid "Kurier (Light)"
18129 msgstr "CM Typewriter Light"
18131 #: lib/latexfonts:558
18132 msgid "Kurier (Condensed)"
18135 #: lib/latexfonts:565
18136 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18139 #: lib/latexfonts:572
18140 msgid "Latin Modern Sans"
18141 msgstr "Latin Modern Sans"
18143 #: lib/latexfonts:579
18147 #: lib/latexfonts:586
18148 msgid "TeX Gyre Adventor"
18151 #: lib/latexfonts:592
18152 msgid "TeX Gyre Heros"
18155 #: lib/latexfonts:598
18156 msgid "URW Classico (Optima)"
18159 #: lib/latexfonts:610
18163 #: lib/latexfonts:618
18164 msgid "CM Typewriter Light"
18165 msgstr "CM Typewriter Light"
18167 #: lib/latexfonts:625
18168 msgid "Computer Modern Typewriter"
18169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18171 #: lib/latexfonts:631
18175 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18177 msgid "Libertine Mono"
18180 #: lib/latexfonts:653
18181 msgid "Latin Modern Typewriter"
18182 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18184 #: lib/latexfonts:660
18188 #: lib/latexfonts:667
18192 #: lib/latexfonts:674
18194 msgid "TeX Gyre Cursor"
18195 msgstr "LaTeX hiba"
18197 #: lib/latexfonts:680
18199 msgid "TX Typewriter"
18202 #: lib/latexfonts:692
18204 msgid "Crimson (New TX)"
18205 msgstr "Times Roman"
18207 #: lib/latexfonts:700
18211 #: lib/latexfonts:706
18212 msgid "URW Garamond (New TX)"
18215 #: lib/latexfonts:714
18217 msgid "Iwona (Math)"
18220 #: lib/latexfonts:727
18221 msgid "Kurier (Math)"
18224 #: lib/latexfonts:740
18225 msgid "Libertine (New TX)"
18228 #: lib/latexfonts:748
18229 msgid "Minion Pro (New TX)"
18232 #: lib/latexfonts:757
18234 msgid "Times Roman (New TX)"
18235 msgstr "Times Roman"
18237 #: lib/encodings:50
18238 msgid "Unicode (utf8)"
18239 msgstr "Unikód (utf8)"
18241 #: lib/encodings:55
18242 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18243 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18245 #: lib/encodings:59
18246 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18247 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18249 #: lib/encodings:62
18250 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18251 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18253 #: lib/encodings:65
18254 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18255 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18257 #: lib/encodings:68
18258 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18259 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18261 #: lib/encodings:71
18262 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18263 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18265 #: lib/encodings:75
18266 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18267 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18269 #: lib/encodings:79
18270 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18271 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18273 #: lib/encodings:83
18274 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18275 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18277 #: lib/encodings:86
18278 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18279 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18281 #: lib/encodings:89
18282 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18283 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18285 #: lib/encodings:92
18286 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18287 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18289 #: lib/encodings:95
18290 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18291 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18293 #: lib/encodings:98
18294 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18295 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18297 #: lib/encodings:101
18298 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18299 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18301 #: lib/encodings:104
18302 msgid "DOS (CP 437)"
18303 msgstr "DOS (CP 437)"
18305 #: lib/encodings:108
18306 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18307 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18309 #: lib/encodings:111
18310 msgid "Western European (CP 850)"
18311 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18313 #: lib/encodings:114
18314 msgid "Central European (CP 852)"
18315 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18317 #: lib/encodings:118
18318 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18319 msgstr "Cirill (CP 855)"
18321 #: lib/encodings:123
18322 msgid "Western European (CP 858)"
18323 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18325 #: lib/encodings:126
18326 msgid "Hebrew (CP 862)"
18327 msgstr "Héber (CP 862)"
18329 #: lib/encodings:129
18330 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18331 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18333 #: lib/encodings:133
18334 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18335 msgstr "Cirill (CP 866)"
18337 #: lib/encodings:136
18338 msgid "Central European (CP 1250)"
18339 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18341 #: lib/encodings:140
18342 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18343 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18345 #: lib/encodings:144
18346 msgid "Western European (CP 1252)"
18347 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18349 #: lib/encodings:147
18350 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18351 msgstr "Héber (CP 1255)"
18353 #: lib/encodings:151
18354 msgid "Arabic (CP 1256)"
18355 msgstr "Arab (CP 1256)"
18357 #: lib/encodings:154
18358 msgid "Baltic (CP 1257)"
18359 msgstr "Balti (CP 1257)"
18361 #: lib/encodings:158
18362 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18363 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18365 #: lib/encodings:162
18366 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18367 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18369 #: lib/encodings:166
18370 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18371 msgstr "Cirill (pt 154)"
18373 #: lib/encodings:177
18375 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18376 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18378 #: lib/encodings:187
18380 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18381 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18383 #: lib/encodings:194
18384 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18385 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18387 #: lib/encodings:198
18388 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18389 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18391 #: lib/encodings:202
18392 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18393 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18395 #: lib/encodings:206
18396 msgid "Korean (EUC-KR)"
18397 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18399 #: lib/encodings:210
18400 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18401 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18403 #: lib/encodings:214
18404 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18405 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18407 #: lib/encodings:218
18408 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18409 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18411 #: lib/encodings:225
18413 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18414 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18416 #: lib/encodings:227
18418 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18419 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18421 #: lib/encodings:229
18423 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18424 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18426 #: lib/encodings:231
18428 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18429 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18431 #: lib/encodings:238
18432 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18433 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18435 #: lib/encodings:243
18436 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18437 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18439 #: lib/encodings:247
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18444 msgid "Array Environment|y"
18445 msgstr "Tömbös környezet|y"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18448 msgid "Cases Environment|C"
18449 msgstr "Esetek környezet|s"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18452 msgid "Aligned Environment|l"
18453 msgstr "Igazítás környezet|I"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18456 msgid "AlignedAt Environment|v"
18457 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18460 msgid "Gathered Environment|h"
18461 msgstr "Gathered környezet|G"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18464 msgid "Split Environment|S"
18465 msgstr "Környezet felosztása|o"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18468 msgid "Delimiters...|r"
18469 msgstr "Határolók|H"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18472 msgid "Matrix...|x"
18473 msgstr "Mátrix...|x"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18480 msgid "AMS align Environment|a"
18481 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18484 msgid "AMS alignat Environment|t"
18485 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18488 msgid "AMS flalign Environment|f"
18489 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18492 msgid "AMS gather Environment|g"
18493 msgstr "AMS gather környezet|A"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18496 msgid "AMS multline Environment|m"
18497 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18500 msgid "Inline Formula|I"
18501 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18504 msgid "Displayed Formula|D"
18505 msgstr "Megjelenített képlet"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18508 msgid "Eqnarray Environment|E"
18509 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18512 msgid "AMS Environment|A"
18513 msgstr "AMS környezet|A"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18516 msgid "Number Whole Formula|N"
18517 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18520 msgid "Number This Line|u"
18521 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18524 msgid "Equation Label|L"
18525 msgstr "Egyenlet címke|c"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18528 msgid "Copy as Reference|R"
18529 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18532 msgid "Split Cell|C"
18533 msgstr "Cella felosztása|s"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18538 msgstr "Beszúrás|B"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18541 msgid "Add Line Above|o"
18542 msgstr "Szegély fent|f"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18545 msgid "Add Line Below|B"
18546 msgstr "Szegély lent|g"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18549 msgid "Delete Line Above|v"
18550 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18553 msgid "Delete Line Below|w"
18554 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18557 msgid "Add Line to Left"
18558 msgstr "Bal oldali vonal"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18561 msgid "Add Line to Right"
18562 msgstr "Jobb oldali vonal"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18565 msgid "Delete Line to Left"
18566 msgstr "Sor törlése balra"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18569 msgid "Delete Line to Right"
18570 msgstr "Sor törlése jobbra"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18573 msgid "Show Math Toolbar"
18574 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18577 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18578 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18581 msgid "Show Table Toolbar"
18582 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18585 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18586 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18589 msgid "Next Cross-Reference|N"
18590 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18593 msgid "Go to Label|G"
18594 msgstr "Címkére ugrás|C"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18597 msgid "<Reference>|R"
18598 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18601 msgid "(<Reference>)|e"
18602 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18609 msgid "On Page <Page>|O"
18610 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18613 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18614 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18617 msgid "Formatted Reference|t"
18618 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18622 msgid "Textual Reference|x"
18623 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18627 msgid "Label Only|L"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18643 msgid "Settings...|S"
18644 msgstr "Beállítások...|B"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18648 msgstr "Visszaugrás|g"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18651 msgid "Copy as Reference|C"
18652 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18655 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18656 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18659 msgid "Open Inset|O"
18660 msgstr "Betét kinyitása|k"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18663 msgid "Close Inset|C"
18664 msgstr "Betét becsukása|e"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18668 msgid "Dissolve Inset|D"
18669 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18672 msgid "Show Label|L"
18673 msgstr "Címkére mutatása|C"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18676 msgid "Frameless|l"
18677 msgstr "Keret nélkül|K"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18680 msgid "Simple Frame|F"
18681 msgstr "Szimpla keret|S"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18684 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18685 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18688 msgid "Oval, Thin|a"
18689 msgstr "Ovális, vékony|O"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18692 msgid "Oval, Thick|v"
18693 msgstr "Ovális, vastag|v"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18696 msgid "Drop Shadow|w"
18697 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18700 msgid "Shaded Background|B"
18701 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18704 msgid "Double Frame|u"
18705 msgstr "Dupla keret|D"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18709 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18713 msgstr "Megjegyzés|M"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18716 msgid "Greyed Out|G"
18717 msgstr "Kiszürkített|s"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18720 msgid "Open All Notes|A"
18721 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18724 msgid "Close All Notes|l"
18725 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18734 msgid "Horizontal Phantom|H"
18735 msgstr "Vízszintes vonal"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18739 msgid "Vertical Phantom|V"
18740 msgstr "Függőleges igazítás"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18743 msgid "Interword Space|w"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18747 msgid "Protected Space|o"
18748 msgstr "Védett szóköz|s"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18752 msgid "Visible Space|a"
18753 msgstr "Függőleges kitöltés"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18756 msgid "Thin Space|T"
18757 msgstr "Keskeny köz|K"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18760 msgid "Negative Thin Space|N"
18761 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18764 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18765 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18769 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18772 msgid "Quad Space|Q"
18773 msgstr "Négyszeres köz|N"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18776 msgid "Double Quad Space|u"
18777 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18780 msgid "Horizontal Fill|F"
18781 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18784 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18785 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18788 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18789 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18792 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18793 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18797 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18801 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18805 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18809 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18812 msgid "Custom Length|C"
18813 msgstr "Egyedi hossz|h"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18816 msgid "Medium Space|M"
18817 msgstr "Közepes köz|K"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18820 msgid "Thick Space|h"
18821 msgstr "Vastag köz|V"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18824 msgid "Negative Medium Space|u"
18825 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18828 msgid "Negative Thick Space|i"
18829 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18833 msgstr "Alap kihagyás|A"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18836 msgid "SmallSkip|S"
18837 msgstr "Kis kihagyás|s"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18841 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18845 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18849 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18856 msgid "Settings...|e"
18857 msgstr "Beállítások...|B"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18869 msgstr "Verbatim|V"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18872 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18873 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18880 msgid "Edit Included File...|E"
18881 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18885 msgstr "Új oldal|j"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18888 msgid "Page Break|a"
18889 msgstr "Oldaltörés|d"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18892 msgid "Clear Page|C"
18893 msgstr "Üres oldal|a"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18896 msgid "Clear Double Page|D"
18897 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18900 msgid "Ragged Line Break|R"
18901 msgstr "Nyers sortörés|r"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18904 msgid "Justified Line Break|J"
18905 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18909 msgid "Plain Separator|P"
18910 msgstr "Menü elválasztó|M"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18914 msgid "Paragraph Break|B"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18918 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18923 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18928 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18931 msgstr "Beillesztés"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18934 msgid "Paste Recent|e"
18935 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18938 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18939 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18942 msgid "Forward Search|F"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18946 msgid "Move Paragraph Up|o"
18947 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18950 msgid "Move Paragraph Down|v"
18951 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18954 msgid "Promote Section|r"
18955 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18958 msgid "Demote Section|m"
18959 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18962 msgid "Move Section Down|D"
18963 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18966 msgid "Move Section Up|U"
18967 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18971 msgid "Insert Regular Expression"
18972 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18975 msgid "Accept Change|c"
18976 msgstr "Változás elfogadása|a"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18979 msgid "Reject Change|j"
18980 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18983 msgid "Apply Last Text Style|A"
18984 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18988 msgid "Text Style|x"
18989 msgstr "Szöveg stílus|S"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18992 msgid "Paragraph Settings...|P"
18993 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18996 msgid "Fullscreen Mode"
18997 msgstr "Teljesképernyő mód"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19001 msgid "Close Current View"
19002 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19009 msgid "Anything Non-Empty|o"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19019 msgid "Any Number|N"
19020 msgstr "Aegean számok"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19024 msgid "User Defined|U"
19025 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19028 msgid "Append Argument"
19029 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19032 msgid "Remove Last Argument"
19033 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19036 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19037 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19040 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19041 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19044 msgid "Insert Optional Argument"
19045 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19048 msgid "Remove Optional Argument"
19049 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19052 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19053 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19056 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19057 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19060 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19061 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19065 msgstr "Újratöltés|Ú"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19069 msgid "Edit Externally...|x"
19070 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19106 msgid "Multicolumn|u"
19107 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19112 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19115 msgid "Append Row|A"
19116 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19119 msgid "Delete Row|D"
19120 msgstr "Sor törlése|t"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19124 msgstr "Sor másolása|S"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19128 msgid "Move Row Up"
19129 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19133 msgid "Move Row Down"
19134 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19137 msgid "Append Column|p"
19138 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19141 msgid "Delete Column|e"
19142 msgstr "Oszlop törlése|z"
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19145 msgid "Copy Column|y"
19146 msgstr "Oszlop másolása|O"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19149 msgid "Move Column Right|v"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19153 msgid "Move Column Left"
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19158 msgid "Multi-page Table|g"
19159 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19163 msgid "Formal Style|m"
19164 msgstr "Félkövér stílus|v"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19169 msgstr "Szegélye&k"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19172 msgid "Alignment|i"
19173 msgstr "Igazítás|a"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19177 msgid "Columns/Rows|C"
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19187 msgstr "Élérési útvonalak"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19195 msgid "File Revision|R"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19200 msgid "Tree Revision|T"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19205 msgid "Revision Author|A"
19206 msgstr "Revízió előélete"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19210 msgid "Revision Date|D"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19215 msgid "Revision Time|i"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19219 msgid "LyX Version|X"
19220 msgstr "LyX Verzió|X"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19223 msgid "Document Info|D"
19224 msgstr "Dokumentum információ|D"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19228 msgid "Copy Text|o"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19232 msgid "Activate Branch|A"
19233 msgstr "Változat aktiválása|a"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19236 msgid "Deactivate Branch|e"
19237 msgstr "(De)a&ktivál"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19241 msgid "Activate Branch in Master|M"
19242 msgstr "Változat aktiválása|a"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19247 msgstr "(De)a&ktivál"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19251 msgid "Invert Inset|I"
19252 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19256 msgid "Add Unknown Branch|w"
19257 msgstr "Ismeretlen változat"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19260 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19265 msgid "All Indexes|A"
19266 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19273 msgid "Reject Change|R"
19274 msgstr "Visszautasítás|i"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19277 msgid "Promote Section|P"
19278 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19281 msgid "Demote Section|D"
19282 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19285 msgid "Move Section Down|w"
19286 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19290 msgid "Select Section|S"
19291 msgstr "Kijelölés|s"
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19295 msgid "Wrap by Preview|y"
19296 msgstr "LyX előnézet"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19300 msgid "Lock Toolbars|L"
19301 msgstr "Eszköztárak|k"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19305 msgid "Small-sized Icons"
19306 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19310 msgid "Normal-sized Icons"
19311 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19315 msgid "Big-sized Icons"
19316 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19320 msgid "Huge-sized Icons"
19321 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19325 msgid "Giant-sized Icons"
19326 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19330 msgstr "Szerkesztés|e"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19338 msgstr "Beszúrás|B"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19342 msgstr "Navigáció|N"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19346 msgstr "Dokumentum|D"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19350 msgstr "Eszközök|k"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19354 msgstr "Segítség|S"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19361 msgid "New from Template...|m"
19362 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19366 msgstr "Megnyitás...|n"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19369 msgid "Open Recent|t"
19370 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19378 msgstr "Mind bezárása"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19385 msgid "Save As...|A"
19386 msgstr "Mentés másként...|t"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19390 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19393 msgid "Revert to Saved|R"
19394 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19397 msgid "Version Control|V"
19398 msgstr "Verziókövetés|V"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19402 msgstr "Importálás|I"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19406 msgstr "Exportálás|x"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19413 msgid "New Window|W"
19414 msgstr "Új ablak|a"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19417 msgid "Close Window|d"
19418 msgstr "Ablak bezárása|b"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19425 msgid "Register...|R"
19426 msgstr "Regisztrálás...|R"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19429 msgid "Check In Changes...|I"
19430 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19433 msgid "Check Out for Edit|O"
19434 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19444 msgstr "&Átnevezés"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19448 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19449 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19453 msgid "Revert to Repository Version|v"
19454 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19457 msgid "Undo Last Check In|U"
19458 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19461 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19465 msgid "Show History...|H"
19466 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19469 msgid "Use Locking Property|L"
19470 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19474 msgid "Export As...|s"
19475 msgstr "Importálás %1$s..."
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19478 msgid "More Formats & Options...|r"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19483 msgstr "Visszavonás|n"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19487 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19490 msgid "Paste Special"
19491 msgstr "Egyedi beillesztés"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19495 msgid "Select Whole Inset"
19496 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19500 msgstr "Minden kiválasztása"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19504 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19505 msgstr "Keresés és csere...|c"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19509 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19510 msgstr "Keresés és csere...|c"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19513 msgid "Text Style|S"
19514 msgstr "Szöveg stílus|S"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19518 msgstr "Táblázat|T"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19525 msgid "Rows & Columns|C"
19526 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19529 msgid "Increase List Depth|I"
19530 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19533 msgid "Decrease List Depth|D"
19534 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19538 msgid "Dissolve Inset"
19539 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19542 msgid "TeX Code Settings...|C"
19543 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19546 msgid "Float Settings...|a"
19547 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19550 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19551 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19554 msgid "Note Settings...|N"
19555 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19559 msgid "Phantom Settings...|h"
19560 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19563 msgid "Branch Settings...|B"
19564 msgstr "Változat beállítások...|V"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19567 msgid "Box Settings...|x"
19568 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19572 msgid "Index Entry Settings...|y"
19573 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19577 msgid "Index Settings...|x"
19578 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19582 msgid "Info Settings...|n"
19583 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19586 msgid "Listings Settings...|g"
19587 msgstr "Lista beállítások...|L"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19590 msgid "Table Settings...|a"
19591 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19594 msgid "Paste from HTML|H"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19598 msgid "Paste from LaTeX|L"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19602 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19603 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19606 msgid "Paste as PDF"
19607 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19610 msgid "Paste as PNG"
19611 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19614 msgid "Paste as JPEG"
19615 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19619 msgid "Paste as EMF"
19620 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19623 msgid "Plain Text|T"
19624 msgstr "Síma szöveg|m"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19627 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19628 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19631 msgid "Selection|S"
19632 msgstr "Kijelölés|s"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19635 msgid "Selection, Join Lines|i"
19636 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19639 msgid "Dissolve Text Style"
19640 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19643 msgid "Customized...|C"
19644 msgstr "Egyéb...|E"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19647 msgid "Capitalize|a"
19648 msgstr "Nagybetűsít|a"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19651 msgid "Uppercase|U"
19652 msgstr "Nagybetű|N"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19655 msgid "Lowercase|L"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19660 msgid "Formal Style|F"
19661 msgstr "Félkövér stílus|v"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19664 msgid "Multicolumn|M"
19665 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19670 msgstr "&Egyesítés"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19674 msgstr "Felső vonal|e"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19677 msgid "Bottom Line|B"
19678 msgstr "Alsó vonal|A"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19681 msgid "Left Line|L"
19682 msgstr "Bal vonal|v"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19685 msgid "Right Line|R"
19686 msgstr "Jobb vonal|n"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19706 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19709 msgid "Add Column|u"
19710 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19713 msgid "Copy Column|p"
19714 msgstr "Oszlop másolása|O"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19717 msgid "Change Limits Type|L"
19718 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19721 msgid "Macro Definition"
19722 msgstr "Makró definíció"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19725 msgid "Change Formula Type|F"
19726 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19729 msgid "Text Style|T"
19730 msgstr "Szöveg stílus|t"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19734 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19737 msgid "Add Line Above|A"
19738 msgstr "Szegély fent|f"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19741 msgid "Delete Line Above|D"
19742 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19745 msgid "Delete Line Below|e"
19746 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19750 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19751 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19755 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19756 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19760 msgstr "Alapérték|t"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19764 msgstr "Megjelenített"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19771 msgid "Math Normal Font|N"
19772 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19775 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19776 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19780 msgid "Math Formal Script Family|o"
19781 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19784 msgid "Math Fraktur Family|F"
19785 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19788 msgid "Math Roman Family|R"
19789 msgstr "Képlet Roman család|R"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19793 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19796 msgid "Math Bold Series|B"
19797 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19800 msgid "Text Normal Font|T"
19801 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19804 msgid "Text Roman Family"
19805 msgstr "Szöveg Roman család"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19808 msgid "Text Sans Serif Family"
19809 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19812 msgid "Text Typewriter Family"
19813 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19816 msgid "Text Bold Series"
19817 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19820 msgid "Text Medium Series"
19821 msgstr "Szöveg normál típus"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19824 msgid "Text Italic Shape"
19825 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19828 msgid "Text Small Caps Shape"
19829 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19832 msgid "Text Slanted Shape"
19833 msgstr "Szöveg döntött alak"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19836 msgid "Text Upright Shape"
19837 msgstr "Szöveg álló alak"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19848 msgid "Mathematica|a"
19849 msgstr "Matematika|a"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19852 msgid "Maple, Simplify|S"
19853 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19856 msgid "Maple, Factor|F"
19857 msgstr "Maple, factor|f"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19860 msgid "Maple, Evalm|E"
19861 msgstr "Maple, evalm|e"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19864 msgid "Maple, Evalf|v"
19865 msgstr "Maple, evalf|v"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19868 msgid "Open All Insets|O"
19869 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19872 msgid "Close All Insets|C"
19873 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19877 msgid "Unfold Math Macro|n"
19878 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19882 msgid "Fold Math Macro|d"
19883 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19887 msgid "Outline Pane|u"
19888 msgstr "Navigátor|v"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19892 msgid "Code Preview Pane|P"
19893 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19896 msgid "Messages Pane|g"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19901 msgstr "Eszköztárak|k"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19904 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19905 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19909 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19910 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19913 msgid "Close Current View|w"
19914 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19917 msgid "Fullscreen|l"
19918 msgstr "Teljes képernyő|l"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19925 msgid "Special Character|p"
19926 msgstr "Speciális jel|c"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19929 msgid "Formatting|o"
19930 msgstr "Formázás|o"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19933 msgid "List / TOC|i"
19934 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19938 msgstr "Úsztatás|a"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19942 msgstr "Megjegyzés|z"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19946 msgstr "Változat|V"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19949 msgid "Custom Insets"
19950 msgstr "Saját betétek"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19958 msgid "Box[[Menu]]|x"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19962 msgid "Citation...|C"
19963 msgstr "Hivatkozás...|i"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19966 msgid "Cross-Reference...|R"
19967 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19971 msgstr "Címke...|m"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19974 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19975 msgstr "Szakkifejezés|j"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19979 msgstr "Táblázat...|T"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19982 msgid "Graphics...|G"
19983 msgstr "Képek...|K"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19990 msgid "Hyperlink...|k"
19991 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19995 msgstr "Lábjegyzet|b"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19998 msgid "Marginal Note|M"
19999 msgstr "Széljegyzet|e"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20002 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20003 msgstr "Programlista"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20015 msgid "Symbols...|b"
20016 msgstr "Szimbólumok...|z"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20020 msgstr "Hármaspont|o"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20023 msgid "End of Sentence|E"
20024 msgstr "Mondat vége|v"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20028 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20029 msgstr "Kapcsolat jele"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20033 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20034 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20037 msgid "Protected Hyphen|y"
20038 msgstr "Védett kötőjel|k"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20041 msgid "Breakable Slash|a"
20042 msgstr "Törhető perjel|T"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20046 msgid "Visible Space|V"
20047 msgstr "Függőleges kitöltés"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20050 msgid "Menu Separator|M"
20051 msgstr "Menü elválasztó|M"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20054 msgid "Phonetic Symbols|P"
20055 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20065 msgstr "LaTeX napló|X"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20070 msgstr "LaTeX napló|X"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20074 msgid "LaTeX Logo|a"
20075 msgstr "LaTeX napló|X"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20079 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20080 msgstr "LaTeX napló|X"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20083 msgid "Superscript|S"
20084 msgstr "Felső index|F"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20087 msgid "Subscript|u"
20088 msgstr "Alsó index|x"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20091 msgid "Protected Space|P"
20092 msgstr "Védett szóköz|s"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20095 msgid "Horizontal Space...|o"
20096 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20100 msgid "Horizontal Line...|L"
20101 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20104 msgid "Vertical Space...|V"
20105 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20113 msgid "Hyphenation Point|H"
20114 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20117 msgid "Ligature Break|k"
20118 msgstr "Ligatúratörés|L"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20122 msgid "Optional Line Break|B"
20123 msgstr "Sortörés|r"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20126 msgid "Display Formula|D"
20127 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20130 msgid "Numbered Formula|N"
20131 msgstr "Számozott képlet|p"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20134 msgid "Figure Wrap Float|F"
20135 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20138 msgid "Table Wrap Float|T"
20139 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20142 msgid "Table of Contents|C"
20143 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20147 msgid "List of Listings|L"
20148 msgstr "Listák listája"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20151 msgid "Nomenclature|N"
20152 msgstr "Szakkifejezések|S"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20156 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20157 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20160 msgid "LyX Document...|X"
20161 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20164 msgid "Plain Text...|T"
20165 msgstr "Síma szöveg...|m"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20168 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20169 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20172 msgid "External Material...|M"
20173 msgstr "Külső anyag...|K"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20176 msgid "Child Document...|d"
20177 msgstr "Aldokumentum...|d"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20181 msgstr "Megjegyzés|M"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20184 msgid "Insert New Branch...|I"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20188 msgid "Change Tracking|C"
20189 msgstr "Változások követése|l"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20192 msgid "Build Program|B"
20193 msgstr "Program fordítása|r"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20196 msgid "LaTeX Log|L"
20197 msgstr "LaTeX napló|X"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20201 msgid "Start Appendix Here|x"
20202 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20206 msgid "View Master Document|M"
20207 msgstr "Fődokumentum"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20211 msgid "Update Master Document|a"
20212 msgstr "Fődokumentum"
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20216 msgid "Compressed|o"
20217 msgstr "Tömörített|m"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20220 msgid "Disable Editing|E"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20224 msgid "Track Changes|T"
20225 msgstr "Változások követése|V"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20228 msgid "Merge Changes...|M"
20229 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20232 msgid "Accept Change|A"
20233 msgstr "Elfogadás|a"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20236 msgid "Accept All Changes|c"
20237 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20240 msgid "Reject All Changes|e"
20241 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20244 msgid "Show Changes in Output|S"
20245 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20248 msgid "Bookmarks|B"
20249 msgstr "Könyvjelzők|K"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20252 msgid "Next Note|N"
20253 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20256 msgid "Next Change|C"
20257 msgstr "Következő változás|v"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20260 msgid "Next Cross-Reference|R"
20261 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20264 msgid "Go to Label|L"
20265 msgstr "Címkére ugrás|C"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20268 msgid "Save Bookmark 1|S"
20269 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20272 msgid "Save Bookmark 2"
20273 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20276 msgid "Save Bookmark 3"
20277 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20280 msgid "Save Bookmark 4"
20281 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20284 msgid "Save Bookmark 5"
20285 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20288 msgid "Clear Bookmarks|C"
20289 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20292 msgid "Navigate Back|B"
20293 msgstr "Navigáció vissza|i"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20296 msgid "Spellchecker...|S"
20297 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20300 msgid "Thesaurus...|T"
20301 msgstr "Szinonímák...|o"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20304 msgid "Statistics...|a"
20305 msgstr "Statisztikák...|a"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20308 msgid "Check TeX|h"
20309 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20312 msgid "TeX Information|I"
20313 msgstr "TeX információ|X"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20317 msgid "Compare...|C"
20318 msgstr "Egyéb...|E"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20321 msgid "Reconfigure|R"
20322 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20325 msgid "Preferences...|P"
20326 msgstr "Beállítások...|B"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20329 msgid "Introduction|I"
20330 msgstr "Bevezetés|B"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20334 msgstr "Tankönyv|T"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20337 msgid "User's Guide|U"
20338 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20341 msgid "Additional Features|F"
20342 msgstr "További jellemzők|o"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20345 msgid "Embedded Objects|O"
20346 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20349 msgid "Customization|C"
20350 msgstr "Testreszabás|e"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20353 msgid "Shortcuts|S"
20354 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20357 msgid "LyX Functions|y"
20358 msgstr "LyX funkciók|y"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20361 msgid "LaTeX Configuration|L"
20362 msgstr "LaTeX információ|L"
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20365 msgid "Specific Manuals|p"
20366 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20369 msgid "About LyX|X"
20370 msgstr "LyX névjegy|X"
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20374 msgid "Beamer Presentations|B"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20384 msgid "Colored boxes|r"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20388 msgid "Feynman-diagram|F"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20394 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20403 msgid "Linguistics|L"
20404 msgstr "Nyelvészet"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20407 msgid "Multilingual Captions|C"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20416 msgid "PDF comments|D"
20417 msgstr "Megjegyzés"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20421 msgid "PDF forms|o"
20422 msgstr "Megjegyzés"
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20425 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20435 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20438 msgid "New document"
20439 msgstr "Új dokumentum"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20442 msgid "Open document"
20443 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20446 msgid "Save document"
20447 msgstr "Dokumentum mentése"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20450 msgid "Check spelling"
20451 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20455 msgid "Spellcheck continuously"
20456 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20460 msgstr "Visszavonás"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20467 msgid "Find and replace"
20468 msgstr "Keres és cserél"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20472 msgid "Find and replace (advanced)"
20473 msgstr "Keres és cserél"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20476 msgid "Navigate back"
20477 msgstr "Navigáció vissza"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20480 msgid "Toggle emphasis"
20481 msgstr "Kiemelés váltása"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20484 msgid "Toggle noun"
20485 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20489 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20492 msgid "Insert math"
20493 msgstr "Képlet beszúrása"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20496 msgid "Insert graphics"
20497 msgstr "Kép beszúrása"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20500 msgid "Insert table"
20501 msgstr "Táblázat beszúrása"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20504 msgid "Toggle outline"
20505 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20508 msgid "Toggle math toolbar"
20509 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20512 msgid "Toggle table toolbar"
20513 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20517 msgid "Toggle review toolbar"
20518 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20521 msgid "View/Update"
20522 msgstr "Nézet / Frissítés"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20534 msgid "View master document"
20535 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20539 msgid "Update master document"
20540 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20543 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20548 msgid "View other formats"
20549 msgstr "Fájlformátumok"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20553 msgid "Update other formats"
20554 msgstr "Dátumforma"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20561 msgid "Numbered list"
20562 msgstr "Számozott lista"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20565 msgid "Itemized list"
20566 msgstr "Felsorolás"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20569 msgid "Increase depth"
20570 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20573 msgid "Decrease depth"
20574 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20577 msgid "Insert figure float"
20578 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20581 msgid "Insert table float"
20582 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20585 msgid "Insert label"
20586 msgstr "Címke beszúrása"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20589 msgid "Insert cross-reference"
20590 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20593 msgid "Insert citation"
20594 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20597 msgid "Insert index entry"
20598 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20601 msgid "Insert nomenclature entry"
20602 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20605 msgid "Insert footnote"
20606 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20609 msgid "Insert margin note"
20610 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20614 msgid "Insert LyX note"
20615 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20619 msgstr "Doboz beszúrása"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20622 msgid "Insert hyperlink"
20623 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20626 msgid "Insert TeX code"
20627 msgstr "TeX kód beszúrása"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20630 msgid "Insert math macro"
20631 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20634 msgid "Include file"
20635 msgstr "Fájl csatolása"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20639 msgstr "Szöveg stílus"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20642 msgid "Paragraph settings"
20643 msgstr "Bekezdés beállításai"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20647 msgstr "Sor hozzáadása"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20651 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20655 msgstr "Sor törlése"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20658 msgid "Delete column"
20659 msgstr "Oszlop törlése"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20662 msgid "Move row up"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20666 msgid "Move column left"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20671 msgid "Move row down"
20672 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20676 msgid "Move column right"
20677 msgstr "Jobb alsó sarok"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20680 msgid "Set top line"
20681 msgstr "Felső szegély be"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20684 msgid "Set bottom line"
20685 msgstr "Alsó szegély be"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20688 msgid "Set left line"
20689 msgstr "Bal szegély be"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20692 msgid "Set right line"
20693 msgstr "Jobb szegély be"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20696 msgid "Set border lines"
20697 msgstr "Szegélyek beállítása"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20700 msgid "Set all lines"
20701 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20704 msgid "Unset all lines"
20705 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20709 msgstr "Balra igazít"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20712 msgid "Align center"
20713 msgstr "Középre igazít"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20716 msgid "Align right"
20717 msgstr "Jobbra igazít"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20720 msgid "Align on decimal"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20725 msgstr "Igazítás fel"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20728 msgid "Align middle"
20729 msgstr "Igazítás középre"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20732 msgid "Align bottom"
20733 msgstr "Igazítás le"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20737 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20738 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20742 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20743 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20746 msgid "Set multi-column"
20747 msgstr "Cellák egyesítése"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20751 msgid "Set multi-row"
20752 msgstr "Cellák egyesítése"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20759 msgid "Set display mode"
20760 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20764 msgstr "Alsó index"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20767 msgid "Insert square root"
20768 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20771 msgid "Insert root"
20772 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20775 msgid "Insert standard fraction"
20776 msgstr "Normál tört beszúrása"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20780 msgstr "Szumma beszúrása"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20783 msgid "Insert integral"
20784 msgstr "Integrál beszúrása"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20787 msgid "Insert product"
20788 msgstr "Szorzat beszúrása"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20792 msgstr "() beszúrása"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20796 msgstr "[] beszúrása"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20800 msgstr "{} beszúrása"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20803 msgid "Insert delimiters"
20804 msgstr "Határoló beszúrása"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20807 msgid "Insert matrix"
20808 msgstr "Mátrix beszúrása"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20811 msgid "Insert cases environment"
20812 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20815 msgid "Toggle math panels"
20816 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20819 msgid "Math Macros"
20820 msgstr "Képlet makrók"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20823 msgid "Remove last argument"
20824 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20827 msgid "Append argument"
20828 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20831 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20832 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20835 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20836 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20839 msgid "Remove optional argument"
20840 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20843 msgid "Insert optional argument"
20844 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20847 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20848 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20851 msgid "Append argument eating from the right"
20852 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20855 msgid "Append optional argument eating from the right"
20856 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20860 msgid "Phonetic Symbols"
20861 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20864 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20868 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20877 msgid "IPA Other Symbols"
20878 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20881 msgid "IPA Suprasegmentals"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20885 msgid "IPA Diacritics"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20889 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20893 msgid "Command Buffer"
20894 msgstr "Parancs puffer"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20897 msgid "Review[[Toolbar]]"
20898 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20901 msgid "Track changes"
20902 msgstr "Változások követése"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20905 msgid "Show changes in output"
20906 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20909 msgid "Next change"
20910 msgstr "Következő változás"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20913 msgid "Accept change inside selection"
20914 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20917 msgid "Reject change inside selection"
20918 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20921 msgid "Merge changes"
20922 msgstr "Változások elfogadása"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20925 msgid "Accept all changes"
20926 msgstr "Minden változás elfogadása"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20929 msgid "Reject all changes"
20930 msgstr "Minden változás elvetése"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20933 msgid "Insert note"
20934 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20938 msgstr "Következő megjegyzés"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20942 msgid "LyX Documentation Tools"
20943 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20951 msgid "Menu Separator"
20952 msgstr "Menü elválasztó|M"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20957 msgstr "Saját embléma"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20962 msgstr "LaTeX napló"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20967 msgstr "LaTeX napló"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20971 msgid "LaTeX2e Logo"
20972 msgstr "LaTeX napló"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20976 msgid "View Other Formats"
20977 msgstr "Egyéb lebegők"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20981 msgid "Update Other Formats"
20982 msgstr "Címlista frissítése"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20985 msgid "Version Control"
20986 msgstr "Verziókövetés"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20990 msgstr "Regisztrálás"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20993 msgid "Check-out for edit"
20994 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20997 msgid "Check-in changes"
20998 msgstr "Változások bejegyzése"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21001 msgid "View revision log"
21002 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21005 msgid "Revert changes"
21006 msgstr "Változások visszautasítás"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21009 msgid "Compare with older revision"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21013 msgid "Compare with last revision"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21018 msgid "Insert Version Info"
21019 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21022 msgid "Use SVN file locking property"
21023 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21026 msgid "Update local directory from repository"
21027 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21030 msgid "Math Panels"
21031 msgstr "Képlet panel"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21034 msgid "Math spacings"
21035 msgstr "Képlet térközök"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21039 msgid "Styles & classes"
21040 msgstr "LaTeX osztályok"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21049 msgstr "Betűkészletek"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21053 msgstr "Függvények"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21056 msgid "Frame decorations"
21057 msgstr "Keret díszítőelemek"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21060 msgid "Big operators"
21061 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21064 msgid "Miscellaneous"
21065 msgstr "Egyéb jelek"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21074 msgid "Arrows (extended)"
21075 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21079 msgstr "Műveleti jelek"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21083 msgid "Operators (extended)"
21084 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21088 msgstr "Relációs jelek"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21092 msgid "Relations (extended)"
21093 msgstr "Latin bővített-A"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21097 msgid "Negative relations (extended)"
21098 msgstr "AMS invertált relációk"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21105 msgid "Delimiters (fixed size)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21110 msgid "Miscellaneous (extended)"
21111 msgstr "Egyéb jelek"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21250 msgid "Thin space\t\\,"
21251 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21254 msgid "Medium space\t\\:"
21255 msgstr "Normál köz\t\\:"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21258 msgid "Thick space\t\\;"
21259 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21262 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21263 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21266 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21267 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21270 msgid "Negative space\t\\!"
21271 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21275 msgid "Phantom\t\\phantom"
21276 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21280 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21281 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21285 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21286 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21289 msgid "Smash\t\\smash"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21293 msgid "Top smash\t\\smasht"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21297 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21301 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21305 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21309 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21317 msgid "Square root\t\\sqrt"
21318 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21321 msgid "Other root\t\\root"
21322 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21325 msgid "Styles & Classes"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21330 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21333 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21334 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21337 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21338 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21341 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21342 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21345 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21349 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21353 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21357 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21361 msgid "Standard\t\\frac"
21362 msgstr "Normál\t\\frac"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21365 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21366 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21370 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21371 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21375 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21376 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21380 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21384 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21385 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21388 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21389 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21392 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21393 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21397 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21401 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21402 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21407 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21410 msgid "Binomial\t\\binom"
21411 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21414 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21415 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21418 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21419 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21422 msgid "Roman\t\\mathrm"
21423 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21426 msgid "Bold\t\\mathbf"
21427 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21431 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21434 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21435 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21438 msgid "Italic\t\\mathit"
21439 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21442 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21443 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21447 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21451 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21455 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21463 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21486 msgid "Frame Decorations"
21487 msgstr "Keret díszítőelemek"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21553 msgstr "képlet (vonal)"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21564 msgid "overleftarrow"
21565 msgstr "overleftarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21568 msgid "overrightarrow"
21569 msgstr "overrightarrow"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21572 msgid "overleftrightarrow"
21573 msgstr "overleftrightarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21581 msgstr "underbrace"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21584 msgid "underleftarrow"
21585 msgstr "underleftarrow"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21588 msgid "underrightarrow"
21589 msgstr "underrightarrow"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21592 msgid "underleftrightarrow"
21593 msgstr "underleftrightarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21617 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21618 msgstr "Határoló beszúrása"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21622 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21623 msgstr "Határoló beszúrása"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21627 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21628 msgstr "Határoló beszúrása"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21632 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21633 msgstr "Határoló beszúrása"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21648 msgid "stackrelthree"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21653 msgstr "balra nyíl"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21657 msgstr "jobbra nyíl"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21668 msgid "updownarrow"
21669 msgstr "fel-le nyíl"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21672 msgid "leftrightarrow"
21673 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21677 msgstr "Balra nyíl"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21681 msgstr "Jobbra nyíl"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21692 msgid "Updownarrow"
21693 msgstr "Fel-le nyíl"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21696 msgid "Leftrightarrow"
21697 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21700 msgid "Longleftrightarrow"
21701 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21704 msgid "Longleftarrow"
21705 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21708 msgid "Longrightarrow"
21709 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21712 msgid "longleftrightarrow"
21713 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21716 msgid "longleftarrow"
21717 msgstr "hosszú balra nyíl"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21720 msgid "longrightarrow"
21721 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21724 msgid "leftharpoondown"
21725 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21728 msgid "rightharpoondown"
21729 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21737 msgstr "longmapsto"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21741 msgstr "balra-fel nyíl"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21745 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21748 msgid "leftharpoonup"
21749 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21752 msgid "rightharpoonup"
21753 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21756 msgid "hookleftarrow"
21757 msgstr "kampós balra nyíl"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21760 msgid "hookrightarrow"
21761 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21765 msgstr "balra-le nyíl"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21769 msgstr "jobbra-le nyíl"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21772 msgid "rightleftharpoons"
21773 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21777 msgstr "plusz minusz"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21793 msgstr "minusz plusz"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21800 msgid "bigtriangleup"
21801 msgstr "bigtriangleup"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21816 msgid "bigtriangledown"
21817 msgstr "bigtriangledown"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21832 msgid "triangleright"
21833 msgstr "triangleright"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21848 msgid "triangleleft"
21849 msgstr "triangleleft"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21862 msgstr "Beillesztés"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21907 msgstr "smallsmile"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22007 msgstr "sqsubseteq"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22011 msgstr "sqsupseteq"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22022 msgid "in[[math relation]]"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22057 msgstr "megjegyzés"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22095 msgstr "varepszilon"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22271 msgstr "varepszilon"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22397 msgid "diamondsuit"
22398 msgstr "diamondsuit"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22413 msgid "textrm \\AA"
22414 msgstr "textrm \\AA"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22418 msgstr "textrm \\O"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22421 msgid "mathcircumflex"
22422 msgstr "mathcircumflex"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22435 msgstr "képlet makró"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22439 msgid "mathparagraph"
22440 msgstr "\\alph{paragraph}."
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22444 msgid "mathsection"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22492 msgid "Big Operators"
22493 msgstr "Globális műveletek"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22557 msgid "ointctrclockwiseop"
22558 msgstr "ointctrclockwiseop"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22561 msgid "ointctrclockwise"
22562 msgstr "ointctrclockwise"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22565 msgid "ointclockwiseop"
22566 msgstr "ointclockwiseop"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22569 msgid "ointclockwise"
22570 msgstr "ointclockwise"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22601 msgid "landupintop"
22602 msgstr "landupintop"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22605 msgid "landdownint"
22606 msgstr "landdownint"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22609 msgid "landdownintop"
22610 msgstr "landdownintop"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22615 msgstr "&Nyomtatás"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22634 msgid "varointclockwise"
22635 msgstr "ointclockwise"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22639 msgid "varointclockwiseop"
22640 msgstr "ointclockwiseop"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22644 msgid "varointctrclockwise"
22645 msgstr "ointctrclockwise"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22649 msgid "varointctrclockwiseop"
22650 msgstr "ointctrclockwiseop"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22741 msgid "vartriangle"
22742 msgstr "vartriangle"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22745 msgid "triangledown"
22746 msgstr "triangledown"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22766 msgid "wasylozenge"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22779 msgid "measuredangle"
22780 msgstr "measuredangle"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22785 msgstr "vartriangle"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22813 msgstr "varnothing"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22816 msgid "blacktriangle"
22817 msgstr "blacktriangle"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22820 msgid "blacktriangledown"
22821 msgstr "blacktriangledown"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22824 msgid "blacksquare"
22825 msgstr "blacksquare"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22828 msgid "blacklozenge"
22829 msgstr "blacklozenge"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22836 msgid "sphericalangle"
22837 msgstr "sphericalangle"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22841 msgstr "komplemens"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22858 msgstr "Jobbra igazít"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22862 msgid "varcopyright"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22875 msgid "invdiameter"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22906 msgid "blacksmiley"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22930 msgid "Rightcircle"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22942 msgid "RIGHTCIRCLE"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22952 msgid "RIGHTcircle"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22962 msgstr "jobbra nyíl"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23037 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23041 msgid "quarternote"
23042 msgstr "Lábjegyzet"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23047 msgstr "Táblázat jegyzet"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23052 msgstr "megjegyzés"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23057 msgstr "megjegyzés"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23091 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23096 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23146 msgstr "Te&stesség:"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23180 msgid "sagittarius"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23184 msgid "capricornus"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23202 msgstr "megjegyzés"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23210 msgid "APLdownarrowbox"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23224 msgid "APLleftarrowbox"
23225 msgstr "Lleftarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23233 msgid "APLrightarrowbox"
23234 msgstr "jobbra nyíl"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23247 msgid "APLuparrowbox"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23251 msgid "dashleftarrow"
23252 msgstr "dashleftarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23255 msgid "dashrightarrow"
23256 msgstr "dashrightarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23259 msgid "leftleftarrows"
23260 msgstr "leftleftarrows"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23263 msgid "leftrightarrows"
23264 msgstr "leftrightarrows"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23267 msgid "rightrightarrows"
23268 msgstr "rightrightarrows"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23271 msgid "rightleftarrows"
23272 msgstr "rightleftarrows"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23276 msgstr "Lleftarrow"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23279 msgid "Rrightarrow"
23280 msgstr "Rrightarrow"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23283 msgid "twoheadleftarrow"
23284 msgstr "twoheadleftarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23287 msgid "twoheadrightarrow"
23288 msgstr "twoheadrightarrow"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23291 msgid "leftarrowtail"
23292 msgstr "leftarrowtail"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23295 msgid "rightarrowtail"
23296 msgstr "rightarrowtail"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23299 msgid "looparrowleft"
23300 msgstr "looparrowleft"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23303 msgid "looparrowright"
23304 msgstr "looparrowright"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23307 msgid "curvearrowleft"
23308 msgstr "curvearrowleft"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23311 msgid "curvearrowright"
23312 msgstr "curvearrowright"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23315 msgid "circlearrowleft"
23316 msgstr "circlearrowleft"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23319 msgid "circlearrowright"
23320 msgstr "circlearrowright"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23332 msgstr "upuparrows"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23335 msgid "downdownarrows"
23336 msgstr "downdownarrows"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23339 msgid "upharpoonleft"
23340 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23343 msgid "upharpoonright"
23344 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23347 msgid "downharpoonleft"
23348 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23351 msgid "downharpoonright"
23352 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23355 msgid "leftrightharpoons"
23356 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23359 msgid "rightsquigarrow"
23360 msgstr "rightsquigarrow"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23363 msgid "leftrightsquigarrow"
23364 msgstr "leftrightsquigarrow"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23368 msgstr "nleftarrow"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23371 msgid "nrightarrow"
23372 msgstr "nrightarrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23375 msgid "nleftrightarrow"
23376 msgstr "nleftrightarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23380 msgstr "nLeftarrow"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23383 msgid "nRightarrow"
23384 msgstr "nRightarrow"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23387 msgid "nLeftrightarrow"
23388 msgstr "nLeftrightarrow"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23396 msgid "shortleftarrow"
23397 msgstr "overleftarrow"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23401 msgid "shortrightarrow"
23402 msgstr "overrightarrow"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23406 msgid "shortuparrow"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23411 msgid "shortdownarrow"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23416 msgid "leftrightarroweq"
23417 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23421 msgid "curlyveedownarrow"
23422 msgstr "fel-le nyíl"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23426 msgid "curlyveeuparrow"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23432 msgstr "balra-fel nyíl"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23437 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23442 msgstr "balra-le nyíl"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23447 msgstr "jobbra-le nyíl"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23451 msgid "curlywedgeuparrow"
23452 msgstr "curlywedge"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23456 msgid "curlywedgedownarrow"
23457 msgstr "curlywedge"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23461 msgid "leftrightarrowtriangle"
23462 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23466 msgid "leftarrowtriangle"
23467 msgstr "leftarrowtail"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23471 msgid "rightarrowtriangle"
23472 msgstr "rightarrowtail"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23491 msgstr "longmapsto"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23495 msgid "longmapsfrom"
23496 msgstr "longmapsto"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23500 msgid "Longmapsfrom"
23501 msgstr "longmapsto"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23506 msgstr "balra nyíl"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23510 msgid "xrightarrow"
23511 msgstr "jobbra nyíl"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23530 msgid "eqslantless"
23531 msgstr "eqslantless"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23535 msgstr "eqslantgtr"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23561 msgstr "lessapprox"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23609 msgstr "lesseqqgtr"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23613 msgstr "gtreqqless"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23628 msgid "thickapprox"
23629 msgstr "thickapprox"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23664 msgid "preccurlyeq"
23665 msgstr "preccurlyeq"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23668 msgid "succcurlyeq"
23669 msgstr "succcurlyeq"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23672 msgid "curlyeqprec"
23673 msgstr "curlyeqprec"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23676 msgid "curlyeqsucc"
23677 msgstr "curlyeqsucc"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23689 msgstr "precapprox"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23693 msgstr "succapprox"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23696 msgid "vartriangleleft"
23697 msgstr "vartriangleleft"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23700 msgid "vartriangleright"
23701 msgstr "vartriangleright"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23704 msgid "trianglelefteq"
23705 msgstr "trianglelefteq"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23708 msgid "trianglerighteq"
23709 msgstr "trianglerighteq"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23724 msgid "risingdotseq"
23725 msgstr "risingdotseq"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23728 msgid "fallingdotseq"
23729 msgstr "fallingdotseq"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23748 msgid "shortparallel"
23749 msgstr "shortparallel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23753 msgstr "smallsmile"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23757 msgstr "smallfrown"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23760 msgid "blacktriangleleft"
23761 msgstr "blacktriangleleft"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23764 msgid "blacktriangleright"
23765 msgstr "blacktriangleright"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23777 msgid "wasytherefore"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23781 msgid "backepsilon"
23782 msgstr "backepsilon"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23798 msgid "trianglelefteqslant"
23799 msgstr "trianglelefteq"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23803 msgid "trianglerighteqslant"
23804 msgstr "trianglerighteq"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23828 msgid "subsetpluseq"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23833 msgid "supsetpluseq"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23884 msgstr "Bal szegély be"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23889 msgstr "Jobb szegély be"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23939 msgid "colonapprox"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23944 msgid "Colonapprox"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24007 msgid "Negative Relations (extended)"
24008 msgstr "AMS invertált relációk"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24117 msgid "precnapprox"
24118 msgstr "precnapprox"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24121 msgid "succnapprox"
24122 msgstr "succnapprox"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24134 msgstr "subsetneqq"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24138 msgstr "supsetneqq"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24155 msgstr "nsupseteqq"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24175 msgid "varsubsetneq"
24176 msgstr "varsubsetneq"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24179 msgid "varsupsetneq"
24180 msgstr "varsupsetneq"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24183 msgid "varsubsetneqq"
24184 msgstr "varsubsetneqq"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24187 msgid "varsupsetneqq"
24188 msgstr "varsupsetneqq"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24191 msgid "ntriangleleft"
24192 msgstr "ntriangleleft"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24195 msgid "ntriangleright"
24196 msgstr "ntriangleright"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24199 msgid "ntrianglelefteq"
24200 msgstr "ntrianglelefteq"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24203 msgid "ntrianglerighteq"
24204 msgstr "ntrianglerighteq"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24227 msgid "nshortparallel"
24228 msgstr "nshortparallel"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24232 msgid "ntrianglelefteqslant"
24233 msgstr "ntrianglelefteq"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24237 msgid "ntrianglerighteqslant"
24238 msgstr "ntrianglerighteq"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24245 msgid "smallsetminus"
24246 msgstr "smallsetminus"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24265 msgid "doublebarwedge"
24266 msgstr "doublebarwedge"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24317 msgid "divideontimes"
24318 msgstr "divideontimes"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24329 msgid "leftthreetimes"
24330 msgstr "leftthreetimes"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24333 msgid "rightthreetimes"
24334 msgstr "rightthreetimes"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24338 msgstr "curlywedge"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24345 msgid "circleddash"
24346 msgstr "circleddash"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24350 msgstr "circledast"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24353 msgid "circledcirc"
24354 msgstr "circledcirc"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24374 msgid "bigcurlyvee"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24379 msgid "bigcurlywedge"
24380 msgstr "curlywedge"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24393 msgid "bigparallel"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24397 msgid "biginterleave"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24423 msgstr "Bal felső sarok"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24450 msgid "ogreaterthan"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24464 msgid "varcurlyvee"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24469 msgid "varcurlywedge"
24470 msgstr "curlywedge"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24530 msgid "varolessthan"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24534 msgid "varogreaterthan"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24545 msgstr "Átalakítók"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24598 msgid "llparenthesis"
24599 msgstr "Közbevetett"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24603 msgid "rrparenthesis"
24604 msgstr "Közbevetett"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24607 msgid "binampersand"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24611 msgid "bindnasrepma"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24615 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24619 msgid "Voiced bilabial plosive"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24623 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24627 msgid "Voiced alveolar plosive"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24631 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24635 msgid "Voiced retroflex plosive"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24639 msgid "Voiceless palatal plosive"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24643 msgid "Voiced palatal plosive"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24647 msgid "Voiceless velar plosive"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24651 msgid "Voiced velar plosive"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24655 msgid "Voiceless uvular plosive"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24659 msgid "Voiced uvular plosive"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24663 msgid "Glottal plosive"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24667 msgid "Voiced bilabial nasal"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24671 msgid "Voiced labiodental nasal"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24675 msgid "Voiced alveolar nasal"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24679 msgid "Voiced retroflex nasal"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24683 msgid "Voiced palatal nasal"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24687 msgid "Voiced velar nasal"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24691 msgid "Voiced uvular nasal"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24695 msgid "Voiced bilabial trill"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24699 msgid "Voiced alveolar trill"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24703 msgid "Voiced uvular trill"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24707 msgid "Voiced alveolar tap"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24711 msgid "Voiced retroflex flap"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24715 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24719 msgid "Voiced bilabial fricative"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24723 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24727 msgid "Voiced labiodental fricative"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24731 msgid "Voiceless dental fricative"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24735 msgid "Voiced dental fricative"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24739 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24743 msgid "Voiced alveolar fricative"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24747 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24751 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24755 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24759 msgid "Voiced retroflex fricative"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24763 msgid "Voiceless palatal fricative"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24767 msgid "Voiced palatal fricative"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24771 msgid "Voiceless velar fricative"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24775 msgid "Voiced velar fricative"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24779 msgid "Voiceless uvular fricative"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24783 msgid "Voiced uvular fricative"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24787 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24791 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24795 msgid "Voiceless glottal fricative"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24799 msgid "Voiced glottal fricative"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24803 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24807 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24811 msgid "Voiced labiodental approximant"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24815 msgid "Voiced alveolar approximant"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24819 msgid "Voiced retroflex approximant"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24823 msgid "Voiced palatal approximant"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24827 msgid "Voiced velar approximant"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24831 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24835 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24839 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24843 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24847 msgid "Bilabial click"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24851 msgid "Dental click"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24855 msgid "(Post)alveolar click"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24859 msgid "Palatoalveolar click"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24863 msgid "Alveolar lateral click"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24867 msgid "Voiced bilabial implosive"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24871 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24875 msgid "Voiced palatal implosive"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24879 msgid "Voiced velar implosive"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24883 msgid "Voiced uvular implosive"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24887 msgid "Ejective mark"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24891 msgid "Close front unrounded vowel"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24895 msgid "Close front rounded vowel"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24899 msgid "Close central unrounded vowel"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24903 msgid "Close central rounded vowel"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24907 msgid "Close back unrounded vowel"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24912 msgid "Close back rounded vowel"
24913 msgstr "megjegyzés háttere"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24916 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24920 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24924 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24928 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24932 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24936 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24940 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24944 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24948 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24952 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24956 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24960 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24964 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24968 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24972 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24976 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24980 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24984 msgid "Near-open vowel"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24988 msgid "Open front unrounded vowel"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24992 msgid "Open front rounded vowel"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24996 msgid "Open back unrounded vowel"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25000 msgid "Open back rounded vowel"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25004 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25008 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25012 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25016 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25020 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25024 msgid "Epiglottal plosive"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25028 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25032 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25036 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25040 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25045 msgid "Top tie bar"
25046 msgstr "Felső közép"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25050 msgid "Bottom tie bar"
25051 msgstr "Alsó közép"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25063 msgid "Extra short"
25064 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25067 msgid "Primary stress"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25072 msgid "Secondary stress"
25073 msgstr "Küldő címe:"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25076 msgid "Minor (foot) group"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25080 msgid "Major (intonation) group"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25085 msgid "Syllable break"
25086 msgstr "Sortörés|r"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25089 msgid "Linking (absence of a break)"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25097 msgid "Voiceless (above)"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25106 msgid "Breathy voiced"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25110 msgid "Creaky voiced"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25114 msgid "Linguolabial"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25137 msgid "More rounded"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25141 msgid "Less rounded"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25147 msgstr "To&vábbi beállítások"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25155 msgid "Centralized"
25156 msgstr "Nagybetűsít|a"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25159 msgid "Mid-centralized"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25167 msgid "Non-syllabic"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25177 msgstr "Nagybetűsít|a"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25189 msgid "Pharyngialized"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25193 msgid "Velarized or pharyngialized"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25199 msgstr "Felülvizsgált"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25207 msgid "Advanced tongue root"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25211 msgid "Retracted tongue root"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25219 msgid "Nasal release"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25223 msgid "Lateral release"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25228 msgid "No audible release"
25229 msgstr "kétszeres keret"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25232 msgid "Extra high (accent)"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25236 msgid "Extra high (tone letter)"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25240 msgid "High (accent)"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25244 msgid "High (tone letter)"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25248 msgid "Mid (accent)"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25253 msgid "Mid (tone letter)"
25254 msgstr "Levél vége"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25257 msgid "Low (accent)"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25262 msgid "Low (tone letter)"
25263 msgstr "Levél vége"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25266 msgid "Extra low (accent)"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25270 msgid "Extra low (tone letter)"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25284 msgid "Rising (accent)"
25285 msgstr "Hiányzó paraméter"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25289 msgid "Rising (tone letter)"
25290 msgstr "Levél vége"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25293 msgid "Falling (accent)"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25297 msgid "Falling (tone letter)"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25301 msgid "High rising (accent)"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25305 msgid "High rising (tone letter)"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25309 msgid "Low rising (accent)"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25313 msgid "Low rising (tone letter)"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25317 msgid "Rising-falling (accent)"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25321 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25326 msgid "Global rise"
25327 msgstr "&Globális nyelv"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25331 msgid "Global fall"
25332 msgstr "&Globális nyelv"
25334 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25335 msgid "ChessDiagram"
25336 msgstr "SakktáblaDiagram"
25338 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25340 msgid "Chess diagram"
25341 msgstr "SakktáblaDiagram"
25343 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25345 "A chess position diagram.\n"
25346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25348 "the position that you want to display.\n"
25349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25350 "and remember to type in a relative path\n"
25351 "to the LyX document location.\n"
25352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25353 "to enable general editing of the board.\n"
25354 "You might also check out the\n"
25355 "'Options->Test legality' option, and\n"
25356 "remember to middle and right click to\n"
25357 "insert new material in the board.\n"
25358 "In order for this to work, you have to\n"
25359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25360 "that TeX will find it, and you will need\n"
25361 "to install the skak package from CTAN.\n"
25363 "Sakk állás diagram.\n"
25364 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25365 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25366 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25367 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25368 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25369 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25370 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25371 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25372 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25373 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25374 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25375 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25376 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25377 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25378 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25379 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25387 msgid "Dia diagram"
25388 msgstr "Dia diagram.\n"
25390 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25391 msgid "Dia diagram.\n"
25392 msgstr "Dia diagram.\n"
25394 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25395 msgid "GnumericSpreadsheet"
25396 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25398 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25399 msgid "Spreadsheet"
25400 msgstr "Munkafüzet"
25402 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25405 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25406 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25407 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25408 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25409 "both for gnumeric and excel files.\n"
25411 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25412 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25413 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25414 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25415 "átalakításához.\n"
25417 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25422 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25424 msgid "Inkscape figure"
25425 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25427 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25429 "An Inkscape figure.\n"
25430 "Note that using this template automatically uses the \n"
25431 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25434 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25435 msgid "Lilypond typeset music"
25436 msgstr "Lilypond zene szedése"
25438 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25440 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25441 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25442 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25443 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25445 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25446 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25447 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25448 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25450 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25452 msgstr "PDFoldalak"
25454 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25457 msgstr "PDFoldalak"
25459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25462 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25463 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25464 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25466 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25467 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25468 "* pages=- (to include all pages)\n"
25469 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25470 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25471 "inserted in their original size.\n"
25472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25473 "for further options and details.\n"
25475 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25476 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
25477 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25479 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25480 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25481 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25482 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25483 "a további opciókért és részletekért.\n"
25485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25486 msgid "RasterImage"
25487 msgstr "RasterImage"
25489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25490 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25492 msgid "Raster image"
25493 msgstr "RasterImage"
25495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25498 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25503 msgid "VectorGraphics"
25506 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25507 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25509 msgid "Vector graphics"
25510 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25514 "A vector graphics file.\n"
25515 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25516 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25517 "the final output.\n"
25518 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25519 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25520 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25523 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25527 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25529 msgid "Xfig figure"
25530 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25533 msgid "An Xfig figure.\n"
25534 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25536 #: lib/configure.py:598
25541 #: lib/configure.py:598
25546 #: lib/configure.py:601
25550 #: lib/configure.py:604
25554 #: lib/configure.py:607
25558 #: lib/configure.py:607
25560 msgid "sxd|OpenDocument"
25561 msgstr "OpenDocument"
25563 #: lib/configure.py:610
25567 #: lib/configure.py:613
25571 #: lib/configure.py:616
25575 #: lib/configure.py:617
25577 msgid "SVG (compressed)"
25578 msgstr "Tömörített|m"
25580 #: lib/configure.py:620
25584 #: lib/configure.py:621
25588 #: lib/configure.py:622
25592 #: lib/configure.py:622
25597 #: lib/configure.py:623
25601 #: lib/configure.py:624
25605 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25609 #: lib/configure.py:626
25613 #: lib/configure.py:627
25617 #: lib/configure.py:628
25621 #: lib/configure.py:629
25625 #: lib/configure.py:642
25626 msgid "Plain text (chess output)"
25627 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25629 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25634 #: lib/configure.py:643
25638 #: lib/configure.py:644
25640 msgid "DocBook (XML)"
25641 msgstr "Docbook (XML)"
25643 #: lib/configure.py:645
25644 msgid "Graphviz Dot"
25645 msgstr "Graphviz Dot"
25647 #: lib/configure.py:646
25649 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25650 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25652 #: lib/configure.py:647
25653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25656 #: lib/configure.py:648
25660 #: lib/configure.py:648
25664 #: lib/configure.py:650
25666 msgid "Sweave (Japanese)"
25667 msgstr "LaTeX opciók"
25669 #: lib/configure.py:650
25671 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25674 #: lib/configure.py:651
25679 #: lib/configure.py:653
25680 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25683 #: lib/configure.py:654
25684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25687 #: lib/configure.py:655
25689 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25692 #: lib/configure.py:656
25693 msgid "LaTeX (plain)"
25694 msgstr "LaTeX (sima)"
25696 #: lib/configure.py:656
25697 msgid "LaTeX (plain)|L"
25698 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25700 #: lib/configure.py:657
25701 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25702 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25704 #: lib/configure.py:658
25705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25706 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25708 #: lib/configure.py:659
25709 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25710 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25712 #: lib/configure.py:660
25714 msgid "LaTeX (clipboard)"
25715 msgstr "LaTeX (sima)"
25717 #: lib/configure.py:661
25719 msgstr "Sima szöveg"
25721 #: lib/configure.py:661
25722 msgid "Plain text|a"
25723 msgstr "Sima szöveg|a"
25725 #: lib/configure.py:662
25726 msgid "Plain text (pstotext)"
25727 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25729 #: lib/configure.py:663
25730 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25731 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25733 #: lib/configure.py:664
25734 msgid "Plain text (catdvi)"
25735 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25737 #: lib/configure.py:665
25738 msgid "Plain Text, Join Lines"
25739 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25741 #: lib/configure.py:666
25742 msgid "Info (Beamer)"
25745 #: lib/configure.py:671
25746 msgid "LilyPond music"
25747 msgstr "LilyPond music"
25749 #: lib/configure.py:674
25750 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25751 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25753 #: lib/configure.py:675
25754 msgid "Excel spreadsheet"
25755 msgstr "Excel munkafüzet"
25757 #: lib/configure.py:676
25758 msgid "MS Excel Office Open XML"
25761 #: lib/configure.py:677
25762 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25765 #: lib/configure.py:678
25767 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25768 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25770 #: lib/configure.py:681
25774 #: lib/configure.py:681
25778 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25783 #: lib/configure.py:697
25787 #: lib/configure.py:698
25788 msgid "EPS (uncropped)"
25791 #: lib/configure.py:699
25792 msgid "EPS (cropped)"
25795 #: lib/configure.py:700
25797 msgstr "Postscript"
25799 #: lib/configure.py:700
25800 msgid "Postscript|t"
25801 msgstr "Postscript|t"
25803 #: lib/configure.py:709
25804 msgid "PDF (ps2pdf)"
25805 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25807 #: lib/configure.py:709
25808 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25809 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25811 #: lib/configure.py:710
25812 msgid "PDF (pdflatex)"
25813 msgstr "PDF (pdflatex)"
25815 #: lib/configure.py:710
25816 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25817 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25819 #: lib/configure.py:711
25820 msgid "PDF (dvipdfm)"
25821 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25823 #: lib/configure.py:711
25824 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25825 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25827 #: lib/configure.py:712
25828 msgid "PDF (XeTeX)"
25829 msgstr "PDF (XeTeX)"
25831 #: lib/configure.py:712
25832 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25833 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25835 #: lib/configure.py:713
25836 msgid "PDF (LuaTeX)"
25837 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25839 #: lib/configure.py:713
25840 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25841 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25843 #: lib/configure.py:714
25845 msgid "PDF (graphics)"
25848 #: lib/configure.py:715
25850 msgid "PDF (cropped)"
25851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25853 #: lib/configure.py:716
25855 msgid "PDF (lower resolution)"
25856 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25858 #: lib/configure.py:721
25862 #: lib/configure.py:721
25866 #: lib/configure.py:722
25867 msgid "DVI (LuaTeX)"
25868 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25870 #: lib/configure.py:722
25871 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25872 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25874 #: lib/configure.py:725
25878 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25883 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25888 #: lib/configure.py:731
25892 #: lib/configure.py:734
25894 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25895 msgstr "OpenDocument"
25897 #: lib/configure.py:735
25899 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25900 msgstr "OpenDocument"
25902 #: lib/configure.py:736
25904 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25905 msgstr "OpenDocument"
25907 #: lib/configure.py:737
25908 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25909 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25911 #: lib/configure.py:740
25912 msgid "Rich Text Format"
25913 msgstr "Rich Text Formátum"
25915 #: lib/configure.py:741
25919 #: lib/configure.py:741
25923 #: lib/configure.py:742
25924 msgid "MS Word Office Open XML"
25927 #: lib/configure.py:742
25928 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25931 #: lib/configure.py:745
25932 msgid "Table (CSV)"
25933 msgstr "Táblázat (CSV)"
25935 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25940 #: lib/configure.py:748
25944 #: lib/configure.py:749
25948 #: lib/configure.py:750
25952 #: lib/configure.py:751
25956 #: lib/configure.py:752
25961 #: lib/configure.py:753
25966 #: lib/configure.py:754
25971 #: lib/configure.py:755
25972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25975 #: lib/configure.py:756
25976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25979 #: lib/configure.py:757
25980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25983 #: lib/configure.py:758
25984 msgid "LyX Preview"
25985 msgstr "LyX előnézet"
25987 #: lib/configure.py:759
25991 #: lib/configure.py:759
25993 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25996 #: lib/configure.py:760
26000 #: lib/configure.py:761
26004 #: lib/configure.py:761
26005 msgid "ps_tex|PSTEX"
26008 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26009 msgid "Windows Metafile"
26010 msgstr "Windows Metafile"
26012 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26013 msgid "Enhanced Metafile"
26014 msgstr "Enhanced Metafile"
26016 #: lib/configure.py:883
26018 msgstr "LyXBlogger"
26020 #: lib/configure.py:1089
26024 #: lib/configure.py:1089
26025 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26028 #: lib/configure.py:1162
26029 msgid "LyX Archive (zip)"
26030 msgstr "LyX archívum (zip)"
26032 #: lib/configure.py:1165
26033 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26034 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26036 #: src/Author.cpp:57
26038 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26041 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26042 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26046 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26050 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26052 msgid "Bibliography entry not found!"
26053 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26055 #: src/Buffer.cpp:420
26056 msgid "Disk Error: "
26057 msgstr "Lemez hiba: "
26059 #: src/Buffer.cpp:421
26062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26064 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26067 #: src/Buffer.cpp:549
26068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26070 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26073 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26075 msgid "Save failed! Document is lost."
26076 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26078 #: src/Buffer.cpp:555
26079 msgid "Attempting to close changed document!"
26080 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26082 #: src/Buffer.cpp:564
26084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26085 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26087 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26090 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26092 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26093 msgid "Document header error"
26094 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26096 #: src/Buffer.cpp:980
26097 msgid "\\begin_header is missing"
26098 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26100 #: src/Buffer.cpp:1004
26101 msgid "\\begin_document is missing"
26102 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26104 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
26105 #: src/Buffer.cpp:2872
26106 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26107 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26109 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
26111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26112 "xcolor/ulem are installed.\n"
26113 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26116 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26117 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26118 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26119 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26121 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
26123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26124 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26125 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26128 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26129 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26130 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26131 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26133 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26136 msgstr "Tárgymutató"
26138 #: src/Buffer.cpp:1164
26140 msgid "File Not Found"
26141 msgstr "Modul nincs meg"
26143 #: src/Buffer.cpp:1165
26145 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26146 msgstr "A fájl nem olvasható"
26148 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26149 msgid "Document format failure"
26150 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26152 #: src/Buffer.cpp:1194
26154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26155 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26157 #: src/Buffer.cpp:1263
26159 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26160 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26162 #: src/Buffer.cpp:1290
26163 msgid "Conversion failed"
26164 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26166 #: src/Buffer.cpp:1291
26169 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26170 "it could not be created."
26172 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26173 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26175 #: src/Buffer.cpp:1301
26176 msgid "Conversion script not found"
26177 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26179 #: src/Buffer.cpp:1302
26182 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26183 "could not be found."
26185 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26186 "átalakító parancsfájlt."
26188 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26189 msgid "Conversion script failed"
26190 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26192 #: src/Buffer.cpp:1326
26195 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26198 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26199 "tudja átalakítani."
26201 #: src/Buffer.cpp:1333
26204 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26207 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26208 "tudja átalakítani."
26210 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26211 msgid "File is read-only"
26212 msgstr "Csak olvasható fájl"
26214 #: src/Buffer.cpp:1390
26216 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26219 #: src/Buffer.cpp:1399
26222 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26223 "overwrite this file?"
26225 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26228 #: src/Buffer.cpp:1401
26229 msgid "Overwrite modified file?"
26230 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26232 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
26236 msgstr "&Felülírja"
26238 #: src/Buffer.cpp:1464
26239 msgid "Backup failure"
26240 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26242 #: src/Buffer.cpp:1465
26245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26246 "Please check whether the directory exists and is writable."
26248 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26249 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26251 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26253 msgid "Write failure"
26254 msgstr "chktex hiba"
26256 #: src/Buffer.cpp:1502
26259 "The file has successfully been saved as:\n"
26261 "But LyX could not move it to:\n"
26263 "Your original file has been backed up to:\n"
26267 #: src/Buffer.cpp:1513
26270 "Cannot move saved file to:\n"
26272 "But the file has successfully been saved as:\n"
26276 #: src/Buffer.cpp:1529
26278 msgid "Saving document %1$s..."
26279 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26281 #: src/Buffer.cpp:1544
26282 msgid " could not write file!"
26283 msgstr " a fájl nem írható!"
26285 #: src/Buffer.cpp:1552
26289 #: src/Buffer.cpp:1567
26291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26292 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26294 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26296 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26297 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26299 #: src/Buffer.cpp:1580
26300 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26301 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26303 #: src/Buffer.cpp:1594
26304 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26305 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26307 #: src/Buffer.cpp:1699
26308 msgid "Iconv software exception Detected"
26309 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26311 #: src/Buffer.cpp:1699
26314 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26317 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26318 "program, jól van feltelepítve"
26320 #: src/Buffer.cpp:1726
26322 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26323 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26325 #: src/Buffer.cpp:1729
26327 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26328 "chosen encoding.\n"
26329 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26331 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26332 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26334 #: src/Buffer.cpp:1736
26335 msgid "iconv conversion failed"
26336 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26338 #: src/Buffer.cpp:1741
26339 msgid "conversion failed"
26340 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26342 #: src/Buffer.cpp:1857
26343 msgid "Uncodable character in file path"
26344 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26346 #: src/Buffer.cpp:1859
26349 "The path of your document\n"
26351 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26352 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26353 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26354 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26356 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26357 "(such as utf8) or change the file path name."
26359 "A dokumentumának elérési útja\n"
26361 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26362 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26363 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26364 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26365 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26367 #: src/Buffer.cpp:1926
26369 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26372 #: src/Buffer.cpp:1927
26374 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26377 #: src/Buffer.cpp:1937
26379 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26382 #: src/Buffer.cpp:1938
26384 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26387 #: src/Buffer.cpp:1944
26389 msgid "Incompatible Languages!"
26390 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26392 #: src/Buffer.cpp:1946
26395 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26396 "because they require conflicting language packages:\n"
26400 #: src/Buffer.cpp:2256
26401 msgid "Running chktex..."
26402 msgstr "Chktex futtatása..."
26404 #: src/Buffer.cpp:2270
26405 msgid "chktex failure"
26406 msgstr "chktex hiba"
26408 #: src/Buffer.cpp:2271
26409 msgid "Could not run chktex successfully."
26410 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26412 #: src/Buffer.cpp:2566
26414 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26415 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26417 #: src/Buffer.cpp:2668
26419 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26420 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26422 #: src/Buffer.cpp:2677
26424 msgid "Error generating literate programming code."
26425 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26427 #: src/Buffer.cpp:2753
26429 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26430 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26432 #: src/Buffer.cpp:2788
26434 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26435 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26437 #: src/Buffer.cpp:2845
26439 msgid "Error viewing the output file."
26440 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26442 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
26443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26445 msgid "Invalid filename"
26446 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26448 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26452 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26455 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26456 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26458 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26460 msgid "Problematic filename for DVI"
26463 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26467 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26468 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26470 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26471 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26473 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26474 msgid "Export Warning!"
26475 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26477 #: src/Buffer.cpp:3225
26479 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26480 "BibTeX will be unable to find them."
26482 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26483 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26485 #: src/Buffer.cpp:3857
26487 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26488 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26490 #: src/Buffer.cpp:3861
26492 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26493 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26495 #: src/Buffer.cpp:3913
26496 msgid "Preview source code"
26497 msgstr "Forráskód előnézete"
26499 #: src/Buffer.cpp:3915
26501 msgid "Preview preamble"
26502 msgstr "Előnézet kész"
26504 #: src/Buffer.cpp:3917
26506 msgid "Preview body"
26507 msgstr "Előnézet kész"
26509 #: src/Buffer.cpp:3932
26510 msgid "Plain text does not have a preamble."
26513 #: src/Buffer.cpp:4037
26515 msgid "Auto-saving %1$s"
26516 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26518 #: src/Buffer.cpp:4093
26519 msgid "Autosave failed!"
26520 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26522 #: src/Buffer.cpp:4154
26523 msgid "Autosaving current document..."
26524 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26526 #: src/Buffer.cpp:4279
26527 msgid "Couldn't export file"
26528 msgstr "A fájl nem exportálható"
26530 #: src/Buffer.cpp:4280
26532 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26533 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26535 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
26536 msgid "File name error"
26537 msgstr "Fájlnév hiba"
26539 #: src/Buffer.cpp:4342
26540 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26541 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26543 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26544 msgid "Document export cancelled."
26545 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26547 #: src/Buffer.cpp:4459
26549 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26550 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26552 #: src/Buffer.cpp:4466
26554 msgid "Document exported as %1$s"
26555 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26557 #: src/Buffer.cpp:4535
26560 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26562 "Recover emergency save?"
26564 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26566 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26568 #: src/Buffer.cpp:4538
26569 msgid "Load emergency save?"
26570 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26572 #: src/Buffer.cpp:4539
26574 msgstr "&Helyreállítás"
26576 #: src/Buffer.cpp:4539
26577 msgid "&Load Original"
26578 msgstr "&Eredeti betöltése"
26580 #: src/Buffer.cpp:4550
26583 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26584 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26587 #: src/Buffer.cpp:4557
26588 msgid "Document was successfully recovered."
26589 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26591 #: src/Buffer.cpp:4559
26592 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26593 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26595 #: src/Buffer.cpp:4560
26598 "Remove emergency file now?\n"
26601 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26604 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26605 msgid "Delete emergency file?"
26606 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26608 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26613 #: src/Buffer.cpp:4569
26614 msgid "Emergency file deleted"
26615 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26617 #: src/Buffer.cpp:4570
26618 msgid "Do not forget to save your file now!"
26619 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26621 #: src/Buffer.cpp:4577
26622 msgid "Remove emergency file now?"
26623 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26625 #: src/Buffer.cpp:4600
26628 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26630 "Load the backup instead?"
26632 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26634 "Inkább azt töltsem be?"
26636 #: src/Buffer.cpp:4602
26637 msgid "Load backup?"
26638 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26640 #: src/Buffer.cpp:4603
26641 msgid "&Load backup"
26642 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26644 #: src/Buffer.cpp:4603
26645 msgid "Load &original"
26646 msgstr "&Eredeti betöltése"
26648 #: src/Buffer.cpp:4613
26651 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26652 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26655 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26656 msgid "Senseless!!! "
26657 msgstr "Értelmetlen!"
26659 #: src/Buffer.cpp:5168
26661 msgid "Document %1$s reloaded."
26662 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26664 #: src/Buffer.cpp:5171
26666 msgid "Could not reload document %1$s."
26667 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26669 #: src/BufferParams.cpp:508
26672 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26673 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26675 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26676 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26678 #: src/BufferParams.cpp:510
26681 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26682 "are inserted into formulas"
26684 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26685 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26687 #: src/BufferParams.cpp:512
26690 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26693 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26694 "beszúrjuk a képletekbe"
26696 #: src/BufferParams.cpp:514
26698 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26699 "inserted into formulas"
26701 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26702 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26704 #: src/BufferParams.cpp:516
26706 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26709 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26710 "beszúrjuk a képletekbe"
26712 #: src/BufferParams.cpp:518
26715 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26716 "inserted into formulas"
26718 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26719 "beszúrjuk a képletekbe"
26721 #: src/BufferParams.cpp:520
26724 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26725 "inserted into formulas"
26727 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26728 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26730 #: src/BufferParams.cpp:522
26733 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26734 "subscript is inserted into formulas"
26736 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26737 "beszúrjuk a képletekbe"
26739 #: src/BufferParams.cpp:524
26742 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26743 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26745 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26746 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26748 #: src/BufferParams.cpp:526
26751 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26752 "decoration 'utilde'"
26754 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26755 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26757 #: src/BufferParams.cpp:731
26760 "The selected document class\n"
26762 "requires external files that are not available.\n"
26763 "The document class can still be used, but the\n"
26764 "document cannot be compiled until the following\n"
26765 "prerequisites are installed:\n"
26767 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26768 "User's Guide for more information."
26771 #: src/BufferParams.cpp:740
26772 msgid "Document class not available"
26773 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26775 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26776 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26777 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26778 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26779 msgid "LyX Warning: "
26780 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26782 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26783 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26785 msgid "uncodable character"
26786 msgstr "kódolhatatlan jel"
26788 #: src/BufferParams.cpp:2171
26790 msgid "Uncodable character in user preamble"
26791 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26793 #: src/BufferParams.cpp:2173
26796 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26798 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26801 "Please select an appropriate document encoding\n"
26802 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26804 "A szerző név '%1$s',\n"
26805 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26806 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26807 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26809 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26810 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26812 #: src/BufferParams.cpp:2442
26815 "The layout file:\n"
26817 "could not be found. A default textclass with default\n"
26818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26821 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26822 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26823 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26824 "beállítások dialógusablakban."
26826 #: src/BufferParams.cpp:2448
26827 msgid "Document class not found"
26828 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26830 #: src/BufferParams.cpp:2455
26833 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26835 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26836 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26839 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26840 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26841 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26842 "beállítások dialógusablakban."
26844 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26845 msgid "Could not load class"
26846 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26848 #: src/BufferParams.cpp:2514
26849 msgid "Error reading internal layout information"
26850 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26852 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26854 msgstr "Olvasási hiba"
26856 #: src/BufferView.cpp:192
26857 msgid "No more insets"
26858 msgstr "Nincs több betét"
26860 #: src/BufferView.cpp:769
26861 msgid "Save bookmark"
26862 msgstr "Könyvjelző mentése"
26864 #: src/BufferView.cpp:994
26865 msgid "Converting document to new document class..."
26866 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26868 #: src/BufferView.cpp:1039
26869 msgid "Document is read-only"
26870 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26872 #: src/BufferView.cpp:1041
26874 msgid "Document has been modified externally"
26875 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26877 #: src/BufferView.cpp:1050
26878 msgid "This portion of the document is deleted."
26879 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26881 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
26883 msgid "Absolute filename expected."
26884 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26886 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26889 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26891 #: src/BufferView.cpp:1364
26892 msgid "No further undo information"
26893 msgstr "Nincs több visszavonás"
26895 #: src/BufferView.cpp:1374
26896 msgid "No further redo information"
26897 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26899 #: src/BufferView.cpp:1595
26903 #: src/BufferView.cpp:1601
26907 #: src/BufferView.cpp:1608
26908 msgid "Mark removed"
26909 msgstr "Jel eltávolítva"
26911 #: src/BufferView.cpp:1611
26913 msgstr "Jel beállítva"
26915 #: src/BufferView.cpp:1667
26916 msgid "Statistics for the selection:"
26917 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26919 #: src/BufferView.cpp:1669
26920 msgid "Statistics for the document:"
26921 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26923 #: src/BufferView.cpp:1672
26928 #: src/BufferView.cpp:1674
26932 #: src/BufferView.cpp:1677
26934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26935 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26937 #: src/BufferView.cpp:1680
26938 msgid "One character (including blanks)"
26939 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26941 #: src/BufferView.cpp:1683
26943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26944 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26946 #: src/BufferView.cpp:1686
26947 msgid "One character (excluding blanks)"
26948 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26950 #: src/BufferView.cpp:1688
26952 msgstr "Statisztika"
26954 #: src/BufferView.cpp:1883
26957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26960 #: src/BufferView.cpp:1885
26962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26965 #: src/BufferView.cpp:1893
26966 msgid "Branch name"
26967 msgstr "Változatnév"
26969 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26970 msgid "Branch already exists"
26971 msgstr "A változat már létezik."
26973 #: src/BufferView.cpp:2752
26975 msgid "Inserting document %1$s..."
26976 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26978 #: src/BufferView.cpp:2763
26980 msgid "Document %1$s inserted."
26981 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26983 #: src/BufferView.cpp:2765
26985 msgid "Could not insert document %1$s"
26986 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26988 #: src/BufferView.cpp:3169
26991 "Could not read the specified document\n"
26993 "due to the error: %2$s"
26995 "A %1$s dokumentum\n"
26999 #: src/BufferView.cpp:3171
27000 msgid "Could not read file"
27001 msgstr "A fájl nem olvasható"
27003 #: src/BufferView.cpp:3178
27007 " is not readable."
27012 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27013 msgid "Could not open file"
27014 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27016 #: src/BufferView.cpp:3186
27017 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27018 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27020 #: src/BufferView.cpp:3187
27022 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27023 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27024 "If this does not give the correct result\n"
27025 "then please change the encoding of the file\n"
27026 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27028 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27029 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27030 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27031 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27032 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27034 #: src/Changes.cpp:370
27035 msgid "Uncodable character in author name"
27036 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27038 #: src/Changes.cpp:371
27041 "The author name '%1$s',\n"
27042 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27043 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27044 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27046 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27047 "or change the spelling of the author name."
27049 "A szerző név '%1$s',\n"
27050 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27051 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27052 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27054 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27055 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27057 #: src/Chktex.cpp:65
27059 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27060 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27062 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27067 #: src/Color.cpp:204
27071 #: src/Color.cpp:205
27075 #: src/Color.cpp:206
27079 #: src/Color.cpp:207
27084 #: src/Color.cpp:208
27088 #: src/Color.cpp:209
27092 #: src/Color.cpp:210
27096 #: src/Color.cpp:211
27100 #: src/Color.cpp:212
27103 msgstr "Jobbra igazít"
27105 #: src/Color.cpp:213
27109 #: src/Color.cpp:214
27113 #: src/Color.cpp:215
27117 #: src/Color.cpp:216
27122 #: src/Color.cpp:217
27126 #: src/Color.cpp:218
27130 #: src/Color.cpp:219
27134 #: src/Color.cpp:220
27138 #: src/Color.cpp:221
27142 #: src/Color.cpp:222
27146 #: src/Color.cpp:223
27150 #: src/Color.cpp:224
27154 #: src/Color.cpp:225
27158 #: src/Color.cpp:226
27162 #: src/Color.cpp:227
27163 msgid "selected text"
27164 msgstr "kijelölt szöveg"
27166 #: src/Color.cpp:229
27168 msgstr "LaTeX szöveg"
27170 #: src/Color.cpp:230
27171 msgid "inline completion"
27172 msgstr "kiegészítés sorban"
27174 #: src/Color.cpp:232
27175 msgid "non-unique inline completion"
27176 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27178 #: src/Color.cpp:234
27179 msgid "previewed snippet"
27180 msgstr "előnézet rész"
27182 #: src/Color.cpp:235
27184 msgstr "jegyzet címke"
27186 #: src/Color.cpp:236
27187 msgid "note background"
27188 msgstr "megjegyzés háttere"
27190 #: src/Color.cpp:237
27191 msgid "comment label"
27192 msgstr "megjegyzés címke"
27194 #: src/Color.cpp:238
27195 msgid "comment background"
27196 msgstr "megjegyzés háttere"
27198 #: src/Color.cpp:239
27199 msgid "greyedout inset label"
27200 msgstr "kiszürkített betét címke"
27202 #: src/Color.cpp:240
27204 msgid "greyedout inset text"
27205 msgstr "kiszürkített betét címke"
27207 #: src/Color.cpp:241
27208 msgid "greyedout inset background"
27209 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27211 #: src/Color.cpp:242
27213 msgid "phantom inset text"
27214 msgstr "becsukható betét szövege"
27216 #: src/Color.cpp:243
27218 msgstr "árnyékolt keret"
27220 #: src/Color.cpp:244
27221 msgid "listings background"
27222 msgstr "lista háttér"
27224 #: src/Color.cpp:245
27225 msgid "branch label"
27226 msgstr "változat címke"
27228 #: src/Color.cpp:246
27229 msgid "footnote label"
27230 msgstr "lábjegyzet címke"
27232 #: src/Color.cpp:247
27233 msgid "index label"
27234 msgstr "tárgyszó címke"
27236 #: src/Color.cpp:248
27237 msgid "margin note label"
27238 msgstr "széljegyzet "
27240 #: src/Color.cpp:249
27244 #: src/Color.cpp:250
27246 msgstr "URL szöveg"
27248 #: src/Color.cpp:251
27250 msgstr "mélységjelölő"
27252 #: src/Color.cpp:252
27254 msgid "scroll indicator"
27255 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27257 #: src/Color.cpp:253
27261 #: src/Color.cpp:254
27262 msgid "command inset"
27263 msgstr "parancsbetét"
27265 #: src/Color.cpp:255
27266 msgid "command inset background"
27267 msgstr "parancsbetét háttere"
27269 #: src/Color.cpp:256
27270 msgid "command inset frame"
27271 msgstr "parancsbetét kerete"
27273 #: src/Color.cpp:257
27274 msgid "special character"
27275 msgstr "speciális jel"
27277 #: src/Color.cpp:258
27281 #: src/Color.cpp:259
27282 msgid "math background"
27283 msgstr "képlet (háttere)"
27285 #: src/Color.cpp:260
27286 msgid "graphics background"
27287 msgstr "kép háttere"
27289 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27290 msgid "math macro background"
27291 msgstr "képlet makró (háttere)"
27293 #: src/Color.cpp:262
27295 msgstr "képlet (kerete)"
27297 #: src/Color.cpp:263
27298 msgid "math corners"
27299 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27301 #: src/Color.cpp:264
27303 msgstr "képlet (vonal)"
27305 #: src/Color.cpp:266
27306 msgid "math macro hovered background"
27307 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27309 #: src/Color.cpp:267
27310 msgid "math macro label"
27311 msgstr "képlet makró (címke)"
27313 #: src/Color.cpp:268
27314 msgid "math macro frame"
27315 msgstr "képlet makró (kerete)"
27317 #: src/Color.cpp:269
27318 msgid "math macro blended out"
27319 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27321 #: src/Color.cpp:270
27322 msgid "math macro old parameter"
27323 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27325 #: src/Color.cpp:271
27326 msgid "math macro new parameter"
27327 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27329 #: src/Color.cpp:272
27330 msgid "collapsible inset text"
27331 msgstr "becsukható betét szövege"
27333 #: src/Color.cpp:273
27334 msgid "collapsible inset frame"
27335 msgstr "becsukható betét kerete"
27337 #: src/Color.cpp:274
27338 msgid "inset background"
27339 msgstr "betét háttér"
27341 #: src/Color.cpp:275
27342 msgid "inset frame"
27343 msgstr "betét kerete"
27345 #: src/Color.cpp:276
27346 msgid "LaTeX error"
27347 msgstr "LaTeX hiba"
27349 #: src/Color.cpp:277
27350 msgid "end-of-line marker"
27351 msgstr "sorvégejelölő"
27353 #: src/Color.cpp:278
27354 msgid "appendix marker"
27355 msgstr "függelék jelölő"
27357 #: src/Color.cpp:279
27359 msgstr "változás jelölő"
27361 #: src/Color.cpp:280
27362 msgid "deleted text"
27363 msgstr "törölt szöveg"
27365 #: src/Color.cpp:281
27367 msgstr "hozzáadott szöveg"
27369 #: src/Color.cpp:282
27370 msgid "changed text 1st author"
27371 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27373 #: src/Color.cpp:283
27374 msgid "changed text 2nd author"
27375 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27377 #: src/Color.cpp:284
27378 msgid "changed text 3rd author"
27379 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27381 #: src/Color.cpp:285
27382 msgid "changed text 4th author"
27383 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27385 #: src/Color.cpp:286
27386 msgid "changed text 5th author"
27387 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27389 #: src/Color.cpp:287
27390 msgid "deleted text modifier"
27391 msgstr "szöveg módosító törlése"
27393 #: src/Color.cpp:288
27394 msgid "added space markers"
27395 msgstr "további helyjelölők"
27397 #: src/Color.cpp:289
27399 msgstr "táblázat vonal"
27401 #: src/Color.cpp:290
27402 msgid "table on/off line"
27403 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27405 #: src/Color.cpp:292
27406 msgid "bottom area"
27407 msgstr "alsó terület"
27409 #: src/Color.cpp:293
27413 #: src/Color.cpp:294
27414 msgid "page break / line break"
27415 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27417 #: src/Color.cpp:295
27419 msgid "button frame"
27420 msgstr "Nincs keret"
27422 #: src/Color.cpp:296
27423 msgid "button background"
27424 msgstr "gomb háttere"
27426 #: src/Color.cpp:297
27427 msgid "button background under focus"
27428 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27430 #: src/Color.cpp:298
27431 msgid "paragraph marker"
27432 msgstr "Bekezdés jelölő"
27434 #: src/Color.cpp:299
27436 msgid "preview frame"
27437 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27439 #: src/Color.cpp:300
27443 #: src/Color.cpp:301
27445 msgid "regexp frame"
27446 msgstr "betét kerete"
27448 #: src/Color.cpp:302
27452 #: src/Converter.cpp:294
27455 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27456 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27457 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27458 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27459 "actually need it, instead.</p>"
27462 #: src/Converter.cpp:303
27464 msgid "Security Warning"
27465 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27467 #: src/Converter.cpp:316
27470 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27471 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27472 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27473 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27476 #: src/Converter.cpp:323
27479 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27480 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27481 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27482 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27485 #: src/Converter.cpp:333
27486 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27489 #: src/Converter.cpp:335
27491 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27492 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27493 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27497 #: src/Converter.cpp:344
27498 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27501 #: src/Converter.cpp:345
27502 msgid "An external converter requires your authorization"
27505 #: src/Converter.cpp:348
27507 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27508 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27511 #: src/Converter.cpp:351
27513 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27514 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27517 #: src/Converter.cpp:355
27519 msgid "Do ¬ allow"
27520 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27522 #: src/Converter.cpp:355
27524 msgid "Do ¬ run"
27525 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27527 #: src/Converter.cpp:356
27532 #: src/Converter.cpp:356
27536 #: src/Converter.cpp:358
27538 msgid "&Always allow for this document"
27539 msgstr "Új dokumentum"
27541 #: src/Converter.cpp:359
27543 msgid "&Always run for this document"
27544 msgstr "Új dokumentum"
27546 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27547 #: src/Converter.cpp:748
27548 msgid "Cannot convert file"
27549 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27551 #: src/Converter.cpp:438
27554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27555 "Define a converter in the preferences."
27557 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27558 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27560 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27561 msgid "Pygments driver command not found!"
27564 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27566 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27567 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27568 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27569 "is named differently, to add the following line to the\n"
27570 "document preamble:\n"
27572 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27574 "where 'driver' is name of the driver command."
27577 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27578 msgid "Executing command: "
27579 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27581 #: src/Converter.cpp:677
27582 msgid "Build errors"
27583 msgstr "Fordítási hibák"
27585 #: src/Converter.cpp:678
27586 msgid "There were errors during the build process."
27587 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27589 #: src/Converter.cpp:683
27592 "An error occurred while running:\n"
27594 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27596 #: src/Converter.cpp:706
27598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27599 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27601 #: src/Converter.cpp:750
27603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27604 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27606 #: src/Converter.cpp:751
27608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27609 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27611 #: src/Converter.cpp:793
27612 msgid "Running LaTeX..."
27613 msgstr "LaTeX futtatása..."
27615 #: src/Converter.cpp:819
27618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27621 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27624 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27625 msgid "LaTeX failed"
27626 msgstr "LaTeX sikertelen"
27628 #: src/Converter.cpp:825
27631 "The external program\n"
27633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27634 "program's error (check the logs). "
27637 #: src/Converter.cpp:831
27638 msgid "Output is empty"
27639 msgstr "A kimenet üres"
27641 #: src/Converter.cpp:832
27643 msgid "No output file was generated."
27644 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27646 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27650 #: src/Cursor.cpp:1075
27654 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27655 msgid ", Position: "
27656 msgstr ", Pozíció: "
27658 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27661 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27665 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27668 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27672 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27674 msgid "Uncodable content"
27675 msgstr "Tartalomjegyzék"
27677 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27683 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27685 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27687 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27688 msgid "Unknown branch"
27689 msgstr "Ismeretlen változat"
27691 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27695 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27697 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27698 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27700 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27702 msgid "Layout Not Found"
27703 msgstr "Nem találtam"
27705 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27707 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27709 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27712 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27715 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27718 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27722 msgid "Undefined flex inset"
27723 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27725 #: src/Exporter.cpp:45
27728 "The file %1$s already exists.\n"
27730 "Do you want to overwrite that file?"
27732 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27734 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27736 #: src/Exporter.cpp:48
27737 msgid "Overwrite file?"
27738 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27740 #: src/Exporter.cpp:50
27742 msgstr "Fájl &megörzése"
27744 #: src/Exporter.cpp:51
27745 msgid "Overwrite &all"
27746 msgstr "&Mindet felülírja"
27748 #: src/Exporter.cpp:51
27749 msgid "&Cancel export"
27750 msgstr "&exportálás megszakítása"
27752 #: src/Exporter.cpp:97
27753 msgid "Couldn't copy file"
27754 msgstr "A fájl nem másolható"
27756 #: src/Exporter.cpp:98
27758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27759 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27761 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27766 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27769 msgstr "Sans Serif"
27771 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27780 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27785 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27789 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27793 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27797 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27803 msgstr "Kiskapitális"
27805 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27809 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27817 #: src/Font.cpp:163
27819 msgid "Emphasis %1$s, "
27820 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27822 #: src/Font.cpp:166
27824 msgid "Underline %1$s, "
27825 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27827 #: src/Font.cpp:169
27829 msgid "Strike out %1$s, "
27830 msgstr "Kapitális %1$s, "
27832 #: src/Font.cpp:172
27834 msgid "Cross out %1$s, "
27835 msgstr "Kapitális %1$s, "
27837 #: src/Font.cpp:175
27839 msgid "Double underline %1$s, "
27840 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27842 #: src/Font.cpp:178
27844 msgid "Wavy underline %1$s, "
27845 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27847 #: src/Font.cpp:181
27849 msgid "Noun %1$s, "
27850 msgstr "Kapitális %1$s, "
27852 #: src/Font.cpp:195
27854 msgid "Language: %1$s, "
27855 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27857 #: src/Font.cpp:198
27859 msgid "Number %1$s"
27862 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27863 msgid "Cannot view file"
27864 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27866 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27868 msgid "File does not exist: %1$s"
27869 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27871 #: src/Format.cpp:682
27873 msgid "No information for viewing %1$s"
27874 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27876 #: src/Format.cpp:692
27878 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27879 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27881 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27882 msgid "Cannot edit file"
27883 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27885 #: src/Format.cpp:751
27886 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27887 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27889 #: src/Format.cpp:764
27891 msgid "No information for editing %1$s"
27892 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27894 #: src/Format.cpp:775
27896 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27897 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27899 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27901 msgid "Could not find bind file"
27902 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27904 #: src/KeyMap.cpp:230
27907 "Unable to find the bind file\n"
27909 "Please check your installation."
27911 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27912 "include fájl olvasása közben.\n"
27913 "Ellenőrizze a program beállításait."
27915 #: src/KeyMap.cpp:237
27917 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27918 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27920 #: src/KeyMap.cpp:238
27923 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27924 "Please check your installation."
27926 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27927 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27929 #: src/KeyMap.cpp:245
27932 "Unable to find the bind file\n"
27934 "Falling back to default."
27937 #: src/KeySequence.cpp:181
27941 #: src/LaTeX.cpp:58
27943 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27944 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27946 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27947 msgid "Running Index Processor."
27948 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27950 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27951 msgid "Running BibTeX."
27952 msgstr "BibTeX futtatása."
27954 #: src/LaTeX.cpp:481
27955 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27956 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27958 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27960 msgid "BibTeX error: "
27961 msgstr "LaTeX hiba"
27963 #: src/LaTeX.cpp:1374
27965 msgid "Biber error: "
27966 msgstr "Lemez hiba: "
27968 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27970 msgid "Font not available"
27971 msgstr "Modul nem elérhető"
27973 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27976 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27977 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27981 msgid "Could not read configuration file"
27982 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27987 "Error while reading the configuration file\n"
27989 "Please check your installation."
27991 "%1$s hiba történt,\n"
27992 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27993 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27997 msgid "The following files could not be loaded:"
27999 "A megadott dokumentumot\n"
28001 "nem lehet olvasni."
28005 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28006 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28009 msgid "Cannot remove temporary directory"
28010 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28014 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28015 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28020 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28024 msgid "Missing filename for this operation."
28025 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28029 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28033 msgid "No textclass is found"
28034 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28039 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28040 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28041 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28043 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28044 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28048 msgid "&Reconfigure"
28049 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28053 msgid "&Without LaTeX"
28056 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28063 "SIGHUP signal caught!\n"
28069 "SIGFPE signal caught!\n"
28075 "SIGSEGV signal caught!\n"
28076 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28077 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28078 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28083 msgid "LyX crashed!"
28084 msgstr "LyX összeomlás!"
28090 #: src/LyX.cpp:1009
28091 msgid "Could not create temporary directory"
28092 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28094 #: src/LyX.cpp:1010
28097 "Could not create a temporary directory in\n"
28099 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28101 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28103 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28104 "írható, majd próbálja újra!"
28106 #: src/LyX.cpp:1074
28107 msgid "Missing user LyX directory"
28108 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28110 #: src/LyX.cpp:1075
28113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28114 "It is needed to keep your own configuration."
28116 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28117 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28119 #: src/LyX.cpp:1080
28120 msgid "&Create directory"
28121 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28123 #: src/LyX.cpp:1081
28125 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28127 #: src/LyX.cpp:1082
28128 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28129 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28131 #: src/LyX.cpp:1086
28133 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28134 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28136 #: src/LyX.cpp:1091
28137 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28138 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28140 #: src/LyX.cpp:1164
28141 msgid "List of supported debug flags:"
28142 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28144 #: src/LyX.cpp:1168
28146 msgid "Setting debug level to %1$s"
28147 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28149 #: src/LyX.cpp:1179
28152 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28153 "Command line switches (case sensitive):\n"
28154 "\t-help summarize LyX usage\n"
28155 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28156 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28157 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28159 " select the features to debug.\n"
28160 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28161 "\t-x [--execute] command\n"
28162 " where command is a lyx command.\n"
28163 "\t-e [--export] fmt\n"
28164 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28165 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28167 " to see which parameter (which differs from the format "
28169 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28170 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28171 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28172 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28173 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28174 " and filename is the destination filename.\n"
28175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28176 " where fmt is the import format of choice\n"
28177 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28178 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28179 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28180 " specifying whether all files, main file only, or no "
28182 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28184 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28186 "\t--ignore-error-message which\n"
28187 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28188 " Do not use for final documents! Currently supported "
28190 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28191 "\t-n [--no-remote]\n"
28192 " open documents in a new instance\n"
28193 "\t-r [--remote]\n"
28194 " open documents in an already running instance\n"
28195 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28196 "\t-v [--verbose]\n"
28197 " report on terminal about spawned commands.\n"
28198 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28199 "\t-version summarize version and build info\n"
28200 "Check the LyX man page for more details."
28202 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28203 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28204 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
28205 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28206 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28207 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
28208 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28209 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28210 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28211 "\t-x [--execute] parancs\n"
28212 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28213 "\t-e [--export] fmt\n"
28214 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28215 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28216 ">Fájlformátumok\n"
28217 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28219 " ahol fmt az importálási formátum\n"
28220 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28221 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28222 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28223 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28224 "kötegelt exportálás során,\n"
28225 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28226 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28227 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28228 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28230 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28231 msgid " Git commit hash "
28234 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28235 msgid "No system directory"
28236 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28238 #: src/LyX.cpp:1244
28239 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28240 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28242 #: src/LyX.cpp:1255
28243 msgid "No user directory"
28244 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28246 #: src/LyX.cpp:1256
28247 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28248 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28250 #: src/LyX.cpp:1267
28251 msgid "Incomplete command"
28252 msgstr "Befejezetlen parancs"
28254 #: src/LyX.cpp:1268
28255 msgid "Missing command string after --execute switch"
28256 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28258 #: src/LyX.cpp:1279
28260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28261 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28263 #: src/LyX.cpp:1284
28265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28266 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28268 #: src/LyX.cpp:1297
28269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28270 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28272 #: src/LyX.cpp:1310
28273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28274 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28276 #: src/LyX.cpp:1315
28277 msgid "Missing filename for --import"
28278 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28280 #: src/LyXRC.cpp:3071
28282 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28285 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28286 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28288 #: src/LyXRC.cpp:3075
28290 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28293 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28296 #: src/LyXRC.cpp:3083
28298 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28299 "automatically by what you type."
28301 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28302 "azzal, amit gépel."
28304 #: src/LyXRC.cpp:3087
28306 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28309 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28310 "osztályváltozás után."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3091
28314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28316 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28317 "biztonsági mentés."
28319 #: src/LyXRC.cpp:3098
28321 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28322 "the backup file in the same directory as the original file."
28324 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28325 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28327 #: src/LyXRC.cpp:3102
28329 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28330 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28332 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28333 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28335 #: src/LyXRC.cpp:3106
28336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28337 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28339 #: src/LyXRC.cpp:3110
28341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28342 "its global and local bind/ directories."
28344 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28345 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3114
28348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28349 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3118
28353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28356 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28357 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28359 #: src/LyXRC.cpp:3125
28361 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28362 "undesired effects."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3129
28367 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28368 "prevent undesired effects."
28371 #: src/LyXRC.cpp:3136
28373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28376 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28377 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28379 #: src/LyXRC.cpp:3144
28382 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28383 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28384 "the top of the screen"
28386 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28387 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3148
28390 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3152
28395 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28396 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28398 #: src/LyXRC.cpp:3156
28400 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28403 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28404 "kurzor belül van."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3161
28409 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28410 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28412 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28413 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28415 #: src/LyXRC.cpp:3165
28417 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28418 "look in its global and local commands/ directories."
28420 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28421 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3169
28425 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28428 #: src/LyXRC.cpp:3173
28429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28432 #: src/LyXRC.cpp:3177
28434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28435 "shown after the change has been made.)"
28437 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28438 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28440 #: src/LyXRC.cpp:3181
28441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28442 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28444 #: src/LyXRC.cpp:3185
28446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28447 "LyX was started from."
28449 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28452 #: src/LyXRC.cpp:3189
28453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28455 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28458 #: src/LyXRC.cpp:3193
28460 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28461 "value selects the directory LyX was started from."
28463 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28464 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3197
28468 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28469 "recommended for non-English languages."
28471 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28472 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3204
28476 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28477 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28478 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28480 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28481 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28484 #: src/LyXRC.cpp:3208
28485 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28487 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28490 #: src/LyXRC.cpp:3212
28492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28495 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28496 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28499 #: src/LyXRC.cpp:3216
28500 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28503 #: src/LyXRC.cpp:3225
28505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28508 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28509 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28511 #: src/LyXRC.cpp:3229
28513 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28515 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28517 #: src/LyXRC.cpp:3233
28519 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28520 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28522 #: src/LyXRC.cpp:3237
28524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28526 "name of the second language."
28528 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28529 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28532 #: src/LyXRC.cpp:3241
28533 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28534 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28536 #: src/LyXRC.cpp:3245
28537 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28538 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28540 #: src/LyXRC.cpp:3249
28542 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28545 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28548 #: src/LyXRC.cpp:3253
28550 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28551 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28553 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28554 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3257
28558 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28559 "document is the default language."
28561 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28562 "alapértelmezett nyelv."
28564 #: src/LyXRC.cpp:3261
28565 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28567 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28570 #: src/LyXRC.cpp:3265
28571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28573 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28576 #: src/LyXRC.cpp:3269
28577 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28578 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3273
28582 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28585 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28588 #: src/LyXRC.cpp:3277
28589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28590 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28592 #: src/LyXRC.cpp:3281
28593 msgid "The completion popup delay."
28594 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28596 #: src/LyXRC.cpp:3285
28597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28598 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28600 #: src/LyXRC.cpp:3289
28601 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28602 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28604 #: src/LyXRC.cpp:3293
28606 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28608 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28611 #: src/LyXRC.cpp:3297
28613 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28616 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3301
28619 msgid "The inline completion delay."
28620 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28622 #: src/LyXRC.cpp:3305
28623 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28624 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3309
28627 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28628 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28630 #: src/LyXRC.cpp:3313
28631 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28632 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28634 #: src/LyXRC.cpp:3317
28635 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3321
28640 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28642 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28645 #: src/LyXRC.cpp:3326
28648 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28650 "Use the OS native format."
28652 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28653 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28655 #: src/LyXRC.cpp:3332
28656 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28657 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28659 #: src/LyXRC.cpp:3336
28660 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28661 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28663 #: src/LyXRC.cpp:3340
28664 msgid "Scale the preview size to suit."
28665 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28667 #: src/LyXRC.cpp:3344
28668 msgid "The option to print out in landscape."
28669 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28671 #: src/LyXRC.cpp:3348
28672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28673 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28675 #: src/LyXRC.cpp:3352
28676 msgid "The option to specify paper type."
28677 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28679 #: src/LyXRC.cpp:3356
28681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28683 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3360
28687 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28688 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28691 #: src/LyXRC.cpp:3364
28693 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28694 "wrong, override the setting here."
28696 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28697 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28699 #: src/LyXRC.cpp:3370
28700 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28701 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3379
28705 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28706 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28707 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28709 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28710 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28711 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28712 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28714 #: src/LyXRC.cpp:3383
28715 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28717 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28719 #: src/LyXRC.cpp:3388
28722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28723 "roughly the same size as on paper."
28725 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28726 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28728 #: src/LyXRC.cpp:3392
28729 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28730 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28732 #: src/LyXRC.cpp:3396
28734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28735 "\".out\". Only for advanced users."
28737 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28738 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28740 #: src/LyXRC.cpp:3403
28741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28742 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28744 #: src/LyXRC.cpp:3407
28746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28747 "when you quit LyX."
28749 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28752 #: src/LyXRC.cpp:3411
28753 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28756 #: src/LyXRC.cpp:3415
28758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28759 "value selects the directory LyX was started from."
28761 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28762 "indítási könyvtárát jelenti."
28764 #: src/LyXRC.cpp:3425
28767 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28768 "environment variable.\n"
28769 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28771 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28772 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28774 #: src/LyXRC.cpp:3432
28776 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28777 "will look in its global and local ui/ directories."
28779 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28780 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28782 #: src/LyXRC.cpp:3442
28784 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28788 #: src/LyXRC.cpp:3446
28789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28791 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28793 #: src/LyXRC.cpp:3450
28795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28797 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28800 #: src/LyXRC.cpp:3454
28801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28803 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28806 #: src/LyXVC.cpp:49
28809 msgstr "%1$s Files"
28811 #: src/LyXVC.cpp:111
28813 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28814 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28816 #: src/LyXVC.cpp:113
28817 msgid "Retrieve from version control?"
28818 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28820 #: src/LyXVC.cpp:114
28822 msgstr "&Visszahozás"
28824 #: src/LyXVC.cpp:148
28825 msgid "Document not saved"
28826 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28828 #: src/LyXVC.cpp:149
28829 msgid "You must save the document before it can be registered."
28830 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28832 #: src/LyXVC.cpp:185
28833 msgid "LyX VC: Initial description"
28834 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28836 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28837 msgid "(no initial description)"
28838 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28840 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28842 msgid "LyX VC: Log message"
28843 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28845 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28846 #: src/LyXVC.cpp:242
28847 msgid "(no log message)"
28848 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28850 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28851 msgid "LyX VC: Log Message"
28852 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28854 #: src/LyXVC.cpp:298
28857 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28860 "Do you want to revert to the older version?"
28862 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28863 "aktuális változtatásokat.\n"
28865 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28867 #: src/LyXVC.cpp:303
28868 msgid "Revert to stored version of document?"
28869 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28871 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
28873 msgstr "&Visszatér"
28875 #: src/Paragraph.cpp:2058
28876 msgid "Senseless with this layout!"
28877 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28879 #: src/Paragraph.cpp:2119
28880 msgid "Alignment not permitted"
28881 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28883 #: src/Paragraph.cpp:2120
28885 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28886 "Setting to default."
28888 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28889 "Visszaállítva alapértékbe."
28891 #: src/Text.cpp:420
28892 msgid "Unknown Inset"
28893 msgstr "Ismeretlen betét"
28895 #: src/Text.cpp:533
28897 msgid "Change tracking author index missing"
28898 msgstr "Változás követési hiba"
28900 #: src/Text.cpp:534
28903 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28904 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28905 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28906 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28909 #: src/Text.cpp:550
28910 msgid "Unknown token"
28911 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28913 #: src/Text.cpp:921
28915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28917 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28919 #: src/Text.cpp:930
28920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28922 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28924 #: src/Text.cpp:941
28925 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28928 #: src/Text.cpp:1904
28929 msgid "[Change Tracking] "
28930 msgstr "[Változás követés]"
28932 #: src/Text.cpp:1912
28934 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28937 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28938 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28941 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28943 #: src/Text.cpp:1927
28945 msgid ", Depth: %1$d"
28946 msgstr ", Mélység: %1$d"
28948 #: src/Text.cpp:1933
28949 msgid ", Spacing: "
28950 msgstr ", sorköz: "
28952 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28956 #: src/Text.cpp:1945
28960 #: src/Text.cpp:1955
28961 msgid ", Paragraph: "
28962 msgstr ", Bekezdés: "
28964 #: src/Text.cpp:1956
28968 #: src/Text.cpp:1963
28970 msgstr ", Betű: 0x"
28972 #: src/Text.cpp:1965
28973 msgid ", Boundary: "
28976 #: src/Text2.cpp:409
28977 msgid "No font change defined."
28978 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28980 #: src/Text2.cpp:449
28981 msgid "Nothing to index!"
28982 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28984 #: src/Text2.cpp:451
28985 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28986 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28988 #: src/Text3.cpp:194
28989 msgid "Math editor mode"
28990 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28992 #: src/Text3.cpp:196
28993 msgid "No valid math formula"
28994 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28996 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28998 msgid "Already in regular expression mode"
28999 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29001 #: src/Text3.cpp:217
29003 msgid "Regexp editor mode"
29004 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29006 #: src/Text3.cpp:1535
29008 msgstr "Elrendezés "
29010 #: src/Text3.cpp:1536
29012 msgstr " ismeretlen"
29014 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29015 msgid "Missing argument"
29016 msgstr "Hiányzó paraméter"
29018 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
29019 msgid "Character set"
29020 msgstr "Betűkészlet"
29022 #: src/Text3.cpp:2536
29023 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29026 #: src/Text3.cpp:2537
29028 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29029 "The thesaurus is not functional.\n"
29030 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29034 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29035 msgid "Paragraph layout set"
29036 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29038 #: src/TextClass.cpp:141
29039 msgid "Plain Layout"
29040 msgstr "Sima formátum"
29042 #: src/TextClass.cpp:892
29043 msgid "Missing File"
29044 msgstr "Hiányzó fájl"
29046 #: src/TextClass.cpp:893
29047 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29048 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29050 #: src/TextClass.cpp:896
29051 msgid "Corrupt File"
29052 msgstr "Hibás fájl"
29054 #: src/TextClass.cpp:897
29055 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29056 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29058 #: src/TextClass.cpp:1680
29061 "The module %1$s has been requested by\n"
29062 "this document but has not been found in the list of\n"
29063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29066 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29067 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29068 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29069 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29071 #: src/TextClass.cpp:1685
29072 msgid "Module not available"
29073 msgstr "Modul nem elérhető"
29075 #: src/TextClass.cpp:1691
29078 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29079 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29080 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29081 "Missing prerequisites:\n"
29083 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29085 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29086 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29087 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29089 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29090 msgid "Package not available"
29091 msgstr "Csomag nem elérhető"
29093 #: src/TextClass.cpp:1703
29095 msgid "Error reading module %1$s\n"
29096 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29098 #: src/TextClass.cpp:1715
29101 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29102 "this document but has not been found in the list of\n"
29103 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29106 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29107 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29108 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29109 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29111 #: src/TextClass.cpp:1720
29113 msgid "Cite Engine not available"
29114 msgstr "Modul nem elérhető"
29116 #: src/TextClass.cpp:1726
29119 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29120 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29121 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29122 "Missing prerequisites:\n"
29124 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29126 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29127 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29128 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29130 #: src/TextClass.cpp:1738
29132 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29133 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29135 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29138 msgid "unknown type!"
29139 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29141 #: src/TocBackend.cpp:263
29143 msgid "Index Entries (%1$s)"
29146 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29147 msgid "Table of Contents"
29148 msgstr "Tartalomjegyzék"
29150 #: src/TocBackend.cpp:280
29155 #: src/TocBackend.cpp:281
29158 msgstr "Értelmetlen!"
29160 #: src/TocBackend.cpp:282
29163 msgstr "Hivatkozás"
29165 #: src/TocBackend.cpp:283
29166 msgid "Labels and References"
29167 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29169 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29170 msgid "Child Documents"
29171 msgstr "Aldokumentumok"
29173 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29177 #: src/TocBackend.cpp:287
29182 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29183 msgid "External Material"
29184 msgstr "Külső anyag"
29186 #: src/TocBackend.cpp:290
29188 msgid "Nomenclature Entries"
29189 msgstr "Szakkifejezés elem"
29191 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29192 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29193 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29194 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
29196 msgid "Revision control error."
29197 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29199 #: src/VCBackend.cpp:64
29202 "Some problem occurred while running the command:\n"
29205 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29208 #: src/VCBackend.cpp:636
29211 msgstr "&Frissítés"
29213 #: src/VCBackend.cpp:638
29215 msgid "Locally Modified"
29216 msgstr "Helyi formátum fájl"
29218 #: src/VCBackend.cpp:640
29220 msgid "Locally Added"
29221 msgstr "Helyi formátum fájl"
29223 #: src/VCBackend.cpp:642
29224 msgid "Needs Merge"
29227 #: src/VCBackend.cpp:644
29228 msgid "Needs Checkout"
29231 #: src/VCBackend.cpp:646
29233 msgid "No CVS file"
29236 #: src/VCBackend.cpp:648
29237 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29240 #: src/VCBackend.cpp:874
29242 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29243 "You have to update from repository first or revert your changes."
29246 #: src/VCBackend.cpp:879
29249 "Bad status when checking in changes.\n"
29255 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29258 "Error when updating from repository.\n"
29259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29264 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29265 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29268 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29271 #: src/VCBackend.cpp:962
29274 "There were detected changes in the working directory:\n"
29277 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29278 "revert back to the repository version."
29280 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29283 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29288 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29289 #: src/VCBackend.cpp:1531
29290 msgid "Changes detected"
29291 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29293 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29297 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29298 msgid "View &Log ..."
29299 msgstr "Napló &megjelenítése"
29301 #: src/VCBackend.cpp:987
29304 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29310 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29311 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29314 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29317 #: src/VCBackend.cpp:1046
29320 "The document %1$s is not in repository.\n"
29321 "You have to check in the first revision before you can revert."
29324 #: src/VCBackend.cpp:1054
29327 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29328 "The status '%2$s' is unexpected."
29331 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29332 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29333 msgid "Error: Could not generate logfile."
29334 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29336 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29339 "Error when committing to repository.\n"
29340 "You have to manually resolve the problem.\n"
29341 "LyX will reopen the document after you press OK."
29343 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29344 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29345 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29347 #: src/VCBackend.cpp:1457
29350 "Error while acquiring write lock.\n"
29351 "Another user is most probably editing\n"
29352 "the current document now!\n"
29353 "Also check the access to the repository."
29355 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29356 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29357 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29358 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29360 #: src/VCBackend.cpp:1463
29363 "Error while releasing write lock.\n"
29364 "Check the access to the repository."
29366 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29367 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29369 #: src/VCBackend.cpp:1522
29372 "There were detected changes in the working directory:\n"
29375 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29380 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29383 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29388 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29390 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29394 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29396 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29400 #: src/VCBackend.cpp:1591
29402 msgid "SVN File Locking"
29403 msgstr "VCN fájl zárolás"
29405 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29406 msgid "Locking property unset."
29407 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29409 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29410 msgid "Locking property set."
29411 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29413 #: src/VCBackend.cpp:1593
29414 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29415 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29417 #: src/VSpace.cpp:162
29418 msgid "Default skip"
29419 msgstr "Alap kihagyás"
29421 #: src/VSpace.cpp:165
29423 msgstr "Kis kihagyás"
29425 #: src/VSpace.cpp:168
29426 msgid "Medium skip"
29427 msgstr "Normál kihagyás"
29429 #: src/VSpace.cpp:171
29431 msgstr "Nagy kihagyás"
29433 #: src/VSpace.cpp:174
29434 msgid "Vertical fill"
29435 msgstr "Függőleges kitöltés"
29437 #: src/VSpace.cpp:181
29441 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29447 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29449 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29451 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29452 msgid "Reload saved document?"
29453 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29455 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29457 msgid "Yes, &Reload"
29460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29462 msgid "No, &Keep Changes"
29463 msgstr "&Változások megtartása"
29465 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29468 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29470 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29471 msgid "File not readable!"
29472 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29474 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29477 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29479 "Do you want to create a new document?"
29481 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29483 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29486 msgid "Create new document?"
29487 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29489 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29491 msgstr "&Létrehozás"
29493 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29496 "The specified document template\n"
29498 "could not be read."
29500 "A megadott sablon\n"
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29505 msgid "Could not read template"
29506 msgstr "Sablon nem olvasható"
29508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29509 msgid "Standard[[Bullets]]"
29510 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29518 msgstr "1. csoport"
29520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29522 msgstr "2. csoport"
29524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29526 msgstr "3. csoport"
29528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29530 msgstr "4. csoport"
29532 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29534 msgid "Unavailable:"
29535 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29539 msgid "Unavailable: %1$s"
29540 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29543 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29544 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29546 msgid "Uncategorized"
29547 msgstr "CR kategóriák"
29549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29550 msgid "Directories"
29551 msgstr "Könyvtárak"
29553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29559 msgid "Master document"
29560 msgstr "Fődokumentum"
29562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29565 msgstr "Példa &fájlok:"
29567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29569 msgstr "Kézikönyvek"
29571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29574 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29575 "Continue searching from the beginning?"
29578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29581 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29582 "Continue searching from the end?"
29585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29586 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29590 msgid "Advanced search cancelled by user"
29593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29594 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29595 msgid "Wrap search?"
29598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29600 msgid "Nothing to search"
29601 msgstr "Nincs mit tenni"
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29605 msgid "No open document(s) in which to search"
29606 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29610 msgid "Advanced Find and Replace"
29611 msgstr "Keres és cserél"
29613 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29615 msgid "Float Settings"
29616 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29621 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29624 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29625 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29628 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29629 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29634 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29639 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29643 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29644 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29647 msgid "for this version of LyX."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29653 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29659 "1995--%1$s LyX Team"
29661 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29662 "1995--%1$s A LyX csapat"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29666 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29667 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29668 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29669 "any later version."
29671 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29672 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29673 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29683 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29685 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29686 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29688 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29689 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29690 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29691 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29694 msgid "not released yet"
29695 msgstr "még nincs kiadva"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29700 "LyX Version %1$s\n"
29703 "LyX verzió %1$s\n"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29707 msgid "Built from git commit hash "
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29711 msgid "Library directory: "
29712 msgstr "Library könyvtár: "
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29715 msgid "User directory: "
29716 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29720 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29725 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29730 msgstr "LyX névjegy"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29741 msgstr "%1 névjegy"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29744 msgid "Preferences"
29745 msgstr "Beállítások"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29748 msgid "Reconfigure"
29749 msgstr "Újrakonfigurálás"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29753 msgstr "Kilépés %1"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29756 msgid "Nothing to do"
29757 msgstr "Nincs mit tenni"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29760 msgid "Unknown action"
29761 msgstr "Ismeretlen művelet"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29765 msgid "Command not handled"
29766 msgstr "Letiltott parancs"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29769 msgid "Command disabled"
29770 msgstr "Letiltott parancs"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29774 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29775 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29778 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29782 msgid "Running configure..."
29783 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29786 msgid "Reloading configuration..."
29787 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29790 msgid "System reconfiguration failed"
29791 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29796 "The system reconfiguration has failed.\n"
29797 "Default textclass is used but LyX may\n"
29798 "not be able to work properly.\n"
29799 "Please reconfigure again if needed."
29801 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29802 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29803 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29804 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29807 msgid "System reconfigured"
29808 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29812 "The system has been reconfigured.\n"
29813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29814 "updated document class specifications."
29816 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29817 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29818 "használatba vételéhez."
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29826 msgid "Opening help file %1$s..."
29827 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29831 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29837 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29842 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29843 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29852 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29853 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29856 msgid "Unable to save document defaults"
29857 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29861 msgid "Unknown function."
29862 msgstr "Ismeretlen funkció."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29865 msgid "The current document was closed."
29866 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29871 "documents and exit.\n"
29875 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29876 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29882 msgid "Software exception Detected"
29883 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29887 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29888 "unsaved documents and exit."
29890 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29891 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29895 msgid "Could not find UI definition file"
29896 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29901 "Error while reading the included file\n"
29903 "Please check your installation."
29905 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29906 "include fájl olvasása közben.\n"
29907 "Ellenőrizze a program beállításait."
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29910 msgid "Could not find default UI file"
29911 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29915 "LyX could not find the default UI file!\n"
29916 "Please check your installation."
29918 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29919 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29924 "Error while reading the configuration file\n"
29926 "Falling back to default.\n"
29927 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29928 "check which User Interface file you are using."
29930 "Hiba történt a %1$s\n"
29931 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29932 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29933 "felhasználói felület fájlt használ."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29937 msgid "Bibliography Item Settings"
29938 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29941 msgid "BibTeX Bibliography"
29942 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29946 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29947 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29948 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29949 "this is the place you should store it."
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29954 msgid "Biblatex Bibliography"
29955 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29959 msgid "all reference units"
29960 msgstr "minden hivatkozás"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29969 msgid "Documents|#o#O"
29970 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29973 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29974 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29977 msgid "Select a BibTeX database to add"
29978 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29981 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29982 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29985 msgid "Select a BibTeX style"
29986 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29990 msgstr "Nincs keret"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29993 msgid "Simple rectangular frame"
29994 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29997 msgid "Oval frame, thin"
29998 msgstr "Ovális keret, vékony"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30001 msgid "Oval frame, thick"
30002 msgstr "Ovális keret, vastag"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30005 msgid "Drop shadow"
30006 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30009 msgid "Shaded background"
30010 msgstr "Árnyékolt háttere"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30013 msgid "Double rectangular frame"
30014 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30021 msgid "Total Height"
30022 msgstr "Teljes magasság"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30025 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30031 msgid "Box Settings"
30032 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30035 msgid "Branch Settings"
30036 msgstr "Változat beállítások"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30047 msgid "Filename Suffix"
30048 msgstr "Fájlnév utótag"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
30053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30070 msgid "Enter new branch name"
30071 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30076 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30077 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30079 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30080 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30087 msgid "Renaming failed"
30088 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30091 msgid "The branch could not be renamed."
30092 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30095 msgid "Merge Changes"
30096 msgstr "Változások elfogadása"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30104 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30109 msgid "Change made on %1\n"
30110 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30118 msgstr "Nincs változás"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30122 msgstr "Kiskapitális"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30130 msgstr "Alapértékre állít"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30138 msgid "Double underbar"
30139 msgstr "Dupla keret"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30143 msgid "Wavy underbar"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30149 msgstr "Kapitális %1$s, "
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30154 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30162 msgstr "Szöveg stílus"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30168 msgstr "Üres oldal"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30172 msgid "All avail. citations"
30173 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30176 msgid "Regular e&xpression"
30177 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30180 msgid "Case se&nsitive"
30181 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30184 msgid "Search as you &type"
30185 msgstr "&Keres gépelés közben"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30189 msgid "General text befo&re:"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30194 msgid "General &text after:"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30199 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30200 "individual items, double-click on the respective entry above."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30205 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30206 "items, double-click on the respective entry above."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30210 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30214 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30218 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30230 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30235 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30236 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30240 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30241 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30246 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30247 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30251 msgid "Text before"
30252 msgstr "Szöve&g előtte:"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30261 msgstr "Szöveg &utána:"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30264 msgid "LinkBack PDF"
30265 msgstr "LinkBack PDF"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30273 msgstr "beillesztett"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30278 msgstr "%1$s Files"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30282 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30292 msgid "Overwrite external file?"
30293 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30298 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30301 msgid "List of previous commands"
30302 msgstr "Előző parancsok listázása"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30305 msgid "Next command"
30306 msgstr "Következő parancs"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30309 msgid "Compare LyX files"
30310 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30314 msgid "Select document"
30315 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
30320 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30321 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30325 msgid "Error while comparing documents."
30326 msgstr "Dokumentum formázása..."
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30331 msgstr "importálva."
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30340 msgid "Aborting process..."
30341 msgstr "Dokumentum formázása..."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30345 msgid "differences"
30346 msgstr "Hivatkozások"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30349 msgid "Compare different revisions"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30353 msgid "big[[delimiter size]]"
30354 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30357 msgid "Big[[delimiter size]]"
30358 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30362 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30366 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30369 msgid "Math Delimiter"
30370 msgstr "Képlet határolók"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30381 msgstr "Változó méret"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30384 msgid "Module not found!"
30385 msgstr "Nincs meg a modul!"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30388 msgid "Press button to check validity..."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30393 msgid "Layout is valid!"
30394 msgstr "Elrendezés "
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30397 msgid "Layout is invalid!"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30402 msgid "Conversion to current format impossible!"
30403 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30407 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30408 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30412 msgid "Convert to current format"
30413 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30416 msgid "Document Settings"
30417 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30421 msgid "Child Document"
30422 msgstr "Aldokumentum"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30426 msgid "Include to Output"
30427 msgstr "dátum (kimenet)"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30442 msgid "None (no fontenc)"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30447 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30448 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30465 msgstr "egyéb (fancy)"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30476 msgid "US executive"
30477 msgstr "US executive"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30592 msgid "Language Default (no inputenc)"
30593 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30600 msgid "Appears in TOC"
30601 msgstr "Megjelenik"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30610 msgid "Load automatically"
30611 msgstr "Automatikus súgó"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30614 msgid "Load always"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30619 msgid "Do not load"
30620 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30623 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30624 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30628 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30629 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30633 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30634 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30638 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30639 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30644 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30645 msgstr "%1$s és %2$s"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30650 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30651 "all required packages (%2$s) installed."
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30657 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30659 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30662 msgid "Document Class"
30663 msgstr "Dokumentumosztály"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30671 msgid "Local Layout"
30672 msgstr "&Helyi formátum..."
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30675 msgid "Text Layout"
30676 msgstr "Szöveg formátum"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30679 msgid "Page Margins"
30680 msgstr "Oldal margók"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30687 msgid "Numbering & TOC"
30688 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30693 msgstr "Tárgymutató"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30696 msgid "PDF Properties"
30697 msgstr "PDF tulajdonságok"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30700 msgid "Math Options"
30701 msgstr "Képlet beállítások"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30704 msgid "Float Placement"
30705 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30709 msgstr "Felsorolásjelek"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30712 msgid "Formats[[output]]"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30716 msgid "LaTeX Preamble"
30717 msgstr "LaTeX preambulum"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30722 msgid "&Default..."
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30730 msgid " (not installed)"
30731 msgstr " (nincs telepítve)"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30734 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30739 msgid " (not available)"
30740 msgstr "Modul nem elérhető"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30744 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30745 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30750 msgid "Class Default"
30751 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30754 msgid "Layouts|#o#O"
30755 msgstr "Layouts|#o#O"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30758 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30759 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30763 msgid "Local layout file"
30764 msgstr "Helyi formátum fájl"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30770 "file, not one in the system or user directory.\n"
30771 "Your document will not work with this layout if you\n"
30772 "move the layout file to a different directory."
30774 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30775 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30776 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30777 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30780 msgid "&Set Layout"
30781 msgstr "&Layout beállítása"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30784 msgid "Unable to read local layout file."
30785 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30789 msgid "This is a local layout file."
30790 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30793 msgid "Select master document"
30794 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30798 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30803 msgid "Unapplied changes"
30804 msgstr "Fennmaradó változások"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30813 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30814 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30824 msgid "Unable to set document class."
30825 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30829 msgid "Basic numerical"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30833 msgid "Author-year"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30838 msgid "Author-number"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30843 msgid "%1$s and %2$s"
30844 msgstr "%1$s és %2$s"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30849 msgstr "%1$s, %2$s"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30853 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30854 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30858 msgid "%1$s (unavailable)"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30862 msgid "Module provided by document class."
30863 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30867 msgid "Category: %1$s."
30868 msgstr "&Kategória:"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30872 msgid "Package(s) required: %1$s."
30873 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30881 msgid "Modules required: %1$s."
30882 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30886 msgid "Modules excluded: %1$s."
30887 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30890 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30891 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30896 msgstr "Papír formátum"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30900 msgid "per chapter"
30901 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30905 msgid "per section"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30910 msgid "per subsection"
30911 msgstr "\\Alph{subsection}."
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30915 msgid "per child document"
30916 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30919 msgid "[No options predefined]"
30920 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30923 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30928 msgid "&Use Hyperref Support"
30929 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30932 msgid "Can't set layout!"
30933 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30937 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30938 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30942 msgstr "Nem találtam"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30945 msgid "Assigned master does not include this file"
30946 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30951 "You must include this file in the document\n"
30952 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30955 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30956 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30960 msgid "Could not load master"
30961 msgstr "Mester nem tölthető be"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30966 "The master document '%1$s'\n"
30967 "could not be loaded."
30969 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30974 msgid "(Module name: %1)"
30975 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30977 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30979 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30980 msgstr "TeX kód beállítások"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30992 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30993 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30997 msgstr "Bal felső sarok"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31000 msgid "Bottom left"
31001 msgstr "Bal alsó sarok"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31004 msgid "Baseline left"
31005 msgstr "Alapvonal bal"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31009 msgstr "Felső közép"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31012 msgid "Bottom center"
31013 msgstr "Alsó közép"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31016 msgid "Baseline center"
31017 msgstr "Alapvonal közép"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31021 msgstr "Jobb felső sarok"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31024 msgid "Bottom right"
31025 msgstr "Jobb alsó sarok"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31028 msgid "Baseline right"
31029 msgstr "Alapvonal jobb"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31033 msgstr "Méretarány%"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31036 msgid "Select external file"
31037 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31041 msgid "automatically"
31042 msgstr "Automatikus súgó"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31045 msgid "Dissolve previous group?"
31046 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31053 "because this graphic was its only member.\n"
31054 "How do you want to proceed?"
31056 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31057 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31058 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31059 "Hogyan akarja folytatni?"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31063 msgid "Stick with group '%1$s'"
31064 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31068 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31069 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31074 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31075 "the group will be dissolved,\n"
31076 "because this graphic was its only member.\n"
31077 "How do you want to proceed?"
31079 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31080 "a csoport meg fog szünni,\n"
31081 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31082 "Hogyan akarja folytatni?"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31087 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31090 msgid "Enter unique group name:"
31091 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31094 msgid "Group already defined!"
31095 msgstr "Csoport már definiálva!"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31100 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31104 msgid "Set max. &width:"
31105 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31109 msgid "Set max. &height:"
31110 msgstr "Magasság mega&dása:"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31114 msgid "Maximal width of image in output"
31115 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31119 msgid "Maximal height of image in output"
31120 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31136 msgid "in[[unit of measure]]"
31137 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31140 msgid "Select graphics file"
31141 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31144 msgid "Clipart|#C#c"
31145 msgstr "Clipart|#C#c"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31149 msgid "Interword Space"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31155 msgstr "Keskeny köz"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31158 msgid "Medium Space"
31159 msgstr "Közepes köz"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31162 msgid "Thick Space"
31163 msgstr "Keskeny köz"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31167 msgid "Negative Thin Space"
31168 msgstr "Negatív vékony köz"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31172 msgid "Negative Medium Space"
31173 msgstr "Negatív közepes köz"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31177 msgid "Negative Thick Space"
31178 msgstr "Negatív vékony köz"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31181 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31182 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31185 msgid "Quad (1 em)"
31186 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31189 msgid "Double Quad (2 em)"
31190 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31194 msgid "Horizontal Fill"
31195 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31199 msgid "Visible Space"
31200 msgstr "Látható szöveg"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31204 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31205 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31206 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31208 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31209 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31210 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31213 msgid "Horizontal Space Settings"
31214 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31218 msgid "Hyperlink Settings"
31219 msgstr "Hiperhivatkozás"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31225 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31227 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31231 msgid "Select document to include"
31232 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31235 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31236 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31240 msgid "Index Entry Settings"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31245 msgid "Label Color"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31250 msgid "Cannot remove standard index"
31251 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31255 msgid "The default index cannot be removed."
31256 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31260 msgid "Enter new index name"
31261 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31264 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31269 msgstr "ismeretlen"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31277 msgstr "rövidítések"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31289 msgstr "szövegosztály"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31309 msgid "Info Inset Settings"
31310 msgstr "Doboz beállítások"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31330 msgid "Label Settings"
31331 msgstr "Táblázat &beállításai"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31335 msgid "Line Settings"
31336 msgstr "&Fő beállítások"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31339 msgid "No language"
31340 msgstr "Nincs nyelv"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31343 msgid "Program Listing Settings"
31344 msgstr "Program lista beállításai"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31348 msgstr "Nincs dialektus"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31352 msgstr "LaTeX napló"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31363 msgid "Literate Programming Build Log"
31364 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31367 msgid "lyx2lyx Error Log"
31368 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31371 msgid "Version Control Log"
31372 msgstr "Verziókövetés naplója"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31376 msgid "Log file not found."
31377 msgstr "Nincs meg a fájl"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31380 msgid "No literate programming build log file found."
31381 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31384 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31385 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31388 msgid "No version control log file found."
31389 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31414 msgstr "Mátrix beszúrása"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31419 msgstr "Mátrix beszúrása"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31424 msgstr "Mátrix beszúrása"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31429 msgstr "Mátrix beszúrása"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31434 msgstr "Mátrix beszúrása"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31437 msgid "Math Matrix"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31442 msgid "Nomenclature Settings"
31443 msgstr "Szakkifejezés"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31446 msgid "Note Settings"
31447 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31450 msgid "Paragraph Settings"
31451 msgstr "Bekezdés beállításai"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31455 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31456 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31458 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31459 "the items is used."
31461 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31462 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31465 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31466 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31470 msgid "Phantom Settings"
31471 msgstr "&Fő beállítások"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31474 msgid "System files|#S#s"
31475 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31478 msgid "User files|#U#u"
31479 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31482 msgid "Look & Feel"
31483 msgstr "Program kinézete"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31486 msgid "Language Settings"
31487 msgstr "Nyelvi beállítások"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31490 msgid "File Handling"
31491 msgstr "Fájl kezelés"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31494 msgid "Keyboard/Mouse"
31495 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31498 msgid "Input Completion"
31499 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31514 msgid "Screen Fonts"
31515 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31519 msgstr "Élérési útvonalak"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31522 msgid "Select directory for example files"
31523 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31526 msgid "Select a document templates directory"
31527 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31530 msgid "Select a temporary directory"
31531 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31534 msgid "Select a backups directory"
31535 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31538 msgid "Select a document directory"
31539 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31542 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31547 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31548 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31551 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31552 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31556 msgid "Spellchecker"
31557 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31581 msgstr "Átalakítók"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31584 msgid "SECURITY WARNING!"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31589 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31590 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31591 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31592 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31597 msgid "File Formats"
31598 msgstr "Fájlformátumok"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31601 msgid "Format in use"
31602 msgstr "Használt formátumok"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31606 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31607 "converter. Please remove the converter first."
31609 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31610 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31615 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31616 "először az átalakítót."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31619 msgid "LyX needs to be restarted!"
31620 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31624 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31627 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31632 msgid "User Interface"
31633 msgstr "Felhasználói felület"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31638 msgstr "Osztály beállítások"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31646 msgid "Document Handling"
31647 msgstr "Dokumentum és ablak"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31655 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31663 msgstr "Gyorsbillentyű"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31668 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31671 msgid "Mathematical Symbols"
31672 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31675 msgid "Document and Window"
31676 msgstr "Dokumentum és ablak"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31680 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31683 msgid "System and Miscellaneous"
31684 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31688 msgstr "Visszaáll&tás"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31692 msgid "Failed to create shortcut"
31693 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31697 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31700 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31704 msgid "Invalid or empty key sequence"
31705 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31710 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31711 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31713 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31715 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31719 msgid "Redefine shortcut?"
31720 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31725 msgstr "Elő&redefiniált:"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31728 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31729 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31733 msgstr "Felhasználó"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31736 msgid "Choose bind file"
31737 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31740 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31741 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31744 msgid "Choose UI file"
31745 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31748 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31749 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31752 msgid "Choose keyboard map"
31753 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31756 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31757 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31761 msgid "Longest label width"
31762 msgstr "Leghosszabb &címke"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31766 msgid "Nomenclature List Settings"
31767 msgstr "Szakkifejezés"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31771 msgid "Index Settings"
31772 msgstr "Doboz beállítások"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31776 msgid "<All indexes>"
31777 msgstr "Minden fájl "
31779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31780 msgid "Progress/Debug Messages"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31784 msgid "Debug Level"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31793 msgid "Cross-reference"
31794 msgstr "Kereszthivatkozás"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31798 msgid "All available labels"
31799 msgstr "Elérhető sablonok"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31803 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31804 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31808 msgid "By Occurrence"
31809 msgstr "Beállítások"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31812 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31816 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31821 msgstr "Visszau&grás"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31824 msgid "Jump back to the original cursor location"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31828 msgid "<No prefix>"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31832 msgid "Find and Replace"
31833 msgstr "Keres és cserél"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31837 msgid "Export or Send Document"
31838 msgstr "OpenDocument"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31842 msgstr "Fájl megjelenítése"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31845 msgid "Error -> Cannot load file!"
31846 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31849 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31854 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31860 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31861 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31864 msgid "Basic Latin"
31865 msgstr "Alap Latin"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31868 msgid "Latin-1 Supplement"
31869 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31872 msgid "Latin Extended-A"
31873 msgstr "Latin bővített-A"
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31876 msgid "Latin Extended-B"
31877 msgstr "Latin bővített-B"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31880 msgid "IPA Extensions"
31881 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31884 msgid "Spacing Modifier Letters"
31885 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31888 msgid "Combining Diacritical Marks"
31889 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31901 msgstr "Dévanágari"
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31924 msgid "Hangul Jamo"
31925 msgstr "Hangul Jamo"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31928 msgid "Phonetic Extensions"
31929 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31932 msgid "Latin Extended Additional"
31933 msgstr "Latin bővített további"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31936 msgid "Greek Extended"
31937 msgstr "Görög bővített"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31940 msgid "General Punctuation"
31941 msgstr "Általános írásjelek"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31944 msgid "Superscripts and Subscripts"
31945 msgstr "Felső- és alsó index"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31948 msgid "Currency Symbols"
31949 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31952 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31953 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31956 msgid "Letterlike Symbols"
31957 msgstr "Levél szimbólum"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31960 msgid "Number Forms"
31961 msgstr "Szám formák"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31964 msgid "Mathematical Operators"
31965 msgstr "Matematikai operátorok"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31968 msgid "Miscellaneous Technical"
31969 msgstr "Mindenféle műszaki"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31972 msgid "Control Pictures"
31973 msgstr "Vezérlő képek"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31976 msgid "Optical Character Recognition"
31977 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31980 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31981 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31984 msgid "Box Drawing"
31985 msgstr "Doboz rajzolás"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31988 msgid "Block Elements"
31989 msgstr "Blokk elemek"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31992 msgid "Geometric Shapes"
31993 msgstr "Geometricus alakzatok"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31996 msgid "Miscellaneous Symbols"
31997 msgstr "Mindenféle jelek"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32004 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32005 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32008 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32009 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32025 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32032 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32033 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32036 msgid "CJK Compatibility"
32037 msgstr "CJK kompatibilitás"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32040 msgid "CJK Unified Ideographs"
32041 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32044 msgid "Hangul Syllables"
32045 msgstr "Hangul szótagírás"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32048 msgid "High Surrogates"
32049 msgstr "Magas szurrogátumok"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32052 msgid "Private Use High Surrogates"
32053 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32056 msgid "Low Surrogates"
32057 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32060 msgid "Private Use Area"
32061 msgstr "Saját használatú terület"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32064 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32065 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32068 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32069 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32073 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32076 msgid "Combining Half Marks"
32077 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32080 msgid "CJK Compatibility Forms"
32081 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32084 msgid "Small Form Variants"
32085 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32088 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32089 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32092 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32093 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32096 msgid "Linear B Syllabary"
32097 msgstr "Linear B Syllabary"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32100 msgid "Linear B Ideograms"
32101 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32104 msgid "Aegean Numbers"
32105 msgstr "Aegean számok"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32108 msgid "Ancient Greek Numbers"
32109 msgstr "Ősi görög számok"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32124 msgid "Old Persian"
32125 msgstr "Régi perzsa"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32140 msgid "Cypriot Syllabary"
32141 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32145 msgstr "Kharoshthi"
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32149 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32152 msgid "Musical Symbols"
32153 msgstr "Zenei szimbólumok"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32156 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32157 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32160 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32161 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32164 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32165 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32168 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32169 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32172 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32173 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32180 msgid "Variation Selectors Supplement"
32181 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32184 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32185 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32188 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32189 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32192 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32197 msgstr "Szimbólumok"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32201 msgid "Tabular Settings"
32202 msgstr "Táblázat &beállításai"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32205 msgid "Insert Table"
32206 msgstr "Táblázat beszúrása"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32209 msgid "TeX Information"
32210 msgstr "TeX információ"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32213 msgid "No thesaurus available for this language!"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32222 msgstr "automatikus"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32231 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32232 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32243 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32244 msgid "Vertical Space Settings"
32245 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32252 msgid "unknown version"
32253 msgstr "ismeretlen verzió"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32257 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32258 "Right click to change."
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32263 msgid "Successful export to format: %1$s"
32264 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32268 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32269 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32273 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32278 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32279 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32284 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32287 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32292 msgid "%1$s (modified externally)"
32293 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32296 msgid "Welcome to LyX!"
32297 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32301 msgid "Automatic save done."
32302 msgstr "Automatikus frissítés"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32306 msgid "Automatic save failed!"
32307 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32310 msgid "Command not allowed without any document open"
32311 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
32315 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32316 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
32319 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
32323 msgid "Select template file"
32324 msgstr "Sablon kiválasztása"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
32327 msgid "Templates|#T#t"
32328 msgstr "Sablonok|#a#A"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
32331 msgid "Document not loaded."
32332 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
32335 msgid "Select document to open"
32336 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
32340 msgid "Examples|#E#e"
32341 msgstr "Példák|#P#p"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
32346 "The directory in the given path\n"
32350 "A megadott útvonalon a\n"
32352 "könyvtár nem létezik."
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32356 msgid "Opening document %1$s..."
32357 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
32361 msgid "Document %1$s opened."
32362 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32365 msgid "Version control detected."
32366 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32370 msgid "Could not open document %1$s"
32371 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32374 msgid "Couldn't import file"
32375 msgstr "A fájl nem importálható"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
32379 msgid "No information for importing the format %1$s."
32380 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32384 msgid "Select %1$s file to import"
32385 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
32390 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
32398 "The document %1$s already exists.\n"
32400 "Do you want to overwrite that document?"
32402 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32404 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
32408 msgid "Overwrite document?"
32409 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32413 msgid "Importing %1$s..."
32414 msgstr "Importálás %1$s..."
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
32418 msgstr "importálva."
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
32421 msgid "file not imported!"
32422 msgstr "fájl nincs importálva!"
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32427 msgstr "Fájl csatolása"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32430 msgid "Select LyX document to insert"
32431 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
32434 msgid "Choose a filename to save document as"
32435 msgstr "Mentés másként..."
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
32442 "is already open in your current session.\n"
32443 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32444 "Do you want to choose a new filename?"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32448 msgid "Chosen File Already Open"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32455 msgstr "&Átnevezés"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
32460 "The document %1$s is already registered.\n"
32462 "Do you want to choose a new name?"
32464 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32466 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32470 msgid "Rename document?"
32471 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32475 msgid "Copy document?"
32476 msgstr "Új dokumentum"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32485 msgid "Choose a filename to export the document as"
32486 msgstr "Mentés másként..."
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
32489 msgid "Guess from extension (*.*)"
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
32495 "The document %1$s could not be saved.\n"
32497 "Do you want to rename the document and try again?"
32499 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32501 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
32504 msgid "Rename and save?"
32505 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
32514 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32515 "Would you like to close or hide the document?\n"
32517 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32518 "the menu: View->Hidden->...\n"
32520 "To remove this question, set your preference in:\n"
32521 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
32526 msgid "Close or hide document?"
32527 msgstr "Új dokumentum"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
32532 msgstr "Fül elrejtése"
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
32536 msgid "Close document"
32537 msgstr "Új dokumentum"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
32540 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32546 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32548 "Do you want to save the document?"
32550 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32552 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
32555 msgid "Save new document?"
32556 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
32561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32563 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32565 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32567 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
32572 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32574 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32576 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32578 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
32581 msgid "Save changed document?"
32582 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
32586 msgid "Save document?"
32587 msgstr "Dokumentum mentése"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
32596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32598 "Do you want to save the document?"
32600 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32602 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
32609 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32612 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32613 "A helyi változások el fognak veszni."
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
32616 msgid "Reload externally changed document?"
32617 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
32621 msgid "Document could not be checked in."
32622 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
32625 msgid "Error when setting the locking property."
32626 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
32629 msgid "Directory is not accessible."
32630 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
32634 msgid "Opening child document %1$s..."
32635 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
32639 msgid "No buffer for file: %1$s."
32640 msgstr "Szakkifejezés elem"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
32643 msgid "Inverse Search Failed"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
32648 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32649 "You may need to update the viewed document."
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
32654 msgid "Export Error"
32655 msgstr "Exportálás|x"
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
32659 msgid "Error cloning the Buffer."
32660 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
32664 msgid "Exporting ..."
32665 msgstr "Importálás %1$s..."
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
32669 msgid "Previewing ..."
32670 msgstr "Előnézet betöltése"
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
32673 msgid "Document not loaded"
32674 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32677 msgid "Select file to insert"
32678 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
32681 msgid "All Files (*)"
32682 msgstr "Minden fájl (*)"
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32687 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32688 "on disk of the document %1$s?"
32690 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32691 "dokumentum mentett változatához?"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32697 "version of the document %1$s?"
32699 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32700 "dokumentum mentett változatához?"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32704 msgid "Revert to saved document?"
32705 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32708 msgid "Saving all documents..."
32709 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32712 msgid "All documents saved."
32713 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
32716 msgid "Developer mode is now enabled."
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32720 msgid "Developer mode is now disabled."
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
32724 msgid "Toolbars unlocked."
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
32729 msgid "Toolbars locked."
32730 msgstr "Eszköztárak|k"
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32734 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
32739 msgid "%1$s unknown command!"
32740 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
32743 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
32748 msgid "Please, preview the document first."
32749 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
32753 msgid "Couldn't proceed."
32754 msgstr "A fájl nem exportálható"
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
32757 msgid "Disable Shell Escape"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32763 msgid "Code Preview"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32767 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32772 msgstr "Fájl bezárása"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32776 msgid "%1 (read only)"
32777 msgstr " (csak olvasható)"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32781 msgid "%1 (modified externally)"
32782 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32786 msgstr "Fül elrejtése"
32788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32790 msgstr "Fül bezárása"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32793 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32797 msgid "Wrap Float Settings"
32798 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32800 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32801 msgid "Click to detach"
32802 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32806 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32808 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32812 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32813 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32817 msgid "%1$s (unknown)"
32818 msgstr "ismeretlen"
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32823 msgstr "Egyéb...|E"
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32827 msgstr "Nincs csoport"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32830 msgid "More Spelling Suggestions"
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32835 msgid "Add to personal dictionary|n"
32836 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32840 msgid "Ignore all|I"
32841 msgstr "Mellőzze m&indet"
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32845 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32846 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32855 msgid "More Languages ...|M"
32856 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32864 msgid "<No Documents Open>"
32865 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32868 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32872 msgid "View (Other Formats)|F"
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32877 msgid "Update (Other Formats)|p"
32878 msgstr "Képernyő frissítése"
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32882 msgid "View [%1$s]|V"
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32887 msgid "Update [%1$s]|U"
32888 msgstr "Frissítés|i"
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32892 msgid "No Custom Insets Defined!"
32893 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32897 msgid "(No Document Open)"
32898 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32901 msgid "Master Document"
32902 msgstr "Fődokumentum"
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32905 msgid "Other Lists"
32906 msgstr "Többi lista"
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32910 msgid "(Empty Table of Contents)"
32911 msgstr "Tartalomjegyzék"
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32915 msgid "Open Outliner..."
32916 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32919 msgid "Other Toolbars"
32920 msgstr "Többi eszköztár"
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32923 msgid "No Branches Set for Document!"
32924 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32927 msgid "Index List|I"
32928 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32931 msgid "Index Entry|d"
32932 msgstr "Tárgyszó|s"
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32936 msgid "Index: %1$s"
32937 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32941 msgid "Index Entry (%1$s)"
32944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32945 msgid "No Citation in Scope!"
32946 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32950 msgid "No citations selected!"
32951 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32955 msgid "All authors|h"
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32960 msgid "Force upper case|u"
32961 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32965 msgid "Caption (%1$s)"
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32970 msgid "No Quote in Scope!"
32971 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32976 msgid "%1$s (dynamic)"
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32981 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32985 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32989 msgid "static[[Quotes]]"
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32994 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32995 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32999 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33004 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33005 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33009 msgid "Change Style|y"
33010 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33014 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33019 msgid "Separated %1$s Above"
33020 msgstr "Paraméter %1$s: "
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33025 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33031 msgid "Separated %1$s Below"
33032 msgstr "Paraméter %1$s: "
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33036 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33041 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33042 msgstr "Paraméter %1$s: "
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33046 msgid "Export [%1$s]|E"
33047 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33051 msgid "No Action Defined!"
33052 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33061 msgid "Export %1$s"
33062 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33066 msgid "Import %1$s"
33067 msgstr "Importálás %1$s..."
33069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33071 msgid "Update %1$s"
33072 msgstr "DVI frissítése"
33074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33085 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33088 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33089 "következő jelek valamelyikét:\n"
33091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33092 msgid "Could not update TeX information"
33093 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33097 msgid "The script `%1$s' failed."
33098 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33102 msgstr "Minden fájl "
33104 #: src/insets/Inset.cpp:89
33106 msgid "Bibliography Entry"
33107 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33109 #: src/insets/Inset.cpp:95
33113 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33117 #: src/insets/Inset.cpp:115
33118 msgid "Horizontal Space"
33119 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33121 #: src/insets/Inset.cpp:164
33123 msgid "Horizontal Math Space"
33124 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33126 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33128 msgid "Unknown Argument"
33129 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33131 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33132 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33136 msgid "Keys must be unique!"
33137 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33142 "The key %1$s already exists,\n"
33143 "it will be changed to %2$s."
33145 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33146 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33151 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33152 "If you proceed, all of them will be opened."
33154 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33155 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33158 msgid "Open Databases?"
33159 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33167 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33168 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33172 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33176 msgstr "Adatbázisok:"
33178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33179 msgid "Style File:"
33180 msgstr "Stílus fájl:"
33182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33187 msgid "included in TOC"
33188 msgstr "TOC-ban szerepel"
33190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33192 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33193 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33200 msgstr "&Kapcsolók:"
33202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33205 "BibTeX will be unable to find it."
33207 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33208 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33211 msgid "simple frame"
33212 msgstr "egyszerű keret"
33214 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33216 msgstr "nincs keret"
33218 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33219 msgid "simple frame, page breaks"
33220 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33224 msgstr "ovális, vékony"
33226 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33227 msgid "oval, thick"
33228 msgstr "ovális, vastag"
33230 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33231 msgid "drop shadow"
33232 msgstr "árnyék megszüntetése"
33234 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33235 msgid "shaded background"
33236 msgstr "árnyékolt háttér"
33238 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33239 msgid "double frame"
33240 msgstr "kétszeres keret"
33242 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33244 msgid "%1$s (%2$s)"
33245 msgstr "%1$s (%2$s)"
33247 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33263 msgid "master %1$s, child %2$s"
33264 msgstr "%1$s és %2$s"
33266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33269 "Branch Name: %1$s\n"
33270 "Branch Status: %2$s\n"
33271 "Inset Status: %3$s"
33274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33276 msgstr "Változat: "
33278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33280 msgid "Branch (child): "
33281 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33285 msgid "Branch (master): "
33286 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33289 msgid "Branch (undefined): "
33290 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33294 msgid "Branch state changes in master document"
33295 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33300 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33301 "sure to save the master."
33304 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33310 msgid "No bibliography defined!"
33311 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33315 msgid "+ %1$d more entries."
33318 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33319 msgid "LaTeX Command: "
33320 msgstr "LaTeX parancs: "
33322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33323 msgid "InsetCommand Error: "
33324 msgstr "Betét parancs hiba: "
33326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33327 msgid "Incompatible command name."
33328 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33331 msgid "InsetCommandParams Error: "
33332 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33335 msgid "InsetCommandParams: "
33336 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33339 msgid "Unknown parameter name: "
33340 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33344 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33345 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33349 msgid "Uncodable characters"
33350 msgstr "kódolhatatlan jel"
33352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33355 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33356 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33359 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33360 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33363 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33365 msgid "External template %1$s is not installed"
33366 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33371 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33383 msgstr "alúsztatás: "
33385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33386 msgid " (sideways)"
33389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33390 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33391 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33395 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33398 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33400 msgstr "lábjegyzet"
33402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
33405 "Could not copy the file\n"
33407 "into the temporary directory."
33410 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33415 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33419 msgid "Graphics file: %1$s"
33420 msgstr "Képfájl: %1$s"
33422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33424 msgid "Hyperlink: "
33425 msgstr "Hiperhivatkozás"
33427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33438 msgstr "Minden fájl "
33440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33442 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33443 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33446 msgid "Verbatim Input"
33447 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33450 msgid "Verbatim Input*"
33451 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33455 msgid "Include (excluded)"
33456 msgstr "Fájl csatolása"
33458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33461 msgstr "ismeretlen"
33463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
33464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
33465 msgid "Recursive input"
33466 msgstr "Rekurzív bemenet"
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
33471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33473 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33478 "Could not load included file\n"
33480 "Please, check whether it actually exists."
33482 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33483 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
33486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
33491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33494 "Included file `%1$s'\n"
33495 "has textclass `%2$s'\n"
33496 "while parent file has textclass `%3$s'."
33498 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33499 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33500 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33503 msgid "Different textclasses"
33504 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33509 "Included file `%1$s'\n"
33510 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33511 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33513 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33514 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33515 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33518 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33524 "Included file `%1$s'\n"
33525 "uses module `%2$s'\n"
33526 "which is not used in parent file."
33528 "Included fájl `%1$s'\n"
33529 "használja a `%2$s' modult\n"
33530 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33533 msgid "Module not found"
33534 msgstr "Modul nincs meg"
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33539 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33540 " LaTeX export is probably incomplete."
33543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
33544 msgid "Unsupported Inclusion"
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
33550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33551 "Offending file:\n"
33555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33556 msgid "Index sorting failed"
33557 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33562 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33563 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33564 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33565 "explained in the User Guide."
33567 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33568 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33569 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33570 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33573 msgid "Index Entry"
33576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33578 msgid "Unknown index type!"
33579 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33583 msgid "All indexes"
33584 msgstr "Minden fájl "
33586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33589 msgstr "Tárgymutató"
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33593 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33594 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33597 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33598 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33603 msgstr "definiálatlan"
33605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33615 msgid "No version control"
33616 msgstr "(verziókövetés)"
33618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33619 msgid "Label names must be unique!"
33620 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33625 "The label %1$s already exists,\n"
33626 "it will be changed to %2$s."
33628 "A %1$s címke már létezik,\n"
33629 "%2$s-ra változtatom meg."
33631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33632 msgid "DUPLICATE: "
33633 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33635 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33637 msgid "Horizontal line"
33638 msgstr "Vízszintes vonal"
33640 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33641 msgid "no more lstline delimiters available"
33642 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33644 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33645 msgid "Running out of delimiters"
33646 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33648 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33650 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33651 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33652 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33653 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33654 "must investigate!"
33656 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33657 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33658 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33659 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33662 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33663 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33664 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33666 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33669 "The following characters in one of the program listings are\n"
33670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33672 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33673 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33674 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33677 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33678 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33681 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33684 "The following characters in one of the program listings are\n"
33685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33688 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33689 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33693 msgid "A value is expected."
33694 msgstr "Egy értéket vártam."
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33703 msgid "Unbalanced braces!"
33704 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33707 msgid "Please specify true or false."
33708 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33711 msgid "Only true or false is allowed."
33712 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33715 msgid "Please specify an integer value."
33716 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33719 msgid "An integer is expected."
33720 msgstr "Egy számot vártam."
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33723 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33724 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33727 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33728 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33732 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33733 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33737 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33738 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33742 msgid "Please specify one of %1$s."
33743 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33747 msgid "Try one of %1$s."
33748 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33752 msgid "I guess you mean %1$s."
33753 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33757 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33758 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33762 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33763 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33767 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33769 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33774 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33776 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33777 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33781 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33784 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33785 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33789 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33790 "right, bottom left and top left corner."
33792 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33793 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33796 msgid "Previously defined color name as a string"
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33800 msgid "Enter something like \\color{white}"
33801 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33805 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33809 msgid "auto, last or a number"
33810 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33817 "defining a listing inset)"
33819 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33820 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33821 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33830 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33831 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33832 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33835 msgid "default: _minted-<jobname>"
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33839 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33843 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33847 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33851 msgid "A latex name such as \\small"
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33855 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33859 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33864 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33865 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33866 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33870 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33874 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33878 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33882 msgid "For PHP only"
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33886 msgid "The style used by Pygments"
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33890 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33895 msgid "Enables latex code in comments"
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33900 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33905 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33911 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33916 msgid "Parameter %1$s: "
33917 msgstr "Paraméter %1$s: "
33919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33921 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33922 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33926 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33927 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33935 msgstr "Oldaltörés"
33937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33939 msgstr "Üres oldal"
33941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33942 msgid "Clear Double Page"
33943 msgstr "Üres dupla oldal"
33945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33950 msgid "Nomenclature Symbol: "
33951 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33954 msgid "Description: "
33957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33959 msgstr "Rendezés: "
33961 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33963 msgstr "megjegyzés"
33965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33992 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33994 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33997 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33999 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34002 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34007 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34012 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34016 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34020 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34024 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34028 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34029 msgid "Page Number"
34032 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34036 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34037 msgid "Textual Page Number"
34038 msgstr "Szöveges oldalszám"
34040 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34042 msgstr "Szövegoldal:"
34044 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34045 msgid "Standard+Textual Page"
34046 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34048 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34050 msgstr "Hiv+szöveg:"
34052 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34057 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34060 msgstr "Formá&tum:"
34062 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34064 msgid "Reference to Name"
34065 msgstr "Hivatkozások"
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34070 msgstr "Nyomtató neve:"
34072 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34077 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34082 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34085 msgstr "Alsó index"
34087 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34089 msgid "superscript"
34090 msgstr "Felső index"
34092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34093 msgid "Protected Space"
34094 msgstr "Védett szóköz"
34096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34098 msgstr "Négyszeres köz"
34100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34102 msgid "Double Quad Space"
34103 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34114 msgid "Protected Horizontal Fill"
34115 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34118 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34119 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34122 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34123 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34127 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34131 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34135 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34139 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34144 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34149 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34152 msgid "Unknown TOC type"
34153 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34157 msgid "Selections not supported."
34158 msgstr "fájl nincs importálva!"
34160 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34161 msgid "Multi-column in current or destination column."
34164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34165 msgid "Multi-row in current or destination row."
34168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34169 msgid "Selection size should match clipboard content."
34170 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34174 msgstr "körbefuttatott: "
34176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34178 msgstr "körbefuttatás"
34180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34182 msgstr "Nincs mutatva."
34184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34186 msgstr "Betöltés..."
34188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34189 msgid "Converting to loadable format..."
34190 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34193 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34194 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34197 msgid "Scaling etc..."
34198 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34201 msgid "Ready to display"
34202 msgstr "Megjelenítésre kész"
34204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34205 msgid "No file found!"
34206 msgstr "A fájl nincs meg!"
34208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34209 msgid "Error converting to loadable format"
34210 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34213 msgid "Error loading file into memory"
34214 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34217 msgid "Error generating the pixmap"
34218 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34225 msgid "Preview loading"
34226 msgstr "Előnézet betöltése"
34228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34229 msgid "Preview ready"
34230 msgstr "Előnézet kész"
34232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34233 msgid "Preview failed"
34234 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34236 #: src/lengthcommon.cpp:41
34237 msgid "cc[[unit of measure]]"
34238 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34240 #: src/lengthcommon.cpp:41
34244 #: src/lengthcommon.cpp:41
34248 #: src/lengthcommon.cpp:42
34252 #: src/lengthcommon.cpp:42
34253 msgid "mu[[unit of measure]]"
34254 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34256 #: src/lengthcommon.cpp:42
34260 #: src/lengthcommon.cpp:43
34264 #: src/lengthcommon.cpp:43
34268 #: src/lengthcommon.cpp:43
34269 msgid "Text Width %"
34270 msgstr "Szöveg szélesség %"
34272 #: src/lengthcommon.cpp:44
34273 msgid "Column Width %"
34274 msgstr "Oszlopszélesség %"
34276 #: src/lengthcommon.cpp:44
34277 msgid "Page Width %"
34278 msgstr "Oldal szélesség %"
34280 #: src/lengthcommon.cpp:44
34281 msgid "Line Width %"
34282 msgstr "Sorszélesség %"
34284 #: src/lengthcommon.cpp:45
34285 msgid "Text Height %"
34286 msgstr "Szöveg magasság %"
34288 #: src/lengthcommon.cpp:45
34289 msgid "Page Height %"
34290 msgstr "Oldal magasság %"
34292 #: src/lengthcommon.cpp:45
34294 msgid "Line Distance %"
34295 msgstr "Sorszélesség %"
34297 #: src/lyxfind.cpp:128
34298 msgid "Search error"
34299 msgstr "Keresési hiba"
34301 #: src/lyxfind.cpp:128
34302 msgid "Search string is empty"
34303 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34305 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34307 "End of file reached while searching forward.\n"
34308 "Continue searching from the beginning?"
34311 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34313 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34314 "Continue searching from the end?"
34317 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34319 msgid "String not found."
34320 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34322 #: src/lyxfind.cpp:400
34324 msgid "String found."
34325 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34327 #: src/lyxfind.cpp:402
34328 msgid "String has been replaced."
34329 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34331 #: src/lyxfind.cpp:405
34333 msgid "%1$d strings have been replaced."
34334 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34336 #: src/lyxfind.cpp:1535
34338 msgid "Invalid regular expression!"
34339 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34341 #: src/lyxfind.cpp:1540
34343 msgid "Match not found!"
34344 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34346 #: src/lyxfind.cpp:1544
34348 msgid "Match found!"
34349 msgstr "Nincs meg a modul!"
34351 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34352 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34354 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34355 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34357 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34360 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34362 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34364 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34365 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34367 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34369 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34370 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34372 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34374 msgid "Color: %1$s"
34377 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34379 msgid "Decoration: %1$s"
34380 msgstr "&Dekoráció:"
34382 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34384 msgid "Environment: %1$s"
34385 msgstr "Gather környezet"
34387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34389 msgid "Cursor not in table"
34390 msgstr " (nincs telepítve)"
34392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34393 msgid "Only one row"
34394 msgstr "Csak egy sor"
34396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34397 msgid "Only one column"
34398 msgstr "Csak egy oszlop"
34400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34401 msgid "No hline to delete"
34402 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34405 msgid "No vline to delete"
34406 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34410 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34411 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34420 msgid "Bad math environment"
34421 msgstr "Gather környezet"
34423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34425 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34426 "Change the math formula type and try again."
34429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34435 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34436 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34440 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34441 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34443 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34445 msgid "Macro: %1$s"
34446 msgstr " Makró: %1$s: "
34448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34450 msgstr "opcionális"
34452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34454 msgstr "képlet makró"
34456 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34458 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34459 msgstr "Képlet makrók"
34461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34463 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34468 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34472 msgid "create new math text environment ($...$)"
34473 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34476 msgid "entered math text mode (textrm)"
34477 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34481 msgid "Regular expression editor mode"
34482 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34485 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34489 msgid "Standard[[mathref]]"
34490 msgstr "Standard[[mathref]]"
34492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34497 msgid "FormatRef: "
34498 msgstr "FormatRef: "
34500 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34503 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34505 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34507 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34508 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34510 #: src/output.cpp:37
34513 "Could not open the specified document\n"
34516 "A %1$s dokumentum\n"
34517 "nem nyitható meg ."
34519 #: src/output_latex.cpp:1368
34521 msgid "Error in latexParagraphs"
34522 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34524 #: src/output_latex.cpp:1369
34527 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34528 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34531 #: src/output_plaintext.cpp:144
34535 #: src/output_plaintext.cpp:156
34536 msgid "References: "
34537 msgstr "Hivatkozások: "
34539 #: src/support/Package.cpp:169
34540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34541 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34543 #: src/support/Package.cpp:173
34547 #: src/support/Package.cpp:528
34548 msgid "LyX binary not found"
34549 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34551 #: src/support/Package.cpp:529
34554 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34556 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34557 "parancssorból: %1$s"
34559 #: src/support/Package.cpp:648
34562 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34564 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34565 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34567 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34568 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34569 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
34572 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34574 msgid "File not found"
34575 msgstr "Modul nincs meg"
34577 #: src/support/Package.cpp:718
34580 "Invalid %1$s switch.\n"
34581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34583 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34584 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34586 #: src/support/Package.cpp:745
34589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34592 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34593 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34595 #: src/support/Package.cpp:769
34598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34599 "%2$s is not a directory."
34601 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34602 "%2$s nem könyvtár."
34604 #: src/support/Package.cpp:771
34605 msgid "Directory not found"
34606 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34608 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34613 "has not yet completed.\n"
34615 "Do you want to stop it?"
34617 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34619 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34621 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34623 msgid "Stop command?"
34624 msgstr "dátum parancs"
34626 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34631 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34632 msgid "Let it &run"
34635 #: src/support/debug.cpp:41
34637 msgid "No debugging messages"
34638 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34640 #: src/support/debug.cpp:42
34641 msgid "General information"
34642 msgstr "General information"
34644 #: src/support/debug.cpp:43
34645 msgid "Program initialisation"
34646 msgstr "Program initialisation"
34648 #: src/support/debug.cpp:44
34649 msgid "Keyboard events handling"
34650 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34652 #: src/support/debug.cpp:45
34653 msgid "GUI handling"
34654 msgstr "GUI handling"
34656 #: src/support/debug.cpp:46
34657 msgid "Lyxlex grammar parser"
34658 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34660 #: src/support/debug.cpp:47
34661 msgid "Configuration files reading"
34662 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34664 #: src/support/debug.cpp:48
34665 msgid "Custom keyboard definition"
34666 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34668 #: src/support/debug.cpp:49
34669 msgid "LaTeX generation/execution"
34670 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34672 #: src/support/debug.cpp:50
34673 msgid "Math editor"
34674 msgstr "Képletszerkesztő"
34676 #: src/support/debug.cpp:51
34677 msgid "Font handling"
34678 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34680 #: src/support/debug.cpp:52
34681 msgid "Textclass files reading"
34682 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34684 #: src/support/debug.cpp:53
34685 msgid "Version control"
34686 msgstr "Verziókövetés"
34688 #: src/support/debug.cpp:54
34689 msgid "External control interface"
34690 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34692 #: src/support/debug.cpp:55
34693 msgid "Undo/Redo mechanism"
34694 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34696 #: src/support/debug.cpp:56
34697 msgid "User commands"
34698 msgstr "Felhasználói parancsok"
34700 #: src/support/debug.cpp:57
34702 msgid "The LyX Lexer"
34703 msgstr "A LyX Lexx"
34705 #: src/support/debug.cpp:58
34706 msgid "Dependency information"
34707 msgstr "Függőségi információ"
34709 #: src/support/debug.cpp:59
34711 msgstr "LyX betétek"
34713 #: src/support/debug.cpp:60
34714 msgid "Files used by LyX"
34715 msgstr "LyX által használt fájlok"
34717 #: src/support/debug.cpp:61
34718 msgid "Workarea events"
34719 msgstr "Munkaterület eseményei"
34721 #: src/support/debug.cpp:62
34723 msgid "Clipboard handling"
34724 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34726 #: src/support/debug.cpp:63
34727 msgid "Graphics conversion and loading"
34728 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34730 #: src/support/debug.cpp:64
34731 msgid "Change tracking"
34732 msgstr "Változások követése"
34734 #: src/support/debug.cpp:65
34735 msgid "External template/inset messages"
34736 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34738 #: src/support/debug.cpp:66
34739 msgid "RowPainter profiling"
34740 msgstr "RowPainter profiling"
34742 #: src/support/debug.cpp:67
34744 msgid "Scrolling debugging"
34745 msgstr "scrolling debugging"
34747 #: src/support/debug.cpp:68
34748 msgid "Math macros"
34749 msgstr "Képlet makrók"
34751 #: src/support/debug.cpp:69
34755 #: src/support/debug.cpp:70
34756 msgid "Locale/Internationalisation"
34757 msgstr "Locale/Internationalisation"
34759 #: src/support/debug.cpp:71
34760 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34761 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34763 #: src/support/debug.cpp:72
34765 msgid "Find and replace mechanism"
34766 msgstr "Keres és cserél"
34768 #: src/support/debug.cpp:73
34769 msgid "Developers' general debug messages"
34770 msgstr "Developers' general debug messages"
34772 #: src/support/debug.cpp:74
34773 msgid "All debugging messages"
34774 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34776 #: src/support/debug.cpp:153
34778 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34779 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34781 #: src/support/lassert.cpp:60
34784 "Assertion %1$s violated in\n"
34785 "file: %2$s, line: %3$s"
34788 #: src/support/lassert.cpp:70
34790 "It should be safe to continue, but you\n"
34791 "may wish to save your work and restart LyX."
34794 #: src/support/lassert.cpp:73
34797 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34799 #: src/support/lassert.cpp:80
34801 "There has been an error with this document.\n"
34802 "LyX will attempt to close it safely."
34805 #: src/support/lassert.cpp:83
34807 msgid "Buffer Error!"
34808 msgstr "Olvasási hiba"
34810 #: src/support/lassert.cpp:90
34812 "LyX has encountered an application error\n"
34813 "and will now shut down."
34816 #: src/support/lassert.cpp:93
34818 msgid "Fatal Exception!"
34819 msgstr "Táblázat címe"
34821 #: src/support/os_win32.cpp:504
34822 msgid "System file not found"
34823 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34825 #: src/support/os_win32.cpp:505
34827 "Unable to load shfolder.dll\n"
34830 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34833 #: src/support/os_win32.cpp:510
34834 msgid "System function not found"
34835 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34837 #: src/support/os_win32.cpp:511
34839 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34840 "Don't know how to proceed. Sorry."
34842 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34843 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34845 #: src/support/userinfo.cpp:45
34846 msgid "Unknown user"
34847 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34851 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34873 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34874 #~ msgstr "Gather környezet"
34877 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34878 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34880 #~ msgid "Caption: "
34881 #~ msgstr "Felirat: "
34884 #~ msgid "Author Note: "
34885 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34888 #~ msgid "ACM Volume: "
34889 #~ msgstr "Évfolyam"
34892 #~ msgid "ACM Number: "
34893 #~ msgstr "PACS szám:"
34896 #~ msgid "ACM Article: "
34900 #~ msgid "ACM Month: "
34904 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34905 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34911 #~ msgid "Use &minted"
34912 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34915 #~ msgid "Number floats by chapter"
34916 #~ msgstr "Szintek száma"
34919 #~ msgid "Number floats by section"
34920 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34923 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34924 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34927 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34928 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34931 #~ msgstr "&Kulcs:"
34933 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34934 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34936 #~ msgid "&Default (numerical)"
34937 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34940 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34941 #~ "parameters in document class options."
34943 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34944 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34947 #~ msgstr "&Natbib használata"
34949 #~ msgid "Natbib &style:"
34950 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34952 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34953 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34955 #~ msgid "&Jurabib"
34956 #~ msgstr "&Jurabib"
34959 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34960 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34962 #~ msgid "Databa&ses"
34963 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34966 #~ msgid "&Search Citation"
34967 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34969 #~ msgid "Searc&h:"
34970 #~ msgstr "&Keres:"
34972 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34973 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34979 #~ msgid "Search &field:"
34980 #~ msgstr "Keresési mező:"
34983 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34984 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34986 #~ msgid "Text to place before citation"
34987 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34989 #~ msgid "Text to place after citation"
34990 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34992 #~ msgid "List all authors"
34993 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34996 #~ msgid "&Full author list"
34997 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34999 #~ msgid "Force upper case in citation"
35000 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35003 #~ msgstr "Mé&ret:"
35011 #~ msgid "&Description:"
35012 #~ msgstr "&Leírás:"
35014 #~ msgid "&Zoom %:"
35015 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35017 #~ msgid "La&bels in:"
35018 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35021 #~ msgid "&References"
35022 #~ msgstr "Hivatkozások"
35025 #~ msgid "Fil&ter:"
35026 #~ msgstr "&Külső:"
35029 #~ msgstr "&Rendezés"
35032 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35033 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35036 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35037 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35039 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35040 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35043 #~ msgid "Default (basic)"
35044 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35047 #~ msgid "Citation engine"
35048 #~ msgstr "Hivatkozás"
35052 #~ msgstr "&Jurabib"
35054 #~ msgid "Example:"
35057 #~ msgid "Examples:"
35058 #~ msgstr "Példák:"
35060 #~ msgid "Subexample:"
35061 #~ msgstr "Alpélda:"
35065 #~ msgstr "&Natbib használata"
35067 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35068 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35071 #~ msgid "Source Pane|S"
35072 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35074 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35075 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35077 #~ msgid "Single Quote|S"
35078 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35081 #~ msgstr "Stílusok"
35084 #~ "Today's date.\n"
35085 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35087 #~ "A mai dátum.\n"
35088 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35090 #~ msgid "Plain text (image)"
35091 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35093 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35094 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35096 #~ msgid "date (output)"
35097 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35099 #~ msgid "date command"
35100 #~ msgstr "dátum parancs"
35107 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35108 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35111 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35112 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35115 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35116 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35118 #~ msgid "frame of button"
35119 #~ msgstr "gomb kerete"
35121 #~ msgid "Change: "
35122 #~ msgstr "Változás: "
35128 #~ msgid "Conversion Failed!"
35129 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35131 #~ msgid "``text''"
35132 #~ msgstr "``szöveg''"
35134 #~ msgid "''text''"
35135 #~ msgstr "''szöveg''"
35137 #~ msgid ",,text``"
35138 #~ msgstr ",,szöveg``"
35140 #~ msgid ",,text''"
35141 #~ msgstr ",,szöveg''"
35143 #~ msgid "<<text>>"
35144 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35146 #~ msgid ">>text<<"
35147 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35152 #~ msgid "Jump back"
35153 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35155 #~ msgid "Jump to label"
35156 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35158 #~ msgid "Character: "
35159 #~ msgstr "Karakter: "
35161 #~ msgid "Code Point: "
35162 #~ msgstr "Kód pont: "
35164 #~ msgid "LaTeX Source"
35165 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35167 #~ msgid "DocBook Source"
35168 #~ msgstr "DocBook forrás"
35170 #~ msgid "Literate Source"
35171 #~ msgstr "Literális forrás"
35173 #~ msgid " (version control, locking)"
35174 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35176 #~ msgid " (version control)"
35177 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35179 #~ msgid " (changed)"
35180 #~ msgstr " (megváltozott)"
35182 #~ msgid " (read only)"
35183 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35186 #~ msgid "External material"
35187 #~ msgstr "Külső anyag"
35189 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35190 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35193 #~ msgstr "definiálatlan: "
35197 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35198 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35201 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35202 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35206 #~ msgid "Missing included file"
35207 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35210 #~ msgid "Export failure"
35211 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35214 #~ msgid "DVI-PS Options"
35215 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35217 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35218 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35220 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35221 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35223 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35224 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35226 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35227 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35229 #~ msgid "Document &class"
35230 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35232 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35233 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35235 #~ msgid "Printer Command Options"
35236 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35238 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35239 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35241 #~ msgid "File ex&tension:"
35242 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35244 #~ msgid "Option used to print to a file."
35245 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35247 #~ msgid "Print to &file:"
35248 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35250 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35251 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35253 #~ msgid "Set &printer:"
35254 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35256 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35257 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35259 #~ msgid "Spool &printer:"
35260 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35262 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35263 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35265 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35266 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35268 #~ msgid "Re&verse pages:"
35269 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35271 #~ msgid "&Number of copies:"
35272 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35274 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35275 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35277 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35278 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35280 #~ msgid "Co&llated:"
35281 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35283 #~ msgid "Pa&ge range:"
35284 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35286 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35287 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35289 #~ msgid "&Odd pages:"
35290 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35292 #~ msgid "&Even pages:"
35293 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35295 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35296 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35298 #~ msgid "E&xtra options:"
35299 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35301 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35302 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35305 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35306 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35307 #~ "your printers."
35309 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35310 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35311 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35313 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35314 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35316 #~ msgid "Name of the default printer"
35317 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35319 #~ msgid "Default &printer:"
35320 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35322 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35323 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35326 #~ msgstr "Oldalak"
35328 #~ msgid "Page number to print from"
35329 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35331 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35332 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35334 #~ msgid "Page number to print to"
35335 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35337 #~ msgid "Print all pages"
35338 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35343 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35344 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35346 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35347 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35349 #~ msgid "Print in reverse order"
35350 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35352 #~ msgid "Re&verse order"
35353 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35356 #~ msgstr "&Példányok"
35358 #~ msgid "Number of copies"
35359 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35361 #~ msgid "Collate copies"
35362 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35364 #~ msgid "&Collate"
35365 #~ msgstr "L&eválogatás"
35367 #~ msgid "Send output to the printer"
35368 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35370 #~ msgid "P&rinter:"
35371 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35373 #~ msgid "Send output to the given printer"
35374 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35376 #~ msgid "Send output to a file"
35377 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35379 #~ msgid "&Longtable"
35380 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35382 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35383 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35386 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35387 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35391 #~ msgstr "Listák:"
35393 #~ msgid "Top Line|n"
35394 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35396 #~ msgid "Bottom Line|i"
35397 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35399 #~ msgid "Print...|P"
35400 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35402 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35403 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35406 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35407 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35409 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35410 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35412 #~ msgid "Print document failed"
35413 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35415 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35416 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35418 #~ msgid "Unknown document class"
35419 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35421 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35423 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35427 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35428 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35431 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35432 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35435 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35436 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35439 #~ msgid "Included File Invalid"
35440 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35442 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35443 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35445 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35446 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35448 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35449 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35452 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35453 #~ "environment variable PRINTER."
35455 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35456 #~ "környezeti változót használja."
35458 #~ msgid "The option to print only even pages."
35459 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35462 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35463 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35465 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35466 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35468 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35469 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35471 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35472 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35474 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35475 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35477 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35478 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35481 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35482 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35483 #~ "and arguments."
35485 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35486 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35487 #~ "beállított paraméterekkel."
35490 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35491 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35493 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35494 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35496 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35497 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35499 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35500 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35503 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35506 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35509 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35510 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35513 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35514 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35532 #~ msgstr "Ciánkék"
35541 #~ msgstr "Nyomtató"
35543 #~ msgid "Print Document"
35544 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35546 #~ msgid "Print to file"
35547 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35549 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35550 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35552 #~ msgid "Open Navigator..."
35553 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35555 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35556 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35560 #~ msgstr "Görgetés"
35563 #~ msgid "&Vertical factor:"
35564 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35567 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35568 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35571 #~ msgid "Rotation"
35572 #~ msgstr "Jelölés"
35575 #~ msgid "&Rotation:"
35576 #~ msgstr "Jelölés"
35579 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35581 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35584 #~ msgid "Enable &RTL support"
35585 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35590 #~ msgid "EndOfSlide"
35591 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35593 #~ msgid "--Separator--"
35594 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35596 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35597 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35599 #~ msgid "TeX Code|X"
35600 #~ msgstr "TeX kód|X"
35605 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35606 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35608 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35609 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35611 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35612 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35614 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35615 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35618 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35619 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35622 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35623 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35629 #~ msgid "Split Environment|l"
35630 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35633 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35634 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35637 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35638 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35641 #~ msgid "Alternative theorem string"
35642 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35645 #~ msgid "Key Words."
35646 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35649 #~ msgstr "Töredék"
35652 #~ msgid "End Multiple Columns"
35653 #~ msgstr "&Egyesítés"
35655 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35658 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35659 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35661 #~ msgid "Use AMS &math package"
35662 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35664 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35665 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35667 #~ msgid "Use &esint package"
35668 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35670 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35671 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35673 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35674 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35677 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35678 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35681 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35682 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35685 #~ msgid "Use mh&chem package"
35686 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35692 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35693 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35695 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35696 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35699 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35700 #~ "actually to print."
35702 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35703 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35705 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35706 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35709 #~ msgid "Table w&idth:"
35710 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35712 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35713 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35715 #~ msgid "institute mark"
35716 #~ msgstr "Intézet jele"
35718 #~ msgid "Fig. ---"
35719 #~ msgstr "Kép ---"
35721 #~ msgid "Computing Review Categories"
35722 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35725 #~ msgstr "LatinOn"
35727 #~ msgid "Latin on"
35728 #~ msgstr "Latin on"
35730 #~ msgid "LatinOff"
35731 #~ msgstr "LatinOff"
35733 #~ msgid "Latin off"
35734 #~ msgstr "Latin off"
35736 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35737 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35739 #~ msgid "EndFrame"
35740 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35742 #~ msgid "________________________________"
35743 #~ msgstr "________________________________"
35745 #~ msgid "Institute mark"
35746 #~ msgstr "Intézet jel"
35748 #~ msgid "Maintext"
35749 #~ msgstr "FőSzöveg"
35757 #~ msgid "Computer:"
35758 #~ msgstr "Számítógép:"
35760 #~ msgid "Close Section"
35761 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35763 #~ msgid "Table Caption"
35764 #~ msgstr "Táblázat címe"
35766 #~ msgid "Captionabove"
35767 #~ msgstr "Felirat felette"
35769 #~ msgid "Captionbelow"
35770 #~ msgstr "Felirat alatta"
35773 #~ msgstr "rövid cím"
35775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35776 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35778 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35779 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35782 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35784 #~ msgid "Settings...|g"
35785 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35787 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35788 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35790 #~ msgid "Braille Manual|B"
35791 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35794 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35795 #~ msgstr "LilyPond music"
35797 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35798 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35800 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35801 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35803 #~ msgid "Rotate cell"
35804 #~ msgstr "Cella forgatása"
35806 #~ msgid "AMS arrows"
35807 #~ msgstr "AMS nyilak"
35809 #~ msgid "AMS relations"
35810 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35812 #~ msgid "AMS operators"
35813 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35815 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35816 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35818 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35819 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35821 #~ msgid "AMS Arrows"
35822 #~ msgstr "AMS nyilak"
35824 #~ msgid "AMS Relations"
35825 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35827 #~ msgid "AMS Operators"
35828 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35830 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35831 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35833 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35834 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35836 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35837 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35839 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35840 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35842 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35843 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35849 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35850 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35852 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35853 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35855 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35856 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35858 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35859 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35861 #~ msgid "Specify the default paper size."
35862 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35864 #~ msgid "Memory problem"
35865 #~ msgstr "Memoria probléma"
35867 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35868 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35873 #~ msgid " (unknown)"
35874 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35876 #~ msgid "List of Graphics"
35877 #~ msgstr "Képek listája"
35879 #~ msgid "List of Equations"
35880 #~ msgstr "Képletek listája"
35883 #~ msgid "List of Index Entries"
35884 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35886 #~ msgid "List of Marginal notes"
35887 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35889 #~ msgid "List of Notes"
35890 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35892 #~ msgid "List of Citations"
35893 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35895 #~ msgid "List of Branches"
35896 #~ msgstr "Változatok listája"
35898 #~ msgid "List of Changes"
35899 #~ msgstr "Változások listája"
35901 #~ msgid "Automatic help"
35902 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35907 #~ msgid "Documents"
35908 #~ msgstr "Dokumentumok"
35911 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35912 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35915 #~ msgid "&Output Format:"
35916 #~ msgstr "A kimenet üres"
35925 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35926 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35929 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35930 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35933 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35934 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35937 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35938 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35941 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35942 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35945 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35946 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35949 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35950 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35953 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35954 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35957 #~ msgid "Remark \\theremark"
35958 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35961 #~ msgid "Case \\thecase"
35962 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35965 #~ msgid "Question \\thequestion"
35966 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35969 #~ msgid "Note \\thenote"
35970 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35975 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35977 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35979 #~ msgid "Preface:"
35980 #~ msgstr "Előszó:"
35982 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35983 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35985 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35986 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35989 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35991 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35992 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35994 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35995 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35998 #~ msgstr "változat"
36003 #~ msgid "Step \\thestep."
36004 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36006 #~ msgid "Appendices Section"
36007 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36009 #~ msgid "--- Appendices ---"
36010 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36013 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36014 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36015 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36017 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36018 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36019 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36021 #~ msgid "Layout|L"
36022 #~ msgstr "Formátum|r"
36024 #~ msgid "Documents|D"
36025 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36027 #~ msgid "New from Template...|T"
36028 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36030 #~ msgid "Revert|R"
36031 #~ msgstr "Visszatér|r"
36033 #~ msgid "Custom...|C"
36034 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36037 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36040 #~ msgstr "Kivágás|K"
36043 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36045 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36046 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36048 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36049 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36051 #~ msgid "Tabular|T"
36052 #~ msgstr "Táblázat|T"
36054 #~ msgid "Thesaurus..."
36055 #~ msgstr "Szinonímák..."
36057 #~ msgid "Statistics...|i"
36058 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36060 #~ msgid "Change Tracking|g"
36061 #~ msgstr "Változások követése|k"
36063 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36064 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36066 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36067 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36069 #~ msgid "Line Bottom|B"
36070 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36072 #~ msgid "Line Left|L"
36073 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36075 #~ msgid "Line Right|R"
36076 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36078 #~ msgid "Delete Row|w"
36079 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36081 #~ msgid "Copy Row"
36082 #~ msgstr "Sor másolása"
36084 #~ msgid "Swap Rows"
36085 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36087 #~ msgid "Delete Column|D"
36088 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36090 #~ msgid "Copy Column"
36091 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36093 #~ msgid "Swap Columns"
36094 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36096 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36097 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36099 #~ msgid "Alignment|A"
36100 #~ msgstr "Igazítás|a"
36102 #~ msgid "Add Row|R"
36103 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36105 #~ msgid "Add Column|C"
36106 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36109 #~ msgstr "Oktális"
36114 #~ msgid "Mathematica"
36115 #~ msgstr "Matematika"
36117 #~ msgid "Maple, simplify"
36118 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36120 #~ msgid "Maple, factor"
36121 #~ msgstr "Maple, factor"
36123 #~ msgid "Maple, evalm"
36124 #~ msgstr "Maple, evalm"
36126 #~ msgid "Maple, evalf"
36127 #~ msgstr "Maple, evalf"
36129 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36130 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36132 #~ msgid "Align Environment|A"
36133 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36135 #~ msgid "AlignAt Environment"
36136 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36138 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36139 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36141 #~ msgid "Multline Environment"
36142 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36144 #~ msgid "Special Character|S"
36145 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36147 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36148 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36150 #~ msgid "Index Entry|I"
36151 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36153 #~ msgid "URL...|U"
36154 #~ msgstr "URL...|U"
36156 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36157 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36159 #~ msgid "TeX Code|T"
36160 #~ msgstr "TeX kód|X"
36162 #~ msgid "Minipage|p"
36163 #~ msgstr "Minilap|p"
36165 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36166 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36168 #~ msgid "Floats|a"
36169 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36171 #~ msgid "Include File...|d"
36172 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36174 #~ msgid "Insert File|e"
36175 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36177 #~ msgid "External Material...|x"
36178 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36180 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36181 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36183 #~ msgid "Protected Space|r"
36184 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36186 #~ msgid "Vertical Space..."
36187 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36189 #~ msgid "Line Break|L"
36190 #~ msgstr "Sortörés|r"
36192 #~ msgid "Protected Dash|D"
36193 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36195 #~ msgid "Single Quote|Q"
36196 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36198 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36199 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36201 #~ msgid "Horizontal Line"
36202 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36204 #~ msgid "Font Change|o"
36205 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36207 #~ msgid "Math Normal Font"
36208 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36210 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36211 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36213 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36214 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36216 #~ msgid "Math Roman Family"
36217 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36219 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36220 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36222 #~ msgid "Math Bold Series"
36223 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36225 #~ msgid "Text Normal Font"
36226 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36228 #~ msgid "Floatflt Figure"
36229 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36231 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36232 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36234 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36235 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36237 #~ msgid "Character...|C"
36238 #~ msgstr "Betű...|B"
36240 #~ msgid "Paragraph...|P"
36241 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36243 #~ msgid "Document...|D"
36244 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36246 #~ msgid "Tabular...|T"
36247 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36249 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36250 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36252 #~ msgid "Noun Style|N"
36253 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36255 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36256 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36258 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36259 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36261 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36262 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36264 #~ msgid "Update|U"
36265 #~ msgstr "Frissítés|i"
36267 #~ msgid "TeX Information|X"
36268 #~ msgstr "TeX információ|X"
36270 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36271 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36273 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36274 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36276 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36277 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36279 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36280 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36282 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36283 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36285 #~ msgid "Extended Features|E"
36286 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36288 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36289 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36291 #~ msgid "Preferences..."
36292 #~ msgstr "Beállítások..."
36294 #~ msgid "Quit LyX"
36295 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36297 #~ msgid "%1$d words checked."
36298 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36300 #~ msgid "One word checked."
36301 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36303 #~ msgid "Spelling check completed"
36304 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36307 #~ msgid "Search text is empty!"
36308 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36311 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36312 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36313 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36315 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36316 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36317 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36320 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36321 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36323 #~ msgid "Affilation:"
36324 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36327 #~ msgid "DockWidget"
36328 #~ msgstr "Szélesség"
36333 #~ msgid "greyedout"
36334 #~ msgstr "kiszürkített"
36337 #~ msgid "Open Target...|O"
36338 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36341 #~ msgid "&Use Defaults"
36342 #~ msgstr "A&lapérték"
36344 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36345 #~ msgstr "Megjegyzés"
36347 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36348 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36350 #~ msgid "&Use babel"
36351 #~ msgstr "&Babel használata"
36354 #~ msgid "Flex:Institute"
36355 #~ msgstr "Intézet"
36358 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36365 #~ msgstr "grfaikon"
36371 #~ msgid "Flex:Alert"
36372 #~ msgstr "Figyelem"
36375 #~ msgid "Flex:Structure"
36376 #~ msgstr "Struktúra"
36379 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36380 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36383 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36384 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36387 #~ msgid "Flex:Firstname"
36388 #~ msgstr "Keresztnév"
36391 #~ msgid "Flex:Fname"
36392 #~ msgstr "Fájlnév"
36395 #~ msgid "Flex:Surname"
36396 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36399 #~ msgid "Flex:Filename"
36400 #~ msgstr "Fájlnév"
36403 #~ msgid "Flex:Literal"
36404 #~ msgstr "Elem:Literal"
36407 #~ msgid "Flex:Emph"
36408 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36411 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36412 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36415 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36416 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36419 #~ msgid "Flex:Volume"
36420 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36423 #~ msgid "Flex:Day"
36424 #~ msgstr "Elem:Nap"
36427 #~ msgid "Flex:Month"
36428 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36431 #~ msgid "Flex:Year"
36432 #~ msgstr "Elem:Év"
36435 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36436 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36439 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36440 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36443 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36444 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36447 #~ msgid "Flex:ISSN"
36448 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36451 #~ msgid "Flex:CODEN"
36452 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36455 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36456 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36459 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36463 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36464 #~ msgstr "CCC-kód"
36467 #~ msgid "Flex:Code"
36468 #~ msgstr "Elem:Kód"
36471 #~ msgid "Flex:Dscr"
36472 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36475 #~ msgid "Flex:Keyword"
36476 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36479 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36480 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36483 #~ msgid "Flex:Orgname"
36484 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36487 #~ msgid "Flex:Street"
36488 #~ msgstr "Elem:Utca"
36491 #~ msgid "Flex:City"
36492 #~ msgstr "Elem:Város"
36495 #~ msgid "Flex:State"
36496 #~ msgstr "Elem:Állam"
36499 #~ msgid "Flex:Postcode"
36500 #~ msgstr "Irányítószám"
36503 #~ msgid "Flex:Country"
36504 #~ msgstr "Elem:Ország"
36507 #~ msgid "Flex:Directory"
36508 #~ msgstr "Könyvtár"
36511 #~ msgid "Flex:Email"
36512 #~ msgstr "Elem:Email"
36515 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36516 #~ msgstr "Billentyűzet"
36519 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36520 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36523 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36524 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36527 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36528 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36531 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36532 #~ msgstr "GuiGomb"
36535 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36536 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36538 #~ msgid "Note:Note"
36539 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36541 #~ msgid "Note:Greyedout"
36542 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36544 #~ msgid "Box:Shaded"
36545 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36548 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36550 #~ msgid "Info:menu"
36551 #~ msgstr "Info:menü"
36553 #~ msgid "Info:shortcut"
36554 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36556 #~ msgid "Info:shortcuts"
36557 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36560 #~ msgid "Flex:Endnote"
36561 #~ msgstr "Végjegyzet"
36564 #~ msgid "Flex:Glosse"
36565 #~ msgstr "Glossza"
36568 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36569 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36572 #~ msgid "Flex:Expression"
36573 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36576 #~ msgid "Flex:Concepts"
36577 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36580 #~ msgid "Flex:Meaning"
36581 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36584 #~ msgid "Flex:Noun"
36585 #~ msgstr "Kapitális"
36588 #~ msgid "Flex:Strong"
36589 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36595 #~ msgstr "Nynorsk"
36598 #~ msgid "master document[[scope]]"
36599 #~ msgstr "Fődokumentum"
36602 #~ msgid "Keywordsr"
36603 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36606 #~ msgid "A&vailable indices:"
36607 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36610 #~ msgid "Vert. Phantom"
36611 #~ msgstr "phantom"
36614 #~ msgid "All indices"
36615 #~ msgstr "Minden fájl "
36625 #~ msgstr "M&it keres:"
36627 #~ msgid "The Enter key works, too"
36628 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36630 #~ msgid "The delete key works, too"
36631 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36634 #~ msgstr "&Törlés"
36636 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36637 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36639 #~ msgid "&BibTeX command:"
36640 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36642 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36643 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36645 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36646 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36648 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36649 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36651 #~ msgid "Screen &DPI:"
36652 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36655 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36658 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36660 #~ msgid "Merge cells"
36661 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36663 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36664 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36666 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36667 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36670 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36673 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36676 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36678 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36679 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36681 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36682 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36691 #~ msgstr "Banki azonosító"
36696 #~ msgid "Element:Firstname"
36697 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36699 #~ msgid "Element:Fname"
36700 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36702 #~ msgid "Element:Filename"
36703 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36705 #~ msgid "Element:Citation-number"
36706 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36708 #~ msgid "Element:Issue-number"
36709 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36711 #~ msgid "Element:Issue-day"
36712 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36714 #~ msgid "Element:Issue-months"
36715 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36717 #~ msgid "Element:SS-Title"
36718 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36720 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36721 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36723 #~ msgid "Element:Postcode"
36724 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36726 #~ msgid "Element:Directory"
36727 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36729 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36730 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36732 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36733 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36735 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36736 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36741 #~ msgid "Custom:Endnote"
36742 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36744 #~ msgid "Custom:Glosse"
36745 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36747 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36748 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36750 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36751 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36753 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36754 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36756 #~ msgid "CharStyle:Code"
36757 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36759 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36760 #~ msgstr "Betűköz|B"
36762 #~ msgid "Insert|n"
36763 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36765 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36766 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36768 #~ msgid "View DVI"
36769 #~ msgstr "DVI nézete"
36771 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36772 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36775 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36777 #~ msgid "View PostScript"
36778 #~ msgstr "PostScript nézete"
36780 #~ msgid "Update PostScript"
36781 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36784 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36790 #~ "The specified document\n"
36792 #~ "could not be read."
36794 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36796 #~ "nem lehet olvasni."
36799 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36800 #~ "%1$s.layout,\n"
36801 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36802 #~ "class or style file required by it is not\n"
36803 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36804 #~ "for more information.\n"
36806 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36807 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36808 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36809 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36810 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36812 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36813 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36815 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36816 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36818 #~ msgid "top/bottom line"
36819 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36821 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36822 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36824 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36825 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36828 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36829 #~ "You may not have the right languages installed."
36831 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36832 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36835 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36836 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36838 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36839 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36842 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36845 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36848 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36849 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36853 #~ "encoding `%2$s'."
36855 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36858 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36859 #~ "encoding `%2$s'."
36861 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36866 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36869 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36871 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36873 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36874 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36877 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36878 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36879 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36881 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36882 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36883 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36885 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36886 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36888 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36889 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36892 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36896 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36901 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36903 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36904 #~ "paraméterek listájához."
36907 #~ msgstr "Egyedi méret"
36909 #~ msgid "Thin space"
36910 #~ msgstr "Keskeny köz"
36912 #~ msgid "Medium space"
36913 #~ msgstr "Közepes köz"
36915 #~ msgid "Thick space"
36916 #~ msgstr "Vastag köz"
36918 #~ msgid "Negative thin space"
36919 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36921 #~ msgid "Negative medium space"
36922 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36924 #~ msgid "Negative thick space"
36925 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36927 #~ msgid "Inter-word space"
36928 #~ msgstr "Betűköz"
36930 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36931 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36939 #~ msgid "pspell (library)"
36940 #~ msgstr "pspell (library)"
36942 #~ msgid "aspell (library)"
36943 #~ msgstr "aspell (library)"
36948 #~ msgid "*.ispell"
36949 #~ msgstr "*.ispell"
36951 #~ msgid "Spellchecker error"
36952 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36954 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36955 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36958 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36959 #~ "Maybe it has been killed."
36961 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36962 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36964 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36965 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36967 #~ msgid "No Table of contents"
36968 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36970 #~ msgid "Opened inset"
36971 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36973 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36974 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36977 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36978 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36981 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36982 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36985 #~ msgid "Opened Box Inset"
36986 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36988 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36989 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36991 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36992 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36994 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36995 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36998 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37000 #~ msgid "Opened Float Inset"
37001 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37004 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37006 #~ msgid "Unknown buffer info"
37007 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37009 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37010 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37012 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37013 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37015 #~ msgid "Opened Note Inset"
37016 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37018 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37019 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37021 #~ msgid "QQuad Space"
37022 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37024 #~ msgid "Opened table"
37025 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37027 #~ msgid "Opened Text Inset"
37028 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37030 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37031 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37033 #~ msgid "TheoremTemplate"
37034 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37036 #~ msgid "Theorem #:"
37037 #~ msgstr "Tétel #:"
37039 #~ msgid "Lemma #:"
37040 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37042 #~ msgid "Corollary #:"
37043 #~ msgstr "Következmény #:"
37045 #~ msgid "Proposition #:"
37046 #~ msgstr "Javaslat #:"
37048 #~ msgid "Conjecture #:"
37049 #~ msgstr "Feltevés #:"
37051 #~ msgid "Criterion #:"
37052 #~ msgstr "Kritérium #:"
37055 #~ msgstr "Tény #:"
37057 #~ msgid "Axiom #:"
37058 #~ msgstr "Axióma #:"
37060 #~ msgid "Definition #:"
37061 #~ msgstr "Definíció #:"
37063 #~ msgid "Example #:"
37064 #~ msgstr "Példa #:"
37066 #~ msgid "Condition #:"
37067 #~ msgstr "Feltétel #:"
37069 #~ msgid "Problem #:"
37070 #~ msgstr "Probléma #:"
37072 #~ msgid "Exercise #:"
37073 #~ msgstr "Feladat #:"
37075 #~ msgid "Remark #:"
37076 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37078 #~ msgid "Claim #:"
37079 #~ msgstr "Követelés #:"
37082 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37084 #~ msgid "Notation #:"
37085 #~ msgstr "Jelölés #:"
37088 #~ msgstr "Eset #:"
37090 #~ msgid "Anschrift:"
37091 #~ msgstr "Címzés:"
37093 #~ msgid "Briefkopf:"
37094 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37097 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37099 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37100 #~ msgstr "Önjele:"
37102 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37103 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37105 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37106 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37108 #~ msgid "Unterschrift:"
37109 #~ msgstr "Aláírás:"
37111 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37112 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37114 #~ msgid "Vorwahl:"
37115 #~ msgstr "Előhívó:"
37117 #~ msgid "Telefon:"
37118 #~ msgstr "Telefon:"
37126 #~ msgid "Betreff:"
37130 #~ msgstr "Megszólítás:"
37133 #~ msgstr "Köszöntés:"
37135 #~ msgid "Anlage(n):"
37136 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37138 #~ msgid "Verteiler:"
37139 #~ msgstr "Elosztás:"
37141 #~ msgid "Strasse:"
37145 #~ msgstr "Ország:"
37147 #~ msgid "RetourAdresse:"
37148 #~ msgstr "Feladó címe:"
37150 #~ msgid "MeinZeichen:"
37151 #~ msgstr "Sajátjel:"
37153 #~ msgid "IhrZeichen:"
37154 #~ msgstr "Önjele:"
37156 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37157 #~ msgstr "Önírása:"
37160 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37163 #~ msgstr "Számla:"
37165 #~ msgid "Adresse:"
37168 #~ msgid "Anlagen:"
37169 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37172 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37175 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37178 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37179 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37184 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37185 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37187 #~ msgid "No file open!"
37188 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37190 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37191 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37193 #~ msgid "Toggle Label|L"
37194 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37196 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37197 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37199 #~ msgid "B&rowse..."
37200 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37202 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37203 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37205 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37206 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37211 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37212 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37214 #~ msgid "&Postscript driver:"
37215 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37220 #~ msgid "algorithm"
37221 #~ msgstr "algoritmus"
37225 #~ msgstr "Táblázat"
37227 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37228 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37230 #~ msgid "Table of Contents|a"
37231 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37236 #~ msgid "LinuxDoc"
37237 #~ msgstr "LinuxDoc"
37239 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37240 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37243 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37244 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37247 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37248 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37251 #~ msgstr "Angol (UK)"
37253 #~ msgid "Canadian"
37254 #~ msgstr "Kanadai"
37258 #~ msgstr "Köszöntés:"
37261 #~ msgid "Reference\t"
37262 #~ msgstr "Hivatkozások"
37265 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37266 #~ msgstr "Küldő címe"
37269 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37270 #~ msgstr "Feladó címe"
37273 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37274 #~ msgstr "Feladó címe"
37277 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37278 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37281 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37285 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37286 #~ msgstr "Önírása"
37289 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37290 #~ msgstr "Sajátjel"
37293 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37294 #~ msgstr "Aláírás"
37299 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37300 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37302 #~ msgid "LaTeX default"
37303 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37306 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37309 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37311 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37313 #~ "nem lehet olvasni."
37316 #~ msgid "Class not found"
37317 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37320 #~ "Layout had to be changed from\n"
37321 #~ "%1$s to %2$s\n"
37322 #~ "because of class conversion from\n"
37325 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37326 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37327 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37328 #~ "%3$s, erre %4$s"
37330 #~ msgid "Changed Layout"
37331 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37333 #~ msgid "Unknown layout"
37334 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37337 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37338 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37340 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37341 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37344 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37345 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37347 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37348 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37350 #~ msgid "Display image in LyX"
37351 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37353 #~ msgid "Monochrome"
37354 #~ msgstr "Monokróm"
37356 #~ msgid "Grayscale"
37357 #~ msgstr "Szürkeskála"
37362 #~ msgid "&Display:"
37363 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37366 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37369 #~ msgid "Scr&een Display:"
37370 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37372 #~ msgid "Do not display"
37373 #~ msgstr "Ne mutasd"
37376 #~ msgid "Unknown Info: "
37377 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37381 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37384 #~ msgid "Clear group"
37385 #~ msgstr "Üres oldal"
37388 #~ msgstr " (automatikus)"
37391 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37392 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37394 #~ msgid "&Edit File..."
37395 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37397 #~ msgid "LyX View"
37398 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37402 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37405 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37406 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37408 #~ msgid "<- C&lear"
37409 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37412 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37416 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37419 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37420 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37424 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37428 #~ msgstr "Kerete&s"
37431 #~ msgstr "&Középre"
37434 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37435 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37438 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37439 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37442 #~ msgid " writing embedded files."
37443 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37446 #~ msgid " could not write embedded files!"
37447 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37450 #~ msgid "Failed to extract file"
37451 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37454 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37456 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37458 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37461 #~ msgid "Copy file failure"
37462 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37466 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37467 #~ "Please check whether the path is writeable."
37469 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37470 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37474 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37475 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37477 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37478 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37481 #~ msgid "Failed to embed file"
37482 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37486 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37487 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37489 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37490 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37493 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37495 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37497 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37500 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37501 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37505 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37506 #~ "Please check whether the source file is available"
37508 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37509 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37512 #~ msgid "Sync file failure"
37513 #~ msgstr "chktex hiba"
37516 #~ msgid "Packing all files"
37517 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37520 #~ msgid "Failed to write file"
37521 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37524 #~ msgid "Save failure"
37525 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37529 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37530 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37532 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37533 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37536 #~ msgid "Embedded Files"
37537 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37540 #~ msgid "Embedded layout"
37541 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37544 #~ msgid "Extra embedded file"
37545 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37547 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37548 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37551 #~ msgid "Enspace|E"
37555 #~ msgid "Enskip|k"
37559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37560 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37563 #~ msgid "Properties...|P"
37564 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37567 #~ msgid "New Line|e"
37568 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37571 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37572 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37578 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37579 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37581 #~ msgid "Swap Rows|S"
37582 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37584 #~ msgid "Swap Columns|w"
37585 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37596 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37597 #~ "they will be lost after this action."
37599 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37600 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37604 #~ msgstr "úsztatás"
37606 #~ msgid "S&ubfigure"
37607 #~ msgstr "&Részábra"
37609 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37610 #~ msgstr "A részábra címe"
37612 #~ msgid "Ca&ption:"
37613 #~ msgstr "Áb&racím:"
37615 #~ msgid "Show ERT inline"
37616 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37618 #~ msgid "Framed in box"
37619 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37622 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37625 #~ msgstr "S&zínek"
37627 #~ msgid "C&opiers"
37628 #~ msgstr "Másoló&k"
37630 #~ msgid "&File formats"
37631 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37633 #~ msgid "&GUI name:"
37634 #~ msgstr "&GUI név:"
37636 #~ msgid "External Applications"
37637 #~ msgstr "Külső programok"
37639 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37640 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37642 #~ msgid "Save/restore window position"
37643 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37646 #~ msgstr " minden"
37648 #~ msgid "Pixmap Cache"
37649 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37652 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37657 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37658 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37661 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37672 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37675 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37687 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37688 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37690 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37694 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37699 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37700 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37702 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37703 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37705 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37706 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37708 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37709 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37711 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37712 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37726 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37729 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37732 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37735 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37738 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37741 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37744 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37747 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37753 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37756 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37759 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37760 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37762 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37763 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37765 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37766 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37768 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37769 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37771 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37772 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37774 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37775 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37783 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37784 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37786 #~ msgid "Framed|F"
37787 #~ msgstr "Keretes|e"
37789 #~ msgid "Shaded|S"
37790 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37792 #~ msgid "Insert URL"
37793 #~ msgstr "URL beszúrása"
37795 #~ msgid "Can't load document class"
37796 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37799 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37802 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37806 #~ "The document could not be converted\n"
37807 #~ "into the document class %1$s."
37809 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37810 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37813 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37814 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37816 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37817 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37819 #~ msgid "&Switch to document"
37820 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37823 #~ "Could not open the specified document\n"
37825 #~ "due to the error: %2$s"
37827 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37828 #~ "nem nyitható meg,\n"
37829 #~ "%2$s hiba miatt"
37831 #~ msgid "Rectangular box"
37832 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37834 #~ msgid "Shadow box"
37835 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37837 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37838 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37840 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37841 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37844 #~ msgstr "Másolók"
37847 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37850 #~ msgstr "ovális keret"
37853 #~ msgstr "Ovális keret"
37855 #~ msgid "Shadowbox"
37856 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37858 #~ msgid "Doublebox"
37859 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37861 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37862 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37864 #~ msgid "Unknown inset name: "
37865 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37867 #~ msgid "Program Listing "
37868 #~ msgstr "Program lista"
37871 #~ msgstr "Keretes"
37873 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37874 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37879 #~ msgid "HtmlUrl: "
37880 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37882 #~ msgid "Default (outer)"
37883 #~ msgstr "Alapérték"
37888 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37889 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37891 #~ msgid "%1$d words in selection."
37892 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37894 #~ msgid "%1$d words in document."
37895 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37897 #~ msgid "One word in selection."
37898 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37900 #~ msgid "One word in document."
37901 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37903 #~ msgid "Count words"
37904 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37906 #~ msgid "Encoding error"
37907 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37909 #~ msgid "Placeholders"
37910 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37913 #~ msgstr "&Jobbra"
37918 #~ msgid "Algorithm #."
37919 #~ msgstr "Algoritmus #."
37921 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37925 #~ msgstr "Betö<és"
37927 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37928 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37930 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37931 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37933 #~ msgid "Co&pies:"
37934 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37936 #~ msgid "Printer &name:"
37937 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37940 #~ msgid "Columns "
37941 #~ msgstr "Hasábok"
37943 #~ msgid "Conjecture "
37944 #~ msgstr "Feltevés"
37946 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37947 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37952 #~ msgid "overprint "
37953 #~ msgstr "felülnyomás"
37956 #~ msgid "overlayarea"
37957 #~ msgstr "átfedési terület"
37960 #~ msgid "Corollary_"
37961 #~ msgstr "Következmény"
37964 #~ msgid "Definition. "
37965 #~ msgstr "Definíció."
37968 #~ msgid "Example. "
37977 #~ msgstr "Bizonyítás "
37981 #~ msgstr "megjegyzés:"
37984 #~ msgid "&Extended Chars"
37985 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37988 #~ msgstr "alapérték"
37992 #~ msgstr "megjegyzés"
37995 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37996 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37999 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38001 #~ msgid "Table of Contents|T"
38002 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38010 #~ msgstr "Példányok"
38014 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38017 #~ msgid "Number style"
38018 #~ msgstr "Számozott lista"
38021 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38022 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38023 #~ "chosen encoding.\n"
38024 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38026 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38027 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38029 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38034 #~ msgid "Corollary. "
38035 #~ msgstr "Következmény."
38037 #~ msgid "block showing an example "
38038 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38041 #~ msgid "&Caption"
38042 #~ msgstr "Felirat"
38046 #~ msgstr "&Címke:"
38049 #~ msgid "A Label for the caption"
38050 #~ msgstr "Táblázat címe"
38052 #~ msgid "<- P&romote"
38053 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38058 #~ msgid "De&mote ->"
38059 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38062 #~ msgstr "&Frissítés"
38065 #~ msgid "SubSection"
38066 #~ msgstr "Alszakasz"
38069 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38072 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38073 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38075 #~ msgid "Unknown toc list"
38076 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38078 #~ msgid "Glossary Entry"
38079 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38081 #~ msgid "Glossary|G"
38082 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38084 #~ msgid "Insert glossary entry"
38085 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38090 #~ msgid "Glossary"
38091 #~ msgstr "Szójegyzék"
38093 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38094 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38096 #~ msgid "&Detach panel"
38097 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38099 #~ msgid "Insert spacing"
38100 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38102 #~ msgid "Set math font"
38103 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38105 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38106 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38108 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38109 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38111 #~ msgid "Math Panel|l"
38112 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38114 #~ msgid "Math Panel|P"
38115 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38117 #~ msgid "Show math panel"
38118 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38120 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38121 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38123 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38124 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38126 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38127 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38129 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38130 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38132 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38133 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38136 #~ msgid "Insert math delimiters"
38137 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38139 #~ msgid "E&xtra options"
38140 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38142 #~ msgid "Alig&nment:"
38143 #~ msgstr "&Igazítás:"
38146 #~ msgstr "M&iről:"
38148 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38149 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38151 #~ msgid "&Converters"
38152 #~ msgstr "Á&talakítók"
38154 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38155 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38158 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38159 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38161 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38162 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38164 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38165 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38167 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38168 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38170 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38171 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38173 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38174 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38177 #~ msgstr "\tVége."
38182 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38183 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38185 #~ msgid "PrettyRef: "
38186 #~ msgstr "PrettyRef: "
38189 #~ msgid "Special Insets|S"
38190 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38192 #~ msgid "Insets|n"
38193 #~ msgstr "Betétek|k"