]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Merge branch '2.3.2-staging' into 2.3.x
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:55-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:412
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
561 msgid "Stretch"
562 msgstr "Kitölt"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
568 msgid "Left"
569 msgstr "Balra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
574 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
575 msgid "Center"
576 msgstr "Középre"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
581 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
582 msgid "Right"
583 msgstr "Jobbra"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
586 msgid "Decoration"
587 msgstr "Dekoráció"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
590 #, fuzzy
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Támogatott doboz típusok"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 #, fuzzy
596 msgid "Thickness value"
597 msgstr "&Vastagság:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
600 #, fuzzy
601 msgid "&Line thickness:"
602 msgstr "&Vastagság:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
605 #, fuzzy
606 msgid "Separation value"
607 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
610 #, fuzzy
611 msgid "Box s&eparation:"
612 msgstr "&Dekoráció:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
615 msgid "&Decoration:"
616 msgstr "&Dekoráció:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
619 #, fuzzy
620 msgid "&Shadow size:"
621 msgstr "Be&tűméret:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
624 #, fuzzy
625 msgid "Size value"
626 msgstr "Szélesség értéke"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
629 msgid "Color"
630 msgstr "Színes"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
633 #, fuzzy
634 msgid "Back&ground:"
635 msgstr "háttér"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
638 #, fuzzy
639 msgid "&Frame:"
640 msgstr "Fólia"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "&Elérhető változatok:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Változat kiválasztása"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
651 #, fuzzy
652 msgid "Inverted"
653 msgstr "Átalakítók"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
656 msgid "&New:[[branch]]"
657 msgstr ""
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
660 msgid ""
661 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
662 "active."
663 msgstr ""
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
666 msgid "Filename &Suffix"
667 msgstr "&Fájlnév utótag"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
670 msgid "Show undefined branches used in this document."
671 msgstr ""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
674 msgid "&Undefined Branches"
675 msgstr "&Definiálatlan változatok"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "&Elérhető változatok:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
682 msgid "Toggle the selected branch"
683 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
686 msgid "(&De)activate"
687 msgstr "(De)a&ktivál"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
690 msgid "Add a new branch to the list"
691 msgstr "Új változat felvétele listára"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
694 msgid "Define or change background color"
695 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
698 msgid "Alter Co&lor..."
699 msgstr "&Szín módosítása..."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
702 msgid "Remove the selected branch"
703 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
706 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
707 msgid "&Remove"
708 msgstr "E&ltávolít"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
711 msgid "Change the name of the selected branch"
712 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
715 msgid "Re&name..."
716 msgstr "Á&tnevezés..."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
719 msgid "Add the selected branches to the list."
720 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
723 msgid "&Add Selected"
724 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
727 msgid "Add all unknown branches to the list."
728 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
731 msgid "Add A&ll"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
736 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
737 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
740 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
741 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
752 msgid "&Cancel"
753 msgstr "&Mégsem"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
757 msgid "Undefined branches used in this document."
758 msgstr ""
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
761 msgid "&Undefined Branches:"
762 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
765 msgid "&Font:"
766 msgstr "&Betűkészlet:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
770 msgid "Si&ze:"
771 msgstr "&Méret:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
777 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
799 msgid "Default"
800 msgstr "Alapérték"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Tiny"
805 msgstr "Legkisebb"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Smallest"
810 msgstr "Mégkisebb"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 msgid "Smaller"
815 msgstr "Kisebb"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
819 msgid "Small"
820 msgstr "Kicsi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgid "Normal"
825 msgstr "Normál"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
829 msgid "Large"
830 msgstr "Nagy"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
834 msgid "Larger"
835 msgstr "Nagyobb"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
839 msgid "Largest"
840 msgstr "Mégnagyobb"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
844 msgid "Huge"
845 msgstr "Óriás"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
849 msgid "Huger"
850 msgstr "Legnagyobb"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
853 #, fuzzy
854 msgid "&Custom bullet:"
855 msgstr "&Egyedi jel:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
859 msgid "&Level:"
860 msgstr "Szi&nt:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
863 msgid "Change:"
864 msgstr "Változás:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
867 msgid "Go to previous change"
868 msgstr "Menj az előző változásra"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
871 msgid "&Previous change"
872 msgstr "&Előző változás"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
875 msgid "Go to next change"
876 msgstr "Menj a következő változásra"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
879 msgid "&Next change"
880 msgstr "&Következő változás"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
883 msgid "Accept this change"
884 msgstr "Ezen változás elfogadása"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
887 msgid "&Accept"
888 msgstr "Elfog&adás"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
891 msgid "Reject this change"
892 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
895 msgid "&Reject"
896 msgstr "&Visszautasítás"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Betűcsalád"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
904 msgid "&Family:"
905 msgstr "&Család:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Betűalak"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "Ala&k:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
918 msgid "Font series"
919 msgstr "Betűtestesség"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
925 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
926 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
929 msgid "Language"
930 msgstr "Nyelv"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
934 msgid "Font color"
935 msgstr "Betűszín"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
941 msgid "&Language:"
942 msgstr "Nye&lv:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
945 msgid "&Series:"
946 msgstr "Te&stesség:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
949 msgid "&Color:"
950 msgstr "Szí&n:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
953 msgid "Never Toggled"
954 msgstr "Sose váltsa"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
958 msgid "Font size"
959 msgstr "Betűméret"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
963 msgid "Other font settings"
964 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
967 msgid "Always Toggled"
968 msgstr "Mindig váltsa"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
971 msgid "&Misc:"
972 msgstr "Egyé&b:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
975 msgid "toggle font on all of the above"
976 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
979 msgid "&Toggle all"
980 msgstr "Minde&t állítsa"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
1001 msgid "&Apply"
1002 msgstr "&Alkalmaz"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1009 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1011 msgid "Close"
1012 msgstr "Bezár"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Filter:"
1017 msgstr "Szűrő:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1024 msgid "All fields"
1025 msgstr "Összes mező"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "O&ptions"
1042 msgstr "&Kapcsolók:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1045 msgid "A&vailable Citations:"
1046 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1049 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1053 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1057 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1058 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1061 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1062 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Formatting"
1072 msgstr "Formátum"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1075 msgid "Citation st&yle:"
1076 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "Szöve&g előtte:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1094 #, fuzzy
1095 msgid "&Text after:"
1096 msgstr "Szöveg &utána:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1099 msgid ""
1100 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1101 "supports this."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1105 msgid ""
1106 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1107 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1111 msgid ""
1112 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1122 msgid ""
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1128 #, fuzzy
1129 msgid "All aut&hors"
1130 msgstr "Szerzők"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1137 msgid "&Restore"
1138 msgstr "&Visszaállítás"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1141 msgid "App&ly"
1142 msgstr "&Alkalmaz"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Font Colors"
1147 msgstr "Betűszínek"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 msgid "Main text:"
1151 msgstr "Főszöveg:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgid "Default..."
1160 msgstr "Alapérték..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1169 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1174 #, fuzzy
1175 msgid "&Change..."
1176 msgstr "Változás:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Background Colors"
1181 msgstr "Háttérszínek"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1184 msgid "Page:"
1185 msgstr "Oldal:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1188 msgid "Shaded boxes:"
1189 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1192 msgid "Compare Revisions"
1193 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Revisions back"
1198 msgstr "Revízió"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1201 #, fuzzy
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "Sorok &között:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 msgid "Old:"
1207 msgstr "Régi:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 msgid "New:"
1211 msgstr "Új:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Új dokumentum:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Régi dokumentum:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "Talló&zás..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "Ú&j dokumentum"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "&Régi dokumentum"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1244 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1248 msgid "Insert the delimiters"
1249 msgstr "Határoló beszúrása"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1252 msgid "&Insert"
1253 msgstr "B&eszúrás"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1257 msgid "TeX Code: "
1258 msgstr "TeX kód: "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1261 msgid "Match delimiter types"
1262 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Párjával együtt"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1269 msgid ""
1270 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1271 "direction)"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1275 msgid "S&wap && Reverse"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr ""
1289 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1290 "beállításnak"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1293 msgid "Save as Document Defaults"
1294 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1297 msgid "Display"
1298 msgstr "Megjelenítési mód"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1301 msgid "Show ERT button only"
1302 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgid "&Collapsed"
1306 msgstr "&Zárt"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1309 msgid "Show ERT contents"
1310 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1313 msgid "O&pen"
1314 msgstr "&Nyitott"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1317 msgid "For more information, refer to the complete log."
1318 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1321 msgid "&Errors:"
1322 msgstr "&Hibák"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Leírás:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1329 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1333 msgid "View Complete &Log..."
1334 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1337 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1341 msgid "Show Output &Anyway"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1345 msgid ""
1346 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1347 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1351 msgid "F&ile"
1352 msgstr "Fáj&l"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1355 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgid "Filename"
1359 msgstr "Fájlnév"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1363 msgid "&File:"
1364 msgstr "&Fájl:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1367 msgid "Select a file"
1368 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1371 msgid "&Draft"
1372 msgstr "&Vázlat"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1375 msgid "&Template"
1376 msgstr "&Sablon"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1379 msgid "Available templates"
1380 msgstr "Elérhető sablonok"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1384 msgid "LaTe&X and LyX options"
1385 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1388 msgid "LaTeX Options"
1389 msgstr "LaTeX opciók"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1392 msgid "O&ption:"
1393 msgstr "Op&ciók:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1396 msgid "Forma&t:"
1397 msgstr "Fo&rmátum:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1403 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1404 msgstr ""
1405 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1406 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1409 msgid "&Show in LyX"
1410 msgstr "LyX m&utassa"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1416 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1417 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1420 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1421 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1424 msgid "Si&ze and Rotation"
1425 msgstr "&Méret és elforgatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1428 msgid "Rotate"
1429 msgstr "Elforgatás"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1435 msgid "Angle to rotate image by"
1436 msgstr "A kép forgatási szöge"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1442 msgid "The origin of the rotation"
1443 msgstr "A forgatás középpontja"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1446 msgid "Ori&gin:"
1447 msgstr "Kii&ndulópont:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1450 msgid "A&ngle:"
1451 msgstr "S&zög:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1454 msgid "Scale"
1455 msgstr "Méretarány"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1459 msgid "Height of image in output"
1460 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1464 msgid "Width of image in output"
1465 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1468 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1469 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1473 msgid "&Maintain aspect ratio"
1474 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1477 msgid "Crop"
1478 msgstr "Vágás"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1482 msgid "Clip to bounding box values"
1483 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 msgid "x"
1497 msgstr "x"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1501 msgid "Right &top:"
1502 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "B&etöltés fájlból"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 msgid "y"
1516 msgstr "y"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 #, fuzzy
1520 msgid "TabWidget"
1521 msgstr "Szélesség"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Sear&ch"
1526 msgstr "Keresési hiba"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1530 msgid "&Find:"
1531 msgstr "&Mit keres:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Mire &cseréli:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1552 msgid "Find &Next"
1553 msgstr "&Következő..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Csak egész &szavakat"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "&Teljes szavak"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 msgid "&Replace"
1573 msgstr "Cse&rél"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "&Visszafelé keres"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "M&indet cseréli"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1595 msgid "S&ettings"
1596 msgstr "&Beállítások"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 msgid "Scope"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 #, fuzzy
1608 msgid "C&urrent document"
1609 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 msgid ""
1613 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "document"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "&Fődokumentum"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Kézikönyvek"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 #, fuzzy
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Formátumra:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 msgid ""
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "first letter"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 #, fuzzy
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "Képlet makrók"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Restrict search to math environments only"
1663 msgstr "Csak egész &szavakat"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Search on&ly in maths"
1668 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 msgid "Form"
1673 msgstr "Form"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Float Type:"
1678 msgstr "Információ típus:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1681 msgid "Use &default placement"
1682 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1685 msgid "Advanced Placement Options"
1686 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1689 msgid "&Top of page"
1690 msgstr "Oldal &teteje"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1693 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1694 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1697 msgid "Here de&finitely"
1698 msgstr "Feltét&lenül itt"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1701 msgid "&Here if possible"
1702 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1705 msgid "&Page of floats"
1706 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1709 msgid "&Bottom of page"
1710 msgstr "Ol&dal alja"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1713 msgid "&Span columns"
1714 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1717 msgid "&Rotate sideways"
1718 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 msgid "FontUi"
1722 msgstr "FontUi"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1725 msgid ""
1726 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1727 "LuaTeX)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1731 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 #, fuzzy
1744 msgid "&Base size:"
1745 msgstr "Alap mér&et:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&LaTeX font encoding:"
1750 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1757 msgid "&Roman:"
1758 msgstr "&Roman:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "Sa&ns Serif:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgid "S&cale (%):"
1774 msgstr "&Méretarány (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1781 msgid "&Typewriter:"
1782 msgstr "Írógé&p:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1785 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1786 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1789 msgid "Sc&ale (%):"
1790 msgstr "Mére&tarány (%):"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1793 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1794 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Math:"
1799 msgstr "Képlet"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Select the math typeface"
1804 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1807 msgid "C&JK:"
1808 msgstr "C&JK:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1811 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1812 msgstr ""
1813 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1814 "használ"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Use true s&mall caps"
1823 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1826 msgid "Use old style instead of lining figures"
1827 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use &old style figures"
1832 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1835 msgid ""
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "microtype package"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1851 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1855 msgid "&Graphics"
1856 msgstr "&Képek"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1859 msgid "Select an image file"
1860 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1863 msgid "Output Size"
1864 msgstr "Kimenet mérete"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1867 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1868 msgstr ""
1869 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1872 msgid "Set &height:"
1873 msgstr "Magasság mega&dása:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Scale graphics (%):"
1878 msgstr "Kép &mérete(%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1881 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1886 msgid "Set &width:"
1887 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1890 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 msgstr ""
1892 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Kép elforgatása"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1900 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1903 msgid "Ro&tate after scaling"
1904 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1907 msgid "Or&igin:"
1908 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&ngle (degrees):"
1913 msgstr "S&zög (fokban):"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1917 msgid "File name of image"
1918 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1921 msgid "&Clipping"
1922 msgstr "Vágá&s"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1926 msgid "y:"
1927 msgstr "y:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1931 msgid "x:"
1932 msgstr "x:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "További LaTeX opciók"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "&LaTeX opciók:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 msgstr ""
1949 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1950 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Sca&le on screen (%):"
1959 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1962 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1963 msgstr ""
1964 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1967 msgid "Graphics Group"
1968 msgstr "Kép csoport"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1971 msgid "A&ssigned to group:"
1972 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1975 msgid "Click to define a new graphics group."
1976 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1979 msgid "O&pen new group..."
1980 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1983 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1984 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1987 msgid "Draft mode"
1988 msgstr "Vázlat mód"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1991 msgid "&Draft mode"
1992 msgstr "Vázlat &mód"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1995 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1996 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1999 msgid "..............."
2000 msgstr "..............."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2003 msgid "________"
2004 msgstr "________"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2007 msgid "<-----------"
2008 msgstr "<-----------"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2011 msgid "----------->"
2012 msgstr "----------->"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2015 msgid "\\-----v-----/"
2016 msgstr "\\-----v-----/"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2019 msgid "/-----^-----\\"
2020 msgstr "/-----^-----\\"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2023 msgid "&Spacing:"
2024 msgstr "&Mérete:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2028 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2031 msgid "&Value:"
2032 msgstr "É&rték:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2036 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2039 msgid "&Fill Pattern:"
2040 msgstr "&Kitöltési minta:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2043 msgid "&Protect:"
2044 msgstr "&Védett:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2047 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2048 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2052 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2055 msgid "URL"
2056 msgstr "URL"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2059 msgid "&Target:"
2060 msgstr "&Cél:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2069 msgid "&Name:"
2070 msgstr "&Név:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 msgid ""
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Adja meg az link célját"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Link típus"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 #, fuzzy
2100 msgid "E&mail"
2101 msgstr "E-mail"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2104 msgid "Link to a file"
2105 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2108 msgid "Fi&le"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2112 msgid "Listing Parameters"
2113 msgstr "Lista paraméterei"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2118 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2119 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2124 msgid "&Bypass validation"
2125 msgstr "&Validáció átlépése"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2128 msgid "C&aption:"
2129 msgstr "F&elirat:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2132 msgid "La&bel:"
2133 msgstr "&Címke:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2136 msgid "Mo&re parameters"
2137 msgstr "További p&araméterek"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2140 msgid "Underline spaces in generated output"
2141 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2144 msgid "&Mark spaces in output"
2145 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2148 msgid "Show LaTeX preview"
2149 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2152 msgid "&Show preview"
2153 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2156 msgid "File name to include"
2157 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2160 msgid "&Include Type:"
2161 msgstr "&Csatolás módja:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2164 msgid "Include"
2165 msgstr "Include"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2168 msgid "Input"
2169 msgstr "Input"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2172 msgid "Verbatim"
2173 msgstr "Verbatim"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2177 msgid "Program Listing"
2178 msgstr "Programlista"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2181 msgid "Edit the file"
2182 msgstr "Fájl szerkesztése"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2185 msgid "&Edit"
2186 msgstr "Sz&erkesztés"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2189 #, fuzzy
2190 msgid "A&vailable Indexes:"
2191 msgstr "&Elérhető változatok:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2194 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2198 msgid ""
2199 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Index Generation"
2205 msgstr "Behúzá&s:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2209 msgid "&Options:"
2210 msgstr "&Kapcsolók:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2213 msgid "Define program options of the selected processor."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2217 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2221 msgid "&Use multiple indexes"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2225 msgid "&New:[[index]]"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2229 msgid ""
2230 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Add a new index to the list"
2236 msgstr "Új változat felvétele listára"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2240 msgid "1"
2241 msgstr "1"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Remove the selected index"
2246 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Rename the selected index"
2251 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2254 msgid "R&ename..."
2255 msgstr "&Átnevezés..."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2258 msgid "Define or change button color"
2259 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2262 msgid "Information Type:"
2263 msgstr "Információ típus:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2266 msgid "Information Name:"
2267 msgstr "Információ néve:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2270 msgid "Inset Parameter Configuration"
2271 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2274 msgid "Update dialog when moving context"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2278 msgid "S&ynchronize Dialog"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2282 msgid "Apply settings immediately"
2283 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2287 msgid "I&mmediate Apply"
2288 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2291 msgid "Restore initial values in dialog"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Push new inset into the document"
2297 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2300 msgid "New Inset"
2301 msgstr "Új betét"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "Dokumentumosztály"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&Helyi formátum..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Class Options"
2319 msgstr "Osztály beállítások"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2322 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2323 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2326 msgid "&Predefined:"
2327 msgstr "Elő&redefiniált:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2330 msgid ""
2331 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2332 "select/deselect."
2333 msgstr ""
2334 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2335 "törléshez."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2338 msgid "Cus&tom:"
2339 msgstr "&Egyéb:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2342 msgid "&Graphics driver:"
2343 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2346 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2347 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2350 msgid "Select de&fault master document"
2351 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2354 msgid "&Master:"
2355 msgstr "&Fődokumentum:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2358 msgid "Enter the name of the default master document"
2359 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2362 msgid "&Suppress default date on front page"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2366 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Quote style:"
2372 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Language pa&ckage:"
2377 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2381 msgid "Select which language package LyX should use"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2389 msgstr ""
2390 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2393 msgid "Encoding"
2394 msgstr "Kódolás"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Nyelv alapérték"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Egyéb:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Of&fset:"
2420 msgstr "Eltolások"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2423 msgid "Value of the vertical line offset."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2427 msgid "Value of the line width."
2428 msgstr "Sor szélesség értéke."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2431 msgid "&Thickness:"
2432 msgstr "&Vastagság:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2435 msgid "Value of the line thickness."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Visszajelzés ablak"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Lista"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Fő beállítások"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Elhelyezés"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "Beszúrt l&ista"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "Ú&sztatás"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2488 msgid "&Placement:"
2489 msgstr "Elhelye&zés:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Sorszámozás"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "O&ldal:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "Lé&pés:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Betű&méret:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Stílus"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Be&tűméret:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Betű&család:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Nyelv:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialektus:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Tartomány"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "&Első sor:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "&Utolsó sor:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "To&vábbi beállítások"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "További paraméterek"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Document-specific layout information"
2632 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Validate"
2637 msgstr "É&rték:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2641 msgid "Errors reported in terminal."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Convert"
2647 msgstr "Átalakítók"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Típus:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Képernyő frissítése"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgid "&Update"
2665 msgstr "&Frissítés"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 #, fuzzy
2669 msgid "&Open Containing Directory"
2670 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2673 msgid "&Go!"
2674 msgstr "M&enj!"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2677 msgid "Jump to the next warning message."
2678 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2681 msgid "Next &Warning"
2682 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2685 msgid "Jump to the next error message."
2686 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2689 msgid "Next &Error"
2690 msgstr "Következő &hiba"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2693 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2694 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 msgid "&Top:"
2703 msgstr "&Felső:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 msgid "&Bottom:"
2707 msgstr "A&lsó:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 msgid "&Inner:"
2711 msgstr "&Belső:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 msgid "O&uter:"
2715 msgstr "&Külső:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgid "Head &sep:"
2719 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgid "&Foot skip:"
2727 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 #, fuzzy
2731 msgid "&Column sep:"
2732 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2735 msgid "Master Document Output"
2736 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2739 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2743 msgid "Include only &selected children"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2747 msgid ""
2748 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2749 "compilation)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2753 msgid "&Maintain counters and references"
2754 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2757 msgid "Include all subdocuments in the output"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2761 msgid "&Include all children"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2768 msgid "Number of rows"
2769 msgstr "Sorok száma"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2773 msgid "&Rows:"
2774 msgstr "So&rok:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2780 msgid "Number of columns"
2781 msgstr "Oszlopok száma"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2785 msgid "&Columns:"
2786 msgstr "Osz&lopok:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2790 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2791 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2794 msgid "Vertical alignment"
2795 msgstr "Függőleges igazítás"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2798 msgid "&Vertical:"
2799 msgstr "&Függőleges:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2802 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2803 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2806 msgid "&Horizontal:"
2807 msgstr "&Vízszintes:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2810 msgid "&Type:"
2811 msgstr "&Típus:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2814 msgid "decoration type / matrix border"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2818 #, fuzzy
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "csomag"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Load A&utomatically"
2825 msgstr "Automatikus súgó"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2828 msgid "Load Alwa&ys"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &Formulas"
2843 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Behúzás mérete"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Formula numbering side:"
2852 msgstr "Használt formátumok"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2855 msgid "Side where formulas are numbered"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2859 msgid "A&vailable:"
2860 msgstr "&Elérhető:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2865 msgid "A&dd"
2866 msgstr "&Hozzáadás"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2869 msgid "De&lete"
2870 msgstr "&Törlés"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2873 msgid "S&elected:"
2874 msgstr "&Kiválasztott:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2877 msgid "Nomenclature"
2878 msgstr "Szakkifejezés"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Sy&mbol:"
2883 msgstr "&Szimbólum:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Des&cription:"
2888 msgstr "Leírás:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgid "Sort &as:"
2892 msgstr "&Rendezés:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 msgid ""
2896 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2897 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2901 msgid "Type"
2902 msgstr "Típus"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2905 msgid "LyX internal only"
2906 msgstr "LyX csak belső"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgid "LyX &Note"
2910 msgstr "LyX &megjegyzés"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2913 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2914 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2917 msgid "&Comment"
2918 msgstr "M&egjegyzés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2921 msgid "Print as grey text"
2922 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2925 msgid "&Greyed out"
2926 msgstr "&Kiszürkített"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2929 msgid "&List in Table of Contents"
2930 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2933 msgid "&Numbering"
2934 msgstr "&Számozás"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2937 msgid "Output Format"
2938 msgstr "Kimeneti formátum"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 #, fuzzy
2947 msgid "De&fault output format:"
2948 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2951 #, fuzzy
2952 msgid "LyX Format"
2953 msgstr "Formá&tum:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2956 msgid ""
2957 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2958 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2959 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2960 "in collaborative settings and with version control systems."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2974 #, fuzzy
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2983 #, fuzzy
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 #, fuzzy
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "Vásárló szám:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "LaTeX preambulum"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Math output:"
3012 msgstr "Képlet beállítások"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3015 msgid "Format to use for math output."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 msgid "MathML"
3020 msgstr "MathML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 msgid "HTML"
3024 msgstr "HTML"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 msgid "Images"
3028 msgstr "Képek"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3031 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 msgid "LaTeX"
3035 msgstr "LaTeX"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Math &image scaling:"
3040 msgstr "Képlet térközök"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3043 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Write CSS to File"
3049 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3052 msgid "&Use hyperref support"
3053 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 msgid "&General"
3057 msgstr "Á&ltalános"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3060 msgid "Header Information"
3061 msgstr "Fejléc információ"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 msgid "&Title:"
3065 msgstr "&Cím:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3068 msgid "&Author:"
3069 msgstr "&Szerző:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 msgid "&Subject:"
3073 msgstr "&Tárgy:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3076 msgid "&Keywords:"
3077 msgstr "K&ulcsszó:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3080 msgid ""
3081 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3082 msgstr ""
3083 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3084 "környezetekben"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3087 msgid "Automatically fi&ll header"
3088 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3091 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3092 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3095 msgid "Load in &fullscreen mode"
3096 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgid "H&yperlinks"
3100 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3103 msgid "Allows link text to break across lines."
3104 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3107 msgid "B&reak links over lines"
3108 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3111 msgid "No &frames around links"
3112 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3115 msgid "C&olor links"
3116 msgstr "&Színes linkek"
3117
3118 # ??
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3120 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3124 msgid "B&ackreferences:"
3125 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 msgid "&Bookmarks"
3129 msgstr "&Könyvjelzők"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3132 #, fuzzy
3133 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3134 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3137 msgid "&Numbered bookmarks"
3138 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3141 #, fuzzy
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Szintek száma"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Tovább&i opciók"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Papír formátum"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3164 msgid "&Format:"
3165 msgstr "Formá&tum:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Elrendezés:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "Á&lló"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "&Fekvő"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Oldal formátum"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Page &style:"
3191 msgstr "&Cím stílus:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3194 msgid "Style used for the page header and footer"
3195 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3199 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3202 msgid "&Two-sided document"
3203 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3206 msgid "Label Width"
3207 msgstr "Címke szélesség"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3211 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3212 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3215 msgid "Lo&ngest label"
3216 msgstr "Leghosszabb &címke"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3219 msgid "Line &spacing"
3220 msgstr "Sor&köz"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3224 msgid "Single"
3225 msgstr "Egyszeres"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3228 msgid "1.5"
3229 msgstr "Másfélszeres"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3233 msgid "Double"
3234 msgstr "Kétszeres"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3241 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3250 msgid "Custom"
3251 msgstr "Egyéb"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3254 msgid "&Indent Paragraph"
3255 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3258 msgid "&Justified"
3259 msgstr "&Sorkizárt"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3262 msgid "&Left"
3263 msgstr "Bal&ra"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3266 msgid "C&enter"
3267 msgstr "Közé&pre"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3270 msgid "Ri&ght"
3271 msgstr "&Jobbra"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3274 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3275 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 #, fuzzy
3287 msgid "&Phantom"
3288 msgstr "phantom"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3293 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3296 #, fuzzy
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Vízszintes vonal"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 #, fuzzy
3307 msgid "&Vertical Phantom"
3308 msgstr "Függőleges igazítás"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3311 msgid "A&lter..."
3312 msgstr "&Módosítás..."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3315 msgid "&Use system colors"
3316 msgstr "&Rendszer színek használata"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3319 msgid "In Math"
3320 msgstr "Képletben"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3323 msgid ""
3324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3325 "delay."
3326 msgstr ""
3327 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3328 "késleltetés után."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3331 msgid "Automatic in&line completion"
3332 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3336 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3339 msgid "Automatic p&opup"
3340 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Autoco&rrection"
3345 msgstr "Automatikus &kezdés"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3348 msgid "In Text"
3349 msgstr "Szövegben"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3352 msgid ""
3353 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3354 "delay."
3355 msgstr ""
3356 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3357 "késleltetés után."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3360 msgid "Automatic &inline completion"
3361 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3364 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3365 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3368 msgid "Automatic &popup"
3369 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3372 msgid ""
3373 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3374 "mode."
3375 msgstr ""
3376 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3377 "elérhető."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3380 msgid "Cursor i&ndicator"
3381 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3384 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3385 msgid "General"
3386 msgstr "Általános"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3389 msgid ""
3390 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3391 "if it is available."
3392 msgstr ""
3393 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3394 "elérhető."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3397 msgid "s inline completion dela&y"
3398 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3401 msgid ""
3402 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3403 "if it is available."
3404 msgstr ""
3405 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3406 "az elérhető."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3409 msgid "s popup d&elay"
3410 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3413 msgid ""
3414 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3415 "completed."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3419 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3423 msgid ""
3424 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3425 "It will be shown right away."
3426 msgstr ""
3427 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3428 "azonnal jelenjen meg."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3431 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3432 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3435 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3436 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3439 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3440 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3443 msgid "Converter Defi&nitions"
3444 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgid "C&onverter:"
3448 msgstr "Átala&kító:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3451 msgid "E&xtra flag:"
3452 msgstr "E&xtra paraméter:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3455 msgid "&From format:"
3456 msgstr "Formá&tumról:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgid "&To format:"
3460 msgstr "&Formátumra:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3464 msgid "&Modify"
3465 msgstr "&Módosít"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3470 msgid "Remo&ve"
3471 msgstr "E&ltávolít"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3474 msgid "Converter File Cache"
3475 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3478 msgid "&Enabled"
3479 msgstr "&Engedélyezve"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3484 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3487 msgid "Security"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3491 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 msgid ""
3496 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Use need&auth option"
3502 msgstr "Felirat középen"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 msgid ""
3506 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3507 "'needauth' option."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Display &graphics"
3513 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Instant &preview:"
3518 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3522 msgid "Off"
3523 msgstr "Ki"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgid "No math"
3527 msgstr "Nincs képlet"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3530 msgid "On"
3531 msgstr "Be"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Preview si&ze:"
3536 msgstr "Előnézet &mérete:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3539 msgid "Factor for the preview size"
3540 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3543 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3544 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3547 msgid "&Mark end of paragraphs"
3548 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Session Handling"
3553 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3556 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3557 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3564 msgid "Restore cursor &positions"
3565 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3568 msgid "&Load opened files from last session"
3569 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3572 #, fuzzy
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Backup &original documents when saving"
3584 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3587 msgid "&Backup documents, every"
3588 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&minutes"
3593 msgstr "percben"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3596 msgid ""
3597 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3598 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3599 "state (compressed or uncompressed)."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3603 #, fuzzy
3604 msgid "&Save new documents compressed by default"
3605 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3608 msgid ""
3609 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3610 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3611 "included files."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Save the &document directory path"
3617 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3620 msgid "Windows && Work Area"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Open documents in &tabs"
3626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3629 msgid ""
3630 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3631 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use s&ingle instance"
3637 msgstr "Aposztrof|p"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3640 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Closes document"
3655 msgstr "Új dokumentum"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Hides document"
3660 msgstr "Új dokumentum"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3663 msgid "Ask the user"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3667 msgid "Editing"
3668 msgstr "Szerkesztés"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3671 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3672 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3675 msgid ""
3676 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3677 "width used when set to 0."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Scroll &below end of document"
3687 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3690 msgid "Skip trailing non-word characters"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3696 msgstr "Kurzor mozgás:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3699 msgid "Sort &environments alphabetically"
3700 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3703 msgid "&Group environments by their category"
3704 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3707 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3708 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3711 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3712 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3715 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3716 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3719 msgid "Fullscreen"
3720 msgstr "Teljes-képernyő"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3723 msgid "&Hide toolbars"
3724 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3727 msgid "Hide scr&ollbar"
3728 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3731 msgid "Hide &tabbar"
3732 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3735 msgid "Hide &menubar"
3736 msgstr "&Menü elrejtése"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Hide sta&tusbar"
3741 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3744 msgid "&Limit text width"
3745 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3748 msgid "Screen used (&pixels):"
3749 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3752 msgid "&New..."
3753 msgstr "Ú&j..."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3756 msgid "Re&move"
3757 msgstr "E&ltávolít"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3760 msgid "&Document format"
3761 msgstr "&Dokumentum formátum"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3764 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3768 msgid "Sho&w in export menu"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3772 msgid "Vector &graphics format"
3773 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 #, fuzzy
3777 msgid "S&hort name:"
3778 msgstr "Rövid &név:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3781 #, fuzzy
3782 msgid "E&xtensions:"
3783 msgstr "&Kiterjesztés:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3786 msgid "&MIME:"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3790 msgid "Shortc&ut:"
3791 msgstr "&Rövidítés:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3794 msgid "Ed&itor:"
3795 msgstr "Sz&erkesztő:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3798 msgid "&Viewer:"
3799 msgstr "&Megjelenítő:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3802 msgid "Co&pier:"
3803 msgstr "Más&oló:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 "variants"
3810 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Default Output Formats"
3815 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3818 #, fuzzy
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 msgid ""
3824 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3825 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3831 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3834 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3838 msgid "With &TeX fonts:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Japanese:"
3844 msgstr "Japán"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3847 msgid "&E-mail:"
3848 msgstr "&E-mail:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3851 msgid "Your name"
3852 msgstr "Az Ön neve"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3855 msgid "Your E-mail address"
3856 msgstr "Az ön E-mail címe"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3859 msgid "Keyboard"
3860 msgstr "Billentyűzet"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3863 msgid "Use &keyboard map"
3864 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3867 msgid "&Primary:"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3872 msgid "Br&owse..."
3873 msgstr "Ta&llózás..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3876 #, fuzzy
3877 msgid "S&econdary:"
3878 msgstr "&Második:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 msgid ""
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3891 msgid "Mouse"
3892 msgstr "Egér"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3899 msgid ""
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3902 msgstr ""
3903 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3904 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3907 msgid ""
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3912 msgid "&Middle mouse button pasting"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3916 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3920 msgid "Enable"
3921 msgstr "Engedélyez"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3924 msgid "Ctrl"
3925 msgstr "Ctrl"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3928 msgid "Shift"
3929 msgstr "Shift"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3932 msgid "Alt"
3933 msgstr "Alt"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3936 msgid "User &interface language:"
3937 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3940 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3941 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Language &package:"
3946 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3952 msgid "Automatic"
3953 msgstr "Automata"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Always Babel"
3959 msgstr "Mindig váltsa"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3963 #, fuzzy
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr "Kez&dő parancs:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3972 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3973 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3976 msgid "Command e&nd:"
3977 msgstr "Záró paran&cs:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3980 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3981 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Default decimal &separator:"
3986 msgstr "Elválasztó"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 msgid ""
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3997 msgstr ""
3998 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3999 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4006 msgid ""
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4008 "command"
4009 msgstr ""
4010 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4011 "van beállítva"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 msgid "Auto &begin"
4015 msgstr "Automatikus &kezdés"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4020 "switch command"
4021 msgstr ""
4022 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4023 "van lezárva"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 msgid "Auto &end"
4027 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Right-to-Left Language Support"
4040 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4043 msgid "Cursor movement:"
4044 msgstr "Kurzor mozgás:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4047 msgid "&Logical"
4048 msgstr "&LogIkai"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4051 msgid "&Visual"
4052 msgstr "Vi&zuális"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 msgid ""
4056 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4062 msgstr "Te&X kódolás:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4065 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4066 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 #, fuzzy
4074 msgid "P&rocessor:"
4075 msgstr "&Tovább"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4078 msgid "BibTeX command and options"
4079 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4083 msgid "Processor for &Japanese:"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Options:"
4089 msgstr "&Kapcsolók:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4092 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4093 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4097 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4100 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4101 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4104 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4105 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4108 msgid "CheckTeX start options and flags"
4109 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&CheckTeX command:"
4114 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4117 msgid "&Nomenclature command:"
4118 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4121 msgid ""
4122 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4123 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4124 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4133 msgstr ""
4134 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4137 msgid "R&eset class options when document class changes"
4138 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Forward Search"
4143 msgstr "&Keres"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4146 msgid "DV&I command:"
4147 msgstr "DV&I parancs:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4150 msgid "&PDF command:"
4151 msgstr "&PDF parancs:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Dvips Options"
4156 msgstr "Képlet beállítások"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4159 msgid "Paper t&ype:"
4160 msgstr "Papírtíp&us:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4163 msgid "Paper si&ze:"
4164 msgstr "Papír&méret:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 msgid "Lan&dscape:"
4168 msgstr "&Fekvő:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Other Options"
4173 msgstr "Képlet beállítások"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4176 msgid "Output &line length:"
4177 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4180 msgid ""
4181 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4182 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4183 "paragraphs are separated by a blank line."
4184 msgstr ""
4185 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4186 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4187 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4190 msgid "&Date format:"
4191 msgstr "&Dátumforma:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4194 msgid "Date format for strftime output"
4195 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4198 msgid "&Overwrite on export:"
4199 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4202 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4203 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4206 msgid "Ask permission"
4207 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4210 msgid "Main file only"
4211 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4214 msgid "All files"
4215 msgstr "Minden fájl "
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4218 msgid ""
4219 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4220 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4221 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4222 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4223 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4224 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4229 msgstr "&PATH prefix:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4235 "variable. Use the OS native format."
4236 msgstr ""
4237 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4238 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4241 #, fuzzy
4242 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4243 msgstr "&PATH prefix:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4249 "environment variable. Use the OS native format."
4250 msgstr ""
4251 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4252 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 msgid "Browse..."
4263 msgstr "Tallózás..."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4266 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4267 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4270 msgid "&Temporary directory:"
4271 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4274 msgid "Ly&XServer pipe:"
4275 msgstr "Ly&XServer cső:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4278 msgid "&Backup directory:"
4279 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4282 msgid "&Example files:"
4283 msgstr "Példa &fájlok:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4286 msgid "&Document templates:"
4287 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4290 msgid "&Working directory:"
4291 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4294 msgid "H&unspell dictionaries:"
4295 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4298 msgid "Sans Seri&f:"
4299 msgstr "Sans Seri&f:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4302 msgid "T&ypewriter:"
4303 msgstr "Írógé&p:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4306 msgid "R&oman:"
4307 msgstr "&Roman:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Default &zoom %:"
4312 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4315 msgid "Font Sizes"
4316 msgstr "Betűméretek"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4319 msgid "&Large:"
4320 msgstr "&Nagy:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4323 msgid "&Larger:"
4324 msgstr "Nagy&obb:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4327 msgid "&Largest:"
4328 msgstr "&Mégnagyobb:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4331 msgid "&Huge:"
4332 msgstr "Ór&iás:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4335 msgid "&Hugest:"
4336 msgstr "Legna&gyobb:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4339 msgid "S&mallest:"
4340 msgstr "Mégkise&bb:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4343 msgid "S&maller:"
4344 msgstr "&Kisebb:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4347 msgid "S&mall:"
4348 msgstr "Ki&csi:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4351 msgid "&Normal:"
4352 msgstr "Normá&l:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4355 msgid "&Tiny:"
4356 msgstr "L&egkisebb:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4359 msgid ""
4360 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4361 "of fonts"
4362 msgstr ""
4363 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4364 "betűk minőségét"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4368 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4371 msgid "&New"
4372 msgstr "Ú&j:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4375 msgid "&Bind file:"
4376 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4379 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4380 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4383 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4387 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4391 msgid "&Spellchecker engine:"
4392 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4395 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4396 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4399 msgid "Accept compound &words"
4400 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4403 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4407 msgid "S&pellcheck continuously"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4411 #, fuzzy
4412 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4413 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4416 msgid "&Escape characters:"
4417 msgstr "&Parancskarakterek:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4420 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4421 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4424 msgid "Al&ternative language:"
4425 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4428 #, fuzzy
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Program kinézete"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 #, fuzzy
4438 msgid "&Icon set:"
4439 msgstr "&Ikon készlet:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4442 msgid ""
4443 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4444 "save the preferences and restart LyX."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4448 msgid "Use icons from system's &theme"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Tartalom"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4460 "the main work area of an edited document"
4461 msgstr ""
4462 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4463 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4466 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4467 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Menus"
4472 msgstr "GuiMenü"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4475 msgid "&Maximum last files:"
4476 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
4479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
4480 msgid "&Save"
4481 msgstr "Menté&s"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Nomenclature settings"
4486 msgstr "Szakkifejezés"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4490 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4494 msgid "&List Indentation:"
4495 msgstr "Lista behúzá&s:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Custom &Width:"
4500 msgstr "Oszlopszélesség"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Avai&lable indexes:"
4510 msgstr "&Elérhető változatok:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4515 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4518 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4522 msgid "&Subindex"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4526 msgid ""
4527 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4528 "code in index names."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4532 msgid "Output"
4533 msgstr "Kimenet"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4536 msgid "Settings"
4537 msgstr "Beállítások"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4540 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4544 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Clear automatically"
4550 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4553 msgid "Debug messages"
4554 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4562 msgid "&None"
4563 msgstr "&Nincs"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgid "S&elected"
4571 msgstr "&Kiválasztva"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Display all debug messages"
4576 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4579 msgid "&All"
4580 msgstr "&Mind"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4583 msgid "Display statusbar messages?"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Statusbar messages"
4589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4592 #, fuzzy
4593 msgid "&In[[buffer]]:"
4594 msgstr "puffer"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Filter case-sensitively"
4599 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Case Sensiti&ve"
4604 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4607 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4611 msgid "So&rt:"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4615 msgid "Sorting of the list of available labels"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4619 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Grou&p"
4625 msgstr "Nincs csoport"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Available &Labels:"
4630 msgstr "&Elérhető változatok:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "&Kiválasztott:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Jump to the selected label"
4644 msgstr "Címkére ugrás"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4647 msgid "&Go to Label"
4648 msgstr "Címkére &ugrás"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Reference For&mat:"
4653 msgstr "Hivatkozás:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4658 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4661 msgid "<reference>"
4662 msgstr "<hivatkozás>"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4665 msgid "(<reference>)"
4666 msgstr "(<hivatkozás>)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4669 msgid "<page>"
4670 msgstr "<oldal>"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4673 msgid "on page <page>"
4674 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4677 msgid "<reference> on page <page>"
4678 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4682 msgid "Formatted reference"
4683 msgstr "Formázott hivatkozás"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4686 msgid "Textual reference"
4687 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Label only"
4692 msgstr "Színes"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4695 msgid "Update the label list"
4696 msgstr "Címlista frissítése"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4699 msgid ""
4700 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4701 "references, and only if you are using refstyle.)"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Plural"
4707 msgstr "natural"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4710 msgid ""
4711 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4712 "references, and only if you are using refstyle.)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Capitalized"
4718 msgstr "Nagybetűsít|a"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Do not output part of label before \":\""
4723 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4726 msgid "No Prefix"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4732 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Csak egész &szavakat"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr ""
4742 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4745 msgid "&Export formats:"
4746 msgstr "&Export formátumok:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4749 #, fuzzy
4750 msgid "&Send exported file to command:"
4751 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4754 msgid "Edit shortcut"
4755 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4758 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4759 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4762 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4763 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4766 msgid "&Delete Key"
4767 msgstr "&Billentyű törlése"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4770 msgid "Clear current shortcut"
4771 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4775 msgid "C&lear"
4776 msgstr "Tör&lés"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4779 msgid "&Shortcut:"
4780 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4783 msgid "&Function:"
4784 msgstr "&Funkció:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4787 msgid ""
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4790 msgstr ""
4791 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4792 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4798 msgid "Spell Checker"
4799 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4802 msgid ""
4803 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4807 msgid "Unknown word:"
4808 msgstr "Ismeretlen szó:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4811 msgid "Current word"
4812 msgstr "Aktuális szó"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4815 #, fuzzy
4816 msgid "&Find Next"
4817 msgstr "&Következő..."
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4820 msgid "Re&placement:"
4821 msgstr "Új &szó:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4824 msgid "Replace with selected word"
4825 msgstr "Választott szóra cserél"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4828 msgid "Replace word with current choice"
4829 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4832 msgid "S&uggestions:"
4833 msgstr "&Javaslatok:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4836 msgid "Ignore this word"
4837 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 msgid "&Ignore"
4842 msgstr "&Mellőz"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4845 msgid "Ignore this word throughout this session"
4846 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4849 msgid "I&gnore All"
4850 msgstr "Mellőzze m&indet"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4853 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4854 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4857 msgid ""
4858 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4859 "full range."
4860 msgstr ""
4861 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4862 "at az összeshez."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4865 msgid "Ca&tegory:"
4866 msgstr "&Kategória:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4869 msgid "Select this to display all available characters at once"
4870 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4873 msgid "&Display all"
4874 msgstr "&Összes megjelenítése"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4877 msgid "Current cell:"
4878 msgstr "Aktuális cella:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4881 msgid "Current row position"
4882 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4885 msgid "Current column position"
4886 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4889 msgid "&Table Settings"
4890 msgstr "Táblázat &beállításai"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4893 msgid "Row setting"
4894 msgstr "Sor beállítás"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4897 msgid "Merge cells of different rows"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4901 msgid "M&ultirow"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4905 #, fuzzy
4906 msgid "&Vertical Offset:"
4907 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Optional vertical offset"
4912 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4915 msgid "Cell setting"
4916 msgstr "Cella beállítások"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4919 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4920 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4923 #, fuzzy
4924 msgid "rotation angle"
4925 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4928 #, fuzzy
4929 msgid "degrees"
4930 msgstr "zöld"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Table-wide settings"
4935 msgstr "Táblázat beállításai"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4938 #, fuzzy
4939 msgid "W&idth:"
4940 msgstr "&Szélesség:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "Függőleges igazítás"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Vertical alignment of the table"
4950 msgstr "Függőleges igazítás"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4954 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4957 #, fuzzy
4958 msgid "&Rotate"
4959 msgstr "Elforgatás"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4962 msgid "Column settings"
4963 msgstr "Oszlop beállítások"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4966 msgid "&Horizontal alignment:"
4967 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4970 msgid "Horizontal alignment in column"
4971 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4974 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4975 msgid "Justified"
4976 msgstr "Sorkizárt"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4979 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4980 #, fuzzy
4981 msgid "At Decimal Separator"
4982 msgstr "Elválasztó"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4985 msgid "&Decimal separator:"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4989 msgid "Fixed width of the column"
4990 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4993 msgid "&Vertical alignment in row:"
4994 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4997 msgid ""
4998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4999 "the row."
5000 msgstr ""
5001 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5004 msgid "Merge cells of different columns"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Mu&lticolumn"
5010 msgstr "&Egyesítés"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5013 msgid "LaTe&X argument:"
5014 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5017 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5018 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5021 msgid "&Borders"
5022 msgstr "Szegélye&k"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5025 msgid "Set Borders"
5026 msgstr "Szegélyek beállítása"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5029 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5030 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5033 msgid "All Borders"
5034 msgstr "Minden szegély"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5037 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5038 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5041 msgid "&Set"
5042 msgstr "&Mind be"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5045 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5046 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5049 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5050 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5053 msgid "Fo&rmal"
5054 msgstr "&Formális"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5057 msgid "Use default (grid-like) border style"
5058 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5061 msgid "De&fault"
5062 msgstr "Alapé&rték"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5065 msgid "Additional Space"
5066 msgstr "További üres hely"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5069 msgid "T&op of row:"
5070 msgstr "&Sor teteje:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5073 msgid "Botto&m of row:"
5074 msgstr "S&or alja:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5077 msgid "Bet&ween rows:"
5078 msgstr "Sorok &között:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5081 #, fuzzy
5082 msgid "&Multi-page table"
5083 msgstr "Táblázat forgatása"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5086 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5087 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5090 #, fuzzy
5091 msgid "&Use multi-page table"
5092 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5095 msgid "Row settings"
5096 msgstr "Sor beállítások"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5099 msgid "Status"
5100 msgstr "Státusz"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5103 msgid "Border above"
5104 msgstr "Szegély fent"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5107 msgid "Border below"
5108 msgstr "Szegély lent"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5111 msgid "Contents"
5112 msgstr "Tartalom"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5115 msgid "Header:"
5116 msgstr "Fejléc:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5119 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5120 msgstr ""
5121 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5122 "elsőn)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5131 msgid "on"
5132 msgstr "be"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5142 msgid "double"
5143 msgstr "kétszeres"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5146 msgid "First header:"
5147 msgstr "Első fejléc:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5150 msgid "This row is the header of the first page"
5151 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5154 msgid "Don't output the first header"
5155 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5159 msgid "is empty"
5160 msgstr "üres"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5163 msgid "Footer:"
5164 msgstr "Lábléc:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5167 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5168 msgstr ""
5169 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5170 "elsőn)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5173 msgid "Last footer:"
5174 msgstr "Utolsó lábléc:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5177 msgid "This row is the footer of the last page"
5178 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5181 msgid "Don't output the last footer"
5182 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5185 msgid "Caption:"
5186 msgstr "Felirat:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5189 msgid "Set a page break on the current row"
5190 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5193 msgid "Page &break on current row"
5194 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5199 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5207 msgid "Close this dialog"
5208 msgstr "Ablak bezárása"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5211 msgid "Rebuild the file lists"
5212 msgstr "Fájllista frissítése"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5215 msgid ""
5216 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5217 msgstr ""
5218 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5219 "elérési út is látható."
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5222 msgid "&View"
5223 msgstr "&Nézet"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5226 msgid "Selected classes or styles"
5227 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5230 msgid "LaTeX classes"
5231 msgstr "LaTeX osztályok"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5234 msgid "LaTeX styles"
5235 msgstr "LaTeX stílusok"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5238 msgid "BibTeX styles"
5239 msgstr "BibTeX stílusok"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5242 #, fuzzy
5243 msgid "BibTeX databases"
5244 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Biblatex bibliography styles"
5249 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Biblatex citation styles"
5254 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5257 msgid "Toggles view of the file list"
5258 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5261 msgid "Show &path"
5262 msgstr "M&utasd a helyét"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Paragraph Separation"
5267 msgstr "Bekezdés beállításai"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5270 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5271 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5274 msgid "&Indentation:"
5275 msgstr "Behúzá&s:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5278 #, fuzzy
5279 msgid "&Vertical space:"
5280 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Size of the vertical space"
5285 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5288 msgid "Spacing"
5289 msgstr "Térköz"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5292 msgid "&Line spacing:"
5293 msgstr "Sorkö&z:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Spacing type"
5298 msgstr "Térköz"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Sorok száma"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5305 msgid "Format text into two columns"
5306 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5309 msgid "Two-&column document"
5310 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5313 msgid ""
5314 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5315 "justified in the output)"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5319 msgid "Use &justification in LyX work area"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5323 msgid "Language of the thesaurus"
5324 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5327 msgid "Index entry"
5328 msgstr "Tárgyszó"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5331 msgid "&Keyword:"
5332 msgstr "&Kulcsszó:"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5335 msgid "Word to look up"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5339 msgid "L&ookup"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5344 msgid "The selected entry"
5345 msgstr "A választott bejegyzés"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5348 msgid "&Selection:"
5349 msgstr "Kijelölé&s:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5352 msgid "Replace the entry with the selection"
5353 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5358 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5361 msgid "Filter:"
5362 msgstr "Szűrő:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 msgid ""
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5373 msgstr ""
5374 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5375 "listája és a többi)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 msgid "..."
5385 msgstr "..."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 msgid "Sort"
5405 msgstr "Rendezés"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 msgid "Keep"
5413 msgstr "Megtart"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5425 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5428 msgid "&Do not show this warning again!"
5429 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5432 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5433 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5436 msgid "DefSkip"
5437 msgstr "Alap kihagyás"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5440 msgid "SmallSkip"
5441 msgstr "Kis kihagyás"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5444 msgid "MedSkip"
5445 msgstr "Közepes kihagyás"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5448 msgid "BigSkip"
5449 msgstr "Nagy kihagyás"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5452 msgid "VFill"
5453 msgstr "Függőleges kitöltés"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5456 msgid "F&ormat:"
5457 msgstr "F&ormátum:"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Select the output format"
5462 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5465 msgid "Show the source as the master document gets it"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5469 msgid "Master's perspective"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5473 msgid "Automatic update"
5474 msgstr "Automatikus frissítés"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Current Paragraph"
5479 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Complete Source"
5484 msgstr "Teljes forrás"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5487 msgid "Preamble Only"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Body Only"
5493 msgstr "Csak"
5494
5495 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
5496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
5497 msgid "&Reload"
5498 msgstr "&Újratölt"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5501 msgid "Unit of width value"
5502 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5505 msgid "number of needed lines"
5506 msgstr "szükséges sorok száma"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5509 msgid "use number of lines"
5510 msgstr "Ennyi sort használjon"
5511
5512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5513 msgid "&Line span:"
5514 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5517 msgid "Outer (default)"
5518 msgstr "Külső (alapérték)"
5519
5520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5521 msgid "Inner"
5522 msgstr "Belső"
5523
5524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5525 msgid "use overhang"
5526 msgstr "Kilógás használata"
5527
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5529 msgid "Over&hang:"
5530 msgstr "&Kilógás"
5531
5532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5533 msgid "Overhang value"
5534 msgstr "Kilógás értéke"
5535
5536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5537 msgid "Unit of overhang value"
5538 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5539
5540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5541 msgid "Check this to allow flexible placement"
5542 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5545 msgid "Allow &floating"
5546 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Basic (BibTeX)"
5551 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5554 msgid ""
5555 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5556 "styles primarily suitable for science and maths."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5562 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5563 msgid "not cited"
5564 msgstr "nincs hivatkozva"
5565
5566 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5570 msgid "Add to bibliography only."
5571 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5572
5573 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Key only."
5579 msgstr "Színes"
5580
5581 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5584 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Key"
5587 msgstr "Kulcsok"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5592 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5593
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5595 msgid ""
5596 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5597 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5598 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5599 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5600 "Bibliography processor is advised."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Footnote"
5607 msgstr "Lábjegyzet|b"
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5611 msgid "Foot"
5612 msgstr "Lábjegyzet"
5613
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5617 #, fuzzy
5618 msgid "bibliography entry"
5619 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Full bibliography entry."
5625 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5626
5627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5629 msgid "Autocite"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Auto"
5636 msgstr "Automata"
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5640 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5645 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Super"
5652 msgstr "Felső index"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5656 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5657 msgid "Superscript"
5658 msgstr "Felső index"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Biblatex"
5663 msgstr "Plate"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5666 msgid ""
5667 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5668 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5669 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5670 "bibliography processor is advised."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5684 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5685
5686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5687 msgid ""
5688 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5689 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5690 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Bibliography entry."
5696 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5697
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5699 msgid "before"
5700 msgstr "előtte"
5701
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5703 #, fuzzy
5704 msgid "short title"
5705 msgstr "Rövid cím:"
5706
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Natbib (BibTeX)"
5710 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5711
5712 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5713 msgid ""
5714 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5715 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5716 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5717 "names, shortened and full author lists, and more."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5721 msgid "American Economic Association (AEA)"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5726 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5727 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5730 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5731 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5732 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5733 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5734 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5735 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5736 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5741 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5742 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5743 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5745 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5749 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5750 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5751 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Articles"
5754 msgstr "Cikk"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5758 msgid "ShortTitle"
5759 msgstr "Rövid cím"
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5768 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5769 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5771 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5776 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5777 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5778 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5779 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5788 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5789 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5790 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5791 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5792 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5793 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5796 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5803 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5804 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5806 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5807 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5808 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5814 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5815 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5825 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5826 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5829 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5837 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5839 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5840 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5844 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5847 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5850 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5851 msgid "FrontMatter"
5852 msgstr "Főtéma"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5855 msgid "Publication Month"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5859 msgid "Publication Month:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Publication Year"
5865 msgstr "Kapcsolat jele"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Publication Year:"
5870 msgstr "Kapcsolat jele"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5873 msgid "Publication Volume"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5877 msgid "Publication Volume:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5881 msgid "Publication Issue"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5885 msgid "Publication Issue:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5889 msgid "JEL"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5893 msgid "JEL:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5898 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5900 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5906 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5907 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5908 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5913 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5914 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5915 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5916 msgid "Keywords"
5917 msgstr "Kulcsszavak"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5920 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5925 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5926 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5928 #: lib/layouts/spie.layout:49
5929 msgid "Keywords:"
5930 msgstr "Kulcsszavak:"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5934 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5940 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5941 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5943 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5947 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5952 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5953 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5955 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5957 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5959 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5963 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5964 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5965 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5966 msgid "Abstract"
5967 msgstr "Kivonat"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5972 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5989 msgid "Acknowledgement"
5990 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5996 msgid "Acknowledgement."
5997 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Figure Notes"
6002 msgstr "Ábrák"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6010 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6011 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
6015 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6016 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6017 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6019 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6021 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6022 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6025 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6027 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6029 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6037 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6038 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6039 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6041 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6043 msgid "MainText"
6044 msgstr "FőSzöveg"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Figure Note"
6049 msgstr "Ábra"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6052 msgid "Text of a note in a figure"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
6057 msgid "Note:"
6058 msgstr "Megjegyzés:"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Table Notes"
6063 msgstr "Táblázat jegyzet"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Table Note"
6068 msgstr "Táblázat jegyzet"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Text of a note in a table"
6073 msgstr " (nincs telepítve)"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6091 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6099 msgid "Theorem"
6100 msgstr "Tétel"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6122 msgid "Algorithm"
6123 msgstr "Algoritmus"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6141 msgid "Axiom"
6142 msgstr "Axióma"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6151 msgid "Case"
6152 msgstr "Eset"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6155 msgid "Case \\thecase."
6156 msgstr "\\thecase. eset"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6179 msgid "Claim"
6180 msgstr "Igény"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6198 msgid "Conclusion"
6199 msgstr "Következtetés"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6217 msgid "Condition"
6218 msgstr "Feltétel"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6240 msgid "Conjecture"
6241 msgstr "Feltevés"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6245 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6265 msgid "Corollary"
6266 msgstr "Következmény"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6284 msgid "Criterion"
6285 msgstr "Kritérium"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6289 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6308 msgid "Definition"
6309 msgstr "Definíció"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6331 msgid "Example"
6332 msgstr "Példa"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6354 msgid "Exercise"
6355 msgstr "Gyakorlat"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6359 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6379 msgid "Lemma"
6380 msgstr "Segédtétel"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6399 msgid "Notation"
6400 msgstr "Jelölés"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6420 msgid "Problem"
6421 msgstr "Probléma"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6444 msgid "Proposition"
6445 msgstr "Állítás"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6466 msgid "Remark"
6467 msgstr "Észrevétel"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6493 msgid "Solution"
6494 msgstr "Megoldás"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6499 msgid "Solution \\thesolution."
6500 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6505 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6523 msgid "Summary"
6524 msgstr "Összegzés"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6528 msgid "Caption"
6529 msgstr "Felirat"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 msgid "Proof"
6541 msgstr "Bizonyítás"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Standard in Title"
6551 msgstr "Normál szöveg"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6554 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Author Footnote"
6557 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Author foot"
6562 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 #, fuzzy
6580 msgid "IEEE Transactions"
6581 msgstr "Átmenet"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6589 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6591 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6592 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6593 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6599 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6600 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6602 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6608 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6612 msgid "Standard"
6613 msgstr "Normál szöveg"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6640 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6642 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6644 msgid "Title"
6645 msgstr "Cím"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Lowercase"
6654 msgstr "Kisbetű|K"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6657 msgid "lowercase"
6658 msgstr "kisbetű"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6663 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6667 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6672 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6676 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6684 msgid "Author"
6685 msgstr "Szerző"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Short Author|S"
6690 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6693 msgid "A short version of the author name"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Author Name"
6699 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Author name"
6704 msgstr "Szerző jel"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Author Affiliation"
6709 msgstr "Szerző kapcsolat"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6712 msgid "Author affiliation"
6713 msgstr "Szerző kapcsolat"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Author Mark"
6718 msgstr "Szerző jel"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6721 msgid "Author mark"
6722 msgstr "Szerző jel"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Special Paper Notice"
6727 msgstr "Speciális jel|c"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6730 msgid "After Title Text"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Page headings"
6736 msgstr "címek"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Left Side"
6741 msgstr "Bal fejléc"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6744 msgid "Left side of the header line"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6749 msgid "MarkBoth"
6750 msgstr "Mindkettő jelölése"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Publication ID"
6755 msgstr "Alvariáció"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6758 msgid "Abstract---"
6759 msgstr "Kivonat---"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6762 msgid "Index Terms---"
6763 msgstr "Tárgyszavak---"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Paragraph Start"
6768 msgstr "Bekezdés beállításai"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6771 #, fuzzy
6772 msgid "First Char"
6773 msgstr "Első fejléc:"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6776 msgid "First character of first word"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6780 msgid "Appendices"
6781 msgstr "Függelékek"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6787 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6791 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6792 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6797 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6798 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6800 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6807 msgid "BackMatter"
6808 msgstr "ZáróAnyag"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Peer Review Title"
6813 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6816 #, fuzzy
6817 msgid "PeerReviewTitle"
6818 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6824 #: src/RowPainter.cpp:339
6825 msgid "Appendix"
6826 msgstr "Függelék"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6829 #: lib/layouts/jss.layout:119
6830 msgid "Short Title"
6831 msgstr "Rövid cím"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6834 msgid "Short title for the appendix"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6839 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6840 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6842 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6843 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6844 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6846 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6849 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6850 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6851 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6852 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6855 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6856 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6857 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6860 msgid "Bibliography"
6861 msgstr "Irodalomjegyzék"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6873 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6876 msgid "References"
6877 msgstr "Hivatkozások"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6880 msgid "Biography"
6881 msgstr "Életrajz"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6884 msgid "Photo"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6888 msgid "Optional photo for biography"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6896 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6903 msgid "Name"
6904 msgstr "Név"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Name of the author"
6910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Biography without photo"
6915 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6918 msgid "BiographyNoPhoto"
6919 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6924 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6930 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Reasoning"
6935 msgstr "jelentés"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6938 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Alternative Proof String"
6941 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6944 #, fuzzy
6945 msgid "An alternative proof string"
6946 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6949 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6953 msgid "Proof."
6954 msgstr "Bizonyítás"
6955
6956 #: lib/layouts/InStar.module:2
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Title and Preamble Hacks"
6959 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6960
6961 #: lib/layouts/InStar.module:12
6962 msgid ""
6963 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6964 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6965 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6966 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6967 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6968 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6969 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:16
6973 #, fuzzy
6974 msgid "In Preamble"
6975 msgstr "LaTeX preambulum"
6976
6977 #: lib/layouts/InStar.module:23
6978 #, fuzzy
6979 msgid "In Title"
6980 msgstr "Cím"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6983 #, fuzzy
6984 msgid "R Journal"
6985 msgstr "Folyóirat"
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6992 msgid "Reports"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7000 msgid "Abstract."
7001 msgstr "Kivonat."
7002
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7017 msgid "Address"
7018 msgstr "Cím"
7019
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7034 msgid "Email"
7035 msgstr "E-mail"
7036
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7038 #, fuzzy
7039 msgid "A0 Poster"
7040 msgstr "Postai megjegyzés"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Posters"
7046 msgstr "Postai megjegyzés"
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7053 msgid "Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7061 msgid "More Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7069 msgid "Most Giant"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7099 msgid "Subtitle"
7100 msgstr "Felirat"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7104 msgid "Offprint"
7105 msgstr "Offprint"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7109 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7113 msgid "Mail"
7114 msgstr "Levél"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7118 msgstr "Levelezés vele:"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7122 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7143 msgid "Section"
7144 msgstr "Szakasz"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7162 msgid "Subsection"
7163 msgstr "Alszakasz"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Alalszakasz"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7199 msgid "Date"
7200 msgstr "Dátum"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7204 msgstr "Intézet jele"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Institute Mark"
7209 msgstr "IntézetJel"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:262
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Abstract (unstructured)"
7214 msgstr " (nincs telepítve)"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7217 msgid "ABSTRACT"
7218 msgstr "KIVONAT"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:296
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Abstract (structured)"
7223 msgstr " (nincs telepítve)"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:300
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Context"
7228 msgstr "Tartalom"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:301
7231 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:305
7235 msgid "Aims"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:306
7239 msgid "Aims of your work"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:310
7243 msgid "Methods"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:311
7247 msgid "Methods used in your work"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:315
7251 msgid "Results"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:316
7255 msgid "Results of your work"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:337
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Key words."
7261 msgstr "Kulcsszavak:"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7264 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7266 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7267 msgid "Institute"
7268 msgstr "Intézet"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7272 msgid "E-Mail"
7273 msgstr "E-mail"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7276 msgid "email:"
7277 msgstr "email:"
7278
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7280 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7285 msgid "Acknowledgements"
7286 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7290 msgid "Thesaurus"
7291 msgstr "Szótár"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7294 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7295 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7296
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7298 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7302 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7305 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7307 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7308 msgid "Obsolete"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7312 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7314 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7316 msgid "Itemize"
7317 msgstr "Felsorolás"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7320 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7322 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7324 msgid "Enumerate"
7325 msgstr "Számozott felsorolás"
7326
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7329 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7330 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7334 msgid "Description"
7335 msgstr "Leírás"
7336
7337 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7338 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7339 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7343 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7344 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7345 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7351 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7353 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7354 msgid "List"
7355 msgstr "Lista"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7358 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7362 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7365 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7369 msgid "Affiliation"
7370 msgstr "Kapcsolat"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7373 msgid "Altaffilation"
7374 msgstr "Másik tagság"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7378 msgid "Number"
7379 msgstr "Szám"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7382 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7386 msgid "Alternative affiliation:"
7387 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7390 msgid "And"
7391 msgstr "És"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7397 msgid "and"
7398 msgstr "és"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7401 msgid "altaffilmark"
7402 msgstr "altaffilmark"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7405 msgid "altaffiliation mark"
7406 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7409 msgid "Subject headings:"
7410 msgstr "Tárgy címsor:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7413 msgid "[Acknowledgements]"
7414 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7417 msgid "PlaceFigure"
7418 msgstr "Ábra elhelyezése"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7421 msgid "Place Figure here:"
7422 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7425 msgid "PlaceTable"
7426 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7429 msgid "Place Table here:"
7430 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7433 msgid "[Appendix]"
7434 msgstr "[Függelék]"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7437 msgid "MathLetters"
7438 msgstr "MathLetters"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7441 msgid "NoteToEditor"
7442 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7445 msgid "Note to Editor:"
7446 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7449 msgid "TableRefs"
7450 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7453 msgid "References. ---"
7454 msgstr "Hivatkozások. ---"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7457 msgid "TableComments"
7458 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7461 msgid "Note. ---"
7462 msgstr "Megjegyzés. ---"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7465 msgid "Table note"
7466 msgstr "Táblázat jegyzet"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7469 msgid "Table note:"
7470 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7473 msgid "tablenotemark"
7474 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7477 msgid "tablenote mark"
7478 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7481 msgid "FigCaption"
7482 msgstr "Ábra címe"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7485 msgid "fig."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7489 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7493 msgid "Facility"
7494 msgstr "Facility"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7497 msgid "Facility:"
7498 msgstr "Facility:"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7501 msgid "Objectname"
7502 msgstr "Objektumnév"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7505 msgid "Obj:"
7506 msgstr "Obj:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7509 msgid "Recognized Name"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7513 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7517 msgid "Dataset"
7518 msgstr "Adatkészlet"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7521 msgid "Dataset:"
7522 msgstr "Adatkészlet"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7525 msgid "Separate the dataset ID from text"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7529 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7533 msgid "Software"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7537 msgid "Software:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7541 msgid "APPENDIX"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7545 #, fuzzy
7546 msgid "References-"
7547 msgstr "Hivatkozások"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Note-"
7552 msgstr "Megjegyzés"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7555 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7559 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7564 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7568 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7569 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7570 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7572 msgid "Short Title|S"
7573 msgstr "Rövid cím|d"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7576 msgid "Short title which will appear in the running header"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Short name"
7582 msgstr "Rövid &név:"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7587 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Alt Affiliation"
7592 msgstr "Másik kapcsolat"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Also Affiliation"
7597 msgstr "Másik kapcsolat"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7601 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7603 msgid "Fax"
7604 msgstr "Fax"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7609 msgid "Fax:"
7610 msgstr "Fax:"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7614 msgid "Phone"
7615 msgstr "Telefon"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7619 msgid "Phone:"
7620 msgstr "Telefon:"
7621
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Abbreviations"
7625 msgstr "AMS relációs jelek"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Abbreviations:"
7630 msgstr "Variáció:"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Schemes"
7635 msgstr "Séma"
7636
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7638 msgid "Scheme"
7639 msgstr "Séma"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7642 msgid "List of Schemes"
7643 msgstr "Sémák listája"
7644
7645 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Charts"
7648 msgstr "Diagram"
7649
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7651 msgid "Chart"
7652 msgstr "Diagram"
7653
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7655 msgid "List of Charts"
7656 msgstr "Diagramok listája"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7661 msgstr "Grafikon"
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7664 msgid "Graph[[mathematical]]"
7665 msgstr "Grafikon"
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7668 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7669 msgstr "Grafikonok listája"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7672 #, fuzzy
7673 msgid "SupplementalInfo"
7674 msgstr "Kiegészítés"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7677 msgid "Supporting Information Available"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7681 #, fuzzy
7682 msgid "TOC entry"
7683 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7686 msgid "Graphical TOC Entry"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7690 msgid "Bibnote"
7691 msgstr "Bibmegjegyzés"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7694 msgid "bibnote"
7695 msgstr "bibmegjegyzés"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7698 msgid "Chemistry"
7699 msgstr "Kémia"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7702 msgid "chemistry"
7703 msgstr "kémia"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7706 #: lib/languages:793
7707 msgid "Latin"
7708 msgstr "Latin"
7709
7710 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7711 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7716 msgid "Terms"
7717 msgstr "Terms"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7720 #, fuzzy
7721 msgid "General terms:"
7722 msgstr "Általános"
7723
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7725 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7729 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7736 msgid "Thanks"
7737 msgstr "Köszönet"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Thanks: "
7742 msgstr "Köszönet:"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7745 #, fuzzy
7746 msgid "ACM Journal"
7747 msgstr "Folyóirat"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Preamble"
7754 msgstr "LaTeX preambulum"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7757 msgid "Journal's Short Name: "
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7761 #, fuzzy
7762 msgid "ACM Conference"
7763 msgstr "Konferencia"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Full name"
7768 msgstr "Fnév"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7771 msgid "Venue"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Conference Name: "
7777 msgstr "Konferencia"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Short title"
7782 msgstr "Rövid cím:"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Email address: "
7787 msgstr "E-mail cím:"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7790 msgid "ORCID"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7794 msgid "ORCID: "
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Affiliation: "
7800 msgstr "Kapcsolat:"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Additional Affiliation"
7805 msgstr "Másik kapcsolat"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "Másik kapcsolat"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Position"
7815 msgstr "Állítás"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7818 #: lib/layouts/paper.layout:163
7819 msgid "Institution"
7820 msgstr "Intézet"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Department"
7825 msgstr "Új &szó:"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Street Address"
7830 msgstr "Jelenlegi cím"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7836 msgid "City"
7837 msgstr "Város"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7841 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7842 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7843 msgid "Country"
7844 msgstr "Ország"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7849 msgid "State"
7850 msgstr "Állam"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Postal Code"
7855 msgstr "Postai megjegyzés"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7858 #, fuzzy
7859 msgid "TitleNote"
7860 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Title Note: "
7865 msgstr "Cím:"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7868 #, fuzzy
7869 msgid "SubtitleNote"
7870 msgstr "Felirat"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Subtitle Note: "
7875 msgstr "Felirat"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7878 #, fuzzy
7879 msgid "AuthorNote"
7880 msgstr "Szerző"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Note: "
7885 msgstr "Megjegyzés:"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7888 #, fuzzy
7889 msgid "ACM Volume"
7890 msgstr "Évfolyam"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Volume: "
7895 msgstr "Évfolyam"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7898 #, fuzzy
7899 msgid "ACM Number"
7900 msgstr "Szám"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Number: "
7905 msgstr "Szám"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7908 #, fuzzy
7909 msgid "ACM Article"
7910 msgstr "Cikk"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Article: "
7915 msgstr "Cikk"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7918 #, fuzzy
7919 msgid "ACM Year"
7920 msgstr "Év"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Year: "
7925 msgstr "Év"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7928 #, fuzzy
7929 msgid "ACM Month"
7930 msgstr "Hónap"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Month: "
7935 msgstr "Hónap"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7938 msgid "ACM Art Seq Num"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Article Sequential Number: "
7944 msgstr "PACS szám:"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7947 msgid "ACM Submission ID"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Submission ID: "
7953 msgstr "Alvariáció"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7956 msgid "ACM Price"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7960 msgid "Price: "
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7964 msgid "ACM ISBN"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7968 msgid "ISBN: "
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7972 msgid "ACM DOI"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7976 msgid "ACM DOI: "
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7980 msgid "ACM Badge R"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7984 msgid "ACM Badge R: "
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7988 msgid "ACM Badge L"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7992 msgid "ACM Badge L: "
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Start Page"
7998 msgstr "Üres oldal"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Start Page: "
8003 msgstr "Oldal: "
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Terms: "
8008 msgstr "Terms:"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Keywords: "
8013 msgstr "Kulcsszavak:"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8016 msgid "CCSXML"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8020 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8024 #, fuzzy
8025 msgid "CCS Description"
8026 msgstr "Leírás"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8029 msgid "Significance"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Computing Classification Scheme: "
8035 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Set Copyright"
8040 msgstr "Copyright"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Copyright"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Copyright Year"
8050 msgstr "CopyrightÉv"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Copyright Year: "
8055 msgstr "Copyright éve:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Teaser Figure"
8060 msgstr "Fejtörő kép:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8066 msgid "Received"
8067 msgstr "Beérkezett"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8070 msgid "Stage"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Received: "
8076 msgstr "Beérkezett:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8079 #, fuzzy
8080 msgid "ShortAuthors"
8081 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Short authors: "
8086 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Sidebar"
8091 msgstr "O&ldal:"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8094 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8100 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8105 msgid "List of Figures"
8106 msgstr "Ábrák listája"
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8109 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
8114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8115 msgid "List of Tables"
8116 msgstr "Táblázatok listája"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Definitions & Theorems"
8124 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Additional Theorem Text"
8133 msgstr "További LaTeX opciók"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8140 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8152 msgid "Corollary \\thetheorem."
8153 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8157 msgid "Lemma \\thetheorem."
8158 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8162 msgid "Proposition \\thetheorem."
8163 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8167 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8168 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "\\thetheorem. példa"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Print Only"
8183 msgstr "&Nyomtatás"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Print version only"
8188 msgstr "Használandó nyomtató"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Screen Only"
8193 msgstr "A megjelenítés módja"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Screen version only"
8198 msgstr "(verziókövetés)"
8199
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8201 msgid "Anonymous Suppression"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8205 msgid "Non anonymous only"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8212 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8214 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8218 msgid "Acknowledgments"
8219 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8222 msgid "Grant Sponsor"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8226 msgid "Sponsor ID"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Grant Number"
8232 msgstr "Oldalszám"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8235 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8239 msgid "TOG online ID"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Online ID:"
8245 msgstr "Beszúrt"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8248 #, fuzzy
8249 msgid "TOG volume"
8250 msgstr "AGU-kötet"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Volume number:"
8255 msgstr "Nem szám"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8258 #, fuzzy
8259 msgid "TOG number"
8260 msgstr "Nem szám"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Article number:"
8265 msgstr "PACS szám:"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Set copyright"
8270 msgstr "Copyright"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Copyright type:"
8275 msgstr "Copyright éve:"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Copyright year"
8280 msgstr "Copyright éve:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Year of copyright:"
8285 msgstr "Copyright"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Conference info"
8290 msgstr "Konferencia"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Conference info:"
8295 msgstr "Konferencia:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Conference name"
8300 msgstr "Konferencia"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8303 msgid "ISBN"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8307 msgid "ISBN:"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8311 #, fuzzy
8312 msgid "DOI"
8313 msgstr "DIA"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Article DOI:"
8319 msgstr "Cikk"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8322 msgid "TOG article DOI"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8326 #, fuzzy
8327 msgid "PDF author"
8328 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8331 #, fuzzy
8332 msgid "PDF author:"
8333 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Keyword list"
8339 msgstr "Kulcsszavak"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Concept list"
8345 msgstr "koncepció"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Print copyright"
8351 msgstr "Copyright"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8354 msgid "Teaser"
8355 msgstr "Fejtörő"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8358 msgid "Teaser image:"
8359 msgstr "Fejtörő kép:"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8362 msgid "CR categories"
8363 msgstr "CR kategóriák"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8366 #, fuzzy
8367 msgid "CR Categories:"
8368 msgstr "CR kategóriák"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8371 msgid "CRcat"
8372 msgstr "CRcat"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8375 msgid "CR category"
8376 msgstr "CR kategória"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8379 #, fuzzy
8380 msgid "CR-number"
8381 msgstr "ms szám"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Number of the category"
8386 msgstr "Szintek száma"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subcategory"
8393 msgstr "CR kategória"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8396 msgid "Third-level"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8400 msgid "Third-level of the category"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8404 #, fuzzy
8405 msgid "ShortCite"
8406 msgstr "Rövid cím"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Short cite"
8411 msgstr "Rövid cím"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8414 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8415 #, fuzzy
8416 msgid "E-mail"
8417 msgstr "E-mail:"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8420 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8424 msgid "TOG project URL"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8428 msgid "Project URL:"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8432 msgid "TOG video URL"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Video URL:"
8438 msgstr "Küldő URL:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8441 msgid "TOG data URL"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Data URL:"
8447 msgstr "URL:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Code URL:"
8456 msgstr "Küldő URL:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8459 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8463 msgid "Articles (DocBook)"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8468 msgid "Firstname"
8469 msgstr "Keresztnév"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8472 msgid "Fname"
8473 msgstr "Fnév"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8478 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8480 msgid "Surname"
8481 msgstr "Családnév"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8486 msgid "Literal"
8487 msgstr "Betűszerinti"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8491 msgid "Emph"
8492 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8495 msgid "Abbrev"
8496 msgstr "Rövidítés"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8500 msgid "Citation-number"
8501 msgstr "Hivatkozás száma"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8505 msgid "Volume"
8506 msgstr "Évfolyam"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8509 msgid "Day"
8510 msgstr "Nap"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8513 msgid "Month"
8514 msgstr "Hónap"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8517 msgid "Year"
8518 msgstr "Év"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8521 msgid "Issue-number"
8522 msgstr "Kiadás-szám"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8525 msgid "Issue-day"
8526 msgstr "Kiadás-napja"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8529 msgid "Issue-months"
8530 msgstr "Kiadás-hónapja"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8535 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8538 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8539 msgid "Part"
8540 msgstr "Rész"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8546 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8548 msgid "Chapter"
8549 msgstr "Fejezet"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8552 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8553 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8558 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8559 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8561 msgid "Paragraph"
8562 msgstr "Bekezdés"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8565 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8566 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8568 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8569 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8570 msgid "Subparagraph"
8571 msgstr "Albekezdés"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8574 msgid "Subsubparagraph"
8575 msgstr "Alalbekezdés"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8578 msgid "Header"
8579 msgstr "Fejléc"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8582 msgid "-- Header --"
8583 msgstr "-- Fejléc --"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8586 msgid "Special-section"
8587 msgstr "Speciális-szakasz"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8590 msgid "Special-section:"
8591 msgstr "Speciális-szakasz:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8594 msgid "AGU-journal"
8595 msgstr "AGU-folyóirat"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8598 msgid "AGU-journal:"
8599 msgstr "AGU-folyóirat:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8602 msgid "Citation-number:"
8603 msgstr "Hivatkozás száma:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8606 msgid "AGU-volume"
8607 msgstr "AGU-kötet"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8610 msgid "AGU-volume:"
8611 msgstr "AGU-kötet:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8614 msgid "AGU-issue"
8615 msgstr "AGU-példány"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8618 msgid "AGU-issue:"
8619 msgstr "AGU-példány:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8622 msgid "Copyright:"
8623 msgstr "Copyright:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8626 msgid "Index-terms"
8627 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8630 msgid "Index-terms..."
8631 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8634 msgid "Index-term"
8635 msgstr "Tárgyszó-elem"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8638 msgid "Index-term:"
8639 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8642 msgid "Cross-term"
8643 msgstr "Keresztkifejezés"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8646 msgid "Cross-term:"
8647 msgstr "Keresztkifejezés:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8651 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8653 msgid "Affiliation:"
8654 msgstr "Kapcsolat:"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8657 msgid "Supplementary"
8658 msgstr "Kiegészítés"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8661 msgid "Supplementary..."
8662 msgstr "Kiegészítő..."
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8665 msgid "Supp-note"
8666 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8669 msgid "Sup-mat-note:"
8670 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8673 msgid "Cite-other"
8674 msgstr "Hivatkozás másra"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8677 msgid "Cite-other:"
8678 msgstr "Hivatkozás másra:"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8681 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8683 msgid "Name:"
8684 msgstr "Nyomtató neve:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8687 #: lib/layouts/egs.layout:436
8688 msgid "Received:"
8689 msgstr "Beérkezett:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8694 msgid "Revised"
8695 msgstr "Felülvizsgált"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8698 msgid "Revised:"
8699 msgstr "Felülvizsgált:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8702 #: lib/layouts/egs.layout:445
8703 msgid "Accepted"
8704 msgstr "Elfogadott"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8707 #: lib/layouts/egs.layout:458
8708 msgid "Accepted:"
8709 msgstr "Elfogadott:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8712 msgid "Ident-line"
8713 msgstr "Behúzott sor"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8716 msgid "Ident-line:"
8717 msgstr "Behúzott sor"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8720 msgid "Runhead"
8721 msgstr "Futófej"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8724 msgid "Runhead:"
8725 msgstr "Futófej:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8728 msgid "Published-online:"
8729 msgstr "Online kiadás:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8732 msgid "Citation"
8733 msgstr "Hivatkozás"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8736 msgid "Citation:"
8737 msgstr "Hivatkozás:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8740 msgid "Posting-order"
8741 msgstr "Postázási sorrend"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8744 msgid "Posting-order:"
8745 msgstr "Postázási sorrend:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8748 msgid "AGU-pages"
8749 msgstr "AGU-oldalak"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8752 msgid "AGU-pages:"
8753 msgstr "AGU-oldalak:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8756 msgid "Words"
8757 msgstr "Szavak"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8760 msgid "Words:"
8761 msgstr "Szavak:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8765 msgid "Figures"
8766 msgstr "Ábrák"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8769 msgid "Figures:"
8770 msgstr "Ábrák:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8774 msgid "Tables"
8775 msgstr "Táblázatok"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8778 msgid "Tables:"
8779 msgstr "Táblázat:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8782 msgid "Datasets"
8783 msgstr "Adatkészletek"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8786 msgid "Datasets:"
8787 msgstr "Adatkészletek:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8790 msgid "ISSN"
8791 msgstr "ISSN"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8794 msgid "CODEN"
8795 msgstr "CODEN"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8798 msgid "SS-Code"
8799 msgstr "SS-kód"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8802 msgid "SS-Title"
8803 msgstr "SS-cím"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8806 msgid "CCC-Code"
8807 msgstr "CCC-kód"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8811 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8813 msgid "Code"
8814 msgstr "Kód"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8817 msgid "Dscr"
8818 msgstr "Dscr"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8822 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8823 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8824 msgid "Keyword"
8825 msgstr "Kulcsszó"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8828 msgid "Orgdiv"
8829 msgstr "Orgdiv"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8832 msgid "Orgname"
8833 msgstr "SzervezetNeve"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8837 msgid "Street"
8838 msgstr "Utca"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8841 msgid "Postcode"
8842 msgstr "Irányítószám"
8843
8844 #: lib/layouts/agums.layout:3
8845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8853 msgid "Section*"
8854 msgstr "Szakasz*"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8857 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8859 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8860 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8861 msgid "Subsection*"
8862 msgstr "Alszakasz*"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8866 msgid "Paragraph*"
8867 msgstr "Bekezdés*"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8870 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8871 msgid "Left Header"
8872 msgstr "Bal fejléc"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8875 #: lib/layouts/foils.layout:195
8876 msgid "Left Header:"
8877 msgstr "Bal fejléc:"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8880 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8881 msgid "Right Header"
8882 msgstr "Jobb fejléc"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8885 #: lib/layouts/foils.layout:203
8886 msgid "Right Header:"
8887 msgstr "Jobb fejléc:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8890 msgid "CCC"
8891 msgstr "CCC"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8894 msgid "CCC code:"
8895 msgstr "CCC kód:"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8898 msgid "PaperId"
8899 msgstr "Papír azonosító"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8902 msgid "Paper Id:"
8903 msgstr "Papír azonosító:"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8906 msgid "AuthorAddr"
8907 msgstr "Szerzőcíme"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8910 msgid "Author Address:"
8911 msgstr "Szerző címe:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8914 msgid "SlugComment"
8915 msgstr "Köztes megjegyzés"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8918 msgid "Slug Comment:"
8919 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Plates"
8924 msgstr "Plate"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Planotables"
8929 msgstr "Planotable"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8932 msgid "Plate"
8933 msgstr "Plate"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8936 msgid "Planotable"
8937 msgstr "Planotable"
8938
8939 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8941 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8942 #: src/insets/Inset.cpp:101
8943 msgid "Table"
8944 msgstr "Táblázat"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8947 msgid "table"
8948 msgstr "táblázat"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8951 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8955 msgid "Authors"
8956 msgstr "Szerzők"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8959 msgid "Affiliation Mark"
8960 msgstr "Kapcsolat jele"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8963 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8967 msgid "Author affiliation:"
8968 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8969
8970 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8971 msgid "Acknowledgments."
8972 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8973
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Algorithm2e"
8977 msgstr "Algoritmus"
8978
8979 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8980 msgid ""
8981 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8982 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8983 "algorithm."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8988 msgid "List of Algorithms"
8989 msgstr "Algoritmusok listája"
8990
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8992 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8996 msgid "SpecialSection"
8997 msgstr "Speciális szakasz"
8998
8999 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9000 msgid "SpecialSection*"
9001 msgstr "Speciális szakasz*"
9002
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9005 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9010 msgid "Unnumbered"
9011 msgstr "Számozatlan"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9017 msgid "Subsubsection*"
9018 msgstr "Alalszakasz*"
9019
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9021 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9025 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9026 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9027 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9028 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9029 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Books"
9034 msgstr "&Könyvjelzők"
9035
9036 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9037 msgid "Chapter Exercises"
9038 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9041 msgid "Short title which appears in the running headers"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9046 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9050 msgid "Date:"
9051 msgstr "Dátum:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9054 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9055 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9056 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9057 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9061 msgid "Address:"
9062 msgstr "Cím:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9065 msgid "Current Address"
9066 msgstr "Jelenlegi cím"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9069 msgid "Current address:"
9070 msgstr "Jelenlegi cím:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9073 msgid "E-mail address:"
9074 msgstr "E-mail cím:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9078 msgid "URL:"
9079 msgstr "URL:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9082 msgid "Key words and phrases:"
9083 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9086 msgid "Thanks:"
9087 msgstr "Köszönet:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9090 msgid "Dedicatory"
9091 msgstr "Ajánló"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9094 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9095 msgid "Dedication:"
9096 msgstr "Dedikálás:"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9099 msgid "Translator"
9100 msgstr "Fordító"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9103 msgid "Translator:"
9104 msgstr "Fordító:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9107 msgid "Subjectclass"
9108 msgstr "Tárgyosztály"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9111 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9112 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:3
9115 msgid "American Psychological Association (APA)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:54
9119 msgid "RightHeader"
9120 msgstr "Jobb fejléc"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:63
9123 msgid "Right header:"
9124 msgstr "Jobb fejléc:"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9127 msgid "Abstract:"
9128 msgstr "Kivonat: "
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9131 msgid "Short title:"
9132 msgstr "Rövid cím:"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9135 msgid "TwoAuthors"
9136 msgstr "Két-szerző"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9139 msgid "ThreeAuthors"
9140 msgstr "Három-szerző"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9143 msgid "FourAuthors"
9144 msgstr "Négy-szerző"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9147 msgid "TwoAffiliations"
9148 msgstr "Két kapcsolat"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9151 msgid "ThreeAffiliations"
9152 msgstr "Három kapcsolat"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9155 msgid "FourAffiliations"
9156 msgstr "Négy kapcsolat"
9157
9158 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9159 msgid "Acknowledgements:"
9160 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9163 msgid "ThickLine"
9164 msgstr "Vastagvonal"
9165
9166 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Centered"
9169 msgstr "Középre"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9173 #, fuzzy
9174 msgid "standard"
9175 msgstr "Normál szöveg"
9176
9177 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9180 #, fuzzy
9181 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9182 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9183
9184 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9185 msgid "FitFigure"
9186 msgstr "FitFigure"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9189 msgid "FitBitmap"
9190 msgstr "FitBitmap"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9195 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9196 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9198 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Custom Item|s"
9201 msgstr "Saját betétek"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9206 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9210 msgid "A customized item string"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9214 msgid "Seriate"
9215 msgstr "Seriate"
9216
9217 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9220 msgid "(\\alph{enumii})"
9221 msgstr "(\\alph{enumii})"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9224 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9228 #, fuzzy
9229 msgid "FiveAuthors"
9230 msgstr "Szerzők"
9231
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9233 #, fuzzy
9234 msgid "SixAuthors"
9235 msgstr "Szerzők"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9238 #, fuzzy
9239 msgid "LeftHeader"
9240 msgstr "Bal fejléc"
9241
9242 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Left header:"
9245 msgstr "Bal fejléc:"
9246
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9248 #, fuzzy
9249 msgid "FiveAffiliations"
9250 msgstr "Kapcsolat"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9253 #, fuzzy
9254 msgid "SixAffiliations"
9255 msgstr "Kapcsolat"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
9258 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9259 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9280 msgid "Note"
9281 msgstr "Megjegyzés"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Author Note:"
9286 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9287
9288 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9289 msgid "Journal"
9290 msgstr "Folyóirat"
9291
9292 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9293 msgid "CopNum"
9294 msgstr "CopNum"
9295
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9297 msgid "*"
9298 msgstr "*"
9299
9300 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Arabic Article"
9303 msgstr "Arab (Arabi)"
9304
9305 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9306 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/article.layout:3
9310 msgid "Article (Standard Class)"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9314 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9316 msgid "Part*"
9317 msgstr "Rész*"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9320 msgid "Beamer"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9324 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Presentations"
9328 msgstr "Bemutató"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Overlay Specifications|v"
9339 msgstr "Kijelölés|s"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9343 msgid "Overlay specifications for this list"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9349 msgid "Item Overlay Specifications"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9358 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9359 #, fuzzy
9360 msgid "On Slide"
9361 msgstr "Fólia"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9366 msgid "Overlay specifications for this item"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Mini Template"
9372 msgstr "&Sablon"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9375 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Longest label|s"
9381 msgstr "Leghosszabb &címke"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9384 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9389 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9391 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9393 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9396 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9398 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Sectioning"
9403 msgstr "Szakasz"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9409 msgid "Mode"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Mode Specification|S"
9418 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9424 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9430 #, fuzzy
9431 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9435 msgid "Section \\arabic{section}"
9436 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9441 #, fuzzy
9442 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9443 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9446 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9447 msgid "\\Alph{section}"
9448 msgstr "\\Alph{section}."
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9451 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9452 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9455 #, fuzzy
9456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9457 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9464 #, fuzzy
9465 msgid ""
9466 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9467 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9470 msgid ""
9471 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9475 #, fuzzy
9476 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9477 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9480 msgid "Frame"
9481 msgstr "Fólia"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9485 msgid "Frames"
9486 msgstr "Fóliák"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Action"
9497 msgstr "Szakasz"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9500 msgid "Overlay specifications for this frame"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9504 msgid "Default Overlay Specifications"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9508 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Frame Options"
9515 msgstr "LaTeX opciók"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9520 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9521 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9522 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9523 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9524 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Options"
9527 msgstr "&Kapcsolók:"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9531 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Frame Title"
9537 msgstr "Fólia alcím"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9540 msgid "Enter the frame title here"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9544 #, fuzzy
9545 msgid "PlainFrame"
9546 msgstr "Síma keret kezdés"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Frame (plain)"
9551 msgstr "LaTeX (sima)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9554 #, fuzzy
9555 msgid "FragileFrame"
9556 msgstr "Fólia kezdés"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Frame (fragile)"
9561 msgstr "Név (családnév)"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9564 msgid "AgainFrame"
9565 msgstr "Fólia folytatása"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9568 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9570 msgid "Slide"
9571 msgstr "Fólia"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Repeat frame with label"
9576 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9579 #, fuzzy
9580 msgid "FrameTitle"
9581 msgstr "Fólia alcím"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9593 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Short Frame Title|S"
9599 msgstr "Rövid cím|d"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9602 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9606 msgid "FrameSubtitle"
9607 msgstr "Fólia alcím"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9611 msgid "Column"
9612 msgstr "Hasáb"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9616 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9617 msgid "Columns"
9618 msgstr "Hasábok"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9621 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9622 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Column Options"
9627 msgstr "Oszlop beállítások"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9630 msgid "Column options (see beamer manual)"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Column Placement Options"
9636 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9639 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9643 msgid "ColumnsCenterAligned"
9644 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9647 msgid "Columns (center aligned)"
9648 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9651 msgid "ColumnsTopAligned"
9652 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9655 msgid "Columns (top aligned)"
9656 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9659 msgid "Pause"
9660 msgstr "Szünet"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9665 msgid "Overlays"
9666 msgstr "Átfedés"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Pause number"
9671 msgstr "Oldalszám"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9674 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9678 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9679 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9682 msgid "Overprint"
9683 msgstr "Felülnyomás"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Overprint Area Width"
9688 msgstr "Felülnyomás"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9691 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9692 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9693 msgid "Width"
9694 msgstr "Szélesség"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9697 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9701 msgid "OverlayArea"
9702 msgstr "Átfedési terület"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9705 msgid "Overlayarea"
9706 msgstr "Átfedési terület"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Overlay Area Width"
9711 msgstr "Átfedési terület"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9714 #, fuzzy
9715 msgid "The width of the overlay area"
9716 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Overlay Area Height"
9721 msgstr "Átfedési terület"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9724 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9725 msgid "Height"
9726 msgstr "Magasság"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9729 msgid "The height of the overlay area"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9734 msgid "Uncover"
9735 msgstr "Felfed"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9738 msgid "Uncovered on slides"
9739 msgstr "Felfedés fólián  "
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9743 msgid "Only"
9744 msgstr "Csak"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9747 msgid "Only on slides"
9748 msgstr "Csak a fóliákon"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9751 msgid "Block"
9752 msgstr "Sorkizárt"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9755 msgid "Blocks"
9756 msgstr "Blokkok"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Block:"
9761 msgstr "Sorkizárt"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Action Specification|S"
9766 msgstr "Kijelölés|s"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Block Title"
9771 msgstr "Blokk elemek"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9774 msgid "Enter the block title here"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9778 msgid "ExampleBlock"
9779 msgstr "Példa-blokk"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Example Block:"
9784 msgstr "Példa-blokk"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9787 msgid "AlertBlock"
9788 msgstr "Figyelem blokk"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Alert Block:"
9793 msgstr "Figyelem blokk"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9798 msgid "Titling"
9799 msgstr "Címzés"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9802 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9806 msgid "Title (Plain Frame)"
9807 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Short Subtitle|S"
9812 msgstr "Rövid cím|d"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9815 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9819 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Short Institute|S"
9825 msgstr "Rövid cím|d"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9828 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9832 msgid "InstituteMark"
9833 msgstr "IntézetJel"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Short Date|S"
9838 msgstr "Rövid cím|d"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9841 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9845 msgid "TitleGraphic"
9846 msgstr "Cím grafika"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9849 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9851 msgid "Quotation"
9852 msgstr "Idézet (hosszú)"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9857 msgid "Quote"
9858 msgstr "Idézet"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9861 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9862 msgid "Verse"
9863 msgstr "Vers"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9867 msgid "Corollary."
9868 msgstr "Következmény."
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Action Specifications|S"
9878 msgstr "Kijelölés|s"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9882 msgid "Definition."
9883 msgstr "Definíció."
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9886 msgid "Definitions"
9887 msgstr "Definíciók"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9890 msgid "Definitions."
9891 msgstr "Definíciók."
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9894 msgid "Example."
9895 msgstr "Példa."
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9898 msgid "Examples"
9899 msgstr "Példák"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9902 msgid "Examples."
9903 msgstr "Példák."
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9920 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9921 msgid "Fact"
9922 msgstr "Tény"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9925 msgid "Fact."
9926 msgstr "Tény."
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9930 msgid "Lemma."
9931 msgstr "Segédtétel."
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9934 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9935 msgid "Theorem."
9936 msgstr "Tétel."
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9939 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9940 msgid "LyX-Code"
9941 msgstr "LyX-kód"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9944 msgid "NoteItem"
9945 msgstr "Megjegyzés elem"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9948 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9949 msgid "Bold"
9950 msgstr "Félkövér"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9953 msgid "Emphasize"
9954 msgstr "Kiemelés"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Emph."
9959 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9962 msgid "Alert"
9963 msgstr "Figyelem"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9966 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9967 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9968 msgid "Structure"
9969 msgstr "Struktúra"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Visible"
9975 msgstr "Látható szöveg"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Invisible"
9980 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Alternative"
9985 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Default Text"
9990 msgstr "Alapérték|t"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Enter the default text here"
9995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Beamer Note"
10000 msgstr "Új megjegyzés:"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Note Options"
10005 msgstr "Képlet beállítások"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
10008 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
10012 #, fuzzy
10013 msgid "ArticleMode"
10014 msgstr "Cikk"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10017 msgid "Article"
10018 msgstr "Cikk"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10021 #, fuzzy
10022 msgid "PresentationMode"
10023 msgstr "Bemutató"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10026 msgid "Presentation"
10027 msgstr "Bemutató"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
10030 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10031 msgid "Figure"
10032 msgstr "Ábra"
10033
10034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Beamerposter"
10037 msgstr "Új megjegyzés:"
10038
10039 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Multilingual Captions"
10042 msgstr "Tovább&i opciók"
10043
10044 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10045 msgid ""
10046 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10047 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Caption setup"
10053 msgstr "Felirat"
10054
10055 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10056 msgid ""
10057 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Caption setup:"
10063 msgstr "Felirat:"
10064
10065 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Bicaption"
10068 msgstr "Felirat"
10069
10070 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10071 #, fuzzy
10072 msgid "bilingual"
10073 msgstr "Címzés"
10074
10075 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Main Language Short Title"
10078 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10079
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Short title for the main(document) language"
10083 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10084
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Main Language Text"
10088 msgstr "&Nyelv alapérték"
10089
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Text in the main(document) language"
10093 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10094
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10096 msgid "Second Language Short Title"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10100 msgid "Short title for the second language"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/book.layout:3
10104 msgid "Book (Standard Class)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:2
10108 msgid "Braille"
10109 msgstr "Braille"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:6
10112 msgid ""
10113 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10114 "in examples."
10115 msgstr ""
10116 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10117 "lyx-ben a példák között."
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:22
10120 msgid "Braille (default)"
10121 msgstr "Braille (alapérték)"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10124 msgid "Braille:"
10125 msgstr "Braille:"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:45
10128 msgid "Braille (textsize)"
10129 msgstr "Braille (szövegméret)"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:68
10132 msgid "Braille (dots on)"
10133 msgstr "Braille (dots be)"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:83
10136 msgid "Braille_dots_on"
10137 msgstr "Braille_dots_be"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:92
10140 msgid "Braille (dots off)"
10141 msgstr "Braille (dots ki)"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:107
10144 msgid "Braille_dots_off"
10145 msgstr "Braille_dots_ki"
10146
10147 #: lib/layouts/braille.module:116
10148 msgid "Braille (mirror on)"
10149 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10150
10151 #: lib/layouts/braille.module:131
10152 msgid "Braille_mirror_on"
10153 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10154
10155 #: lib/layouts/braille.module:140
10156 msgid "Braille (mirror off)"
10157 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10158
10159 #: lib/layouts/braille.module:155
10160 msgid "Braille_mirror_off"
10161 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:163
10164 msgid "Braillebox"
10165 msgstr "Brailledoboz"
10166
10167 #: lib/layouts/braille.module:167
10168 msgid "Braille box"
10169 msgstr "Braille doboz"
10170
10171 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10172 msgid "Broadway"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Scripts"
10178 msgstr "Alsó index"
10179
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10181 msgid "Dialogue"
10182 msgstr "Párbeszéd"
10183
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10185 msgid "Narrative"
10186 msgstr "Elbeszélés"
10187
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10189 msgid "ACT"
10190 msgstr "Cselekvés"
10191
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10193 msgid "ACT \\arabic{act}"
10194 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10195
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10197 msgid "SCENE"
10198 msgstr "SZÍNHELY"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10201 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10202 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10205 msgid "SCENE*"
10206 msgstr "SZÍNHELY*"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10209 msgid "AT RISE:"
10210 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10213 msgid "Speaker"
10214 msgstr "Beszélő"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10217 msgid "Parenthetical"
10218 msgstr "Közbevetett"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10221 msgid "("
10222 msgstr "("
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10225 msgid ")"
10226 msgstr ")"
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10229 msgid "CURTAIN"
10230 msgstr "FÜGGÖNY"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10233 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10234 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10235 msgid "Right Address"
10236 msgstr "Jobb cím"
10237
10238 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10241 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10242
10243 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10246 msgstr "Japán (CJK)"
10247
10248 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10249 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10255 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10256
10257 #: lib/layouts/changebars.module:2
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Change bars"
10260 msgstr "változás jelölő"
10261
10262 #: lib/layouts/changebars.module:7
10263 msgid ""
10264 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10265 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:3
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Chess"
10271 msgstr "Sakktábla"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:36
10274 msgid "Mainline"
10275 msgstr "Főjáték"
10276
10277 #: lib/layouts/chess.layout:43
10278 msgid "Mainline:"
10279 msgstr "Főjáték:"
10280
10281 #: lib/layouts/chess.layout:62
10282 msgid "Variation"
10283 msgstr "Variáció"
10284
10285 #: lib/layouts/chess.layout:66
10286 msgid "Variation:"
10287 msgstr "Variáció:"
10288
10289 #: lib/layouts/chess.layout:72
10290 msgid "SubVariation"
10291 msgstr "Alvariáció"
10292
10293 #: lib/layouts/chess.layout:75
10294 msgid "Subvariation:"
10295 msgstr "Alvariáció:"
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:81
10298 msgid "SubVariation2"
10299 msgstr "Alvariáció2"
10300
10301 #: lib/layouts/chess.layout:84
10302 msgid "Subvariation(2):"
10303 msgstr "Alvariáció(2):"
10304
10305 #: lib/layouts/chess.layout:90
10306 msgid "SubVariation3"
10307 msgstr "Alvariáció3"
10308
10309 #: lib/layouts/chess.layout:93
10310 msgid "Subvariation(3):"
10311 msgstr "Alvariáció(3):"
10312
10313 #: lib/layouts/chess.layout:99
10314 msgid "SubVariation4"
10315 msgstr "Alvariáció4"
10316
10317 #: lib/layouts/chess.layout:102
10318 msgid "Subvariation(4):"
10319 msgstr "Alvariáció(4):"
10320
10321 #: lib/layouts/chess.layout:108
10322 msgid "SubVariation5"
10323 msgstr "Alvariáció5"
10324
10325 #: lib/layouts/chess.layout:111
10326 msgid "Subvariation(5):"
10327 msgstr "Alvariáció(5):"
10328
10329 #: lib/layouts/chess.layout:118
10330 msgid "HideMoves"
10331 msgstr "LépésRejtés"
10332
10333 #: lib/layouts/chess.layout:123
10334 msgid "HideMoves:"
10335 msgstr "LépésRejtés:"
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:128
10338 msgid "ChessBoard"
10339 msgstr "Sakktábla"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:132
10342 msgid "[chessboard]"
10343 msgstr "[Sakktábla]"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:141
10346 msgid "BoardCentered"
10347 msgstr "Tábla középen"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:146
10350 msgid "[centered board]"
10351 msgstr "[tábla középen]"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:156
10354 msgid "HighLight"
10355 msgstr "Kiemel"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:161
10358 msgid "Highlights:"
10359 msgstr "Kijelölés:"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:176
10362 msgid "Arrow"
10363 msgstr "Nyíl"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:181
10366 msgid "Arrow:"
10367 msgstr "Nyíl:"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:187
10370 msgid "KnightMove"
10371 msgstr "Király lépése"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:192
10374 msgid "KnightMove:"
10375 msgstr "Király lépése:"
10376
10377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10378 msgid "Springer cl2emult"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10384 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10385
10386 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10387 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10391 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10395 msgid "Custom Header/Footerlines"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10399 msgid ""
10400 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10401 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10402 "Page Layout to 'fancy'!"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Header/Footer"
10408 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10409
10410 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Even Header"
10413 msgstr "Bal fejléc"
10414
10415 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10416 msgid "Alternative text for the even header"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Center Header"
10422 msgstr "Bal fejléc"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Center Header:"
10427 msgstr "Bal fejléc:"
10428
10429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Left Footer"
10432 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Left Footer:"
10437 msgstr "Utolsó lábléc:"
10438
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Center Footer"
10442 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Center Footer:"
10447 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10448
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10450 msgid "Right Footer"
10451 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10454 msgid "Right Footer:"
10455 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10458 msgid "Directory"
10459 msgstr "Könyvtár"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10462 msgid "KeyCombo"
10463 msgstr "Billentyűzet"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10466 msgid "KeyCap"
10467 msgstr "KeyCap"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10470 msgid "GuiMenu"
10471 msgstr "GuiMenü"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10474 msgid "GuiMenuItem"
10475 msgstr "GuiMenüElem"
10476
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10478 msgid "GuiButton"
10479 msgstr "GuiGomb"
10480
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10482 msgid "MenuChoice"
10483 msgstr "MenüVálasztás"
10484
10485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10486 msgid "SGML"
10487 msgstr "SGML"
10488
10489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10491 msgid "Chapter*"
10492 msgstr "Fejezet*"
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10495 msgid "Subparagraph*"
10496 msgstr "Albekezdés*"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10499 msgid "Authorgroup"
10500 msgstr "Szerzőcsoport"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10503 msgid "RevisionHistory"
10504 msgstr "Revízió előélete"
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10507 msgid "Revision History"
10508 msgstr "Revízió előélete"
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10511 msgid "Revision"
10512 msgstr "Revízió"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10515 msgid "RevisionRemark"
10516 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10519 msgid "FirstName"
10520 msgstr "Keresztnév"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10523 #, fuzzy
10524 msgid "DIN-Brief"
10525 msgstr "DinBrief"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10528 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10529 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10530 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Letters"
10533 msgstr "Levél"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10536 msgid "DinBrief"
10537 msgstr "DinBrief"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10540 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10541 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10543 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10544 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10548 msgid "Letter"
10549 msgstr "Levél"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Addresses"
10554 msgstr "Cím"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Postal Data"
10562 msgstr "Postai megjegyzés"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10565 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10567 msgid "Send To Address"
10568 msgstr "Címzett"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10572 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10573 msgid "My Address"
10574 msgstr "Címem"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10577 msgid "Sender Address:"
10578 msgstr "Küldő címe:"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10581 msgid "Return address"
10582 msgstr "Feladó címe"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10586 msgid "Backaddress:"
10587 msgstr "Visszaküldési cím:"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10590 msgid "Postal comment"
10591 msgstr "Postai megjegyzés"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10594 msgid "Postal Remark:"
10595 msgstr "Postai megjegyzés:"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10598 msgid "Handling"
10599 msgstr "Kezelés"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10602 msgid "Handling:"
10603 msgstr "Kezelés:"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10608 msgid "YourRef"
10609 msgstr "Címzett hivatkozása"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10613 msgid "Your ref.:"
10614 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10619 msgid "MyRef"
10620 msgstr "Küldő hivatkozása"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10624 msgid "Our ref.:"
10625 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10628 msgid "Writer"
10629 msgstr "Író"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10632 msgid "Writer:"
10633 msgstr "Író:"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10636 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10639 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10640 msgid "Signature"
10641 msgstr "Aláírás"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10648 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10649 msgid "Closings"
10650 msgstr "Zárszó"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10656 msgid "Signature:"
10657 msgstr "Aláírás:"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10660 msgid "Bottomtext"
10661 msgstr "Lábsor"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10664 msgid "Bottom text:"
10665 msgstr "Láb szöveg:"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10668 msgid "Area code"
10669 msgstr "Körzetszám"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10672 msgid "Area Code:"
10673 msgstr "Körzetszám:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10676 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10677 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10679 msgid "Telephone"
10680 msgstr "Telefon"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10685 msgid "Telephone:"
10686 msgstr "Telefon:"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10691 msgid "Location"
10692 msgstr "Hely"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10696 msgid "Location:"
10697 msgstr "Hely:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10702 msgid "Subject"
10703 msgstr "Tárgy"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10707 msgid "Subject:"
10708 msgstr "Tárgy:"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10711 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10715 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10716 msgid "Opening"
10717 msgstr "Megnyitás"
10718
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10722 msgid "Opening:"
10723 msgstr "Nyitószó:"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10726 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10730 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10731 msgid "Closing"
10732 msgstr "Zárszó"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10737 msgid "Closing:"
10738 msgstr "Zárszó:"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Signature|S"
10743 msgstr "Aláírás"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10746 msgid "Here you can insert a signature scan"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10750 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10751 msgid "encl"
10752 msgstr "csatolva"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10756 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10757 msgid "encl:"
10758 msgstr "csatolva:"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10763 msgid "cc"
10764 msgstr "cc"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10769 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10770 msgid "cc:"
10771 msgstr "cc:"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10775 msgid "PS"
10776 msgstr "UI"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10779 msgid "Post Scriptum:"
10780 msgstr "Utóirat:"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10783 msgid "SenderAddress"
10784 msgstr "Küldő címe"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10788 msgid "Backaddress"
10789 msgstr "Feladó címe"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10792 msgid "RetourAdresse"
10793 msgstr "Feladó címe"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10796 msgid "Adresse"
10797 msgstr "Cím"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10800 msgid "Postvermerk"
10801 msgstr "Postai megjegyzés"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10804 msgid "Zusatz"
10805 msgstr "Kiegészítés"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10808 msgid "IhrZeichen"
10809 msgstr "Önjele"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10813 msgid "YourMail"
10814 msgstr "Címzett levele"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10817 msgid "IhrSchreiben"
10818 msgstr "Önírása"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10821 msgid "MeinZeichen"
10822 msgstr "Sajátjel"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10825 msgid "Unterschrift"
10826 msgstr "Aláírás"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10829 msgid "Telefon"
10830 msgstr "Telefon"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10835 msgid "Place"
10836 msgstr "Hely"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10839 msgid "Stadt"
10840 msgstr "Város"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10843 msgid "Town"
10844 msgstr "Város"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10847 msgid "Ort"
10848 msgstr "Hely"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10851 msgid "Datum"
10852 msgstr "Dátum"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10856 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10857 msgid "Reference"
10858 msgstr "Hivatkozások"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10861 msgid "Betreff"
10862 msgstr "Tárgy"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10865 msgid "Anrede"
10866 msgstr "Megszólítás"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10869 msgid "Brieftext"
10870 msgstr "Levélszövege"
10871
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10873 msgid "Gruss"
10874 msgstr "Köszöntés"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10877 msgid "ps"
10878 msgstr "ui"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10882 msgid "Encl."
10883 msgstr "Csatolva."
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10886 msgid "Anlagen"
10887 msgstr "Megérkezik(?)"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10891 msgid "CC"
10892 msgstr "CC"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10895 msgid "Verteiler"
10896 msgstr "Elosztás"
10897
10898 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10899 #, fuzzy
10900 msgid "DocBook Book (SGML)"
10901 msgstr "Docbook (XML)"
10902
10903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Books (DocBook)"
10907 msgstr "DocBook"
10908
10909 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10910 #, fuzzy
10911 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10912 msgstr "Docbook (XML)"
10913
10914 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10915 #, fuzzy
10916 msgid "DocBook Section (SGML)"
10917 msgstr "Docbook (XML)"
10918
10919 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10920 #, fuzzy
10921 msgid "DocBook Article (SGML)"
10922 msgstr "Docbook (XML)"
10923
10924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10925 msgid "Inderscience A4 Journals"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10929 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Econometrica"
10935 msgstr "Amerikai"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10938 msgid "RunTitle"
10939 msgstr "FutóCím"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10942 msgid "Running Title:"
10943 msgstr "Futó cím:"
10944
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10946 msgid "RunAuthor"
10947 msgstr "FutóSzerző"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10950 msgid "Running Author:"
10951 msgstr "Futó szerző:"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Address Option"
10956 msgstr "Cím offprint-hez:"
10957
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Optional argument for the address"
10961 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10962
10963 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10964 #, fuzzy
10965 msgid "E-Mail Option"
10966 msgstr "Képlet beállítások"
10967
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Optional argument for the e-mail"
10971 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10975 msgid "E-mail:"
10976 msgstr "E-mail:"
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10979 msgid "Web Address"
10980 msgstr "Web Cím"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10983 msgid "Web address:"
10984 msgstr "Web cím:"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10987 msgid "Authors Block"
10988 msgstr "Szerzők blokk"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10991 msgid "Authors Block:"
10992 msgstr "Szerzők blokk:"
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10995 msgid "Thanks Text"
10996 msgstr "Köszönet szöveg"
10997
10998 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10999 msgid "Thanks \\theThanks:"
11000 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11003 msgid "Thanks Reference"
11004 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11005
11006 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11007 msgid "Thanks Ref"
11008 msgstr "Köszönet hiv."
11009
11010 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11011 msgid "Internet Address Reference"
11012 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11013
11014 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11015 msgid "Internet Addess Ref"
11016 msgstr "Internet cím hiv."
11017
11018 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11019 msgid "Corresponding Author"
11020 msgstr "Megfelelő szerző"
11021
11022 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11023 msgid "Name (First Name)"
11024 msgstr "Név (keresztnév)"
11025
11026 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11027 msgid "First Name"
11028 msgstr "Keresztnév"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11031 msgid "Name (Surname)"
11032 msgstr "Név (családnév)"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11035 msgid "By Same Author (bib)"
11036 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11039 msgid "bysame"
11040 msgstr "azonosSzerint"
11041
11042 #: lib/layouts/egs.layout:3
11043 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11047 msgid "00.00.0000"
11048 msgstr "00.00.0000"
11049
11050 #: lib/layouts/egs.layout:289
11051 msgid "LaTeX Title"
11052 msgstr "LaTeX cím"
11053
11054 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11055 msgid "Author:"
11056 msgstr "Szerző:"
11057
11058 #: lib/layouts/egs.layout:333
11059 msgid "Affil"
11060 msgstr "Kapcsolat"
11061
11062 #: lib/layouts/egs.layout:368
11063 msgid "Journal:"
11064 msgstr "Folyóirat:"
11065
11066 #: lib/layouts/egs.layout:377
11067 msgid "msnumber"
11068 msgstr "ms szám"
11069
11070 #: lib/layouts/egs.layout:391
11071 msgid "MS_number:"
11072 msgstr "MS_number:"
11073
11074 #: lib/layouts/egs.layout:401
11075 msgid "FirstAuthor"
11076 msgstr "Első szerző"
11077
11078 #: lib/layouts/egs.layout:414
11079 msgid "1st_author_surname:"
11080 msgstr "Első szerző családneve:"
11081
11082 #: lib/layouts/egs.layout:467
11083 msgid "Offsets"
11084 msgstr "Eltolások"
11085
11086 #: lib/layouts/egs.layout:480
11087 msgid "reprint_reqs_to:"
11088 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11091 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Author Option"
11097 msgstr "Képlet beállítások"
11098
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Optional argument for the author"
11102 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11105 msgid "Author Address"
11106 msgstr "Szerző cím"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11109 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11110 msgid "Author Email"
11111 msgstr "Szerző e-mail"
11112
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11114 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11115 msgid "Email:"
11116 msgstr "Email:"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11119 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11120 msgid "Author URL"
11121 msgstr "Szerző URL"
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Thanks Option"
11126 msgstr "Átmenet"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11129 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11133 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11137 msgid "PROOF."
11138 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11141 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11142 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11143
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11145 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11146 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11147
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11149 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11150 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11153 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11155
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11157 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11158 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11161 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11165 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11169 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11173 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11177 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11181 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11185 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11189 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11190 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11193 msgid "Case \\arabic{case}"
11194 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11197 msgid "Elsevier"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11201 #, fuzzy
11202 msgid "BeginFrontmatter"
11203 msgstr "Főtéma"
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Begin frontmatter"
11208 msgstr "Főtéma"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11211 #, fuzzy
11212 msgid "EndFrontmatter"
11213 msgstr "Főtéma"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11216 #, fuzzy
11217 msgid "End frontmatter"
11218 msgstr "Főtéma"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11221 msgid "Titlenotemark"
11222 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11225 msgid "Titlenote mark"
11226 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11227
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11229 msgid "Title footnote"
11230 msgstr "Cím lábjegyzet"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Footnote Label"
11235 msgstr "lábjegyzet címke"
11236
11237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11238 msgid "Label you refer to in the title"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11242 msgid "Title footnote:"
11243 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Author Label"
11248 msgstr "Szerző e-mail"
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11251 msgid "Label you will reference in the address"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11255 msgid "Authormark"
11256 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11257
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11259 msgid "Author footnote"
11260 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11261
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11263 msgid "Author footnote:"
11264 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Author Footnote Label"
11269 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11272 msgid "Label you refer to for an author"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11276 msgid "CorAuthormark"
11277 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11280 msgid "CorAuthor mark"
11281 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11284 msgid "Corresponding author"
11285 msgstr "Megfelelő szerző"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11288 msgid "Corresponding author text:"
11289 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Address Label"
11294 msgstr "Cím"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11297 msgid "Label of the author you refer to"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Internet"
11303 msgstr "InternetSorA"
11304
11305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11306 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11310 msgid "Endnote"
11311 msgstr "Végjegyzet"
11312
11313 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11314 #, fuzzy
11315 msgid ""
11316 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11317 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11318 msgstr ""
11319 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11320 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11321
11322 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Endnote ##"
11325 msgstr "Végjegyzet"
11326
11327 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11328 msgid "endnote"
11329 msgstr "végjegyzet"
11330
11331 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11332 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11336 msgid "Key words:"
11337 msgstr "Kulcsszavak:"
11338
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11340 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11344 msgid ""
11345 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11346 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Itemize Options"
11353 msgstr "Felsorolás"
11354
11355 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11358 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11362 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Enumerate Options"
11365 msgstr "LaTeX opciók"
11366
11367 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Description Options"
11370 msgstr "Leírás: "
11371
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11374 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11375 msgid "Labeling"
11376 msgstr "Címkézés"
11377
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Enumerate-Resume"
11381 msgstr "Számozott felsorolás"
11382
11383 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11384 msgid "Number Equations by Section"
11385 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11386
11387 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11388 msgid ""
11389 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11390 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11391 msgstr ""
11392 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11393 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11394
11395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11396 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11397 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11400 msgid "Europass CV (2013)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11405 msgid "Curricula Vitae"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11409 #, fuzzy
11410 msgid "FooterName"
11411 msgstr "Lábléc:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Name (footer):"
11416 msgstr "Utolsó lábléc:"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Mobile:"
11421 msgstr "&Fájl:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Mobile phone number"
11426 msgstr "Sorszámozás"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11429 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Homepage"
11432 msgstr "új oldal"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Homepage:"
11437 msgstr "új oldal"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11440 msgid "InstantMessaging"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Instant Messaging:"
11446 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11449 #, fuzzy
11450 msgid "IM Type:"
11451 msgstr "&Típus:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11454 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11458 msgid "Birthday"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Date of birth:"
11464 msgstr "&Dátumforma:"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Nationality"
11469 msgstr "opcionális"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Nationality:"
11474 msgstr "Facility:"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Gender"
11479 msgstr "Feladó:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Gender:"
11484 msgstr "Feladó:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11487 #, fuzzy
11488 msgid "BeforePicture"
11489 msgstr "Vezérlő képek"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11492 msgid "Space before picture:"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Picture"
11498 msgstr "Struktúra"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Picture:"
11503 msgstr "Aláírás:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11506 msgid "Resize photo to this width"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11510 #, fuzzy
11511 msgid "AfterPicture"
11512 msgstr "Struktúra"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11515 msgid "Space after picture:"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11521 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11522 msgid "Vertical Space"
11523 msgstr "Függőleges kitöltés"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Additional vertical space"
11530 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11533 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11534 msgid "Item"
11535 msgstr "Elem"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11538 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11543 msgid "Item:"
11544 msgstr "Elem:"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11547 #, fuzzy
11548 msgid "ItemInset"
11549 msgstr "Felsorolás"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11552 msgid "Subitems"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11556 #, fuzzy
11557 msgid "TitleItem"
11558 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Title item:"
11563 msgstr "Cím:"
11564
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11566 #, fuzzy
11567 msgid "TitleLevel"
11568 msgstr "Cím"
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Title level:"
11573 msgstr "Cím:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Jobb szegély be"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11581 #, fuzzy
11582 msgid "BlueItem"
11583 msgstr "Jelölt elem"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Blue item:"
11588 msgstr "Jelölt elem:"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11591 #, fuzzy
11592 msgid "BlueItemInset"
11593 msgstr "Saját betétek"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11596 msgid "Blue subitems"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11600 #, fuzzy
11601 msgid "BigItem"
11602 msgstr "Elem"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Big Item:"
11607 msgstr "Lista elem:"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11610 #, fuzzy
11611 msgid "EcvItemize"
11612 msgstr "Felsorolás"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11615 msgid "MotherTongue"
11616 msgstr "Anyanyelv:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11619 msgid "Mother Tongue:"
11620 msgstr "Anyanyelv:"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11623 msgid "LangHeader"
11624 msgstr "NyelvFejléc"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11627 msgid "Language Header:"
11628 msgstr "Nyelv fejléc:"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11631 msgid "Language:"
11632 msgstr "Nyelv:"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Name of the language"
11637 msgstr "Nincs nyelv"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Listening"
11642 msgstr "Lista"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11645 msgid "Level how good you think you can listen"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Reading"
11651 msgstr "Címsorok"
11652
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11654 msgid "Level how good you think you can read"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Interaction"
11660 msgstr "Törtjel beszúrása"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11663 msgid "Level how good you think you can conversate"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Production"
11669 msgstr "Bevezetés|B"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11672 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11676 msgid "LastLanguage"
11677 msgstr "UtolsóNyelv"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11680 msgid "Last Language:"
11681 msgstr "Utolsó nyelv:"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11684 msgid "LangFooter"
11685 msgstr "NyelviLábléc"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Language Footer:"
11690 msgstr "NyelviLábléc"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11693 msgid "End"
11694 msgstr "Vége"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11697 msgid "End of CV"
11698 msgstr "CV vége"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Highlight"
11703 msgstr "Kijelölés:"
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11706 msgid "Europe CV"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Footer name:"
11712 msgstr "Lábléc:"
11713
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Mobile"
11717 msgstr "&Fájl:"
11718
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Size"
11722 msgstr "Mé&ret:"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11725 msgid "Size the photo is resized to"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11729 msgid "Page"
11730 msgstr "Oldal"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11733 #, fuzzy
11734 msgid "The title as it appears in the header"
11735 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11736
11737 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11738 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11742 msgid "BulletedItem"
11743 msgstr "Jelölt elem"
11744
11745 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11746 msgid "Bulleted Item:"
11747 msgstr "Jelölt elem:"
11748
11749 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11750 msgid "Begin"
11751 msgstr "Kezdés"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11754 msgid "Begin of CV"
11755 msgstr "CV kezdete"
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11758 msgid "PersonalInfo"
11759 msgstr "SzemélyesInformáció"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11762 msgid "Personal Info"
11763 msgstr "Személyes információ"
11764
11765 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11766 #, fuzzy
11767 msgid "VerticalSpace"
11768 msgstr "Függőleges kitöltés"
11769
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Vertical space"
11773 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11774
11775 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11776 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11780 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11784 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11788 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11792 msgid "Number Figures by Section"
11793 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11794
11795 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11796 msgid ""
11797 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11798 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11799 msgstr ""
11800 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11801 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11802
11803 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11804 msgid "Fix cm"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11808 msgid ""
11809 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11810 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11811 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Fix LaTeX"
11817 msgstr "LaTeX"
11818
11819 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11820 msgid ""
11821 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11822 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11823 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11824 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11825 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11826 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11827 "newer LaTeX distributions."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:2
11831 msgid "FiXme"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:11
11835 msgid ""
11836 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11837 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11838 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11839 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11840 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11841 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11842 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11843 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11847 msgid "Fixme"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:23
11851 #, fuzzy
11852 msgid "List of FIXMEs"
11853 msgstr "%1$s listája"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:37
11856 #, fuzzy
11857 msgid "[List of FIXMEs]"
11858 msgstr "Ábrák listája"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:53
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Fixme Note"
11863 msgstr "Ábra"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11866 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Fixme Note Options|s"
11869 msgstr "Képlet beállítások"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11872 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11873 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:74
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Fixme Warning"
11879 msgstr "jelentés"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:76
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Warning"
11884 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:80
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Fixme Error"
11889 msgstr "Fájlnév hiba"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11895 msgid "Error"
11896 msgstr "Hiba"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:86
11899 msgid "Fixme Fatal"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:88
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Fatal"
11905 msgstr "Katalán"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:97
11908 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:99
11912 msgid "Fixme (Targeted)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:109
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Fixme Note|x"
11918 msgstr "Ábra"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:111
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Insert the FIXME note here"
11923 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:116
11926 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:118
11930 msgid "Warning (Targeted)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:122
11934 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:124
11938 msgid "Error (Targeted)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:128
11942 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:130
11946 msgid "Fatal (Targeted)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:139
11950 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:141
11954 msgid "Fixme (Multipar)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Fixme Summary"
11960 msgstr "Összegzés"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11963 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:159
11967 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:161
11971 msgid "Warning (Multipar)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:165
11975 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:167
11979 msgid "Error (Multipar)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:171
11983 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:173
11987 msgid "Fatal (Multipar)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:182
11991 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:184
11995 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:200
11999 msgid "Annotated Text"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:202
12003 msgid "Annotated Text|x"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:203
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Insert the text to annotate here"
12009 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:208
12012 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:210
12016 msgid "Warning (MP Targ.)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:214
12020 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:216
12024 msgid "Error (MP Targ.)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:220
12028 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:222
12032 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:232
12036 #, fuzzy
12037 msgid "FxNote"
12038 msgstr "Megjegyzés"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:236
12041 #, fuzzy
12042 msgid "FxNote*"
12043 msgstr "Megjegyzés*"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:240
12046 #, fuzzy
12047 msgid "FxWarning"
12048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:244
12051 #, fuzzy
12052 msgid "FxWarning*"
12053 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12054
12055 #: lib/layouts/fixme.module:248
12056 #, fuzzy
12057 msgid "FxError"
12058 msgstr "Hiba"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:252
12061 #, fuzzy
12062 msgid "FxError*"
12063 msgstr "Hiba"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:256
12066 #, fuzzy
12067 msgid "FxFatal"
12068 msgstr "Katalán"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:260
12071 #, fuzzy
12072 msgid "FxFatal*"
12073 msgstr "Katalán"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:3
12076 #, fuzzy
12077 msgid "FoilTeX"
12078 msgstr "Fólia fej"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:44
12081 msgid "Foilhead"
12082 msgstr "Fólia fej"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:64
12085 msgid "ShortFoilhead"
12086 msgstr "Fólia rövid fej"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:70
12089 msgid "Rotatefoilhead"
12090 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:76
12093 msgid "ShortRotatefoilhead"
12094 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:85
12097 msgid "TickList"
12098 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:101
12101 msgid "_/"
12102 msgstr "_/"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:105
12105 msgid "CrossList"
12106 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:121
12109 msgid "><"
12110 msgstr "><"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:165
12113 msgid "My Logo"
12114 msgstr "Saját embléma"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:174
12117 msgid "My Logo:"
12118 msgstr "Saját embléma:"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:183
12121 msgid "Restriction"
12122 msgstr "Korlátozás"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:187
12125 msgid "Restriction:"
12126 msgstr "Korlátozás:"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12129 #: lib/layouts/llncs.layout:430
12130 msgid "Theorem #."
12131 msgstr "Tétel #."
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12134 #: lib/layouts/llncs.layout:369
12135 msgid "Lemma #."
12136 msgstr "Segédtétel #."
12137
12138 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12139 #: lib/layouts/llncs.layout:334
12140 msgid "Corollary #."
12141 msgstr "Következmény #."
12142
12143 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
12144 msgid "Proposition #."
12145 msgstr "#. állítás"
12146
12147 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12148 #: lib/layouts/llncs.layout:348
12149 msgid "Definition #."
12150 msgstr "Definíció #."
12151
12152 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12154 msgid "Theorem*"
12155 msgstr "Tétel*"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12159 msgid "Lemma*"
12160 msgstr "Segédtétel*"
12161
12162 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12164 msgid "Corollary*"
12165 msgstr "Következmény*"
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12169 msgid "Proposition*"
12170 msgstr "Állítás*"
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12173 msgid "Proposition."
12174 msgstr "Állítás."
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12178 msgid "Definition*"
12179 msgstr "Definíció*"
12180
12181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12182 msgid "Foot to End"
12183 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12184
12185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12186 #, fuzzy
12187 msgid ""
12188 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12189 "code where you want the endnotes to appear."
12190 msgstr ""
12191 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12192 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12193
12194 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12195 msgid "French Letter (frletter)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12199 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12203 msgid "Letter:"
12204 msgstr "Levél:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12207 msgid "Street:"
12208 msgstr "Utca:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12211 msgid "Addition"
12212 msgstr "Kiegészítés"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12215 msgid "Addition:"
12216 msgstr "Továbbá:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12219 msgid "Town:"
12220 msgstr "Város:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12223 msgid "State:"
12224 msgstr "Állam:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12227 msgid "ReturnAddress"
12228 msgstr "Feladó címe"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12231 msgid "ReturnAddress:"
12232 msgstr "Visszaküldési cím:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12235 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12236 msgid "MyRef:"
12237 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12240 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12241 msgid "YourRef:"
12242 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12245 msgid "YourMail:"
12246 msgstr "Címzett levele:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12249 msgid "Telefax"
12250 msgstr "Telefax"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12253 msgid "Telefax:"
12254 msgstr "Telefax:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12257 msgid "Telex"
12258 msgstr "Telex"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12261 msgid "Telex:"
12262 msgstr "Telex:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12265 msgid "EMail"
12266 msgstr "E-mail"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12269 msgid "EMail:"
12270 msgstr "E-mail:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12273 msgid "HTTP"
12274 msgstr "HTTP"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12277 msgid "HTTP:"
12278 msgstr "HTTP:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12281 msgid "Bank"
12282 msgstr "Bank"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12285 msgid "Bank:"
12286 msgstr "Bank:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12289 msgid "BankCode"
12290 msgstr "Bankkód"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12293 msgid "BankCode:"
12294 msgstr "Bankkód:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12297 msgid "BankAccount"
12298 msgstr "Bankszámlaszám"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12301 msgid "BankAccount:"
12302 msgstr "Bankszámlaszám:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12306 msgid "PostalComment"
12307 msgstr "Postai megjegyzés"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12310 msgid "PostalComment:"
12311 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12314 msgid "Reference:"
12315 msgstr "Hivatkozás:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12318 msgid "Encl.:"
12319 msgstr "Csatolva:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12322 msgid "G-Brief (V. 2)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12326 msgid "NameRowA"
12327 msgstr "NévsorA"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12330 msgid "NameRowA:"
12331 msgstr "NévSorA"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12334 msgid "NameRowB"
12335 msgstr "NévsorB"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12338 msgid "NameRowB:"
12339 msgstr "NévSorB"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12342 msgid "NameRowC"
12343 msgstr "NévsorC"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12346 msgid "NameRowC:"
12347 msgstr "NévSorC"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12350 msgid "NameRowD"
12351 msgstr "NévsorD"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12354 msgid "NameRowD:"
12355 msgstr "NévSorD"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12358 msgid "NameRowE"
12359 msgstr "NévsorE"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12362 msgid "NameRowE:"
12363 msgstr "NévSorE"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12366 msgid "NameRowF"
12367 msgstr "NévsorF"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12370 msgid "NameRowF:"
12371 msgstr "NévSorF"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12374 msgid "NameRowG"
12375 msgstr "NévsorG"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12378 msgid "NameRowG:"
12379 msgstr "NévSorG"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12382 msgid "AddressRowA"
12383 msgstr "CímsorA"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12386 msgid "AddressRowA:"
12387 msgstr "CímsorA:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12390 msgid "AddressRowB"
12391 msgstr "CímsorB"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12394 msgid "AddressRowB:"
12395 msgstr "CímsorB:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12398 msgid "AddressRowC"
12399 msgstr "CímsorC"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12402 msgid "AddressRowC:"
12403 msgstr "CímsorC:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12406 msgid "AddressRowD"
12407 msgstr "CímsorD"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12410 msgid "AddressRowD:"
12411 msgstr "CímsorD:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12414 msgid "AddressRowE"
12415 msgstr "CímsorE"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12418 msgid "AddressRowE:"
12419 msgstr "CímsorE:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12422 msgid "AddressRowF"
12423 msgstr "CímsorF"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12426 msgid "AddressRowF:"
12427 msgstr "CímsorF:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12430 msgid "TelephoneRowA"
12431 msgstr "TelefonsorA"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12434 msgid "TelephoneRowA:"
12435 msgstr "TelefonsorA"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12438 msgid "TelephoneRowB"
12439 msgstr "TelefonsorB"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12442 msgid "TelephoneRowB:"
12443 msgstr "TelefonSorB:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12446 msgid "TelephoneRowC"
12447 msgstr "TelefonsorC"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12450 msgid "TelephoneRowC:"
12451 msgstr "TelefonSorC:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12454 msgid "TelephoneRowD"
12455 msgstr "TelefonsorD"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12458 msgid "TelephoneRowD:"
12459 msgstr "TelefonSorD:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12462 msgid "TelephoneRowE"
12463 msgstr "TelefonsorE"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12466 msgid "TelephoneRowE:"
12467 msgstr "TelefonSorE:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12470 msgid "TelephoneRowF"
12471 msgstr "TelefonsorF"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12474 msgid "TelephoneRowF:"
12475 msgstr "TelefonSorF:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12478 msgid "InternetRowA"
12479 msgstr "InternetSorA"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12482 msgid "InternetRowA:"
12483 msgstr "InternetSorA:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12486 msgid "InternetRowB"
12487 msgstr "InternetSorB"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12490 msgid "InternetRowB:"
12491 msgstr "InternetSorB:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12494 msgid "InternetRowC"
12495 msgstr "InternetSorC"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12498 msgid "InternetRowC:"
12499 msgstr "InternetSorC:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12502 msgid "InternetRowD"
12503 msgstr "InternetSorD"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12506 msgid "InternetRowD:"
12507 msgstr "InternetSorD:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12510 msgid "InternetRowE"
12511 msgstr "InternetSorE"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12514 msgid "InternetRowE:"
12515 msgstr "InternetSorE:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12518 msgid "InternetRowF"
12519 msgstr "InternetSorF"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12522 msgid "InternetRowF:"
12523 msgstr "InternetSorF:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12526 msgid "BankRowA"
12527 msgstr "BankSorA"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12530 msgid "BankRowA:"
12531 msgstr "BankSorA:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12534 msgid "BankRowB"
12535 msgstr "BankSorB"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12538 msgid "BankRowB:"
12539 msgstr "BankSorB:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12542 msgid "BankRowC"
12543 msgstr "BankSorC"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12546 msgid "BankRowC:"
12547 msgstr "BankSorC:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12550 msgid "BankRowD"
12551 msgstr "BankSorD"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12554 msgid "BankRowD:"
12555 msgstr "BankSorD:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12558 msgid "BankRowE"
12559 msgstr "BankSorE"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12562 msgid "BankRowE:"
12563 msgstr "BankSorE:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12566 msgid "BankRowF"
12567 msgstr "BankSorF"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12570 msgid "BankRowF:"
12571 msgstr "BankSorF:"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12574 #, fuzzy
12575 msgid "GraphicBoxes"
12576 msgstr "Kép"
12577
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12579 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Reflectbox"
12585 msgstr "kijelölés"
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Scalebox"
12590 msgstr "Méretarány"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12593 #, fuzzy
12594 msgid "H-Factor"
12595 msgstr "Tény"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12598 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12602 #, fuzzy
12603 msgid "V-Factor"
12604 msgstr "Tény"
12605
12606 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12607 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12611 msgid "Resizebox"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Width of the box"
12617 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12620 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Rotatebox"
12626 msgstr "Elforgatás"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Origin"
12631 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12634 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Angle"
12640 msgstr "S&zög:"
12641
12642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12643 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12647 msgid "Hanging"
12648 msgstr "Függő"
12649
12650 #: lib/layouts/hanging.module:6
12651 msgid ""
12652 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12653 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12654 "are indented."
12655 msgstr ""
12656 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12657 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12658
12659 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Hebrew Article"
12662 msgstr "Cikk"
12663
12664 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12665 msgid "Claim #."
12666 msgstr "Igény #."
12667
12668 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12669 msgid "Remarks"
12670 msgstr "Megjegyzések"
12671
12672 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12673 msgid "Remarks #."
12674 msgstr "Észrevételek #."
12675
12676 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12678 msgid "Proof:"
12679 msgstr "Bizonyítás:"
12680
12681 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Hebrew Letter"
12684 msgstr "Levél"
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12687 msgid "Hollywood"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12691 msgid "More"
12692 msgstr "Dialógus felosztás"
12693
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12695 msgid "(MORE)"
12696 msgstr "(dialógus felosztás)"
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12699 msgid "FADE IN:"
12700 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12703 msgid "INT."
12704 msgstr "Belső színhely"
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12707 msgid "EXT."
12708 msgstr "Külső színhely"
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12711 msgid "Continuing"
12712 msgstr "Folytatás"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12715 msgid "(continuing)"
12716 msgstr "(folytatás)"
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12719 msgid "Transition"
12720 msgstr "Átmenet"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12723 msgid "TITLE OVER:"
12724 msgstr "CÍM UTÁN:"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12727 msgid "INTERCUT"
12728 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12731 msgid "INTERCUT WITH:"
12732 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12735 msgid "FADE OUT"
12736 msgstr "ELTÜNÉS:"
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12739 msgid "Scene"
12740 msgstr "Helyszín"
12741
12742 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12743 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12747 msgid ""
12748 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12749 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12750 "in LyX's examples folder."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12754 #, fuzzy
12755 msgid "H-P number"
12756 msgstr "Nem szám"
12757
12758 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12759 #, fuzzy
12760 msgid "H-P statement"
12761 msgstr "Elhelyezés"
12762
12763 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Statement Text"
12766 msgstr "Hiv+szöveg:"
12767
12768 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12769 msgid "Text for statements that require some information"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12773 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Author Names"
12779 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12782 msgid "Author names that will appear in the header line"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Catchline"
12790 msgstr "képlet (vonal)"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12793 #, fuzzy
12794 msgid "History"
12795 msgstr "Revízió előélete"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12798 msgid "Classification Codes"
12799 msgstr "Osztályozási kódok"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12802 msgid "TableCaption"
12803 msgstr "Táblázat címe"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Table caption"
12808 msgstr "Táblázat címe"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12811 msgid "Refcite"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Cite reference"
12817 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12820 #, fuzzy
12821 msgid "ItemList"
12822 msgstr "Felsorolás"
12823
12824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12825 #, fuzzy
12826 msgid "RomanList"
12827 msgstr "Roman"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Numbering Scheme"
12832 msgstr "&Számozás"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12835 msgid ""
12836 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12837 "items"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12843 msgid "Corollary \\thecorollary."
12844 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12849 msgid "Lemma \\thelemma."
12850 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12855 msgid "Proposition \\theproposition."
12856 msgstr "\\theproposition. állítás"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12859 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12878 msgid "Question"
12879 msgstr "Kérdés"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12884 msgid "Question \\thequestion."
12885 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12889 msgid "Claim \\theclaim."
12890 msgstr "\\theclaim. igény"
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12895 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12896 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12897
12898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12899 msgid "Prop"
12900 msgstr "Tulajdonság"
12901
12902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12903 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12904 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12905
12906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12907 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Comby"
12913 msgstr "Billentyűzet"
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:2
12916 msgid "Initials"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/initials.module:6
12920 msgid ""
12921 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12922 "manual for a detailed description."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12926 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12927 #: lib/layouts/initials.module:39
12928 msgid "Initial"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/initials.module:35
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Option(s) for the initial"
12934 msgstr "A részábra címe"
12935
12936 #: lib/layouts/initials.module:40
12937 msgid "Initial letter(s)"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/initials.module:44
12941 msgid "Rest of Initial"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:45
12945 msgid "Rest of initial word or text"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12949 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12953 msgid "Short title that will appear in header line"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12957 msgid "Review"
12958 msgstr "Korrektúra"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12961 msgid "Topical"
12962 msgstr "Topical"
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12966 msgid "Comment"
12967 msgstr "Megjegyzés"
12968
12969 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12970 msgid "Paper"
12971 msgstr "Papír"
12972
12973 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12974 msgid "Prelim"
12975 msgstr "Prelim"
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12978 msgid "Rapid"
12979 msgstr "Rapid"
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12984 msgid "PACS"
12985 msgstr "PACS"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12988 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12989 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12990
12991 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12992 msgid "MSC"
12993 msgstr "MSC"
12994
12995 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12996 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12997 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12998
12999 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13000 msgid "submitto"
13001 msgstr "submitto"
13002
13003 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13004 msgid "submit to paper:"
13005 msgstr "submit to paper:"
13006
13007 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13008 msgid "Bibliography (plain)"
13009 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13010
13011 #: lib/layouts/iopart.layout:294
13012 msgid "Bibliography heading"
13013 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13014
13015 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13016 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13020 msgid "ABSTRACT:"
13021 msgstr "KIVONAT:"
13022
13023 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13024 msgid "KEY WORDS:"
13025 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13026
13027 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13028 msgid "Commission"
13029 msgstr "Commission"
13030
13031 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13032 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13033 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13036 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13040 #, fuzzy
13041 msgid "\\thesection."
13042 msgstr "kijelölés"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13045 #, fuzzy
13046 msgid "\\thesection"
13047 msgstr "kijelölés"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13050 #, fuzzy
13051 msgid "\\thesubsection."
13052 msgstr "\\Alph{subsection}."
13053
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13055 #, fuzzy
13056 msgid "\\thesubsubsection."
13057 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13058
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Main Author"
13062 msgstr "Futó szerző:"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Affiliation Key"
13068 msgstr "Kapcsolat"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Affiliation key of the author"
13073 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Forename"
13079 msgstr "Fnév"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Co Author"
13084 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13085
13086 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Co-author"
13089 msgstr "Szerző"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Affiliation key of the co-author"
13094 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Short Author"
13099 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13100
13101 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Short author:"
13104 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Affiliation key"
13109 msgstr "Kapcsolat"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Keyword:"
13114 msgstr "&Kulcsszó:"
13115
13116 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13117 msgid "Vita"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13121 msgid "Vita:"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13125 #, fuzzy
13126 msgid "PDB reference"
13127 msgstr "Beállítások"
13128
13129 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13130 #, fuzzy
13131 msgid "PDB reference:"
13132 msgstr "Beállítások"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Optional name"
13137 msgstr "cím kerete"
13138
13139 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13140 #, fuzzy
13141 msgid "NDB reference"
13142 msgstr "<hivatkozás>"
13143
13144 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13145 #, fuzzy
13146 msgid "NDB reference:"
13147 msgstr "Hivatkozás:"
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13150 msgid "Synopsis"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13154 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13158 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Alternative Affiliation"
13164 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13165
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Affiliation Prefix"
13169 msgstr "Kapcsolat jele"
13170
13171 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13172 msgid "A prefix like 'Also at '"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13176 #, fuzzy
13177 msgid "PACS numbers:"
13178 msgstr "PACS szám:"
13179
13180 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Preprint number"
13183 msgstr "Előnyomat"
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Preprint number:"
13188 msgstr "Előnyomat"
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Online citation"
13193 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13194
13195 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13198 msgstr "Japán (CJK)"
13199
13200 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13201 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13205 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13211 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13212
13213 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13216 msgstr "Japán (CJK)"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:3
13219 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:107
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Plain Keywords"
13225 msgstr "Kulcsszavak"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:110
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Plain Keywords:"
13230 msgstr "Kulcsszavak:"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:113
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Plain Title"
13235 msgstr "Rövid cím"
13236
13237 #: lib/layouts/jss.layout:116
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Plain Title:"
13240 msgstr "Rövid cím"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:122
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Short Title:"
13245 msgstr "Rövid cím"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:125
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Plain Author"
13250 msgstr "Futó szerző:"
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:128
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Plain Author:"
13255 msgstr "Futó szerző:"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:131
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Pkg"
13260 msgstr "csomag"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:133
13263 #, fuzzy
13264 msgid "pkg"
13265 msgstr "csomag"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:156
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Proglang"
13270 msgstr "Program"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:158
13273 msgid "proglang"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13277 msgid "code"
13278 msgstr "kód"
13279
13280 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13281 msgid "Code Chunk"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Code Input"
13287 msgstr "Input"
13288
13289 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Code Output"
13292 msgstr "Kimenet"
13293
13294 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13295 msgid "Kluwer"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13299 msgid "AddressForOffprints"
13300 msgstr "Cím offprint-hez"
13301
13302 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13303 msgid "Address for Offprints:"
13304 msgstr "Cím offprint-hez:"
13305
13306 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13307 msgid "RunningTitle"
13308 msgstr "Futó cím"
13309
13310 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13311 msgid "Running title:"
13312 msgstr "Futó cím:"
13313
13314 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13315 msgid "RunningAuthor"
13316 msgstr "Futó szerző"
13317
13318 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13319 msgid "Running author:"
13320 msgstr "Futó szerző:"
13321
13322 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13323 msgid "Rnw (knitr)"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/knitr.module:6
13327 msgid ""
13328 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13329 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13330 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13334 #: lib/layouts/sweave.module:6
13335 #, fuzzy
13336 msgid "literate"
13337 msgstr "Literate"
13338
13339 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Sweave Options"
13342 msgstr "LaTeX opciók"
13343
13344 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13345 msgid "Sweave opts"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13349 #, fuzzy
13350 msgid "S/R expression"
13351 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13354 #, fuzzy
13355 msgid "S/R expr"
13356 msgstr "expr."
13357
13358 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13359 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/letter.layout:3
13363 msgid "Letter (Standard Class)"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13367 msgid "French Letter (lettre)"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13371 msgid "NoTelephone"
13372 msgstr "NincsTelefon"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13376 msgid "NoFax"
13377 msgstr "NincsFax"
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13381 msgid "NoPlace"
13382 msgstr "NincsHely"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13386 msgid "NoDate"
13387 msgstr "NincsDántum"
13388
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13390 msgid "Post Scriptum"
13391 msgstr "Utóirat"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13394 msgid "EndOfMessage"
13395 msgstr "ÜzenetVége"
13396
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13398 msgid "EndOfFile"
13399 msgstr "FájlVége"
13400
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13406 msgid "Headings"
13407 msgstr "Címsorok"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13410 msgid "City:"
13411 msgstr "Város:"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13414 msgid "Office:"
13415 msgstr "Hivatal:"
13416
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13418 msgid "Tel:"
13419 msgstr "Tel:"
13420
13421 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13422 msgid "NoTel"
13423 msgstr "NincsTelefon"
13424
13425 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13426 msgid "EndOfMessage."
13427 msgstr "ÜzenetVége."
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13430 msgid "EndOfFile."
13431 msgstr "FájlVége."
13432
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13434 msgid "P.S.:"
13435 msgstr "UI:"
13436
13437 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13438 #, fuzzy
13439 msgid "LilyPond Book"
13440 msgstr "LilyPond"
13441
13442 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13443 msgid ""
13444 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13445 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13450 msgid "LilyPond"
13451 msgstr "LilyPond"
13452
13453 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13454 #, fuzzy
13455 msgid "LilyPond Options"
13456 msgstr "LilyPond"
13457
13458 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13459 msgid ""
13460 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13461 "options)."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13465 msgid "Linguistics"
13466 msgstr "Nyelvészet"
13467
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13469 msgid ""
13470 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13471 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13472 "examples."
13473 msgstr ""
13474 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13475 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13476 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13477
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13479 #, fuzzy
13480 msgid "(\\arabic{example})"
13481 msgstr "\\arabic{chapter}."
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13484 #, fuzzy
13485 msgid "(\\arabic{examplei})"
13486 msgstr "\\arabic{enumi}."
13487
13488 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13489 #, fuzzy
13490 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13491 msgstr "\\theexample. példa"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13494 #, fuzzy
13495 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13496 msgstr "\\theexample. példa"
13497
13498 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Tableaux"
13501 msgstr "Csoportkép"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13504 msgid "Numbered Example (multiline)"
13505 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13508 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13509 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Custom Numbering|s"
13514 msgstr "Számozás váltása|z"
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Customize the numeration"
13519 msgstr "Testreszabás|e"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13522 msgid "Subexample"
13523 msgstr "Alpélda"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13526 msgid "Glosse"
13527 msgstr "Glossza"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Translation"
13532 msgstr "Fordító"
13533
13534 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Glosse Translation|s"
13537 msgstr "Átmenet"
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Add a translation for the glosse"
13542 msgstr "Új változat felvétele listára"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13545 msgid "Tri-Glosse"
13546 msgstr "Tri-Glosse"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Structure Tree"
13551 msgstr "Struktúra"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13554 msgid "Tree"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Expression"
13560 msgstr "Menet"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13563 msgid "expr."
13564 msgstr "expr."
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Concepts"
13569 msgstr "koncepció"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13572 msgid "concept"
13573 msgstr "koncepció"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Meaning"
13578 msgstr "jelentés"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13581 msgid "meaning"
13582 msgstr "jelentés"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13585 msgid "GroupGlossedWords"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Group"
13591 msgstr "Nincs csoport"
13592
13593 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13594 msgid "Tableau"
13595 msgstr "Csoportkép"
13596
13597 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13598 msgid "List of Tableaux"
13599 msgstr "Csoportképek listája"
13600
13601 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13602 msgid "Chunk ##"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13611 msgid "Chunk"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "Futó LaTeX cím"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13623 msgid "TOC Title"
13624 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13627 #, fuzzy
13628 msgid "TOC Title:"
13629 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13630
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13632 msgid "Author Running"
13633 msgstr "Szerző a fejlécben"
13634
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13636 msgid "Author Running:"
13637 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13638
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13640 msgid "TOC Author"
13641 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13644 msgid "TOC Author:"
13645 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13648 msgid "Case #."
13649 msgstr "#. eset"
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13653 msgid "Claim."
13654 msgstr "Igény."
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13657 msgid "Conjecture #."
13658 msgstr "Feltevés #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13661 msgid "Example #."
13662 msgstr "Példa #."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13665 msgid "Exercise #."
13666 msgstr "Gyakorlat #."
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13669 msgid "Note #."
13670 msgstr "Megjegyzés #."
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13673 msgid "Problem #."
13674 msgstr "Probléma #."
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13679 msgid "Property"
13680 msgstr "Tulajdonság"
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13683 msgid "Property #."
13684 msgstr "Tulajdonság #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13687 msgid "Question #."
13688 msgstr "Kérdés #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13691 msgid "Remark #."
13692 msgstr "Észrevétel #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13695 msgid "Solution #."
13696 msgstr "Megoldás #."
13697
13698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13699 msgid "Logical Markup"
13700 msgstr "Logikai jelölés"
13701
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13703 msgid ""
13704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13705 "code."
13706 msgstr ""
13707 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13708 "és kód"
13709
13710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13711 #, fuzzy
13712 msgid "charstyles"
13713 msgstr "Betűstílus"
13714
13715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13716 msgid "Noun"
13717 msgstr "Kapitális"
13718
13719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13720 msgid "noun"
13721 msgstr "kapitális"
13722
13723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13724 msgid "emph"
13725 msgstr "kiemelés"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Strong"
13730 msgstr "félkövér"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13733 msgid "strong"
13734 msgstr "félkövér"
13735
13736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13737 msgid "TUGboat"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13741 msgid "Memoir"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Short Title (TOC)|S"
13751 msgstr "Rövid cím|d"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13754 #, fuzzy
13755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13756 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13757
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Short Title (Header)"
13764 msgstr "Rövid cím"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13767 #, fuzzy
13768 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13769 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13772 #, fuzzy
13773 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13777 #, fuzzy
13778 msgid "The section as it appears in the running headers"
13779 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13782 #, fuzzy
13783 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13784 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13785
13786 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13787 #, fuzzy
13788 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13789 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13792 #, fuzzy
13793 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13794 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13797 #, fuzzy
13798 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13799 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13807 #, fuzzy
13808 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13809 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13812 #, fuzzy
13813 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13814 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13817 #, fuzzy
13818 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13819 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13820
13821 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13822 msgid "Chapterprecis"
13823 msgstr "Chapterprecis"
13824
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13826 msgid "Epigraph"
13827 msgstr "Mottó"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Epigraph Source|S"
13832 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Source"
13837 msgstr "LaTeX forrás"
13838
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13840 msgid "The source/author of this epigraph"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13844 msgid "Poemtitle"
13845 msgstr "Verscím"
13846
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13848 #, fuzzy
13849 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13850 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13851
13852 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13853 #, fuzzy
13854 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13855 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13856
13857 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13858 msgid "Poemtitle*"
13859 msgstr "Verscím*"
13860
13861 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13862 msgid "Legend"
13863 msgstr "Jelölés"
13864
13865 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13866 msgid "Minimalistic"
13867 msgstr "Minimális"
13868
13869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13870 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13871 msgstr ""
13872 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13873 "legyen."
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13876 msgid "Modern CV"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13880 #, fuzzy
13881 msgid "CVStyle"
13882 msgstr "Stílus"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13885 #, fuzzy
13886 msgid "CV Style:"
13887 msgstr "Betűméret"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Style Options"
13892 msgstr "Képlet beállítások"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Options for the CV style"
13897 msgstr "A részábra címe"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CVColor"
13902 msgstr "Színes"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CV Color Scheme:"
13907 msgstr "Színes"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13910 msgid "CVIcons"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13914 #, fuzzy
13915 msgid "CV Icon Set:"
13916 msgstr "&Ikon készlet:"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13919 #, fuzzy
13920 msgid "CVColumnWidth"
13921 msgstr "Oszlopszélesség %"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Column Width:"
13926 msgstr "Oszlopszélesség %"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13929 #, fuzzy
13930 msgid "PDF Page Mode"
13931 msgstr "PDFoldalak"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13934 #, fuzzy
13935 msgid "PDF Page Mode:"
13936 msgstr "PDFoldalak"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13939 #, fuzzy
13940 msgid "First name"
13941 msgstr "Keresztnév"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13944 #, fuzzy
13945 msgid "FamilyName"
13946 msgstr "&Család:"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Family Name:"
13951 msgstr "&Család:"
13952
13953 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Line 1"
13956 msgstr "Felső vonal|F"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13959 msgid "Optional address line"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Line 2"
13965 msgstr "Felső vonal|F"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Phone Type"
13970 msgstr "Telefon"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13973 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Social"
13979 msgstr "Speciálisak"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Social:"
13984 msgstr "Speciálisak"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Name of the social network"
13989 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13992 #, fuzzy
13993 msgid "ExtraInfo"
13994 msgstr "Extra"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Extra Info:"
13999 msgstr "E&xtra paraméter:"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14002 msgid "Photo:"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14006 msgid "Height the photo is resized to"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Thickness"
14012 msgstr "&Vastagság:"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14015 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14019 msgid "EmptySection"
14020 msgstr "ÜresSzakasz"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14023 msgid "Empty Section"
14024 msgstr "Üres szakasz"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14027 msgid "CloseSection"
14028 msgstr "SzakaszZárása"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Columns:"
14033 msgstr "Osz&lopok:"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Optional width"
14038 msgstr "opcionális"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Header content"
14043 msgstr "Fólialista"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14046 msgid "Entry"
14047 msgstr "Bejegyzés"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14050 msgid "Time"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14054 msgid "What?"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14058 msgid "Entry:"
14059 msgstr "Bejegyzés:"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14062 #, fuzzy
14063 msgid "ItemWithComment"
14064 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Item with Comment:"
14069 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Text"
14074 msgstr "Szöveg:"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14077 msgid "ListItem"
14078 msgstr "Lista elem"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14081 msgid "List Item:"
14082 msgstr "Lista elem:"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14085 msgid "DoubleItem"
14086 msgstr "Dupla elem"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14089 msgid "Double Item:"
14090 msgstr "Dupla elem:"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Left Summary"
14095 msgstr "Összegzés"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Left summary"
14100 msgstr "Összegzés"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Left Text"
14105 msgstr "Hiv+szöveg:"
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Left text"
14110 msgstr "LaTeX szöveg"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Right Summary"
14115 msgstr "Összegzés"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Right summary"
14120 msgstr "Jobb fejléc"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14123 #, fuzzy
14124 msgid "DoubleListItem"
14125 msgstr "Dupla elem"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Double List Item:"
14130 msgstr "Dupla elem:"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14133 #, fuzzy
14134 msgid "First Item"
14135 msgstr "Lista elem:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14138 #, fuzzy
14139 msgid "First item"
14140 msgstr "&Első sor:"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14143 msgid "Computer"
14144 msgstr "Számítógép"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14147 #, fuzzy
14148 msgid "MakeCVtitle"
14149 msgstr "Verscím"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Make CV Title"
14154 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14157 #, fuzzy
14158 msgid "MakeLetterTitle"
14159 msgstr "MathLetters"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Make Letter Title"
14164 msgstr "MathLetters"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14167 #, fuzzy
14168 msgid "MakeLetterClosing"
14169 msgstr "MathLetters"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Close Letter"
14174 msgstr "Levél"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Recipient"
14179 msgstr "Recept"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Company Name"
14184 msgstr "Információ néve:"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Company name"
14189 msgstr "Változatnév"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Enclosing"
14194 msgstr "Zárszó"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Alternative Name"
14199 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14202 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Enclosing:"
14208 msgstr "Zárszó:"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Multiple Columns"
14213 msgstr "&Egyesítés"
14214
14215 #: lib/layouts/multicol.module:7
14216 msgid ""
14217 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14218 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14219 "detailed description of multiple columns."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/multicol.module:19
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Number of Columns"
14225 msgstr "Oszlopok száma"
14226
14227 #: lib/layouts/multicol.module:20
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Insert the number of columns here"
14230 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14233 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14234 msgid "Preface"
14235 msgstr "Előszó"
14236
14237 #: lib/layouts/multicol.module:27
14238 #, fuzzy
14239 msgid "An optional preface"
14240 msgstr "További üres hely"
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:30
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Space Before Page Break"
14245 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:31
14248 msgid ""
14249 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14250 "this page"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14254 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14258 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14262 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Natbibapa"
14268 msgstr "&Natbib használata"
14269
14270 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14271 msgid ""
14272 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14273 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14274 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/noweb.module:2
14278 msgid "Noweb"
14279 msgstr "NoWeb"
14280
14281 #: lib/layouts/noweb.module:5
14282 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14286 msgid "\\arabic{section}"
14287 msgstr "\\arabic{section}."
14288
14289 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14290 msgid "\\arabic{chapter}"
14291 msgstr "\\arabic{chapter}."
14292
14293 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14294 msgid "\\Alph{chapter}"
14295 msgstr "\\Alph{chapter}."
14296
14297 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14298 msgid "\\arabic{footnote}"
14299 msgstr "\\arabic{footnote}"
14300
14301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14302 msgid "\\Roman{section}."
14303 msgstr "\\Roman{section}."
14304
14305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14307 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14308
14309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14310 msgid "\\Alph{subsection}."
14311 msgstr "\\Alph{subsection}."
14312
14313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14314 msgid "\\arabic{subsection}."
14315 msgstr "\\arabic{subsection}."
14316
14317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14319 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14320
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14322 msgid "\\alph{subsubsection}."
14323 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14324
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14326 msgid "\\alph{paragraph}."
14327 msgstr "\\alph{paragraph}."
14328
14329 #: lib/layouts/paper.layout:3
14330 msgid "Paper (Standard Class)"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/paper.layout:151
14334 msgid "SubTitle"
14335 msgstr "Alcím"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:2
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14340 msgstr "Bekezdés beállításai"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:9
14343 msgid ""
14344 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14345 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14346 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14347 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14348 "extended to use a similar optional argument."
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14352 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14353 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14354 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14355 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14356 #: lib/layouts/paralist.module:133
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14359 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:47
14362 #, fuzzy
14363 msgid "AsParagraphItem"
14364 msgstr "Bekezdés"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:51
14367 #, fuzzy
14368 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14369 msgstr "Felsorolás"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:56
14372 #, fuzzy
14373 msgid "InParagraphItem"
14374 msgstr "Bekezdés"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:60
14377 #, fuzzy
14378 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14379 msgstr "Felsorolás"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:65
14382 #, fuzzy
14383 msgid "CompactItem"
14384 msgstr "Megjegyzés elem"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:72
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Compact Itemize Options"
14389 msgstr "Felsorolás"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:77
14392 #, fuzzy
14393 msgid "AsParagraphEnum"
14394 msgstr "Bekezdés"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:81
14397 #, fuzzy
14398 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14399 msgstr "LaTeX opciók"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:86
14402 #, fuzzy
14403 msgid "InParagraphEnum"
14404 msgstr "Bekezdés"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:90
14407 #, fuzzy
14408 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14409 msgstr "LaTeX opciók"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:95
14412 #, fuzzy
14413 msgid "CompactEnum"
14414 msgstr "Információ néve:"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:102
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Compact Enumerate Options"
14419 msgstr "LaTeX opciók"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:107
14422 #, fuzzy
14423 msgid "AsParagraphDescr"
14424 msgstr "Bekezdés"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:111
14427 #, fuzzy
14428 msgid "As Paragraph Description Options"
14429 msgstr "Leírás: "
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:116
14432 #, fuzzy
14433 msgid "InParagraphDescr"
14434 msgstr "Bekezdés"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:120
14437 #, fuzzy
14438 msgid "In Paragraph Description Options"
14439 msgstr "Leírás: "
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:125
14442 #, fuzzy
14443 msgid "CompactDescr"
14444 msgstr "Számítógép"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:132
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Compact Description Options"
14449 msgstr "Leírás: "
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14452 #, fuzzy
14453 msgid "PDF Comments"
14454 msgstr "Megjegyzés"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14457 msgid ""
14458 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14459 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14460 "and the package documentation for details."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14464 msgid "Define Avatar"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14468 #, fuzzy
14469 msgid "PDF-comment"
14470 msgstr "megjegyzés"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14473 msgid "PDF-comment avatar:"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Name of the Avatar"
14479 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14482 msgid "Define PDF-Comment Style"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14486 #, fuzzy
14487 msgid "PDF-comment style:"
14488 msgstr "megjegyzés címke"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Name of the style"
14493 msgstr "Nincs nyelv"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14496 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14500 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Name of the list style"
14506 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14509 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14513 #, fuzzy
14514 msgid "PDF-comment list style:"
14515 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14518 msgid "PDF-Comment-Setup"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14522 #, fuzzy
14523 msgid "PDF (Setup)"
14524 msgstr "PDF (XeTeX)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14527 #, fuzzy
14528 msgid "PDF-Comment setup options"
14529 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14533 msgid "Opts"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14537 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14541 #, fuzzy
14542 msgid "PDF-Annotation"
14543 msgstr "Jelölés"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14546 msgid "PDF"
14547 msgstr "PDF"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14550 #, fuzzy
14551 msgid "PDFComment Options"
14552 msgstr "Oszlop beállítások"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14555 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14559 #, fuzzy
14560 msgid "PDF-Margin"
14561 msgstr "Oldal margók"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14564 #, fuzzy
14565 msgid "PDF (Margin)"
14566 msgstr "Oldal margók"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14569 msgid "PDF-Markup"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14573 #, fuzzy
14574 msgid "PDF (Markup)"
14575 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14578 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14582 msgid "PDF-Freetext"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF (Freetext)"
14588 msgstr "PDF (pdflatex)"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14591 #, fuzzy
14592 msgid "PDF-Square"
14593 msgstr "square"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14596 #, fuzzy
14597 msgid "PDF (Square)"
14598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PDF-Circle"
14603 msgstr "circledS"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14606 #, fuzzy
14607 msgid "PDF (Circle)"
14608 msgstr "circledS"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14611 msgid "PDF-Line"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14615 #, fuzzy
14616 msgid "PDF (Line)"
14617 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14620 #, fuzzy
14621 msgid "PDF-Sideline"
14622 msgstr "Oldaljegyzet"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14625 #, fuzzy
14626 msgid "PDF (Sideline)"
14627 msgstr "PDF (pdflatex)"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Insert the comment here"
14632 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14635 msgid "PDF-Reply"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14639 #, fuzzy
14640 msgid "PDF (Reply)"
14641 msgstr "PDF (pdflatex)"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14644 msgid "PDF-Tooltip"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14648 #, fuzzy
14649 msgid "PDF (Tooltip)"
14650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Tooltip Text"
14655 msgstr "Másolás|o"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14658 msgid "Tooltip"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Insert the tooltip text here"
14664 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14667 #, fuzzy
14668 msgid "List of PDF Comments"
14669 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14672 #, fuzzy
14673 msgid "[List of PDF Comments]"
14674 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14677 #, fuzzy
14678 msgid "List Options|s"
14679 msgstr "Képlet beállítások"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14682 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14686 #, fuzzy
14687 msgid "PDF Form"
14688 msgstr "Form"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14691 msgid ""
14692 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14693 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14694 "documentation of hyperref for details."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14698 msgid "Begin PDF Form"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14702 #, fuzzy
14703 msgid "PDF form"
14704 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14707 #, fuzzy
14708 msgid "PDF Form Parameters"
14709 msgstr "További paraméterek"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14712 msgid "Params"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Insert PDF form parameters here"
14718 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14721 msgid "End PDF Form"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14725 #, fuzzy
14726 msgid "PDF Link Setup"
14727 msgstr "PDF (XeTeX)"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14730 #, fuzzy
14731 msgid "PDF link setup"
14732 msgstr "PDF (XeTeX)"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14735 #, fuzzy
14736 msgid "TextField"
14737 msgstr "Szöveg:"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14740 #, fuzzy
14741 msgid "CheckBox"
14742 msgstr "check"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14745 #, fuzzy
14746 msgid "ChoiceMenu"
14747 msgstr "MenüVálasztás"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14750 msgid "Label"
14751 msgstr "Címke"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Insert the label here"
14756 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14759 #, fuzzy
14760 msgid "PushButton"
14761 msgstr "GuiGomb"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14764 #, fuzzy
14765 msgid "SubmitButton"
14766 msgstr "GuiGomb"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14769 #, fuzzy
14770 msgid "ResetButton"
14771 msgstr "Elem:GuiGomb"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14774 #, fuzzy
14775 msgid "PDFAction"
14776 msgstr "Szakasz"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14779 #, fuzzy
14780 msgid "The name of the PDF action"
14781 msgstr "A forgatás középpontja"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Text Field Style"
14786 msgstr "Szöveg stílus"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Default text field style"
14791 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Submit Button Style"
14796 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Default submit button style"
14801 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Push Button Style"
14806 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default push button style"
14811 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Check Box Style"
14816 msgstr "Szöveg stílus"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Default check box style"
14821 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Reset Button Style"
14826 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Default reset button style"
14831 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14834 #, fuzzy
14835 msgid "List Box Style"
14836 msgstr "[Fóliák listája]"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Default list box style"
14841 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14842
14843 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Combo Box Style"
14846 msgstr "&Színes linkek"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Default combo box style"
14851 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14854 msgid "Popdown Box Style"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Default popdown box style"
14860 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Radio Box Style"
14865 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Default radio box style"
14870 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14871
14872 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14873 msgid "Powerdot"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14878 #, fuzzy
14879 msgid "TitleSlide"
14880 msgstr "Széles fólia"
14881
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14884 #: lib/layouts/slides.layout:3
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Slides"
14887 msgstr "Fólia"
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Slide Option"
14892 msgstr "LaTeX opciók"
14893
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14895 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14899 msgid "EndSlide"
14900 msgstr "Utolsó fólia"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14903 msgid "~=~"
14904 msgstr "~=~"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14907 msgid "WideSlide"
14908 msgstr "Széles fólia"
14909
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14911 msgid "EmptySlide"
14912 msgstr "Üres fólia"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14915 msgid "Empty slide:"
14916 msgstr "Üres fólia:"
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Section Option"
14921 msgstr "Szakasz"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14924 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Itemize Type"
14930 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14933 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14937 msgid "ItemizeType1"
14938 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Enumerate Type"
14943 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14944
14945 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14946 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14950 msgid "EnumerateType1"
14951 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14952
14953 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Twocolumn"
14956 msgstr "hasábok"
14957
14958 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14959 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Left Column"
14965 msgstr "Hasáb"
14966
14967 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14968 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Onslide"
14974 msgstr "Csak a fóliákon"
14975
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14977 #, fuzzy
14978 msgid "On Slides"
14979 msgstr "Fólia"
14980
14981 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Overlay Specification|S"
14984 msgstr "Kijelölés|s"
14985
14986 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14987 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Onslide+"
14993 msgstr "Csak a fóliákon"
14994
14995 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Onslide*"
14998 msgstr "Fólia*"
14999
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Recipe Book"
15003 msgstr "Recept"
15004
15005 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15006 msgid "\\thechapter"
15007 msgstr "\\thechapter"
15008
15009 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15010 msgid "Recipe"
15011 msgstr "Recept"
15012
15013 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15014 msgid "Recipe:"
15015 msgstr "Recept:"
15016
15017 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15018 msgid "Ingredients"
15019 msgstr "Hozzávalók"
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Ingredients Header"
15024 msgstr "Hozzávalók"
15025
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15027 msgid "Specify an optional ingredients header"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15031 msgid "Ingredients:"
15032 msgstr "Hozzávalók:"
15033
15034 #: lib/layouts/report.layout:3
15035 msgid "Report (Standard Class)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15039 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15043 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Affiliation (alternate)"
15049 msgstr "Kapcsolat jele"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Affiliation (alternate):"
15054 msgstr "Kapcsolat jele"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Alternate Affiliation Option"
15059 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15062 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Affiliation (none)"
15068 msgstr "Kapcsolat"
15069
15070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15071 #, fuzzy
15072 msgid "No affiliation"
15073 msgstr "Szerző kapcsolat"
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15076 msgid "Electronic Address:"
15077 msgstr "Elektronikus cím:"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Electronic Address Option|s"
15082 msgstr "Elektronikus cím:"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15085 msgid "Optional argument to the email command"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Author URL Option"
15091 msgstr "Szerző URL"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15094 msgid "Optional argument to the homepage command"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Collaboration"
15100 msgstr "Variáció"
15101
15102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Collaboration:"
15105 msgstr "Variáció:"
15106
15107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15108 msgid "Preprint"
15109 msgstr "Előnyomat"
15110
15111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15114 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15115
15116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15117 msgid "acknowledgments"
15118 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15119
15120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Ruled Table"
15123 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15127 msgid "Specials"
15128 msgstr "Speciálisak"
15129
15130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Turn Page"
15133 msgstr "Üres oldal"
15134
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Wide Text"
15138 msgstr "Sima szöveg"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15141 msgid "Video"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15145 #, fuzzy
15146 msgid "List of Videos"
15147 msgstr "[Fóliák listája]"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Videos"
15152 msgstr "Küldő URL:"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Float Link"
15157 msgstr "Úsztatási beállítások"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Float link"
15162 msgstr "Úsztatási beállítások"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15165 #, fuzzy
15166 msgid "lowercase text"
15167 msgstr "kisbetű"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Online cite"
15172 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15173
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15175 #, fuzzy
15176 msgid "online cite"
15177 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Text behind"
15182 msgstr "Szöveg szélesség %"
15183
15184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15185 msgid "text behind the cite"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15189 msgid "REVTeX (V. 4)"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15193 msgid "AltAffiliation"
15194 msgstr "Másik kapcsolat"
15195
15196 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15197 msgid "PACS number:"
15198 msgstr "PACS szám:"
15199
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15201 msgid "Risk and Safety Statements"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15205 msgid ""
15206 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15207 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15208 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15212 #, fuzzy
15213 msgid "R-S number"
15214 msgstr "Nem szám"
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15217 msgid "R-S phrase"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15221 msgid "Safety phrase"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Phrase Text"
15227 msgstr "Köszönet szöveg"
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15230 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15234 msgid "S phrase:"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15238 #, fuzzy
15239 msgid "SciPoster"
15240 msgstr "Postai megjegyzés"
15241
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15243 msgid "Conference"
15244 msgstr "Konferencia"
15245
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15247 #, fuzzy
15248 msgid "LeftLogo"
15249 msgstr "Balra|r"
15250
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Left logo:"
15254 msgstr "Utolsó lábléc:"
15255
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Logo Size"
15259 msgstr "Betűméretek"
15260
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15262 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15266 #, fuzzy
15267 msgid "RightLogo"
15268 msgstr "Jobbra"
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Right logo:"
15273 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15274
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Caption Width"
15278 msgstr "opcionális"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15281 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Article"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15289 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15293 msgid "KOMA-Script Book"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15297 #, fuzzy
15298 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15299 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15300
15301 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15302 #, fuzzy
15303 msgid "\\alph{enumii})"
15304 msgstr "(\\alph{enumii})"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15307 msgid "Addpart"
15308 msgstr "Rész hozzáadása"
15309
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15311 msgid "Addchap"
15312 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15313
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15316 #, fuzzy
15317 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15318 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15321 msgid "Addsec"
15322 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15325 msgid "Addchap*"
15326 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15327
15328 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15329 msgid "Addsec*"
15330 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15331
15332 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15333 msgid "Minisec"
15334 msgstr "Miniszakasz"
15335
15336 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15337 msgid "Publishers"
15338 msgstr "Kiadók"
15339
15340 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15341 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15342 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15343 msgid "Dedication"
15344 msgstr "Ajánlás"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15347 msgid "Titlehead"
15348 msgstr "Címfej"
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15351 msgid "Uppertitleback"
15352 msgstr "Címoldal háta felül"
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15355 msgid "Lowertitleback"
15356 msgstr "Címoldal háta alul"
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15359 msgid "Extratitle"
15360 msgstr "Extra címoldal"
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15363 msgid "Above"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15367 msgid "above"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15371 msgid "Below"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15375 msgid "below"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15379 msgid "Dictum"
15380 msgstr "Szólás"
15381
15382 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Dictum Author"
15385 msgstr "Első szerző"
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15388 msgid "The author of this dictum"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15392 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15396 msgid "L"
15397 msgstr "L"
15398
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15400 msgid "O"
15401 msgstr "O"
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15404 msgid "Encl"
15405 msgstr "Csatolva"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15408 msgid "Place:"
15409 msgstr "Hely:"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15412 msgid "Specialmail"
15413 msgstr "Speciális levél"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15416 msgid "Specialmail:"
15417 msgstr "Különleges levél:"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15420 msgid "Title:"
15421 msgstr "Cím:"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15424 msgid "Yourref"
15425 msgstr "Címzett hivatkozása"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15428 msgid "Yourmail"
15429 msgstr "Címzett levele"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15432 msgid "Your letter of:"
15433 msgstr "Címzett levele:"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15436 msgid "Myref"
15437 msgstr "Küldő hivatkozása"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15440 msgid "Customer"
15441 msgstr "Vásárló"
15442
15443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15444 msgid "Customer no.:"
15445 msgstr "Vásárló szám:"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15448 msgid "Invoice"
15449 msgstr "Számla"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15452 msgid "Invoice no.:"
15453 msgstr "Számla száma:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15456 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15460 msgid "NextAddress"
15461 msgstr "Következő cím"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15464 msgid "Next Address:"
15465 msgstr "Következő cím:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15468 msgid "Sender Name:"
15469 msgstr "Küldő neve:"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15472 msgid "Sender Phone:"
15473 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15476 msgid "Sender Fax:"
15477 msgstr "Küldő faxszáma:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15480 msgid "Sender E-Mail:"
15481 msgstr "Küldő E-mail:"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15484 msgid "Sender URL:"
15485 msgstr "Küldő URL:"
15486
15487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15488 msgid "Logo"
15489 msgstr "Logó"
15490
15491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15492 msgid "Logo:"
15493 msgstr "Logó:"
15494
15495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15496 msgid "EndLetter"
15497 msgstr "LevélVége"
15498
15499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15500 msgid "End of letter"
15501 msgstr "Levél vége"
15502
15503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15504 msgid "KOMA-Script Report"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Section Boxes"
15510 msgstr "Szakasz"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15513 msgid ""
15514 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15518 #, fuzzy
15519 msgid "SectionBox"
15520 msgstr "Szakasz"
15521
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Section Box"
15525 msgstr "Szakasz"
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Section Box Width|S"
15530 msgstr "Kijelölés|s"
15531
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Width of the section Box"
15535 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15536
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Heading"
15540 msgstr "Címsorok"
15541
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Section Box Heading"
15545 msgstr "Szakasz"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Insert the section box header here"
15550 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15551
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15553 #, fuzzy
15554 msgid "SubsectionBox"
15555 msgstr "Alszakasz"
15556
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Subsection Box"
15560 msgstr "Alszakasz"
15561
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15563 #, fuzzy
15564 msgid "SubsubsectionBox"
15565 msgstr "Alalszakasz"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Subsubsection Box"
15570 msgstr "Alalszakasz"
15571
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15573 msgid "Seminar"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15577 msgid "LandscapeSlide"
15578 msgstr "Fekvőfólia"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Landscape Slide"
15583 msgstr "Fekvő fólia:"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15586 msgid "PortraitSlide"
15587 msgstr "Állófólia"
15588
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Portrait Slide"
15592 msgstr "Álló fólia:"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15595 msgid "SlideHeading"
15596 msgstr "Fólia cím"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15599 msgid "SlideSubHeading"
15600 msgstr "Fólia alcím"
15601
15602 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15603 msgid "ListOfSlides"
15604 msgstr "Fóliák listája"
15605
15606 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15607 #, fuzzy
15608 msgid "List of Slides"
15609 msgstr "[Fóliák listája]"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15612 msgid "SlideContents"
15613 msgstr "Fólialista"
15614
15615 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Slide Contents"
15618 msgstr "Fólialista"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15621 msgid "ProgressContents"
15622 msgstr "Fólialista-"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Progress Contents"
15627 msgstr "Fólialista-"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15630 msgid "Landscape Slide:"
15631 msgstr "Fekvő fólia:"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15634 msgid "Portrait Slide:"
15635 msgstr "Álló fólia:"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15638 msgid "Slide*"
15639 msgstr "Fólia*"
15640
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15642 #, fuzzy
15643 msgid "List/TOC"
15644 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15645
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15647 msgid "[List Of Slides]"
15648 msgstr "[Fóliák listája]"
15649
15650 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15651 msgid "[Slide Contents]"
15652 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15653
15654 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15655 msgid "[Progress Contents]"
15656 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15661 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15662
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15664 msgid ""
15665 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15666 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15667 "standard Paragraph Shapes'."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15671 #, fuzzy
15672 msgid "CD label"
15673 msgstr "URL címke"
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15676 #, fuzzy
15677 msgid "ShapedParagraphs"
15678 msgstr "Bekezdés"
15679
15680 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Circle"
15683 msgstr "circledS"
15684
15685 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15686 msgid "Diamond"
15687 msgstr "Gyémánt"
15688
15689 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15690 msgid "Heart"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15694 msgid "Hexagon"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Nut"
15700 msgstr "Kivágás"
15701
15702 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Square"
15705 msgstr "square"
15706
15707 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15708 msgid "Star"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15712 msgid "Candle"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Drop down"
15718 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15719
15720 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15721 msgid "Drop up"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15725 msgid "TeX"
15726 msgstr "TeX"
15727
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Triangle up"
15731 msgstr "bigtriangleup"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Triangle down"
15736 msgstr "triangledown"
15737
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Triangle left"
15741 msgstr "triangleleft"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Triangle right"
15746 msgstr "triangleright"
15747
15748 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15749 msgid "shapepar"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15753 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Shape specification"
15759 msgstr "Speciális szakasz"
15760
15761 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15762 msgid "Specification of the shape"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Shapepar"
15768 msgstr "Ala&k:"
15769
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15771 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15776 msgid "Conjecture*"
15777 msgstr "Feltevés*"
15778
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15783 msgid "Algorithm*"
15784 msgstr "Algoritmus*"
15785
15786 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15787 msgid "AMS"
15788 msgstr "AMS"
15789
15790 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15791 #, fuzzy
15792 msgid "The title as it appears in the running headers"
15793 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15794
15795 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15796 msgid "AMS subject classifications:"
15797 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15798
15799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15800 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Name of the conference"
15806 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15807
15808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15809 msgid "Conference:"
15810 msgstr "Konferencia:"
15811
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15813 msgid "CopyrightYear"
15814 msgstr "CopyrightÉv"
15815
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15817 msgid "Copyright year:"
15818 msgstr "Copyright éve:"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15821 msgid "Copyrightdata"
15822 msgstr "CopyrightAdat"
15823
15824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15825 msgid "Copyright data:"
15826 msgstr "Copyright adat:"
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15829 #, fuzzy
15830 msgid "TitleBanner"
15831 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15832
15833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Title banner:"
15836 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15837
15838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15839 #, fuzzy
15840 msgid "PreprintFooter"
15841 msgstr "Előnyomat"
15842
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Preprint footer:"
15846 msgstr "Előnyomat"
15847
15848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15849 msgid "Digital Object Identifier:"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15853 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15857 msgid "Terms:"
15858 msgstr "Terms:"
15859
15860 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Simple CV"
15863 msgstr "Szimpla keret|S"
15864
15865 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15866 msgid "Topic"
15867 msgstr "Téma"
15868
15869 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15870 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15874 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/slides.layout:107
15878 msgid "New Slide:"
15879 msgstr "Új fólia:"
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:129
15882 msgid "Overlay"
15883 msgstr "Átfedés"
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:144
15886 msgid "New Overlay:"
15887 msgstr "Új átfedés:"
15888
15889 #: lib/layouts/slides.layout:184
15890 msgid "New Note:"
15891 msgstr "Új megjegyzés:"
15892
15893 #: lib/layouts/slides.layout:209
15894 msgid "InvisibleText"
15895 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:216
15898 msgid "<Invisible Text Follows>"
15899 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:233
15902 msgid "VisibleText"
15903 msgstr "Látható szöveg"
15904
15905 #: lib/layouts/slides.layout:240
15906 msgid "<Visible Text Follows>"
15907 msgstr "<Látható szöveg>"
15908
15909 #: lib/layouts/spie.layout:3
15910 msgid "SPIE Proceedings"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: lib/layouts/spie.layout:56
15914 msgid "Authorinfo"
15915 msgstr "Szerző infó"
15916
15917 #: lib/layouts/spie.layout:68
15918 msgid "Authorinfo:"
15919 msgstr "Szerző infó:"
15920
15921 #: lib/layouts/spie.layout:96
15922 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15923 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15924
15925 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15926 msgid "UNDEFINED"
15927 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15928
15929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15930 msgid "\\Roman{part}"
15931 msgstr "\\Roman{part}"
15932
15933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15934 msgid "Part \\Roman{part}"
15935 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15936
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15938 msgid "Chapter ##"
15939 msgstr "## fejezet"
15940
15941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15943 msgid "Section ##"
15944 msgstr "## Szakasz"
15945
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15947 msgid "Paragraph ##"
15948 msgstr "## Bekezdés"
15949
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15951 msgid "\\arabic{enumi}."
15952 msgstr "\\arabic{enumi}."
15953
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15955 msgid "\\roman{enumiii}."
15956 msgstr "\\roman{enumiii}."
15957
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15959 msgid "\\Alph{enumiv}."
15960 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15961
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15963 msgid "Equation ##"
15964 msgstr "## Egyenlet"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15967 msgid "Footnote ##"
15968 msgstr "## Lábjegyzet"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15971 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Algorithms"
15977 msgstr "Algoritmus"
15978
15979 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Margin Figures"
15982 msgstr "MarginFigure"
15983
15984 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Margin Tables"
15987 msgstr "MarginTable"
15988
15989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Marginal notes"
15992 msgstr "Széljegyzet"
15993
15994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Footnotes"
15997 msgstr "Lábjegyzet|b"
15998
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Notes"
16002 msgstr "Megjegyzés"
16003
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16005 msgid "Branches"
16006 msgstr "Változatok"
16007
16008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Index Entries"
16011 msgstr "Tárgyszó"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16014 msgid "Listings"
16015 msgstr "Listák"
16016
16017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16018 msgid "margin"
16019 msgstr "széljegyzet"
16020
16021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16022 msgid "foot"
16023 msgstr "lábjegyzet"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16026 msgid "Greyedout"
16027 msgstr "Kiszürkített"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16030 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16031 msgid "ERT"
16032 msgstr "ERT"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16037 msgstr "Listák listája"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16040 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16041 msgid "List of Listings"
16042 msgstr "Listák listája"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Listings[[inset]]"
16047 msgstr "Lista beállítások"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16050 msgid "Idx"
16051 msgstr "Tárgyszó"
16052
16053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Argument"
16056 msgstr "Igazítás"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16059 #, fuzzy
16060 msgid "unlabelled"
16061 msgstr "jegyzet címke"
16062
16063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16064 msgid "Preview"
16065 msgstr "Előnézet"
16066
16067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16068 msgid "see equation[[nomencl]]"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16072 msgid "page[[nomencl]]"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16076 msgid "Nomenclature[[output]]"
16077 msgstr "Szakkifejezés"
16078
16079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Verbatim*"
16082 msgstr "Verbatim"
16083
16084 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16085 msgid "Part \\thepart"
16086 msgstr "\\thepart. rész"
16087
16088 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16089 msgid "Chapter \\thechapter"
16090 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16091
16092 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16093 msgid "Appendix \\thechapter"
16094 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16095
16096 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16097 #: lib/layouts/subequations.module:13
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Subequations"
16100 msgstr "Egyenlet"
16101
16102 #: lib/layouts/subequations.module:5
16103 msgid ""
16104 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16105 "subequations.lyx example file."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16109 msgid "Front Matter"
16110 msgstr "Cím ív"
16111
16112 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16113 msgid "--- Front Matter ---"
16114 msgstr "--- Cím Ív ---"
16115
16116 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16117 msgid "Main Matter"
16118 msgstr "Fő téma"
16119
16120 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16121 msgid "--- Main Matter ---"
16122 msgstr "--- Fő téma ---"
16123
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16125 msgid "Back Matter"
16126 msgstr "Záró Anyag"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16129 msgid "--- Back Matter ---"
16130 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16133 msgid "PartBacktext"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Part Title"
16139 msgstr "Rövid cím"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Title of this part"
16144 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16145
16146 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16147 #, fuzzy
16148 msgid "ChapSubtitle"
16149 msgstr "Felirat"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16152 #, fuzzy
16153 msgid "ChapAuthor"
16154 msgstr "Szerző"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16157 #, fuzzy
16158 msgid "ChapMotto"
16159 msgstr "Fejezet"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Run-in headings"
16164 msgstr "címek"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Sub-run-in headings"
16169 msgstr "Tárgy címsor:"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Extrachap"
16174 msgstr "Extra"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16177 msgid "extrachap"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Author data:"
16183 msgstr "Szerző:"
16184
16185 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16186 msgid "TOC title:"
16187 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16188
16189 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16190 #, fuzzy
16191 msgid "TOC author:"
16192 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16193
16194 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Running Title"
16197 msgstr "Futó cím:"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Running Author"
16202 msgstr "Futó szerző:"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Running Chapter"
16207 msgstr "Futó szerző:"
16208
16209 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Running chapter:"
16212 msgstr "Futó szerző:"
16213
16214 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Running Section"
16217 msgstr "Futó cím:"
16218
16219 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Running section:"
16222 msgstr "Futó cím:"
16223
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Abstract*"
16227 msgstr "Kivonat"
16228
16229 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Abstract* (not printed)"
16232 msgstr " (nincs telepítve)"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Foreword"
16238 msgstr "Kulcsszó"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Alternative name"
16243 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Longest Description Label"
16248 msgstr "Leírás: "
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Longest description label"
16253 msgstr "Leghosszabb &címke"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
16256 msgid "Petit"
16257 msgstr "Petit"
16258
16259 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
16260 msgid "Svgraybox"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
16264 msgid "Proof(QED)"
16265 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16266
16267 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
16268 msgid "Proof(smartQED)"
16269 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16270
16271 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16272 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16277 msgid "Headnote"
16278 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16281 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16282 msgid "Headnote (optional):"
16283 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16284
16285 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16286 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16288 #, fuzzy
16289 msgid "thanks"
16290 msgstr "Köszönet"
16291
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16293 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16294 msgid "Inst"
16295 msgstr "Intézet"
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16299 msgid "Institute #"
16300 msgstr "Intézet #"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16304 msgid "Corr Author:"
16305 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16309 msgid "Offprints"
16310 msgstr "Offprints"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16313 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16314 msgid "Offprints:"
16315 msgstr "Offprints:"
16316
16317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16318 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16322 msgid "Subclass"
16323 msgstr "Alosztály"
16324
16325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Mathematics Subject Classification"
16328 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16331 msgid "CRSC"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16335 #, fuzzy
16336 msgid "CR Subject Classification"
16337 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Solution \\thesolution"
16342 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16343
16344 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16345 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16349 msgid "Springer SV Mono"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16353 msgid "Springer SV Mult"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16357 msgid "Title*"
16358 msgstr "Cím*"
16359
16360 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Title*:"
16363 msgstr "Cím*"
16364
16365 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Contributors"
16368 msgstr "Közreműködők listája"
16369
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16371 msgid "List of Contributors"
16372 msgstr "Közreműködők listája"
16373
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Contributor List"
16377 msgstr "Közreműködők listája"
16378
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16385 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16386 msgid "For editors"
16387 msgstr "Szerkesztőknek"
16388
16389 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16390 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16394 msgid "Sweave"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: lib/layouts/sweave.module:6
16398 msgid ""
16399 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16400 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16404 msgid "Sweave Input File"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16410
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16412 msgid ""
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16415 msgstr ""
16416 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16417 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16418
16419 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16420 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16432 msgid ""
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Color Box"
16440 msgstr "Színes"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Oszlop beállítások"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Fit Color Box"
16462 msgstr "Betűszín"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Raster Color Box"
16471 msgstr "Betűszín"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Képlet beállítások"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Color Box Separator"
16486 msgstr "Elválasztó"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Color Boxes"
16491 msgstr "Színek"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16494 msgid "-----"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "&Színes linkek"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16507 #, fuzzy
16508 msgid "New Color Box Type"
16509 msgstr "Színek"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16512 #, fuzzy
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Oszlop beállítások"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Options for the new box type (optional)"
16519 msgstr "A részábra címe"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Name of the new box type"
16524 msgstr "Nincs nyelv"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Arguments"
16529 msgstr "Igazítás"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16532 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Default Value"
16538 msgstr "Alapérték|t"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16541 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Custom Color Box 1"
16547 msgstr "Betűszín"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16550 #, fuzzy
16551 msgid "More Color Box Options"
16552 msgstr "Oszlop beállítások"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Insert more color box options here"
16557 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Custom Color Box 2"
16562 msgstr "Betűszín"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Custom Color Box 3"
16567 msgstr "Betűszín"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Custom Color Box 4"
16572 msgstr "Betűszín"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Custom Color Box 5"
16577 msgstr "Betűszín"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16581 msgid "Fact \\thefact."
16582 msgstr "\\thefact. tény"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16586 msgid "Definition \\thedefinition."
16587 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16591 msgid "Example \\theexample."
16592 msgstr "\\theexample. példa"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16596 msgid "Problem \\theproblem."
16597 msgstr "\\theproblem. probléma"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16601 msgid "Exercise \\theexercise."
16602 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16605 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16606 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16609 msgid ""
16610 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16611 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16612 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16615 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16616 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16617 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16618 msgstr ""
16619 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16620 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16621 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16622 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16623 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16624 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16625 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16626 "külön."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16631 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16636 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16641 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16646 msgstr "\\theproposition. állítás"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16651 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16656 msgstr "\\thefact. tény"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16661 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16666 msgstr "\\theexample. példa"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16671 msgstr "\\theproblem. probléma"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16676 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16681 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16686 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16691 msgstr "\\theclaim. igény"
16692
16693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16696 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16699 #, fuzzy
16700 msgid ""
16701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16703 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16704 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16705 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16706 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16707 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16708 msgstr ""
16709 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16710 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16711 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16712 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16713 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16714 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16715 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16716 "külön."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16720 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16723 msgid ""
16724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16731 msgstr ""
16732 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16733 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16734 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16735 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16736 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16737 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16738 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16741 msgid "Criterion \\thecriterion."
16742 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16747 msgid "Criterion*"
16748 msgstr "Kritérium*"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16753 msgid "Criterion."
16754 msgstr "Kritérium."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16757 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16758 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16763 msgid "Algorithm."
16764 msgstr "Algoritmus."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16767 msgid "Axiom \\theaxiom."
16768 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16773 msgid "Axiom*"
16774 msgstr "Axióma*"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16779 msgid "Axiom."
16780 msgstr "Axióma."
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16783 msgid "Condition \\thecondition."
16784 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16789 msgid "Condition*"
16790 msgstr "Feltétel*"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16795 msgid "Condition."
16796 msgstr "Feltétel."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16800 msgid "Note \\thenote."
16801 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16806 msgid "Note*"
16807 msgstr "Megjegyzés*"
16808
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16812 msgid "Note."
16813 msgstr "Megjegyzés."
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16816 msgid "Notation \\thenotation."
16817 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16822 msgid "Notation*"
16823 msgstr "Jelölés*"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16828 msgid "Notation."
16829 msgstr "Jelölés."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16832 msgid "Summary \\thesummary."
16833 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16838 msgid "Summary*"
16839 msgstr "Összegzés*"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16844 msgid "Summary."
16845 msgstr "Összegzés."
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16848 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16849 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16854 msgid "Acknowledgement*"
16855 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16858 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16859 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16864 msgid "Conclusion*"
16865 msgstr "Következtetés*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16870 msgid "Conclusion."
16871 msgstr "Következtetés."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16888 msgid "Assumption"
16889 msgstr "Feltevés"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16892 msgid "Assumption \\theassumption."
16893 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16898 msgid "Assumption*"
16899 msgstr "Feltevés*"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16904 msgid "Assumption."
16905 msgstr "Feltevés."
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16910 msgid "Question*"
16911 msgstr "Kérdés*"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16916 msgid "Question."
16917 msgstr "Kérdés."
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16922 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16925 #, fuzzy
16926 msgid ""
16927 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16928 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16929 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16930 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16931 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16932 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16933 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16934 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16935 msgstr ""
16936 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16937 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16938 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16939 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16940 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16941 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16942 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16947 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16952 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16957 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16962 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16967 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16972 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16977 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16978
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16982 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16987 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16992 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16997 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17000 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17001 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17002
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17004 #, fuzzy
17005 msgid ""
17006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17009 "in both numbered and non-numbered forms."
17010 msgstr ""
17011 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17012 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17013 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17014 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17019 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17020 #, fuzzy
17021 msgid "theorems"
17022 msgstr "tétel"
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17025 msgid "Criterion \\thetheorem."
17026 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17029 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17030 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17033 msgid "Axiom \\thetheorem."
17034 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17037 msgid "Condition \\thetheorem."
17038 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17041 msgid "Note \\thetheorem."
17042 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17045 msgid "Notation \\thetheorem."
17046 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17049 msgid "Summary \\thetheorem."
17050 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17053 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17054 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17058 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17061 msgid "Assumption \\thetheorem."
17062 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17065 msgid "Question \\thetheorem."
17066 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17069 msgid "Fact \\thetheorem."
17070 msgstr "\\thetheorem. tény"
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17073 msgid "Problem \\thetheorem."
17074 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17077 msgid "Exercise \\thetheorem."
17078 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Solution \\thetheorem."
17083 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17086 msgid "Remark \\thetheorem."
17087 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17090 msgid "Claim \\thetheorem."
17091 msgstr "\\thetheorem. igény"
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17094 msgid "Theorems (AMS)"
17095 msgstr "Tételek (AMS)"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17098 msgid ""
17099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17101 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17102 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17103 msgstr ""
17104 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17105 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17106 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17107 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17111 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17114 msgid ""
17115 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17116 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17117 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17118 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17119 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17120 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17121 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17122 msgstr ""
17123 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17124 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17125 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17126 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17127 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17128 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17129 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Case \\arabic{casei}."
17134 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Case \\roman{caseii}."
17139 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17144 msgstr "\\thecase. eset"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17149 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17153 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17156 msgid ""
17157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17158 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17161 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17162 msgstr ""
17163 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17164 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17165 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17166 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17167 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17170 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17171 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17174 msgid ""
17175 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17176 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17177 "chapter environment."
17178 msgstr ""
17179 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17180 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17181 "használja, aminek van fejezet környezete."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Named Theorems"
17186 msgstr "Tételek"
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17189 msgid ""
17190 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17191 "'Additional Theorem Text' argument."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Named Theorem"
17197 msgstr "Tétel"
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Named Theorem."
17202 msgstr "Tétel."
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17205 msgid "Example*"
17206 msgstr "Példa*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17209 msgid "Problem*"
17210 msgstr "Probléma*"
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17213 msgid "Exercise*"
17214 msgstr "Gyakorlat*"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Solution*"
17219 msgstr "Megoldás"
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17222 msgid "Remark*"
17223 msgstr "Észrevétel*"
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17226 msgid "Claim*"
17227 msgstr "Igény*"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Alternative proof string"
17232 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17236 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17239 msgid ""
17240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17245 msgstr ""
17246 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17247 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17248 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17249 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17250 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17253 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17254 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17255
17256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17257 msgid ""
17258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17259 "section start)."
17260 msgstr ""
17261 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17262 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17265 msgid "Conjecture."
17266 msgstr "Feltevés."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17269 msgid "Fact*"
17270 msgstr "Tény*"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17273 msgid "Problem."
17274 msgstr "Probléma."
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17277 msgid "Exercise."
17278 msgstr "Gyakorlat."
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Solution."
17283 msgstr "Megoldás"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17286 msgid "Remark."
17287 msgstr "Észrevétel."
17288
17289 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17290 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17291 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17292
17293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17294 msgid ""
17295 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17296 "using the extended AMS machinery."
17297 msgstr ""
17298 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17299 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17302 msgid "Theorems"
17303 msgstr "Tételek"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17306 msgid ""
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17309 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17310 msgstr ""
17311 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17312 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17313 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Name/Title"
17318 msgstr "Cím"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17321 msgid "Alternative optional name or title"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17325 msgid "Prop \\theprop."
17326 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Prob"
17331 msgstr "Probléma"
17332
17333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17334 msgid "\\theprob."
17335 msgstr "\\theprob."
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Sol"
17340 msgstr "Szimbólum"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17343 #, fuzzy
17344 msgid "# [number of Prob]"
17345 msgstr "Sorok száma"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Label of Problem"
17350 msgstr "Probléma"
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17353 msgid "Label of the corresponding problem"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Property \\theproperty."
17359 msgstr "\\the tulajdonság."
17360
17361 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17362 #, fuzzy
17363 msgid "TODO Notes"
17364 msgstr "Táblázat jegyzet"
17365
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17367 msgid ""
17368 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17369 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17370 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17371 "suppresses the output of TODO notes."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17375 msgid "TODO"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17379 #, fuzzy
17380 msgid "List of TODOs"
17381 msgstr "Táblázatok listája"
17382
17383 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17384 #, fuzzy
17385 msgid "[List of TODOs]"
17386 msgstr "Táblázatok listája"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17389 #, fuzzy
17390 msgid "List of TODOs Heading|s"
17391 msgstr "Listák listája"
17392
17393 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17394 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17398 msgid "TODO Note (Margin)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17402 msgid "TODO (Margin)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17406 #, fuzzy
17407 msgid "TODO Note Options|s"
17408 msgstr "Képlet beállítások"
17409
17410 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17411 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17415 msgid "TODO Note (inline)"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17419 #, fuzzy
17420 msgid "TODO (Inline)"
17421 msgstr "&Beszúrt"
17422
17423 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Missing Figure"
17426 msgstr "Hiányzó fájl"
17427
17428 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17429 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Todo[Inline]"
17435 msgstr "Beszúrt"
17436
17437 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Todo[margin]"
17440 msgstr "széljegyzet"
17441
17442 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17443 #, fuzzy
17444 msgid "MissingFigure"
17445 msgstr "Hiányzó fájl"
17446
17447 #: lib/layouts/treport.layout:3
17448 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17452 msgid "Tufte Book"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17456 msgid "Sidenote"
17457 msgstr "Oldaljegyzet"
17458
17459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17460 msgid "sidenote"
17461 msgstr "oldaljegyzet"
17462
17463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17464 msgid "Marginnote"
17465 msgstr "Széljegyzet"
17466
17467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17468 msgid "marginnote"
17469 msgstr "széljegyzet"
17470
17471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17472 msgid "NewThought"
17473 msgstr "ÚjGondolat"
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17476 msgid "new thought"
17477 msgstr "új gondolat"
17478
17479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17480 msgid "AllCaps"
17481 msgstr "Nagybetűs"
17482
17483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17484 msgid "allcaps"
17485 msgstr "nagybetűs"
17486
17487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17488 msgid "SmallCaps"
17489 msgstr "KisKapitális"
17490
17491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17492 msgid "smallcaps"
17493 msgstr "kiskapitális"
17494
17495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17496 msgid "Full Width"
17497 msgstr "Teljes szélesség"
17498
17499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17500 msgid "MarginTable"
17501 msgstr "MarginTable"
17502
17503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17504 msgid "MarginFigure"
17505 msgstr "MarginFigure"
17506
17507 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17508 msgid "Tufte Handout"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17512 msgid "Handouts"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Variable-width Minipages"
17518 msgstr "Táblázat beállításai"
17519
17520 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17521 msgid ""
17522 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17523 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17524 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17525 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17526 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17530 msgid "Minipage (Var. Width)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Minipage (var.)"
17536 msgstr "Minilap"
17537
17538 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Vert. Adjustment"
17541 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17542
17543 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17544 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Max. Width"
17550 msgstr "Címke szélesség"
17551
17552 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17553 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17557 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17558 msgid "Ignore"
17559 msgstr "Mellőz"
17560
17561 #: lib/languages:121
17562 msgid "Afrikaans"
17563 msgstr "Afrikai"
17564
17565 #: lib/languages:129
17566 msgid "Albanian"
17567 msgstr "Albániai"
17568
17569 #: lib/languages:138
17570 msgid "English (USA)"
17571 msgstr "Angol (USA)"
17572
17573 #: lib/languages:149
17574 msgid "Amharic"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/languages:158
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Greek (ancient)"
17580 msgstr "Görög (polytonic)"
17581
17582 #: lib/languages:175
17583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17584 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17585
17586 #: lib/languages:186
17587 msgid "Arabic (Arabi)"
17588 msgstr "Arab (Arabi)"
17589
17590 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17591 msgid "Armenian"
17592 msgstr "Örmény"
17593
17594 #: lib/languages:208
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Asturian"
17597 msgstr "Osztrák"
17598
17599 #: lib/languages:216
17600 #, fuzzy
17601 msgid "English (Australia)"
17602 msgstr "Angol (USA)"
17603
17604 #: lib/languages:228
17605 msgid "German (Austria, old spelling)"
17606 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17607
17608 #: lib/languages:240
17609 msgid "German (Austria)"
17610 msgstr "Német (Ausztria)"
17611
17612 #: lib/languages:250
17613 msgid "Indonesian"
17614 msgstr "Indonéz"
17615
17616 #: lib/languages:260
17617 msgid "Malay"
17618 msgstr "Maláj"
17619
17620 #: lib/languages:269
17621 msgid "Basque"
17622 msgstr "Baszk"
17623
17624 #: lib/languages:283
17625 msgid "Belarusian"
17626 msgstr "Belorosz"
17627
17628 #: lib/languages:293
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Bosnian"
17631 msgstr "Észt"
17632
17633 #: lib/languages:301
17634 msgid "Portuguese (Brazil)"
17635 msgstr "Portugál (Brazil)"
17636
17637 #: lib/languages:311
17638 msgid "Breton"
17639 msgstr "Bretoni"
17640
17641 #: lib/languages:320
17642 msgid "English (UK)"
17643 msgstr "Angol (UK)"
17644
17645 #: lib/languages:330
17646 msgid "Bulgarian"
17647 msgstr "Bolgár"
17648
17649 #: lib/languages:341
17650 msgid "English (Canada)"
17651 msgstr "Angol (Kanada)"
17652
17653 #: lib/languages:354
17654 msgid "French (Canada)"
17655 msgstr "Francia (Kanada)"
17656
17657 #: lib/languages:364
17658 msgid "Catalan"
17659 msgstr "Katalán"
17660
17661 #: lib/languages:376
17662 msgid "Chinese (simplified)"
17663 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17664
17665 #: lib/languages:386
17666 msgid "Chinese (traditional)"
17667 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17668
17669 #: lib/languages:396
17670 msgid "Coptic"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/languages:403
17674 msgid "Croatian"
17675 msgstr "Horvát"
17676
17677 #: lib/languages:412
17678 msgid "Czech"
17679 msgstr "Cseh"
17680
17681 #: lib/languages:422
17682 msgid "Danish"
17683 msgstr "Dán"
17684
17685 #: lib/languages:433
17686 msgid "Divehi (Maldivian)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/languages:440
17690 msgid "Dutch"
17691 msgstr "Holland"
17692
17693 #: lib/languages:451
17694 msgid "English"
17695 msgstr "Angol"
17696
17697 #: lib/languages:464
17698 msgid "Esperanto"
17699 msgstr "Eszperantó"
17700
17701 #: lib/languages:473
17702 msgid "Estonian"
17703 msgstr "Észt"
17704
17705 #: lib/languages:487
17706 msgid "Farsi"
17707 msgstr "Farsi"
17708
17709 #: lib/languages:502
17710 msgid "Finnish"
17711 msgstr "Finn"
17712
17713 #: lib/languages:513
17714 msgid "French"
17715 msgstr "Francia"
17716
17717 #: lib/languages:529
17718 msgid "Friulian"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/languages:539
17722 msgid "Galician"
17723 msgstr "Galician"
17724
17725 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17726 msgid "Georgian"
17727 msgstr "Grúziai"
17728
17729 #: lib/languages:562
17730 msgid "German (old spelling)"
17731 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17732
17733 #: lib/languages:573
17734 msgid "German"
17735 msgstr "Német"
17736
17737 #: lib/languages:588
17738 msgid "German (Switzerland)"
17739 msgstr "Német (Svájc)"
17740
17741 #: lib/languages:601
17742 #, fuzzy
17743 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17744 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17745
17746 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17748 msgid "Greek"
17749 msgstr "Görög"
17750
17751 #: lib/languages:624
17752 msgid "Greek (polytonic)"
17753 msgstr "Görög (polytonic)"
17754
17755 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17756 msgid "Hebrew"
17757 msgstr "Héber"
17758
17759 #: lib/languages:652
17760 msgid "Hindi"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: lib/languages:671
17764 msgid "Icelandic"
17765 msgstr "Izlandi"
17766
17767 #: lib/languages:682
17768 msgid "Interlingua"
17769 msgstr "Interlingua"
17770
17771 #: lib/languages:692
17772 msgid "Irish"
17773 msgstr "Ír"
17774
17775 #: lib/languages:701
17776 msgid "Italian"
17777 msgstr "Olasz"
17778
17779 #: lib/languages:716
17780 msgid "Japanese"
17781 msgstr "Japán"
17782
17783 #: lib/languages:730
17784 msgid "Japanese (CJK)"
17785 msgstr "Japán (CJK)"
17786
17787 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17788 msgid "Kannada"
17789 msgstr "Kannada"
17790
17791 #: lib/languages:748
17792 msgid "Kazakh"
17793 msgstr "Kazah"
17794
17795 #: lib/languages:759
17796 msgid "Khmer"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: lib/languages:766
17800 msgid "Korean"
17801 msgstr "Koreai"
17802
17803 #: lib/languages:775
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Kurmanji"
17806 msgstr "Címzett levele"
17807
17808 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17809 msgid "Lao"
17810 msgstr "Lao"
17811
17812 #: lib/languages:803
17813 msgid "Latvian"
17814 msgstr "Lett"
17815
17816 #: lib/languages:816
17817 msgid "Lithuanian"
17818 msgstr "Litván"
17819
17820 #: lib/languages:827
17821 msgid "Lower Sorbian"
17822 msgstr "Alsó-szerb"
17823
17824 #: lib/languages:836
17825 msgid "Hungarian"
17826 msgstr "Magyar"
17827
17828 #: lib/languages:847
17829 msgid "Macedonian"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: lib/languages:857
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Marathi"
17835 msgstr "Gujarati"
17836
17837 #: lib/languages:867
17838 msgid "Mongolian"
17839 msgstr "Mongol"
17840
17841 #: lib/languages:876
17842 #, fuzzy
17843 msgid "English (New Zealand)"
17844 msgstr "Angol (Kanada)"
17845
17846 #: lib/languages:886
17847 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: lib/languages:896
17851 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: lib/languages:907
17855 msgid "Occitan"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: lib/languages:928
17859 msgid "Piedmontese"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: lib/languages:938
17863 msgid "Polish"
17864 msgstr "Lengyel"
17865
17866 #: lib/languages:949
17867 msgid "Portuguese"
17868 msgstr "Portugál"
17869
17870 #: lib/languages:959
17871 msgid "Romanian"
17872 msgstr "Román"
17873
17874 #: lib/languages:969
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Romansh"
17877 msgstr "Roman"
17878
17879 #: lib/languages:979
17880 msgid "Russian"
17881 msgstr "Orosz"
17882
17883 #: lib/languages:990
17884 msgid "North Sami"
17885 msgstr "Észak-szami"
17886
17887 #: lib/languages:999
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Sanskrit"
17890 msgstr "Sans Serif"
17891
17892 #: lib/languages:1006
17893 msgid "Scottish"
17894 msgstr "Skót"
17895
17896 #: lib/languages:1017
17897 msgid "Serbian"
17898 msgstr "Szerb"
17899
17900 #: lib/languages:1032
17901 msgid "Serbian (Latin)"
17902 msgstr "Szerb (Latin)"
17903
17904 #: lib/languages:1042
17905 msgid "Slovak"
17906 msgstr "Szlovák"
17907
17908 #: lib/languages:1052
17909 msgid "Slovene"
17910 msgstr "Szlovén"
17911
17912 #: lib/languages:1061
17913 msgid "Spanish"
17914 msgstr "Spanyol"
17915
17916 #: lib/languages:1075
17917 msgid "Spanish (Mexico)"
17918 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17919
17920 #: lib/languages:1087
17921 msgid "Swedish"
17922 msgstr "Svéd"
17923
17924 #: lib/languages:1098
17925 msgid "Syriac"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17929 msgid "Tamil"
17930 msgstr "Tamíl"
17931
17932 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17933 msgid "Telugu"
17934 msgstr "Telugu"
17935
17936 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17937 msgid "Thai"
17938 msgstr "Thaiföldi"
17939
17940 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17941 msgid "Tibetan"
17942 msgstr "Tibeti"
17943
17944 #: lib/languages:1143
17945 msgid "Turkish"
17946 msgstr "Török"
17947
17948 #: lib/languages:1158
17949 msgid "Turkmen"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: lib/languages:1168
17953 msgid "Ukrainian"
17954 msgstr "Ukrán"
17955
17956 #: lib/languages:1179
17957 msgid "Upper Sorbian"
17958 msgstr "Felső-szerb"
17959
17960 #: lib/languages:1189
17961 msgid "Urdu"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/languages:1197
17965 msgid "Vietnamese"
17966 msgstr "Vietnami"
17967
17968 #: lib/languages:1206
17969 msgid "Welsh"
17970 msgstr "Walesi"
17971
17972 #: lib/latexfonts:82
17973 msgid "AE (Almost European)"
17974 msgstr "AE (Almost European)"
17975
17976 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17977 msgid "Bera Serif"
17978 msgstr "Bera Serif"
17979
17980 #: lib/latexfonts:104
17981 msgid "Bookman"
17982 msgstr "Bookman"
17983
17984 #: lib/latexfonts:110
17985 msgid "Concrete Roman"
17986 msgstr "Concrete Roman"
17987
17988 #: lib/latexfonts:116
17989 msgid "Zapf Chancery"
17990 msgstr "Zapf Chancery"
17991
17992 #: lib/latexfonts:122
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17995 msgstr "Bitstream Charter"
17996
17997 #: lib/latexfonts:128
17998 msgid "Crimson (Cochineal)"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/latexfonts:136
18002 msgid "Crimson"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: lib/latexfonts:142
18006 msgid "Computer Modern Roman"
18007 msgstr "Computer Modern Roman"
18008
18009 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18010 msgid "URW Garamond"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18014 #: lib/latexfonts:202
18015 msgid "Libertine"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18019 msgid "Latin Modern Roman"
18020 msgstr "Latin Modern Roman"
18021
18022 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18025 msgstr "Bitstream Charter"
18026
18027 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18028 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18032 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18036 msgid "Minion Pro"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: lib/latexfonts:302
18040 msgid "New Century Schoolbook"
18041 msgstr "New Century Schoolbook"
18042
18043 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Noto Serif"
18046 msgstr "Bera Serif"
18047
18048 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18049 #: lib/latexfonts:354
18050 msgid "Palatino"
18051 msgstr "Palatino"
18052
18053 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18054 msgid "Times Roman"
18055 msgstr "Times Roman"
18056
18057 #: lib/latexfonts:388
18058 msgid "TeX Gyre Bonum"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:394
18062 msgid "TeX Gyre Chorus"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: lib/latexfonts:400
18066 msgid "TeX Gyre Pagella"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/latexfonts:406
18070 msgid "TeX Gyre Schola"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:412
18074 msgid "TeX Gyre Termes"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18078 msgid "Utopia (Fourier)"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/latexfonts:455
18082 msgid "Avant Garde"
18083 msgstr "Avant Garde"
18084
18085 #: lib/latexfonts:461
18086 msgid "Bera Sans"
18087 msgstr "Bera Sans"
18088
18089 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18090 msgid "Biolinum"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: lib/latexfonts:495
18094 msgid "CM Bright"
18095 msgstr "CM Bright"
18096
18097 #: lib/latexfonts:502
18098 msgid "Computer Modern Sans"
18099 msgstr "Computer Modern Sans"
18100
18101 #: lib/latexfonts:508
18102 msgid "Helvetica"
18103 msgstr "Helvetica"
18104
18105 #: lib/latexfonts:516
18106 msgid "Iwona"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/latexfonts:523
18110 msgid "Iwona (Light)"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: lib/latexfonts:530
18114 msgid "Iwona (Condensed)"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/latexfonts:537
18118 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: lib/latexfonts:544
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Kurier"
18124 msgstr "Courier"
18125
18126 #: lib/latexfonts:551
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Kurier (Light)"
18129 msgstr "CM Typewriter Light"
18130
18131 #: lib/latexfonts:558
18132 msgid "Kurier (Condensed)"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: lib/latexfonts:565
18136 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/latexfonts:572
18140 msgid "Latin Modern Sans"
18141 msgstr "Latin Modern Sans"
18142
18143 #: lib/latexfonts:579
18144 msgid "Noto Sans"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: lib/latexfonts:586
18148 msgid "TeX Gyre Adventor"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: lib/latexfonts:592
18152 msgid "TeX Gyre Heros"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/latexfonts:598
18156 msgid "URW Classico (Optima)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:610
18160 msgid "Bera Mono"
18161 msgstr "Bera Mono"
18162
18163 #: lib/latexfonts:618
18164 msgid "CM Typewriter Light"
18165 msgstr "CM Typewriter Light"
18166
18167 #: lib/latexfonts:625
18168 msgid "Computer Modern Typewriter"
18169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18170
18171 #: lib/latexfonts:631
18172 msgid "Courier"
18173 msgstr "Courier"
18174
18175 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Libertine Mono"
18178 msgstr "Bera Mono"
18179
18180 #: lib/latexfonts:653
18181 msgid "Latin Modern Typewriter"
18182 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18183
18184 #: lib/latexfonts:660
18185 msgid "LuxiMono"
18186 msgstr "LuxiMono"
18187
18188 #: lib/latexfonts:667
18189 msgid "Noto Mono"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: lib/latexfonts:674
18193 #, fuzzy
18194 msgid "TeX Gyre Cursor"
18195 msgstr "LaTeX hiba"
18196
18197 #: lib/latexfonts:680
18198 #, fuzzy
18199 msgid "TX Typewriter"
18200 msgstr "Írógép"
18201
18202 #: lib/latexfonts:692
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Crimson (New TX)"
18205 msgstr "Times Roman"
18206
18207 #: lib/latexfonts:700
18208 msgid "Euler VM"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/latexfonts:706
18212 msgid "URW Garamond (New TX)"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: lib/latexfonts:714
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Iwona (Math)"
18218 msgstr "Képletben"
18219
18220 #: lib/latexfonts:727
18221 msgid "Kurier (Math)"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/latexfonts:740
18225 msgid "Libertine (New TX)"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: lib/latexfonts:748
18229 msgid "Minion Pro (New TX)"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/latexfonts:757
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Times Roman (New TX)"
18235 msgstr "Times Roman"
18236
18237 #: lib/encodings:50
18238 msgid "Unicode (utf8)"
18239 msgstr "Unikód (utf8)"
18240
18241 #: lib/encodings:55
18242 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18243 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18244
18245 #: lib/encodings:59
18246 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18247 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18248
18249 #: lib/encodings:62
18250 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18251 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18252
18253 #: lib/encodings:65
18254 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18255 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18256
18257 #: lib/encodings:68
18258 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18259 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18260
18261 #: lib/encodings:71
18262 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18263 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18264
18265 #: lib/encodings:75
18266 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18267 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18268
18269 #: lib/encodings:79
18270 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18271 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18272
18273 #: lib/encodings:83
18274 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18275 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18276
18277 #: lib/encodings:86
18278 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18279 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18280
18281 #: lib/encodings:89
18282 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18283 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18284
18285 #: lib/encodings:92
18286 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18287 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18288
18289 #: lib/encodings:95
18290 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18291 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18292
18293 #: lib/encodings:98
18294 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18295 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18296
18297 #: lib/encodings:101
18298 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18299 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18300
18301 #: lib/encodings:104
18302 msgid "DOS (CP 437)"
18303 msgstr "DOS (CP 437)"
18304
18305 #: lib/encodings:108
18306 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18307 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18308
18309 #: lib/encodings:111
18310 msgid "Western European (CP 850)"
18311 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18312
18313 #: lib/encodings:114
18314 msgid "Central European (CP 852)"
18315 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18316
18317 #: lib/encodings:118
18318 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18319 msgstr "Cirill (CP 855)"
18320
18321 #: lib/encodings:123
18322 msgid "Western European (CP 858)"
18323 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18324
18325 #: lib/encodings:126
18326 msgid "Hebrew (CP 862)"
18327 msgstr "Héber (CP 862)"
18328
18329 #: lib/encodings:129
18330 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18331 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18332
18333 #: lib/encodings:133
18334 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18335 msgstr "Cirill (CP 866)"
18336
18337 #: lib/encodings:136
18338 msgid "Central European (CP 1250)"
18339 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18340
18341 #: lib/encodings:140
18342 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18343 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18344
18345 #: lib/encodings:144
18346 msgid "Western European (CP 1252)"
18347 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18348
18349 #: lib/encodings:147
18350 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18351 msgstr "Héber (CP 1255)"
18352
18353 #: lib/encodings:151
18354 msgid "Arabic (CP 1256)"
18355 msgstr "Arab (CP 1256)"
18356
18357 #: lib/encodings:154
18358 msgid "Baltic (CP 1257)"
18359 msgstr "Balti (CP 1257)"
18360
18361 #: lib/encodings:158
18362 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18363 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18364
18365 #: lib/encodings:162
18366 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18367 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18368
18369 #: lib/encodings:166
18370 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18371 msgstr "Cirill (pt 154)"
18372
18373 #: lib/encodings:177
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18376 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18377
18378 #: lib/encodings:187
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18381 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18382
18383 #: lib/encodings:194
18384 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18385 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18386
18387 #: lib/encodings:198
18388 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18389 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18390
18391 #: lib/encodings:202
18392 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18393 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18394
18395 #: lib/encodings:206
18396 msgid "Korean (EUC-KR)"
18397 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18398
18399 #: lib/encodings:210
18400 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18401 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18402
18403 #: lib/encodings:214
18404 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18405 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18406
18407 #: lib/encodings:218
18408 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18409 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18410
18411 #: lib/encodings:225
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18414 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18415
18416 #: lib/encodings:227
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18419 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18420
18421 #: lib/encodings:229
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18424 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18425
18426 #: lib/encodings:231
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18429 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18430
18431 #: lib/encodings:238
18432 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18433 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18434
18435 #: lib/encodings:243
18436 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18437 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18438
18439 #: lib/encodings:247
18440 msgid "ASCII"
18441 msgstr "ASCII"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18444 msgid "Array Environment|y"
18445 msgstr "Tömbös környezet|y"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18448 msgid "Cases Environment|C"
18449 msgstr "Esetek környezet|s"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18452 msgid "Aligned Environment|l"
18453 msgstr "Igazítás környezet|I"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18456 msgid "AlignedAt Environment|v"
18457 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18460 msgid "Gathered Environment|h"
18461 msgstr "Gathered környezet|G"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18464 msgid "Split Environment|S"
18465 msgstr "Környezet felosztása|o"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18468 msgid "Delimiters...|r"
18469 msgstr "Határolók|H"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18472 msgid "Matrix...|x"
18473 msgstr "Mátrix...|x"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18476 msgid "Macro|o"
18477 msgstr "Makró|k"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18480 msgid "AMS align Environment|a"
18481 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18484 msgid "AMS alignat Environment|t"
18485 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18488 msgid "AMS flalign Environment|f"
18489 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18492 msgid "AMS gather Environment|g"
18493 msgstr "AMS gather környezet|A"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18496 msgid "AMS multline Environment|m"
18497 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18500 msgid "Inline Formula|I"
18501 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18504 msgid "Displayed Formula|D"
18505 msgstr "Megjelenített képlet"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18508 msgid "Eqnarray Environment|E"
18509 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18512 msgid "AMS Environment|A"
18513 msgstr "AMS környezet|A"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18516 msgid "Number Whole Formula|N"
18517 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18520 msgid "Number This Line|u"
18521 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18524 msgid "Equation Label|L"
18525 msgstr "Egyenlet címke|c"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18528 msgid "Copy as Reference|R"
18529 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18532 msgid "Split Cell|C"
18533 msgstr "Cella felosztása|s"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Insert|s"
18538 msgstr "Beszúrás|B"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18541 msgid "Add Line Above|o"
18542 msgstr "Szegély fent|f"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18545 msgid "Add Line Below|B"
18546 msgstr "Szegély lent|g"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18549 msgid "Delete Line Above|v"
18550 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18553 msgid "Delete Line Below|w"
18554 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18557 msgid "Add Line to Left"
18558 msgstr "Bal oldali vonal"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18561 msgid "Add Line to Right"
18562 msgstr "Jobb oldali vonal"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18565 msgid "Delete Line to Left"
18566 msgstr "Sor törlése balra"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18569 msgid "Delete Line to Right"
18570 msgstr "Sor törlése jobbra"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18573 msgid "Show Math Toolbar"
18574 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18577 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18578 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18581 msgid "Show Table Toolbar"
18582 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18585 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18586 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18589 msgid "Next Cross-Reference|N"
18590 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18593 msgid "Go to Label|G"
18594 msgstr "Címkére ugrás|C"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18597 msgid "<Reference>|R"
18598 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18601 msgid "(<Reference>)|e"
18602 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18605 msgid "<Page>|P"
18606 msgstr "<Oldal>|O"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18609 msgid "On Page <Page>|O"
18610 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18613 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18614 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18617 msgid "Formatted Reference|t"
18618 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Textual Reference|x"
18623 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Label Only|L"
18628 msgstr "Színes"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18643 msgid "Settings...|S"
18644 msgstr "Beállítások...|B"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18647 msgid "Go Back|G"
18648 msgstr "Visszaugrás|g"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18651 msgid "Copy as Reference|C"
18652 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18655 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18656 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18659 msgid "Open Inset|O"
18660 msgstr "Betét kinyitása|k"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18663 msgid "Close Inset|C"
18664 msgstr "Betét becsukása|e"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18668 msgid "Dissolve Inset|D"
18669 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18672 msgid "Show Label|L"
18673 msgstr "Címkére mutatása|C"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18676 msgid "Frameless|l"
18677 msgstr "Keret nélkül|K"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18680 msgid "Simple Frame|F"
18681 msgstr "Szimpla keret|S"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18684 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18685 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18688 msgid "Oval, Thin|a"
18689 msgstr "Ovális, vékony|O"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18692 msgid "Oval, Thick|v"
18693 msgstr "Ovális, vastag|v"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18696 msgid "Drop Shadow|w"
18697 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18700 msgid "Shaded Background|B"
18701 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18704 msgid "Double Frame|u"
18705 msgstr "Dupla keret|D"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18708 msgid "LyX Note|N"
18709 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18712 msgid "Comment|m"
18713 msgstr "Megjegyzés|M"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18716 msgid "Greyed Out|G"
18717 msgstr "Kiszürkített|s"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18720 msgid "Open All Notes|A"
18721 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18724 msgid "Close All Notes|l"
18725 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Phantom|P"
18730 msgstr "phantom"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Horizontal Phantom|H"
18735 msgstr "Vízszintes vonal"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Vertical Phantom|V"
18740 msgstr "Függőleges igazítás"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18743 msgid "Interword Space|w"
18744 msgstr "Betűköz|e"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18747 msgid "Protected Space|o"
18748 msgstr "Védett szóköz|s"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Visible Space|a"
18753 msgstr "Függőleges kitöltés"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18756 msgid "Thin Space|T"
18757 msgstr "Keskeny köz|K"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18760 msgid "Negative Thin Space|N"
18761 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18764 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18765 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18769 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18772 msgid "Quad Space|Q"
18773 msgstr "Négyszeres köz|N"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18776 msgid "Double Quad Space|u"
18777 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18780 msgid "Horizontal Fill|F"
18781 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18784 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18785 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18788 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18789 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18792 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18793 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18797 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18801 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18805 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18809 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18812 msgid "Custom Length|C"
18813 msgstr "Egyedi hossz|h"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18816 msgid "Medium Space|M"
18817 msgstr "Közepes köz|K"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18820 msgid "Thick Space|h"
18821 msgstr "Vastag köz|V"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18824 msgid "Negative Medium Space|u"
18825 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18828 msgid "Negative Thick Space|i"
18829 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18832 msgid "DefSkip|D"
18833 msgstr "Alap kihagyás|A"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18836 msgid "SmallSkip|S"
18837 msgstr "Kis kihagyás|s"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18840 msgid "MedSkip|M"
18841 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18844 msgid "BigSkip|B"
18845 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18848 msgid "VFill|F"
18849 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18852 msgid "Custom|C"
18853 msgstr "Egyéb|E"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18856 msgid "Settings...|e"
18857 msgstr "Beállítások...|B"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18860 msgid "Include|c"
18861 msgstr "Include|I"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18864 msgid "Input|p"
18865 msgstr "Input|p"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18868 msgid "Verbatim|V"
18869 msgstr "Verbatim|V"
18870
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18872 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18873 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18874
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18876 msgid "Listing|L"
18877 msgstr "Lista|L"
18878
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18880 msgid "Edit Included File...|E"
18881 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18882
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18884 msgid "New Page|N"
18885 msgstr "Új oldal|j"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18888 msgid "Page Break|a"
18889 msgstr "Oldaltörés|d"
18890
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18892 msgid "Clear Page|C"
18893 msgstr "Üres oldal|a"
18894
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18896 msgid "Clear Double Page|D"
18897 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18900 msgid "Ragged Line Break|R"
18901 msgstr "Nyers sortörés|r"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18904 msgid "Justified Line Break|J"
18905 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Plain Separator|P"
18910 msgstr "Menü elválasztó|M"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Paragraph Break|B"
18915 msgstr "Bekezdés"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18918 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18919 msgid "Cut"
18920 msgstr "Kivágás"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18923 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18924 msgid "Copy"
18925 msgstr "Másolás"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18928 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18930 msgid "Paste"
18931 msgstr "Beillesztés"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18934 msgid "Paste Recent|e"
18935 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18938 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18939 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18942 msgid "Forward Search|F"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18946 msgid "Move Paragraph Up|o"
18947 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18950 msgid "Move Paragraph Down|v"
18951 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18954 msgid "Promote Section|r"
18955 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18958 msgid "Demote Section|m"
18959 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18962 msgid "Move Section Down|D"
18963 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18966 msgid "Move Section Up|U"
18967 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Insert Regular Expression"
18972 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18975 msgid "Accept Change|c"
18976 msgstr "Változás elfogadása|a"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18979 msgid "Reject Change|j"
18980 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18983 msgid "Apply Last Text Style|A"
18984 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Text Style|x"
18989 msgstr "Szöveg stílus|S"
18990
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18992 msgid "Paragraph Settings...|P"
18993 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18994
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18996 msgid "Fullscreen Mode"
18997 msgstr "Teljesképernyő mód"
18998
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Close Current View"
19002 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19005 msgid "Anything|A"
19006 msgstr "Bármi|B"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19009 msgid "Anything Non-Empty|o"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Any Word|W"
19015 msgstr "MS Word|W"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Any Number|N"
19020 msgstr "Aegean számok"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19023 #, fuzzy
19024 msgid "User Defined|U"
19025 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19026
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19028 msgid "Append Argument"
19029 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19032 msgid "Remove Last Argument"
19033 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19036 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19037 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19040 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19041 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19044 msgid "Insert Optional Argument"
19045 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19048 msgid "Remove Optional Argument"
19049 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19052 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19053 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19056 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19057 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19060 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19061 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19064 msgid "Reload|R"
19065 msgstr "Újratöltés|Ú"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19069 msgid "Edit Externally...|x"
19070 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19073 msgid "Top|T"
19074 msgstr "Fent|F"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19077 msgid "Bottom|B"
19078 msgstr "Lent|L"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19081 msgid "Left|L"
19082 msgstr "Balra|r"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19085 msgid "Right|R"
19086 msgstr "Jobbra|J"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19089 msgid "Left|f"
19090 msgstr "Balra|r"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19093 msgid "Center|C"
19094 msgstr "Középre|K"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19097 msgid "Right|h"
19098 msgstr "Jobbra|J"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Decimal"
19103 msgstr "email"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19106 msgid "Multicolumn|u"
19107 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Multirow|w"
19112 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19115 msgid "Append Row|A"
19116 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19119 msgid "Delete Row|D"
19120 msgstr "Sor törlése|t"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19123 msgid "Copy Row|o"
19124 msgstr "Sor másolása|S"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Move Row Up"
19129 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Move Row Down"
19134 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19135
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19137 msgid "Append Column|p"
19138 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19139
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19141 msgid "Delete Column|e"
19142 msgstr "Oszlop törlése|z"
19143
19144 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19145 msgid "Copy Column|y"
19146 msgstr "Oszlop másolása|O"
19147
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19149 msgid "Move Column Right|v"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19153 msgid "Move Column Left"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Multi-page Table|g"
19159 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Formal Style|m"
19164 msgstr "Félkövér stílus|v"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Borders|d"
19169 msgstr "Szegélye&k"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19172 msgid "Alignment|i"
19173 msgstr "Igazítás|a"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Columns/Rows|C"
19178 msgstr "Hasábok"
19179
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19181 msgid "File|F"
19182 msgstr "Fájl|F"
19183
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Path|P"
19187 msgstr "Élérési útvonalak"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19190 msgid "Class|C"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19194 #, fuzzy
19195 msgid "File Revision|R"
19196 msgstr "Revízió"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Tree Revision|T"
19201 msgstr "Revízió"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Revision Author|A"
19206 msgstr "Revízió előélete"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Revision Date|D"
19211 msgstr "Revízió"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Revision Time|i"
19216 msgstr "Revízió"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19219 msgid "LyX Version|X"
19220 msgstr "LyX Verzió|X"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19223 msgid "Document Info|D"
19224 msgstr "Dokumentum információ|D"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Copy Text|o"
19229 msgstr "Másolás|o"
19230
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19232 msgid "Activate Branch|A"
19233 msgstr "Változat aktiválása|a"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19236 msgid "Deactivate Branch|e"
19237 msgstr "(De)a&ktivál"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Activate Branch in Master|M"
19242 msgstr "Változat aktiválása|a"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19247 msgstr "(De)a&ktivál"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Invert Inset|I"
19252 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Add Unknown Branch|w"
19257 msgstr "Ismeretlen változat"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19260 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19264 #, fuzzy
19265 msgid "All Indexes|A"
19266 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19269 msgid "Subindex|b"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19273 msgid "Reject Change|R"
19274 msgstr "Visszautasítás|i"
19275
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19277 msgid "Promote Section|P"
19278 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19279
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19281 msgid "Demote Section|D"
19282 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19283
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19285 msgid "Move Section Down|w"
19286 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19287
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Select Section|S"
19291 msgstr "Kijelölés|s"
19292
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Wrap by Preview|y"
19296 msgstr "LyX előnézet"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Lock Toolbars|L"
19301 msgstr "Eszköztárak|k"
19302
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Small-sized Icons"
19306 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19307
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Normal-sized Icons"
19311 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19312
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Big-sized Icons"
19316 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Huge-sized Icons"
19321 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Giant-sized Icons"
19326 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19329 msgid "Edit|E"
19330 msgstr "Szerkesztés|e"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19333 msgid "View|V"
19334 msgstr "Nézet|z"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19337 msgid "Insert|I"
19338 msgstr "Beszúrás|B"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19341 msgid "Navigate|N"
19342 msgstr "Navigáció|N"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19345 msgid "Document|D"
19346 msgstr "Dokumentum|D"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19349 msgid "Tools|T"
19350 msgstr "Eszközök|k"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19353 msgid "Help|H"
19354 msgstr "Segítség|S"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19357 msgid "New|N"
19358 msgstr "Új|j"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19361 msgid "New from Template...|m"
19362 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19365 msgid "Open...|O"
19366 msgstr "Megnyitás...|n"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19369 msgid "Open Recent|t"
19370 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19373 msgid "Close|C"
19374 msgstr "Bezárás|z"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19377 msgid "Close All"
19378 msgstr "Mind bezárása"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19381 msgid "Save|S"
19382 msgstr "Mentés|e"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19385 msgid "Save As...|A"
19386 msgstr "Mentés másként...|t"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19389 msgid "Save All|l"
19390 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19393 msgid "Revert to Saved|R"
19394 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19397 msgid "Version Control|V"
19398 msgstr "Verziókövetés|V"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19401 msgid "Import|I"
19402 msgstr "Importálás|I"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19405 msgid "Export|E"
19406 msgstr "Exportálás|x"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19409 msgid "Fax...|F"
19410 msgstr "Fax...|F"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19413 msgid "New Window|W"
19414 msgstr "Új ablak|a"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19417 msgid "Close Window|d"
19418 msgstr "Ablak bezárása|b"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19421 msgid "Exit|x"
19422 msgstr "Kilépés|K"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19425 msgid "Register...|R"
19426 msgstr "Regisztrálás...|R"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19429 msgid "Check In Changes...|I"
19430 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19433 msgid "Check Out for Edit|O"
19434 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Copy|p"
19439 msgstr "Másolás|o"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Rename|R"
19444 msgstr "&Átnevezés"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19449 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Revert to Repository Version|v"
19454 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19457 msgid "Undo Last Check In|U"
19458 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19461 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19465 msgid "Show History...|H"
19466 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19469 msgid "Use Locking Property|L"
19470 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Export As...|s"
19475 msgstr "Importálás %1$s..."
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19478 msgid "More Formats & Options...|r"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19482 msgid "Undo|U"
19483 msgstr "Visszavonás|n"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19486 msgid "Redo|R"
19487 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19490 msgid "Paste Special"
19491 msgstr "Egyedi beillesztés"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Select Whole Inset"
19496 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19499 msgid "Select All"
19500 msgstr "Minden kiválasztása"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19505 msgstr "Keresés és csere...|c"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19510 msgstr "Keresés és csere...|c"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19513 msgid "Text Style|S"
19514 msgstr "Szöveg stílus|S"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19517 msgid "Table|T"
19518 msgstr "Táblázat|T"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19521 msgid "Math|M"
19522 msgstr "Képlet|p"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19525 msgid "Rows & Columns|C"
19526 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19529 msgid "Increase List Depth|I"
19530 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19533 msgid "Decrease List Depth|D"
19534 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Dissolve Inset"
19539 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19542 msgid "TeX Code Settings...|C"
19543 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19546 msgid "Float Settings...|a"
19547 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19550 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19551 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19554 msgid "Note Settings...|N"
19555 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Phantom Settings...|h"
19560 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19563 msgid "Branch Settings...|B"
19564 msgstr "Változat beállítások...|V"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19567 msgid "Box Settings...|x"
19568 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Index Entry Settings...|y"
19573 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Index Settings...|x"
19578 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Info Settings...|n"
19583 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19586 msgid "Listings Settings...|g"
19587 msgstr "Lista beállítások...|L"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19590 msgid "Table Settings...|a"
19591 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19594 msgid "Paste from HTML|H"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19598 msgid "Paste from LaTeX|L"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19602 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19603 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19606 msgid "Paste as PDF"
19607 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19610 msgid "Paste as PNG"
19611 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19614 msgid "Paste as JPEG"
19615 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Paste as EMF"
19620 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19623 msgid "Plain Text|T"
19624 msgstr "Síma szöveg|m"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19627 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19628 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19631 msgid "Selection|S"
19632 msgstr "Kijelölés|s"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19635 msgid "Selection, Join Lines|i"
19636 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19639 msgid "Dissolve Text Style"
19640 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19643 msgid "Customized...|C"
19644 msgstr "Egyéb...|E"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19647 msgid "Capitalize|a"
19648 msgstr "Nagybetűsít|a"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19651 msgid "Uppercase|U"
19652 msgstr "Nagybetű|N"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19655 msgid "Lowercase|L"
19656 msgstr "Kisbetű|K"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Formal Style|F"
19661 msgstr "Félkövér stílus|v"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19664 msgid "Multicolumn|M"
19665 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Multirow|u"
19670 msgstr "&Egyesítés"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19673 msgid "Top Line|T"
19674 msgstr "Felső vonal|e"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19677 msgid "Bottom Line|B"
19678 msgstr "Alsó vonal|A"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19681 msgid "Left Line|L"
19682 msgstr "Bal vonal|v"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19685 msgid "Right Line|R"
19686 msgstr "Jobb vonal|n"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19689 msgid "Top|p"
19690 msgstr "Fent|F"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19693 msgid "Middle|i"
19694 msgstr "Középen|p"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19697 msgid "Bottom|o"
19698 msgstr "Lent|L"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19701 msgid "Middle|M"
19702 msgstr "Középen|p"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19705 msgid "Add Row|A"
19706 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19709 msgid "Add Column|u"
19710 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19713 msgid "Copy Column|p"
19714 msgstr "Oszlop másolása|O"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19717 msgid "Change Limits Type|L"
19718 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19721 msgid "Macro Definition"
19722 msgstr "Makró definíció"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19725 msgid "Change Formula Type|F"
19726 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19729 msgid "Text Style|T"
19730 msgstr "Szöveg stílus|t"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19734 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19737 msgid "Add Line Above|A"
19738 msgstr "Szegély fent|f"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19741 msgid "Delete Line Above|D"
19742 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19745 msgid "Delete Line Below|e"
19746 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19751 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19756 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19759 msgid "Default|t"
19760 msgstr "Alapérték|t"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19763 msgid "Display|D"
19764 msgstr "Megjelenített"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19767 msgid "Inline|I"
19768 msgstr "Beszúrt"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19771 msgid "Math Normal Font|N"
19772 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19775 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19776 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Math Formal Script Family|o"
19781 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19784 msgid "Math Fraktur Family|F"
19785 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19788 msgid "Math Roman Family|R"
19789 msgstr "Képlet Roman család|R"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19793 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19796 msgid "Math Bold Series|B"
19797 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19800 msgid "Text Normal Font|T"
19801 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19804 msgid "Text Roman Family"
19805 msgstr "Szöveg Roman család"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19808 msgid "Text Sans Serif Family"
19809 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19812 msgid "Text Typewriter Family"
19813 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19816 msgid "Text Bold Series"
19817 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19820 msgid "Text Medium Series"
19821 msgstr "Szöveg normál típus"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19824 msgid "Text Italic Shape"
19825 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19828 msgid "Text Small Caps Shape"
19829 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19832 msgid "Text Slanted Shape"
19833 msgstr "Szöveg döntött alak"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19836 msgid "Text Upright Shape"
19837 msgstr "Szöveg álló alak"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19840 msgid "Octave|O"
19841 msgstr "Oktális|O"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19844 msgid "Maxima|M"
19845 msgstr "Maxima|M"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19848 msgid "Mathematica|a"
19849 msgstr "Matematika|a"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19852 msgid "Maple, Simplify|S"
19853 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19856 msgid "Maple, Factor|F"
19857 msgstr "Maple, factor|f"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19860 msgid "Maple, Evalm|E"
19861 msgstr "Maple, evalm|e"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19864 msgid "Maple, Evalf|v"
19865 msgstr "Maple, evalf|v"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19868 msgid "Open All Insets|O"
19869 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19872 msgid "Close All Insets|C"
19873 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Unfold Math Macro|n"
19878 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Fold Math Macro|d"
19883 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Outline Pane|u"
19888 msgstr "Navigátor|v"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Code Preview Pane|P"
19893 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19896 msgid "Messages Pane|g"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19900 msgid "Toolbars|b"
19901 msgstr "Eszköztárak|k"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19904 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19905 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19910 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19913 msgid "Close Current View|w"
19914 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19917 msgid "Fullscreen|l"
19918 msgstr "Teljes képernyő|l"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19921 msgid "Math|h"
19922 msgstr "Képlet|K"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19925 msgid "Special Character|p"
19926 msgstr "Speciális jel|c"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19929 msgid "Formatting|o"
19930 msgstr "Formázás|o"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19933 msgid "List / TOC|i"
19934 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19937 msgid "Float|a"
19938 msgstr "Úsztatás|a"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19941 msgid "Note|N"
19942 msgstr "Megjegyzés|z"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19945 msgid "Branch|B"
19946 msgstr "Változat|V"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19949 msgid "Custom Insets"
19950 msgstr "Saját betétek"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19953 msgid "File|e"
19954 msgstr "Fájl|F"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Box[[Menu]]|x"
19959 msgstr "Doboz"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19962 msgid "Citation...|C"
19963 msgstr "Hivatkozás...|i"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19966 msgid "Cross-Reference...|R"
19967 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19970 msgid "Label...|L"
19971 msgstr "Címke...|m"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19974 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19975 msgstr "Szakkifejezés|j"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19978 msgid "Table...|T"
19979 msgstr "Táblázat...|T"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19982 msgid "Graphics...|G"
19983 msgstr "Képek...|K"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19986 msgid "URL|U"
19987 msgstr "URL|U"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19990 msgid "Hyperlink...|k"
19991 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19994 msgid "Footnote|F"
19995 msgstr "Lábjegyzet|b"
19996
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19998 msgid "Marginal Note|M"
19999 msgstr "Széljegyzet|e"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20002 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20003 msgstr "Programlista"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20006 msgid "TeX Code"
20007 msgstr "TeX kód"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Preview|w"
20012 msgstr "Előnézet"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20015 msgid "Symbols...|b"
20016 msgstr "Szimbólumok...|z"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20019 msgid "Ellipsis|i"
20020 msgstr "Hármaspont|o"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20023 msgid "End of Sentence|E"
20024 msgstr "Mondat vége|v"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20029 msgstr "Kapcsolat jele"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20034 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20037 msgid "Protected Hyphen|y"
20038 msgstr "Védett kötőjel|k"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20041 msgid "Breakable Slash|a"
20042 msgstr "Törhető perjel|T"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Visible Space|V"
20047 msgstr "Függőleges kitöltés"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20050 msgid "Menu Separator|M"
20051 msgstr "Menü elválasztó|M"
20052
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20054 msgid "Phonetic Symbols|P"
20055 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20056
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Logos|L"
20060 msgstr "Logó"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20063 #, fuzzy
20064 msgid "LyX Logo|L"
20065 msgstr "LaTeX napló|X"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20068 #, fuzzy
20069 msgid "TeX Logo|T"
20070 msgstr "LaTeX napló|X"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20073 #, fuzzy
20074 msgid "LaTeX Logo|a"
20075 msgstr "LaTeX napló|X"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20078 #, fuzzy
20079 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20080 msgstr "LaTeX napló|X"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20083 msgid "Superscript|S"
20084 msgstr "Felső index|F"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20087 msgid "Subscript|u"
20088 msgstr "Alsó index|x"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20091 msgid "Protected Space|P"
20092 msgstr "Védett szóköz|s"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20095 msgid "Horizontal Space...|o"
20096 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Horizontal Line...|L"
20101 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20104 msgid "Vertical Space...|V"
20105 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Phantom|m"
20110 msgstr "phantom"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20113 msgid "Hyphenation Point|H"
20114 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20117 msgid "Ligature Break|k"
20118 msgstr "Ligatúratörés|L"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Optional Line Break|B"
20123 msgstr "Sortörés|r"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20126 msgid "Display Formula|D"
20127 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20130 msgid "Numbered Formula|N"
20131 msgstr "Számozott képlet|p"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20134 msgid "Figure Wrap Float|F"
20135 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20138 msgid "Table Wrap Float|T"
20139 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20142 msgid "Table of Contents|C"
20143 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20146 #, fuzzy
20147 msgid "List of Listings|L"
20148 msgstr "Listák listája"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20151 msgid "Nomenclature|N"
20152 msgstr "Szakkifejezések|S"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20157 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20160 msgid "LyX Document...|X"
20161 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20164 msgid "Plain Text...|T"
20165 msgstr "Síma szöveg...|m"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20168 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20169 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20172 msgid "External Material...|M"
20173 msgstr "Külső anyag...|K"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20176 msgid "Child Document...|d"
20177 msgstr "Aldokumentum...|d"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20180 msgid "Comment|C"
20181 msgstr "Megjegyzés|M"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20184 msgid "Insert New Branch...|I"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20188 msgid "Change Tracking|C"
20189 msgstr "Változások követése|l"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20192 msgid "Build Program|B"
20193 msgstr "Program fordítása|r"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20196 msgid "LaTeX Log|L"
20197 msgstr "LaTeX napló|X"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Start Appendix Here|x"
20202 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20205 #, fuzzy
20206 msgid "View Master Document|M"
20207 msgstr "Fődokumentum"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Update Master Document|a"
20212 msgstr "Fődokumentum"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Compressed|o"
20217 msgstr "Tömörített|m"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20220 msgid "Disable Editing|E"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20224 msgid "Track Changes|T"
20225 msgstr "Változások követése|V"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20228 msgid "Merge Changes...|M"
20229 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20232 msgid "Accept Change|A"
20233 msgstr "Elfogadás|a"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20236 msgid "Accept All Changes|c"
20237 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20240 msgid "Reject All Changes|e"
20241 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20244 msgid "Show Changes in Output|S"
20245 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20248 msgid "Bookmarks|B"
20249 msgstr "Könyvjelzők|K"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20252 msgid "Next Note|N"
20253 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20256 msgid "Next Change|C"
20257 msgstr "Következő változás|v"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20260 msgid "Next Cross-Reference|R"
20261 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20264 msgid "Go to Label|L"
20265 msgstr "Címkére ugrás|C"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20268 msgid "Save Bookmark 1|S"
20269 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20272 msgid "Save Bookmark 2"
20273 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20276 msgid "Save Bookmark 3"
20277 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20280 msgid "Save Bookmark 4"
20281 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20284 msgid "Save Bookmark 5"
20285 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20288 msgid "Clear Bookmarks|C"
20289 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20292 msgid "Navigate Back|B"
20293 msgstr "Navigáció vissza|i"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20296 msgid "Spellchecker...|S"
20297 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20300 msgid "Thesaurus...|T"
20301 msgstr "Szinonímák...|o"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20304 msgid "Statistics...|a"
20305 msgstr "Statisztikák...|a"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20308 msgid "Check TeX|h"
20309 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20312 msgid "TeX Information|I"
20313 msgstr "TeX információ|X"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Compare...|C"
20318 msgstr "Egyéb...|E"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20321 msgid "Reconfigure|R"
20322 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20325 msgid "Preferences...|P"
20326 msgstr "Beállítások...|B"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20329 msgid "Introduction|I"
20330 msgstr "Bevezetés|B"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20333 msgid "Tutorial|T"
20334 msgstr "Tankönyv|T"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20337 msgid "User's Guide|U"
20338 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20341 msgid "Additional Features|F"
20342 msgstr "További jellemzők|o"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20345 msgid "Embedded Objects|O"
20346 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20349 msgid "Customization|C"
20350 msgstr "Testreszabás|e"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20353 msgid "Shortcuts|S"
20354 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20357 msgid "LyX Functions|y"
20358 msgstr "LyX funkciók|y"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20361 msgid "LaTeX Configuration|L"
20362 msgstr "LaTeX információ|L"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20365 msgid "Specific Manuals|p"
20366 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20369 msgid "About LyX|X"
20370 msgstr "LyX névjegy|X"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Beamer Presentations|B"
20375 msgstr "Bemutató"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Braille|a"
20380 msgstr "Braille"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Colored boxes|r"
20385 msgstr "Színek"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20388 msgid "Feynman-diagram|F"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Knitr|K"
20394 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20397 #, fuzzy
20398 msgid "LilyPond|P"
20399 msgstr "LilyPond"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Linguistics|L"
20404 msgstr "Nyelvészet"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20407 msgid "Multilingual Captions|C"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20411 msgid "Paralist|t"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20415 #, fuzzy
20416 msgid "PDF comments|D"
20417 msgstr "Megjegyzés"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20420 #, fuzzy
20421 msgid "PDF forms|o"
20422 msgstr "Megjegyzés"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20425 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20429 msgid "Sweave|S"
20430 msgstr "Sweave|S"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20433 #, fuzzy
20434 msgid "XY-pic|X"
20435 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20438 msgid "New document"
20439 msgstr "Új dokumentum"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20442 msgid "Open document"
20443 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20446 msgid "Save document"
20447 msgstr "Dokumentum mentése"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20450 msgid "Check spelling"
20451 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Spellcheck continuously"
20456 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20459 msgid "Undo"
20460 msgstr "Visszavonás"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20463 msgid "Redo"
20464 msgstr "Mégis"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20467 msgid "Find and replace"
20468 msgstr "Keres és cserél"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Find and replace (advanced)"
20473 msgstr "Keres és cserél"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20476 msgid "Navigate back"
20477 msgstr "Navigáció vissza"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20480 msgid "Toggle emphasis"
20481 msgstr "Kiemelés váltása"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20484 msgid "Toggle noun"
20485 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20488 msgid "Apply last"
20489 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20492 msgid "Insert math"
20493 msgstr "Képlet beszúrása"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20496 msgid "Insert graphics"
20497 msgstr "Kép beszúrása"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20500 msgid "Insert table"
20501 msgstr "Táblázat beszúrása"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20504 msgid "Toggle outline"
20505 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20508 msgid "Toggle math toolbar"
20509 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20512 msgid "Toggle table toolbar"
20513 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Toggle review toolbar"
20518 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20521 msgid "View/Update"
20522 msgstr "Nézet / Frissítés"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20525 msgid "View"
20526 msgstr "Nézet"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20529 msgid "Update"
20530 msgstr "Frissítés"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20533 #, fuzzy
20534 msgid "View master document"
20535 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Update master document"
20540 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20543 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20547 #, fuzzy
20548 msgid "View other formats"
20549 msgstr "Fájlformátumok"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Update other formats"
20554 msgstr "Dátumforma"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20557 msgid "Extra"
20558 msgstr "Extra"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20561 msgid "Numbered list"
20562 msgstr "Számozott lista"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20565 msgid "Itemized list"
20566 msgstr "Felsorolás"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20569 msgid "Increase depth"
20570 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20573 msgid "Decrease depth"
20574 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20577 msgid "Insert figure float"
20578 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20581 msgid "Insert table float"
20582 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20585 msgid "Insert label"
20586 msgstr "Címke beszúrása"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20589 msgid "Insert cross-reference"
20590 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20593 msgid "Insert citation"
20594 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20597 msgid "Insert index entry"
20598 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20601 msgid "Insert nomenclature entry"
20602 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20605 msgid "Insert footnote"
20606 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20609 msgid "Insert margin note"
20610 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Insert LyX note"
20615 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20618 msgid "Insert box"
20619 msgstr "Doboz beszúrása"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20622 msgid "Insert hyperlink"
20623 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20626 msgid "Insert TeX code"
20627 msgstr "TeX kód beszúrása"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20630 msgid "Insert math macro"
20631 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20634 msgid "Include file"
20635 msgstr "Fájl csatolása"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20638 msgid "Text style"
20639 msgstr "Szöveg stílus"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20642 msgid "Paragraph settings"
20643 msgstr "Bekezdés beállításai"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20646 msgid "Add row"
20647 msgstr "Sor hozzáadása"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20650 msgid "Add column"
20651 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20654 msgid "Delete row"
20655 msgstr "Sor törlése"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20658 msgid "Delete column"
20659 msgstr "Oszlop törlése"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20662 msgid "Move row up"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20666 msgid "Move column left"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Move row down"
20672 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Move column right"
20677 msgstr "Jobb alsó sarok"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20680 msgid "Set top line"
20681 msgstr "Felső szegély be"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20684 msgid "Set bottom line"
20685 msgstr "Alsó szegély be"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20688 msgid "Set left line"
20689 msgstr "Bal szegély be"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20692 msgid "Set right line"
20693 msgstr "Jobb szegély be"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20696 msgid "Set border lines"
20697 msgstr "Szegélyek beállítása"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20700 msgid "Set all lines"
20701 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20704 msgid "Unset all lines"
20705 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20708 msgid "Align left"
20709 msgstr "Balra igazít"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20712 msgid "Align center"
20713 msgstr "Középre igazít"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20716 msgid "Align right"
20717 msgstr "Jobbra igazít"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20720 msgid "Align on decimal"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20724 msgid "Align top"
20725 msgstr "Igazítás fel"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20728 msgid "Align middle"
20729 msgstr "Igazítás középre"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20732 msgid "Align bottom"
20733 msgstr "Igazítás le"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20738 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20743 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20746 msgid "Set multi-column"
20747 msgstr "Cellák egyesítése"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Set multi-row"
20752 msgstr "Cellák egyesítése"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20755 msgid "Math"
20756 msgstr "Képlet"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20759 msgid "Set display mode"
20760 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20763 msgid "Subscript"
20764 msgstr "Alsó index"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20767 msgid "Insert square root"
20768 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20771 msgid "Insert root"
20772 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20775 msgid "Insert standard fraction"
20776 msgstr "Normál tört beszúrása"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20779 msgid "Insert sum"
20780 msgstr "Szumma beszúrása"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20783 msgid "Insert integral"
20784 msgstr "Integrál beszúrása"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20787 msgid "Insert product"
20788 msgstr "Szorzat beszúrása"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20791 msgid "Insert ( )"
20792 msgstr "() beszúrása"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20795 msgid "Insert [ ]"
20796 msgstr "[] beszúrása"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20799 msgid "Insert { }"
20800 msgstr "{} beszúrása"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20803 msgid "Insert delimiters"
20804 msgstr "Határoló beszúrása"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20807 msgid "Insert matrix"
20808 msgstr "Mátrix beszúrása"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20811 msgid "Insert cases environment"
20812 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20815 msgid "Toggle math panels"
20816 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20819 msgid "Math Macros"
20820 msgstr "Képlet makrók"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20823 msgid "Remove last argument"
20824 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20827 msgid "Append argument"
20828 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20831 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20832 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20835 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20836 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20839 msgid "Remove optional argument"
20840 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20843 msgid "Insert optional argument"
20844 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20847 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20848 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20851 msgid "Append argument eating from the right"
20852 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20855 msgid "Append optional argument eating from the right"
20856 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Phonetic Symbols"
20861 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20864 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20868 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20872 msgid "IPA Vowels"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20876 #, fuzzy
20877 msgid "IPA Other Symbols"
20878 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20881 msgid "IPA Suprasegmentals"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20885 msgid "IPA Diacritics"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20889 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20893 msgid "Command Buffer"
20894 msgstr "Parancs puffer"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20897 msgid "Review[[Toolbar]]"
20898 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20901 msgid "Track changes"
20902 msgstr "Változások követése"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20905 msgid "Show changes in output"
20906 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20909 msgid "Next change"
20910 msgstr "Következő változás"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20913 msgid "Accept change inside selection"
20914 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20917 msgid "Reject change inside selection"
20918 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20921 msgid "Merge changes"
20922 msgstr "Változások elfogadása"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20925 msgid "Accept all changes"
20926 msgstr "Minden változás elfogadása"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20929 msgid "Reject all changes"
20930 msgstr "Minden változás elvetése"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20933 msgid "Insert note"
20934 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20937 msgid "Next note"
20938 msgstr "Következő megjegyzés"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20941 #, fuzzy
20942 msgid "LyX Documentation Tools"
20943 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20946 msgid "Info"
20947 msgstr "Info"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Menu Separator"
20952 msgstr "Menü elválasztó|M"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20955 #, fuzzy
20956 msgid "LyX Logo"
20957 msgstr "Saját embléma"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20960 #, fuzzy
20961 msgid "TeX Logo"
20962 msgstr "LaTeX napló"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20965 #, fuzzy
20966 msgid "LaTeX Logo"
20967 msgstr "LaTeX napló"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20970 #, fuzzy
20971 msgid "LaTeX2e Logo"
20972 msgstr "LaTeX napló"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20975 #, fuzzy
20976 msgid "View Other Formats"
20977 msgstr "Egyéb lebegők"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Update Other Formats"
20982 msgstr "Címlista frissítése"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20985 msgid "Version Control"
20986 msgstr "Verziókövetés"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20989 msgid "Register"
20990 msgstr "Regisztrálás"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20993 msgid "Check-out for edit"
20994 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20997 msgid "Check-in changes"
20998 msgstr "Változások bejegyzése"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21001 msgid "View revision log"
21002 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21005 msgid "Revert changes"
21006 msgstr "Változások visszautasítás"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21009 msgid "Compare with older revision"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21013 msgid "Compare with last revision"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Insert Version Info"
21019 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21022 msgid "Use SVN file locking property"
21023 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21026 msgid "Update local directory from repository"
21027 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21030 msgid "Math Panels"
21031 msgstr "Képlet panel"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21034 msgid "Math spacings"
21035 msgstr "Képlet térközök"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Styles & classes"
21040 msgstr "LaTeX osztályok"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21043 msgid "Fractions"
21044 msgstr "Törtek"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
21048 msgid "Fonts"
21049 msgstr "Betűkészletek"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21052 msgid "Functions"
21053 msgstr "Függvények"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21056 msgid "Frame decorations"
21057 msgstr "Keret díszítőelemek"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21060 msgid "Big operators"
21061 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21064 msgid "Miscellaneous"
21065 msgstr "Egyéb jelek"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21069 msgid "Arrows"
21070 msgstr "Nyilak"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Arrows (extended)"
21075 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21078 msgid "Operators"
21079 msgstr "Műveleti jelek"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Operators (extended)"
21084 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21087 msgid "Relations"
21088 msgstr "Relációs jelek"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Relations (extended)"
21093 msgstr "Latin bővített-A"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Negative relations (extended)"
21098 msgstr "AMS invertált relációk"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21101 msgid "Dots"
21102 msgstr "Pontok"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21105 msgid "Delimiters (fixed size)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Miscellaneous (extended)"
21111 msgstr "Egyéb jelek"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21114 msgid "arccos"
21115 msgstr "arccos"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21118 msgid "arcsin"
21119 msgstr "arcsin"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21122 msgid "arctan"
21123 msgstr "arctan"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21126 msgid "arg"
21127 msgstr "arg"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21130 msgid "bmod"
21131 msgstr "bmod"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21134 msgid "cos"
21135 msgstr "cos"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21138 msgid "cosh"
21139 msgstr "cosh"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21142 msgid "cot"
21143 msgstr "cot"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21146 msgid "coth"
21147 msgstr "coth"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21150 msgid "csc"
21151 msgstr "csc"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21154 msgid "deg"
21155 msgstr "deg"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21158 msgid "det"
21159 msgstr "det"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21162 msgid "dim"
21163 msgstr "dim"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21166 msgid "exp"
21167 msgstr "exp"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21170 msgid "gcd"
21171 msgstr "gcd"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21174 msgid "hom"
21175 msgstr "hom"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21178 msgid "inf"
21179 msgstr "inf"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21182 msgid "ker"
21183 msgstr "ker"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21186 msgid "lg"
21187 msgstr "lg"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21190 msgid "lim"
21191 msgstr "lim"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21194 msgid "liminf"
21195 msgstr "liminf"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21198 msgid "limsup"
21199 msgstr "limsup"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21202 msgid "ln"
21203 msgstr "ln"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21206 msgid "log"
21207 msgstr "log"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21210 msgid "max"
21211 msgstr "max"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21214 msgid "min"
21215 msgstr "min"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21218 msgid "sec"
21219 msgstr "sec"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21222 msgid "sin"
21223 msgstr "sin"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21226 msgid "sinh"
21227 msgstr "sinh"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21230 msgid "sup"
21231 msgstr "sup"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21234 msgid "tan"
21235 msgstr "tan"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21238 msgid "tanh"
21239 msgstr "tanh"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21242 msgid "Pr"
21243 msgstr "Pr"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21246 msgid "Spacings"
21247 msgstr "Közök"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21250 msgid "Thin space\t\\,"
21251 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21254 msgid "Medium space\t\\:"
21255 msgstr "Normál köz\t\\:"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21258 msgid "Thick space\t\\;"
21259 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21262 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21263 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21266 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21267 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21270 msgid "Negative space\t\\!"
21271 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Phantom\t\\phantom"
21276 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21281 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21286 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21289 msgid "Smash\t\\smash"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21293 msgid "Top smash\t\\smasht"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21297 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21301 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21305 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21309 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21313 msgid "Roots"
21314 msgstr "Gyökök"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21317 msgid "Square root\t\\sqrt"
21318 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21321 msgid "Other root\t\\root"
21322 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21325 msgid "Styles & Classes"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21329 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21330 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21333 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21334 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21337 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21338 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21341 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21342 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21345 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21349 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21353 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21357 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21361 msgid "Standard\t\\frac"
21362 msgstr "Normál\t\\frac"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21365 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21366 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21371 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21376 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21380 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21385 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21388 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21389 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21392 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21393 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21396 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21397 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21402 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21407 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21410 msgid "Binomial\t\\binom"
21411 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21414 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21415 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21418 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21419 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21422 msgid "Roman\t\\mathrm"
21423 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21426 msgid "Bold\t\\mathbf"
21427 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21430 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21431 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21434 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21435 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21438 msgid "Italic\t\\mathit"
21439 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21442 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21443 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21446 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21447 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21450 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21451 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21454 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21455 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21458 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21462 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21463 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21466 msgid "ldots"
21467 msgstr "ldots"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21470 msgid "cdots"
21471 msgstr "cdots"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21474 msgid "vdots"
21475 msgstr "vdots"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21478 msgid "ddots"
21479 msgstr "ddots"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21482 msgid "iddots"
21483 msgstr "iddots"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21486 msgid "Frame Decorations"
21487 msgstr "Keret díszítőelemek"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21490 msgid "hat"
21491 msgstr "hat"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21494 msgid "tilde"
21495 msgstr "tilde"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21498 msgid "bar"
21499 msgstr "bar"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21502 msgid "grave"
21503 msgstr "grave"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21506 msgid "dot"
21507 msgstr "dot"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21510 msgid "check"
21511 msgstr "check"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21514 msgid "widehat"
21515 msgstr "widehat"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21518 msgid "widetilde"
21519 msgstr "widetilde"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21522 #, fuzzy
21523 msgid "utilde"
21524 msgstr "tilde"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21527 msgid "vec"
21528 msgstr "vec"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21531 msgid "acute"
21532 msgstr "acute"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21535 msgid "ddot"
21536 msgstr "ddot"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21539 msgid "dddot"
21540 msgstr "dddot"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21543 msgid "ddddot"
21544 msgstr "ddddot"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21547 msgid "breve"
21548 msgstr "breve"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21551 #, fuzzy
21552 msgid "mathring"
21553 msgstr "képlet (vonal)"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21556 msgid "overline"
21557 msgstr "overline"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21560 msgid "overbrace"
21561 msgstr "overbrace"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21564 msgid "overleftarrow"
21565 msgstr "overleftarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21568 msgid "overrightarrow"
21569 msgstr "overrightarrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21572 msgid "overleftrightarrow"
21573 msgstr "overleftrightarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21576 msgid "underline"
21577 msgstr "underline"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21580 msgid "underbrace"
21581 msgstr "underbrace"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21584 msgid "underleftarrow"
21585 msgstr "underleftarrow"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21588 msgid "underrightarrow"
21589 msgstr "underrightarrow"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21592 msgid "underleftrightarrow"
21593 msgstr "underleftrightarrow"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21596 #, fuzzy
21597 msgid "cancel"
21598 msgstr "Mégse"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21601 #, fuzzy
21602 msgid "bcancel"
21603 msgstr "Mégse"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21606 #, fuzzy
21607 msgid "xcancel"
21608 msgstr "Mégse"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21611 #, fuzzy
21612 msgid "cancelto"
21613 msgstr "Mégse"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21618 msgstr "Határoló beszúrása"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21623 msgstr "Határoló beszúrása"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21628 msgstr "Határoló beszúrása"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21633 msgstr "Határoló beszúrása"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21636 msgid "overset"
21637 msgstr "overset"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21640 msgid "underset"
21641 msgstr "underset"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21644 msgid "stackrel"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21648 msgid "stackrelthree"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21652 msgid "leftarrow"
21653 msgstr "balra nyíl"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21656 msgid "rightarrow"
21657 msgstr "jobbra nyíl"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21660 msgid "downarrow"
21661 msgstr "le nyíl"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21664 msgid "uparrow"
21665 msgstr "fel nyíl"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21668 msgid "updownarrow"
21669 msgstr "fel-le nyíl"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21672 msgid "leftrightarrow"
21673 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21676 msgid "Leftarrow"
21677 msgstr "Balra nyíl"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21680 msgid "Rightarrow"
21681 msgstr "Jobbra nyíl"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21684 msgid "Downarrow"
21685 msgstr "Le nyíl"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21688 msgid "Uparrow"
21689 msgstr "Fel nyíl"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21692 msgid "Updownarrow"
21693 msgstr "Fel-le nyíl"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21696 msgid "Leftrightarrow"
21697 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21700 msgid "Longleftrightarrow"
21701 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21704 msgid "Longleftarrow"
21705 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21708 msgid "Longrightarrow"
21709 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21712 msgid "longleftrightarrow"
21713 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21716 msgid "longleftarrow"
21717 msgstr "hosszú balra nyíl"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21720 msgid "longrightarrow"
21721 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21724 msgid "leftharpoondown"
21725 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21728 msgid "rightharpoondown"
21729 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21732 msgid "mapsto"
21733 msgstr "mapsto"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21736 msgid "longmapsto"
21737 msgstr "longmapsto"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21740 msgid "nwarrow"
21741 msgstr "balra-fel nyíl"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21744 msgid "nearrow"
21745 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21748 msgid "leftharpoonup"
21749 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21752 msgid "rightharpoonup"
21753 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21756 msgid "hookleftarrow"
21757 msgstr "kampós balra nyíl"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21760 msgid "hookrightarrow"
21761 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21764 msgid "swarrow"
21765 msgstr "balra-le nyíl"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21768 msgid "searrow"
21769 msgstr "jobbra-le nyíl"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21772 msgid "rightleftharpoons"
21773 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21776 msgid "pm"
21777 msgstr "plusz minusz"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21780 msgid "cap"
21781 msgstr "cap"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21784 msgid "diamond"
21785 msgstr "diamond"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21788 msgid "oplus"
21789 msgstr "oplus"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21792 msgid "mp"
21793 msgstr "minusz plusz"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21796 msgid "cup"
21797 msgstr "cup"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21800 msgid "bigtriangleup"
21801 msgstr "bigtriangleup"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21804 msgid "ominus"
21805 msgstr "ominus"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21808 msgid "times"
21809 msgstr "times"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21812 msgid "uplus"
21813 msgstr "uplus"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21816 msgid "bigtriangledown"
21817 msgstr "bigtriangledown"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21820 msgid "otimes"
21821 msgstr "otimes"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21824 msgid "div"
21825 msgstr "osztás"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21828 msgid "sqcap"
21829 msgstr "sqcap"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21832 msgid "triangleright"
21833 msgstr "triangleright"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21836 msgid "oslash"
21837 msgstr "oslash"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21840 msgid "cdot"
21841 msgstr "cdot"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21844 msgid "sqcup"
21845 msgstr "sqcup"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21848 msgid "triangleleft"
21849 msgstr "triangleleft"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21852 msgid "odot"
21853 msgstr "odot"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21856 msgid "star"
21857 msgstr "csillag"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21860 #, fuzzy
21861 msgid "ast"
21862 msgstr "Beillesztés"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21865 msgid "vee"
21866 msgstr "vee"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21869 msgid "amalg"
21870 msgstr "amalg"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21873 msgid "bigcirc"
21874 msgstr "bigcirc"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21877 msgid "setminus"
21878 msgstr "setminus"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21881 msgid "wedge"
21882 msgstr "wedge"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21885 msgid "dagger"
21886 msgstr "dagger"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21889 msgid "circ"
21890 msgstr "circ"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21893 msgid "bullet"
21894 msgstr "bullet"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21897 msgid "wr"
21898 msgstr "wr"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21901 msgid "ddagger"
21902 msgstr "ddagger"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21905 #, fuzzy
21906 msgid "smallint"
21907 msgstr "smallsmile"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21910 msgid "leq"
21911 msgstr "leq"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21914 msgid "geq"
21915 msgstr "geq"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21918 msgid "equiv"
21919 msgstr "equiv"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21922 msgid "models"
21923 msgstr "models"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21926 msgid "prec"
21927 msgstr "prec"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21930 msgid "succ"
21931 msgstr "succ"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21934 msgid "sim"
21935 msgstr "sim"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21938 msgid "perp"
21939 msgstr "perp"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21942 msgid "preceq"
21943 msgstr "preceq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21946 msgid "succeq"
21947 msgstr "succeq"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21950 msgid "simeq"
21951 msgstr "simeq"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21954 msgid "mid"
21955 msgstr "mid"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21958 msgid "ll"
21959 msgstr "ll"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21962 msgid "gg"
21963 msgstr "gg"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21966 msgid "asymp"
21967 msgstr "asymp"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21970 msgid "parallel"
21971 msgstr "parallel"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21974 msgid "subset"
21975 msgstr "subset"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21978 msgid "supset"
21979 msgstr "supset"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21982 msgid "approx"
21983 msgstr "approx"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21986 msgid "smile"
21987 msgstr "smile"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21990 msgid "subseteq"
21991 msgstr "subseteq"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21994 msgid "supseteq"
21995 msgstr "supseteq"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21998 msgid "cong"
21999 msgstr "cong"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22002 msgid "frown"
22003 msgstr "frown"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22006 msgid "sqsubseteq"
22007 msgstr "sqsubseteq"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22010 msgid "sqsupseteq"
22011 msgstr "sqsupseteq"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22014 msgid "doteq"
22015 msgstr "doteq"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22018 msgid "neq"
22019 msgstr "neq"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22022 msgid "in[[math relation]]"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22026 msgid "ni"
22027 msgstr "ni"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22030 msgid "propto"
22031 msgstr "propto"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22034 msgid "notin"
22035 msgstr "notin"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22038 msgid "vdash"
22039 msgstr "vdash"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22042 msgid "dashv"
22043 msgstr "dashv"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22046 msgid "bowtie"
22047 msgstr "bowtie"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22050 #, fuzzy
22051 msgid "iff"
22052 msgstr "Ki"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22055 #, fuzzy
22056 msgid "not"
22057 msgstr "megjegyzés"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22060 #, fuzzy
22061 msgid "land"
22062 msgstr "Izlandi"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22065 #, fuzzy
22066 msgid "lor"
22067 msgstr "vagy"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22070 msgid "lnot"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22074 msgid "alpha"
22075 msgstr "alfa"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22078 msgid "beta"
22079 msgstr "béta"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22082 msgid "gamma"
22083 msgstr "gamma"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22086 msgid "delta"
22087 msgstr "delta"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22090 msgid "epsilon"
22091 msgstr "epszilon"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22094 msgid "varepsilon"
22095 msgstr "varepszilon"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22098 msgid "zeta"
22099 msgstr "zéta"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22102 msgid "eta"
22103 msgstr "éta"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22106 msgid "theta"
22107 msgstr "théta"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22110 msgid "vartheta"
22111 msgstr "varthéta"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22114 msgid "iota"
22115 msgstr "ióta"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22118 msgid "kappa"
22119 msgstr "kappa"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22122 msgid "lambda"
22123 msgstr "lambda"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22126 msgid "mu"
22127 msgstr "mű"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22130 msgid "nu"
22131 msgstr "nű"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22134 msgid "xi"
22135 msgstr "kszí"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22138 msgid "pi"
22139 msgstr "pí"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22142 msgid "varpi"
22143 msgstr "varpí"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22146 msgid "rho"
22147 msgstr "ró"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22150 msgid "varrho"
22151 msgstr "ró"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22154 msgid "sigma"
22155 msgstr "szigma"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22158 msgid "varsigma"
22159 msgstr "varszigma"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22162 msgid "tau"
22163 msgstr "tau"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22166 msgid "upsilon"
22167 msgstr "üpszilon"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22170 msgid "phi"
22171 msgstr "fí"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22174 msgid "varphi"
22175 msgstr "varfí"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22178 msgid "chi"
22179 msgstr "Khí"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22182 msgid "psi"
22183 msgstr "pszí"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22186 msgid "omega"
22187 msgstr "ómega"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22190 msgid "Gamma"
22191 msgstr "Gamma"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22194 msgid "Delta"
22195 msgstr "Delta"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22198 msgid "Theta"
22199 msgstr "Théta"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22202 msgid "Lambda"
22203 msgstr "Lambda"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22206 msgid "Xi"
22207 msgstr "Kszí"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22210 msgid "Pi"
22211 msgstr "Pí"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22214 msgid "Sigma"
22215 msgstr "Szigma"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22218 msgid "Upsilon"
22219 msgstr "Üpszilon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22222 msgid "Phi"
22223 msgstr "Fí"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22226 msgid "Psi"
22227 msgstr "Pszí"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22230 msgid "Omega"
22231 msgstr "Ómega"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22234 #, fuzzy
22235 msgid "varGamma"
22236 msgstr "Gamma"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22239 #, fuzzy
22240 msgid "varDelta"
22241 msgstr "Delta"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22244 #, fuzzy
22245 msgid "varTheta"
22246 msgstr "varthéta"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22249 #, fuzzy
22250 msgid "varLambda"
22251 msgstr "Lambda"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22254 #, fuzzy
22255 msgid "varXi"
22256 msgstr "varpí"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22259 #, fuzzy
22260 msgid "varPi"
22261 msgstr "varpí"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22264 #, fuzzy
22265 msgid "varSigma"
22266 msgstr "varszigma"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22269 #, fuzzy
22270 msgid "varUpsilon"
22271 msgstr "varepszilon"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22274 #, fuzzy
22275 msgid "varPhi"
22276 msgstr "varfí"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22279 #, fuzzy
22280 msgid "varPsi"
22281 msgstr "Farsi"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22284 #, fuzzy
22285 msgid "varOmega"
22286 msgstr "Ómega"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22289 msgid "nabla"
22290 msgstr "nabla"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22293 msgid "partial"
22294 msgstr "partial"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22297 msgid "infty"
22298 msgstr "infty"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22301 msgid "prime"
22302 msgstr "prime"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22305 msgid "ell"
22306 msgstr "ell"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22309 msgid "emptyset"
22310 msgstr "emptyset"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22313 msgid "exists"
22314 msgstr "exists"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22317 msgid "forall"
22318 msgstr "forall"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22321 msgid "imath"
22322 msgstr "imath"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22325 msgid "jmath"
22326 msgstr "jmath"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22329 msgid "Re"
22330 msgstr "Re"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22333 msgid "Im"
22334 msgstr "Im"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22337 msgid "aleph"
22338 msgstr "aleph"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22341 msgid "wp"
22342 msgstr "wp"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22345 msgid "hbar"
22346 msgstr "hbar"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22349 msgid "angle"
22350 msgstr "szög"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22353 msgid "top"
22354 msgstr "top"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22357 msgid "bot"
22358 msgstr "bot"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22361 msgid "Vert"
22362 msgstr "Vert"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22365 msgid "neg"
22366 msgstr "neg"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22369 msgid "flat"
22370 msgstr "flat"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22373 msgid "natural"
22374 msgstr "natural"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22377 msgid "sharp"
22378 msgstr "sharp"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22381 msgid "surd"
22382 msgstr "surd"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22385 msgid "lhook"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22389 msgid "rhook"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22393 msgid "triangle"
22394 msgstr "triangle"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22397 msgid "diamondsuit"
22398 msgstr "diamondsuit"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22401 msgid "heartsuit"
22402 msgstr "heartsuit"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22405 msgid "clubsuit"
22406 msgstr "clubsuit"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22409 msgid "spadesuit"
22410 msgstr "spadesuit"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22413 msgid "textrm \\AA"
22414 msgstr "textrm \\AA"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22417 msgid "textrm \\O"
22418 msgstr "textrm \\O"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22421 msgid "mathcircumflex"
22422 msgstr "mathcircumflex"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22425 msgid "_"
22426 msgstr "_"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22429 msgid "textdegree"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22433 #, fuzzy
22434 msgid "mathdollar"
22435 msgstr "képlet makró"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22438 #, fuzzy
22439 msgid "mathparagraph"
22440 msgstr "\\alph{paragraph}."
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22443 #, fuzzy
22444 msgid "mathsection"
22445 msgstr "kijelölés"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22448 msgid "mathrm T"
22449 msgstr "mathrm T"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22452 msgid "mathbb N"
22453 msgstr "mathbb N"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22456 msgid "mathbb Z"
22457 msgstr "mathbb Z"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22460 msgid "mathbb Q"
22461 msgstr "mathbb Q"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22464 msgid "mathbb R"
22465 msgstr "mathbb R"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22468 msgid "mathbb C"
22469 msgstr "mathbb C"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22472 msgid "mathbb H"
22473 msgstr "mathbb H"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22476 msgid "mathcal F"
22477 msgstr "mathcal F"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22480 msgid "mathcal L"
22481 msgstr "mathcal L"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22484 msgid "mathcal H"
22485 msgstr "mathcal H"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22488 msgid "mathcal O"
22489 msgstr "mathcal O"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22492 msgid "Big Operators"
22493 msgstr "Globális műveletek"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22496 msgid "intop"
22497 msgstr "intop"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22500 msgid "int"
22501 msgstr "int"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22504 msgid "iint"
22505 msgstr "iint"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22508 msgid "iintop"
22509 msgstr "iintop"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22512 msgid "iiint"
22513 msgstr "iiint"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22516 msgid "iiintop"
22517 msgstr "iiintop"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22520 msgid "iiiint"
22521 msgstr "iiiint"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22524 msgid "iiiintop"
22525 msgstr "iiiintop"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22528 msgid "dotsint"
22529 msgstr "dotsint"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22532 msgid "dotsintop"
22533 msgstr "dotsintop"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22536 #, fuzzy
22537 msgid "idotsint"
22538 msgstr "dotsint"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22541 msgid "oint"
22542 msgstr "oint"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22545 msgid "ointop"
22546 msgstr "ointop"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22549 msgid "oiint"
22550 msgstr "oiint"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22553 msgid "oiintop"
22554 msgstr "oiintop"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22557 msgid "ointctrclockwiseop"
22558 msgstr "ointctrclockwiseop"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22561 msgid "ointctrclockwise"
22562 msgstr "ointctrclockwise"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22565 msgid "ointclockwiseop"
22566 msgstr "ointclockwiseop"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22569 msgid "ointclockwise"
22570 msgstr "ointclockwise"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22573 msgid "sqint"
22574 msgstr "sqint"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22577 msgid "sqintop"
22578 msgstr "sqintop"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22581 msgid "sqiint"
22582 msgstr "sqiint"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22585 msgid "sqiintop"
22586 msgstr "sqiintop"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22589 msgid "fint"
22590 msgstr "fint"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22593 msgid "fintop"
22594 msgstr "fintop"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22597 msgid "landupint"
22598 msgstr "landupint"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22601 msgid "landupintop"
22602 msgstr "landupintop"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22605 msgid "landdownint"
22606 msgstr "landdownint"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22609 msgid "landdownintop"
22610 msgstr "landdownintop"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22613 #, fuzzy
22614 msgid "varint"
22615 msgstr "&Nyomtatás"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22618 #, fuzzy
22619 msgid "varoint"
22620 msgstr "oint"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22623 #, fuzzy
22624 msgid "varoiint"
22625 msgstr "oiint"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22628 #, fuzzy
22629 msgid "varoiintop"
22630 msgstr "oiintop"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22633 #, fuzzy
22634 msgid "varointclockwise"
22635 msgstr "ointclockwise"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22638 #, fuzzy
22639 msgid "varointclockwiseop"
22640 msgstr "ointclockwiseop"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22643 #, fuzzy
22644 msgid "varointctrclockwise"
22645 msgstr "ointctrclockwise"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22648 #, fuzzy
22649 msgid "varointctrclockwiseop"
22650 msgstr "ointctrclockwiseop"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22653 msgid "sum"
22654 msgstr "sum"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22657 msgid "prod"
22658 msgstr "prod"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22661 msgid "coprod"
22662 msgstr "coprod"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22665 msgid "bigsqcup"
22666 msgstr "bigsqcup"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22669 msgid "bigotimes"
22670 msgstr "bigotimes"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22673 msgid "bigodot"
22674 msgstr "bigodot"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22677 msgid "bigoplus"
22678 msgstr "bigoplus"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22681 msgid "bigcap"
22682 msgstr "bigcap"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22685 msgid "bigcup"
22686 msgstr "bigcup"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22689 msgid "biguplus"
22690 msgstr "biguplus"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22693 msgid "bigvee"
22694 msgstr "bigvee"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22697 msgid "bigwedge"
22698 msgstr "bigwedge"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22701 msgid "digamma"
22702 msgstr "digamma"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22705 msgid "varkappa"
22706 msgstr "varkappa"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22709 msgid "beth"
22710 msgstr "beth"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22713 msgid "daleth"
22714 msgstr "daleth"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22717 msgid "gimel"
22718 msgstr "gimel"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22721 msgid "ulcorner"
22722 msgstr "ulcorner"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22725 msgid "urcorner"
22726 msgstr "urcorner"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22729 msgid "llcorner"
22730 msgstr "llcorner"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22733 msgid "lrcorner"
22734 msgstr "lrcorner"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22737 msgid "hslash"
22738 msgstr "hslash"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22741 msgid "vartriangle"
22742 msgstr "vartriangle"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22745 msgid "triangledown"
22746 msgstr "triangledown"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22749 msgid "square"
22750 msgstr "square"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22753 msgid "CheckedBox"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22757 msgid "XBox"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22761 msgid "lozenge"
22762 msgstr "lozenge"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22765 #, fuzzy
22766 msgid "wasylozenge"
22767 msgstr "lozenge"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22770 #, fuzzy
22771 msgid "circledR"
22772 msgstr "circledS"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22775 msgid "circledS"
22776 msgstr "circledS"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22779 msgid "measuredangle"
22780 msgstr "measuredangle"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22783 #, fuzzy
22784 msgid "varangle"
22785 msgstr "vartriangle"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22788 msgid "nexists"
22789 msgstr "nexists"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22792 msgid "mho"
22793 msgstr "mho"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22796 msgid "Finv"
22797 msgstr "Finv"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22800 msgid "Game"
22801 msgstr "Game"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22804 msgid "Bbbk"
22805 msgstr "Bbbk"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22808 msgid "backprime"
22809 msgstr "backprime"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22812 msgid "varnothing"
22813 msgstr "varnothing"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22816 msgid "blacktriangle"
22817 msgstr "blacktriangle"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22820 msgid "blacktriangledown"
22821 msgstr "blacktriangledown"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22824 msgid "blacksquare"
22825 msgstr "blacksquare"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22828 msgid "blacklozenge"
22829 msgstr "blacklozenge"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22832 msgid "bigstar"
22833 msgstr "bigstar"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22836 msgid "sphericalangle"
22837 msgstr "sphericalangle"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22840 msgid "complement"
22841 msgstr "komplemens"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22844 msgid "eth"
22845 msgstr "eth"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22848 msgid "diagup"
22849 msgstr "diagup"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22852 msgid "diagdown"
22853 msgstr "diagdown"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22856 #, fuzzy
22857 msgid "lightning"
22858 msgstr "Jobbra igazít"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22861 #, fuzzy
22862 msgid "varcopyright"
22863 msgstr "Copyright"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Bowtie"
22868 msgstr "bowtie"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22871 msgid "diameter"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22875 msgid "invdiameter"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22879 msgid "bell"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22883 msgid "hexagon"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22887 msgid "varhexagon"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22891 #, fuzzy
22892 msgid "pentagon"
22893 msgstr "Bemutató"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22896 msgid "octagon"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22900 #, fuzzy
22901 msgid "smiley"
22902 msgstr "smile"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22905 #, fuzzy
22906 msgid "blacksmiley"
22907 msgstr "backsimeq"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22910 #, fuzzy
22911 msgid "frownie"
22912 msgstr "frown"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22915 #, fuzzy
22916 msgid "sun"
22917 msgstr "sin"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22920 msgid "leadsto"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Leftcircle"
22926 msgstr "circledS"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Rightcircle"
22931 msgstr "bigcirc"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22934 msgid "CIRCLE"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22938 msgid "LEFTCIRCLE"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22942 msgid "RIGHTCIRCLE"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22946 #, fuzzy
22947 msgid "LEFTcircle"
22948 msgstr "circledS"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22951 #, fuzzy
22952 msgid "RIGHTcircle"
22953 msgstr "circledS"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22956 msgid "leftturn"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22960 #, fuzzy
22961 msgid "rightturn"
22962 msgstr "jobbra nyíl"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22965 #, fuzzy
22966 msgid "AC"
22967 msgstr "Cselekvés"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22970 msgid "HF"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22974 msgid "VHF"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22978 msgid "photon"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22982 msgid "gluon"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22986 msgid "permil"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22990 #, fuzzy
22991 msgid "cent"
22992 msgstr "centerdot"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22995 #, fuzzy
22996 msgid "yen"
22997 msgstr "igen"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23000 #, fuzzy
23001 msgid "hexstar"
23002 msgstr "csillag"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23005 msgid "varhexstar"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23009 msgid "davidsstar"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23013 msgid "maltese"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23017 msgid "kreuz"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23021 msgid "ataribox"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23025 #, fuzzy
23026 msgid "checked"
23027 msgstr "check"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23030 #, fuzzy
23031 msgid "checkmark"
23032 msgstr "check"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23035 #, fuzzy
23036 msgid "eighthnote"
23037 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23040 #, fuzzy
23041 msgid "quarternote"
23042 msgstr "Lábjegyzet"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23045 #, fuzzy
23046 msgid "halfnote"
23047 msgstr "Táblázat jegyzet"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23050 #, fuzzy
23051 msgid "fullnote"
23052 msgstr "megjegyzés"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23055 #, fuzzy
23056 msgid "twonotes"
23057 msgstr "megjegyzés"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23060 msgid "female"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23064 msgid "male"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23068 #, fuzzy
23069 msgid "vernal"
23070 msgstr "Folyóirat"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23073 msgid "ascnode"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23077 msgid "descnode"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23081 msgid "fullmoon"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23085 msgid "newmoon"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23089 #, fuzzy
23090 msgid "leftmoon"
23091 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23094 #, fuzzy
23095 msgid "rightmoon"
23096 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23099 #, fuzzy
23100 msgid "astrosun"
23101 msgstr "félkövér"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23104 msgid "mercury"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23108 #, fuzzy
23109 msgid "venus"
23110 msgstr "GuiMenü"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23113 #, fuzzy
23114 msgid "earth"
23115 msgstr "varthéta"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23118 msgid "mars"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23122 #, fuzzy
23123 msgid "jupiter"
23124 msgstr "Író"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23127 #, fuzzy
23128 msgid "saturn"
23129 msgstr "natural"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23132 msgid "uranus"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23136 msgid "neptune"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23140 msgid "pluto"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23144 #, fuzzy
23145 msgid "aries"
23146 msgstr "Te&stesség:"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23149 #, fuzzy
23150 msgid "taurus"
23151 msgstr "Szótár"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23154 msgid "gemini"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23158 #, fuzzy
23159 msgid "cancer"
23160 msgstr "Mégse"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23163 #, fuzzy
23164 msgid "leo"
23165 msgstr "log"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23168 msgid "virgo"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23172 msgid "libra"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23176 msgid "scorpio"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23180 msgid "sagittarius"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23184 msgid "capricornus"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23188 msgid "aquarius"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23192 msgid "pisces"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23196 msgid "APLbox"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23200 #, fuzzy
23201 msgid "APLcomment"
23202 msgstr "megjegyzés"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23205 msgid "APLdown"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23209 #, fuzzy
23210 msgid "APLdownarrowbox"
23211 msgstr "le nyíl"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23214 #, fuzzy
23215 msgid "APLinput"
23216 msgstr "Input"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23219 msgid "APLinv"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23223 #, fuzzy
23224 msgid "APLleftarrowbox"
23225 msgstr "Lleftarrow"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23228 msgid "APLlog"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23232 #, fuzzy
23233 msgid "APLrightarrowbox"
23234 msgstr "jobbra nyíl"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23237 #, fuzzy
23238 msgid "APLstar"
23239 msgstr "csillag"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23242 msgid "APLup"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23246 #, fuzzy
23247 msgid "APLuparrowbox"
23248 msgstr "fel nyíl"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23251 msgid "dashleftarrow"
23252 msgstr "dashleftarrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23255 msgid "dashrightarrow"
23256 msgstr "dashrightarrow"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23259 msgid "leftleftarrows"
23260 msgstr "leftleftarrows"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23263 msgid "leftrightarrows"
23264 msgstr "leftrightarrows"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23267 msgid "rightrightarrows"
23268 msgstr "rightrightarrows"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23271 msgid "rightleftarrows"
23272 msgstr "rightleftarrows"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23275 msgid "Lleftarrow"
23276 msgstr "Lleftarrow"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23279 msgid "Rrightarrow"
23280 msgstr "Rrightarrow"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23283 msgid "twoheadleftarrow"
23284 msgstr "twoheadleftarrow"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23287 msgid "twoheadrightarrow"
23288 msgstr "twoheadrightarrow"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23291 msgid "leftarrowtail"
23292 msgstr "leftarrowtail"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23295 msgid "rightarrowtail"
23296 msgstr "rightarrowtail"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23299 msgid "looparrowleft"
23300 msgstr "looparrowleft"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23303 msgid "looparrowright"
23304 msgstr "looparrowright"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23307 msgid "curvearrowleft"
23308 msgstr "curvearrowleft"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23311 msgid "curvearrowright"
23312 msgstr "curvearrowright"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23315 msgid "circlearrowleft"
23316 msgstr "circlearrowleft"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23319 msgid "circlearrowright"
23320 msgstr "circlearrowright"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23323 msgid "Lsh"
23324 msgstr "Lsh"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23327 msgid "Rsh"
23328 msgstr "Rsh"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23331 msgid "upuparrows"
23332 msgstr "upuparrows"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23335 msgid "downdownarrows"
23336 msgstr "downdownarrows"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23339 msgid "upharpoonleft"
23340 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23343 msgid "upharpoonright"
23344 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23347 msgid "downharpoonleft"
23348 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23351 msgid "downharpoonright"
23352 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23355 msgid "leftrightharpoons"
23356 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23359 msgid "rightsquigarrow"
23360 msgstr "rightsquigarrow"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23363 msgid "leftrightsquigarrow"
23364 msgstr "leftrightsquigarrow"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23367 msgid "nleftarrow"
23368 msgstr "nleftarrow"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23371 msgid "nrightarrow"
23372 msgstr "nrightarrow"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23375 msgid "nleftrightarrow"
23376 msgstr "nleftrightarrow"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23379 msgid "nLeftarrow"
23380 msgstr "nLeftarrow"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23383 msgid "nRightarrow"
23384 msgstr "nRightarrow"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23387 msgid "nLeftrightarrow"
23388 msgstr "nLeftrightarrow"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23391 msgid "multimap"
23392 msgstr "multimap"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23395 #, fuzzy
23396 msgid "shortleftarrow"
23397 msgstr "overleftarrow"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23400 #, fuzzy
23401 msgid "shortrightarrow"
23402 msgstr "overrightarrow"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23405 #, fuzzy
23406 msgid "shortuparrow"
23407 msgstr "fel nyíl"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23410 #, fuzzy
23411 msgid "shortdownarrow"
23412 msgstr "le nyíl"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23415 #, fuzzy
23416 msgid "leftrightarroweq"
23417 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23420 #, fuzzy
23421 msgid "curlyveedownarrow"
23422 msgstr "fel-le nyíl"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23425 #, fuzzy
23426 msgid "curlyveeuparrow"
23427 msgstr "curlyvee"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23430 #, fuzzy
23431 msgid "nnwarrow"
23432 msgstr "balra-fel nyíl"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23435 #, fuzzy
23436 msgid "nnearrow"
23437 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23440 #, fuzzy
23441 msgid "sswarrow"
23442 msgstr "balra-le nyíl"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23445 #, fuzzy
23446 msgid "ssearrow"
23447 msgstr "jobbra-le nyíl"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23450 #, fuzzy
23451 msgid "curlywedgeuparrow"
23452 msgstr "curlywedge"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23455 #, fuzzy
23456 msgid "curlywedgedownarrow"
23457 msgstr "curlywedge"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23460 #, fuzzy
23461 msgid "leftrightarrowtriangle"
23462 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23465 #, fuzzy
23466 msgid "leftarrowtriangle"
23467 msgstr "leftarrowtail"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23470 #, fuzzy
23471 msgid "rightarrowtriangle"
23472 msgstr "rightarrowtail"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Mapsto"
23477 msgstr "mapsto"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23480 #, fuzzy
23481 msgid "mapsfrom"
23482 msgstr "mapsto"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23485 msgid "Mapsfrom"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Longmapsto"
23491 msgstr "longmapsto"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23494 #, fuzzy
23495 msgid "longmapsfrom"
23496 msgstr "longmapsto"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Longmapsfrom"
23501 msgstr "longmapsto"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23504 #, fuzzy
23505 msgid "xleftarrow"
23506 msgstr "balra nyíl"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23509 #, fuzzy
23510 msgid "xrightarrow"
23511 msgstr "jobbra nyíl"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23514 msgid "leqq"
23515 msgstr "leqq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23518 msgid "geqq"
23519 msgstr "geqq"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23522 msgid "leqslant"
23523 msgstr "leqslant"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23526 msgid "geqslant"
23527 msgstr "geqslant"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23530 msgid "eqslantless"
23531 msgstr "eqslantless"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23534 msgid "eqslantgtr"
23535 msgstr "eqslantgtr"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23538 msgid "eqsim"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23542 msgid "lesssim"
23543 msgstr "lesssim"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23546 msgid "gtrsim"
23547 msgstr "gtrsim"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23550 #, fuzzy
23551 msgid "apprge"
23552 msgstr "approxeq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23555 #, fuzzy
23556 msgid "apprle"
23557 msgstr "approxeq"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23560 msgid "lessapprox"
23561 msgstr "lessapprox"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23564 msgid "gtrapprox"
23565 msgstr "gtrapprox"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23568 msgid "approxeq"
23569 msgstr "approxeq"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23572 msgid "triangleq"
23573 msgstr "triangleq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23576 msgid "lessdot"
23577 msgstr "lessdot"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23580 msgid "gtrdot"
23581 msgstr "gtrdot"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23584 msgid "lll"
23585 msgstr "lll"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23588 msgid "ggg"
23589 msgstr "ggg"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23592 msgid "lessgtr"
23593 msgstr "lessgtr"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23596 msgid "gtrless"
23597 msgstr "gtrless"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23600 msgid "lesseqgtr"
23601 msgstr "lesseqgtr"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23604 msgid "gtreqless"
23605 msgstr "gtreqless"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23608 msgid "lesseqqgtr"
23609 msgstr "lesseqqgtr"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23612 msgid "gtreqqless"
23613 msgstr "gtreqqless"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23616 msgid "eqcirc"
23617 msgstr "eqcirc"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23620 msgid "circeq"
23621 msgstr "circeq"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23624 msgid "thicksim"
23625 msgstr "thicksim"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23628 msgid "thickapprox"
23629 msgstr "thickapprox"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23632 msgid "backsim"
23633 msgstr "backsim"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23636 msgid "backsimeq"
23637 msgstr "backsimeq"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23640 msgid "subseteqq"
23641 msgstr "subseteqq"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23644 msgid "supseteqq"
23645 msgstr "supseteqq"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23648 msgid "Subset"
23649 msgstr "Subset"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23652 msgid "Supset"
23653 msgstr "Supset"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23656 msgid "sqsubset"
23657 msgstr "sqsubset"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23660 msgid "sqsupset"
23661 msgstr "sqsupset"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23664 msgid "preccurlyeq"
23665 msgstr "preccurlyeq"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23668 msgid "succcurlyeq"
23669 msgstr "succcurlyeq"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23672 msgid "curlyeqprec"
23673 msgstr "curlyeqprec"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23676 msgid "curlyeqsucc"
23677 msgstr "curlyeqsucc"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23680 msgid "precsim"
23681 msgstr "precsim"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23684 msgid "succsim"
23685 msgstr "succsim"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23688 msgid "precapprox"
23689 msgstr "precapprox"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23692 msgid "succapprox"
23693 msgstr "succapprox"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23696 msgid "vartriangleleft"
23697 msgstr "vartriangleleft"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23700 msgid "vartriangleright"
23701 msgstr "vartriangleright"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23704 msgid "trianglelefteq"
23705 msgstr "trianglelefteq"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23708 msgid "trianglerighteq"
23709 msgstr "trianglerighteq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23712 msgid "bumpeq"
23713 msgstr "bumpeq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23716 msgid "Bumpeq"
23717 msgstr "Bumpeq"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23720 msgid "doteqdot"
23721 msgstr "doteqdot"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23724 msgid "risingdotseq"
23725 msgstr "risingdotseq"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23728 msgid "fallingdotseq"
23729 msgstr "fallingdotseq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23732 msgid "vDash"
23733 msgstr "vDash"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23736 msgid "Vvdash"
23737 msgstr "Vvdash"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23740 msgid "Vdash"
23741 msgstr "Vdash"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23744 msgid "shortmid"
23745 msgstr "shortmid"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23748 msgid "shortparallel"
23749 msgstr "shortparallel"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23752 msgid "smallsmile"
23753 msgstr "smallsmile"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23756 msgid "smallfrown"
23757 msgstr "smallfrown"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23760 msgid "blacktriangleleft"
23761 msgstr "blacktriangleleft"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23764 msgid "blacktriangleright"
23765 msgstr "blacktriangleright"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23768 msgid "because"
23769 msgstr "mert"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23772 msgid "therefore"
23773 msgstr "ezért"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23776 #, fuzzy
23777 msgid "wasytherefore"
23778 msgstr "ezért"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23781 msgid "backepsilon"
23782 msgstr "backepsilon"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23785 msgid "varpropto"
23786 msgstr "varpropto"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23789 msgid "between"
23790 msgstr "between"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23793 msgid "pitchfork"
23794 msgstr "pitchfork"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23797 #, fuzzy
23798 msgid "trianglelefteqslant"
23799 msgstr "trianglelefteq"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23802 #, fuzzy
23803 msgid "trianglerighteqslant"
23804 msgstr "trianglerighteq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23807 #, fuzzy
23808 msgid "inplus"
23809 msgstr "oplus"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23812 #, fuzzy
23813 msgid "niplus"
23814 msgstr "oplus"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23817 #, fuzzy
23818 msgid "subsetplus"
23819 msgstr "subset"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23822 #, fuzzy
23823 msgid "supsetplus"
23824 msgstr "supset"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23827 #, fuzzy
23828 msgid "subsetpluseq"
23829 msgstr "subseteq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23832 #, fuzzy
23833 msgid "supsetpluseq"
23834 msgstr "supseteq"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23837 #, fuzzy
23838 msgid "minuso"
23839 msgstr "ominus"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23842 msgid "baro"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23846 #, fuzzy
23847 msgid "sslash"
23848 msgstr "oslash"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23851 #, fuzzy
23852 msgid "bbslash"
23853 msgstr "oslash"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23856 #, fuzzy
23857 msgid "moo"
23858 msgstr "mho"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23861 msgid "merge"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23865 msgid "invneg"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23869 msgid "lbag"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23873 msgid "rbag"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23877 #, fuzzy
23878 msgid "interleave"
23879 msgstr "intercal"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23882 #, fuzzy
23883 msgid "leftslice"
23884 msgstr "Bal szegély be"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23887 #, fuzzy
23888 msgid "rightslice"
23889 msgstr "Jobb szegély be"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23892 msgid "oblong"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23896 msgid "talloblong"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23900 msgid "fatsemi"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23904 #, fuzzy
23905 msgid "fatslash"
23906 msgstr "oslash"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23909 #, fuzzy
23910 msgid "fatbslash"
23911 msgstr "oslash"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23914 #, fuzzy
23915 msgid "ldotp"
23916 msgstr "ldots"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23919 #, fuzzy
23920 msgid "cdotp"
23921 msgstr "cdot"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23924 #, fuzzy
23925 msgid "colon"
23926 msgstr "Színtelen"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23929 msgid "dblcolon"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23933 #, fuzzy
23934 msgid "vcentcolon"
23935 msgstr "Betűszín"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23938 #, fuzzy
23939 msgid "colonapprox"
23940 msgstr "lnapprox"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Colonapprox"
23945 msgstr "lnapprox"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23948 msgid "coloneq"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Coloneq"
23954 msgstr "Színes"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23957 #, fuzzy
23958 msgid "coloneqq"
23959 msgstr "lneqq"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Coloneqq"
23964 msgstr "lneqq"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23967 #, fuzzy
23968 msgid "colonsim"
23969 msgstr "lnsim"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Colonsim"
23974 msgstr "lnsim"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23977 msgid "eqcolon"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23981 msgid "Eqcolon"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23985 msgid "eqqcolon"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23989 msgid "Eqqcolon"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23993 #, fuzzy
23994 msgid "wasypropto"
23995 msgstr "propto"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23998 msgid "logof"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24002 msgid "Join"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Negative Relations (extended)"
24008 msgstr "AMS invertált relációk"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24011 msgid "nless"
24012 msgstr "nless"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24015 msgid "ngtr"
24016 msgstr "ngtr"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24019 msgid "nleq"
24020 msgstr "nleq"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24023 msgid "ngeq"
24024 msgstr "ngeq"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24027 msgid "nleqslant"
24028 msgstr "nleqslant"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24031 msgid "ngeqslant"
24032 msgstr "ngeqslant"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24035 msgid "nleqq"
24036 msgstr "nleqq"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24039 msgid "ngeqq"
24040 msgstr "ngeqq"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24043 msgid "lneq"
24044 msgstr "lneq"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24047 msgid "gneq"
24048 msgstr "gneq"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24051 msgid "lneqq"
24052 msgstr "lneqq"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24055 msgid "gneqq"
24056 msgstr "gneqq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24059 msgid "lvertneqq"
24060 msgstr "lvertneqq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24063 msgid "gvertneqq"
24064 msgstr "gvertneqq"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24067 msgid "lnsim"
24068 msgstr "lnsim"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24071 msgid "gnsim"
24072 msgstr "gnsim"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24075 msgid "lnapprox"
24076 msgstr "lnapprox"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24079 msgid "gnapprox"
24080 msgstr "gnapprox"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24083 msgid "nprec"
24084 msgstr "nprec"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24087 msgid "nsucc"
24088 msgstr "nsucc"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24091 msgid "npreceq"
24092 msgstr "npreceq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24095 msgid "nsucceq"
24096 msgstr "nsucceq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24099 #, fuzzy
24100 msgid "precneqq"
24101 msgstr "preceq"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24104 #, fuzzy
24105 msgid "succneqq"
24106 msgstr "succeq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24109 msgid "precnsim"
24110 msgstr "precnsim"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24113 msgid "succnsim"
24114 msgstr "succnsim"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24117 msgid "precnapprox"
24118 msgstr "precnapprox"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24121 msgid "succnapprox"
24122 msgstr "succnapprox"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24125 msgid "subsetneq"
24126 msgstr "subsetneq"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24129 msgid "supsetneq"
24130 msgstr "supsetneq"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24133 msgid "subsetneqq"
24134 msgstr "subsetneqq"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24137 msgid "supsetneqq"
24138 msgstr "supsetneqq"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24141 msgid "nsubseteq"
24142 msgstr "nsubseteq"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24145 #, fuzzy
24146 msgid "nsubseteqq"
24147 msgstr "subseteqq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24150 msgid "nsupseteq"
24151 msgstr "nsupseteq"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24154 msgid "nsupseteqq"
24155 msgstr "nsupseteqq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24158 msgid "nvdash"
24159 msgstr "nvdash"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24162 msgid "nvDash"
24163 msgstr "nvDash"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24166 msgid "nVDash"
24167 msgstr "nVDash"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24170 #, fuzzy
24171 msgid "nVdash"
24172 msgstr "Vdash"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24175 msgid "varsubsetneq"
24176 msgstr "varsubsetneq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24179 msgid "varsupsetneq"
24180 msgstr "varsupsetneq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24183 msgid "varsubsetneqq"
24184 msgstr "varsubsetneqq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24187 msgid "varsupsetneqq"
24188 msgstr "varsupsetneqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24191 msgid "ntriangleleft"
24192 msgstr "ntriangleleft"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24195 msgid "ntriangleright"
24196 msgstr "ntriangleright"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24199 msgid "ntrianglelefteq"
24200 msgstr "ntrianglelefteq"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24203 msgid "ntrianglerighteq"
24204 msgstr "ntrianglerighteq"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24207 msgid "ncong"
24208 msgstr "ncong"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24211 msgid "nsim"
24212 msgstr "nsim"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24215 msgid "nmid"
24216 msgstr "nmid"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24219 msgid "nshortmid"
24220 msgstr "nshortmid"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24223 msgid "nparallel"
24224 msgstr "nparallel"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24227 msgid "nshortparallel"
24228 msgstr "nshortparallel"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24231 #, fuzzy
24232 msgid "ntrianglelefteqslant"
24233 msgstr "ntrianglelefteq"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24236 #, fuzzy
24237 msgid "ntrianglerighteqslant"
24238 msgstr "ntrianglerighteq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24241 msgid "dotplus"
24242 msgstr "dotplus"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24245 msgid "smallsetminus"
24246 msgstr "smallsetminus"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24249 msgid "Cap"
24250 msgstr "Cap"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24253 msgid "Cup"
24254 msgstr "Cup"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24257 msgid "barwedge"
24258 msgstr "barwedge"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24261 msgid "veebar"
24262 msgstr "veebar"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24265 msgid "doublebarwedge"
24266 msgstr "doublebarwedge"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24269 msgid "boxminus"
24270 msgstr "boxminus"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24273 msgid "boxtimes"
24274 msgstr "boxtimes"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24277 msgid "boxdot"
24278 msgstr "boxdot"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24281 msgid "boxplus"
24282 msgstr "boxplus"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24285 msgid "boxast"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24289 msgid "boxbar"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24293 #, fuzzy
24294 msgid "boxslash"
24295 msgstr "oslash"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24298 #, fuzzy
24299 msgid "boxbslash"
24300 msgstr "oslash"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24303 #, fuzzy
24304 msgid "boxcircle"
24305 msgstr "circledS"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24308 msgid "boxbox"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24312 #, fuzzy
24313 msgid "boxempty"
24314 msgstr "Üres"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24317 msgid "divideontimes"
24318 msgstr "divideontimes"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24321 msgid "ltimes"
24322 msgstr "ltimes"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24325 msgid "rtimes"
24326 msgstr "rtimes"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24329 msgid "leftthreetimes"
24330 msgstr "leftthreetimes"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24333 msgid "rightthreetimes"
24334 msgstr "rightthreetimes"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24337 msgid "curlywedge"
24338 msgstr "curlywedge"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24341 msgid "curlyvee"
24342 msgstr "curlyvee"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24345 msgid "circleddash"
24346 msgstr "circleddash"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24349 msgid "circledast"
24350 msgstr "circledast"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24353 msgid "circledcirc"
24354 msgstr "circledcirc"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24357 msgid "centerdot"
24358 msgstr "centerdot"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24361 msgid "intercal"
24362 msgstr "intercal"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24365 msgid "implies"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24369 msgid "impliedby"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24373 #, fuzzy
24374 msgid "bigcurlyvee"
24375 msgstr "curlyvee"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24378 #, fuzzy
24379 msgid "bigcurlywedge"
24380 msgstr "curlywedge"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24383 #, fuzzy
24384 msgid "bigsqcap"
24385 msgstr "bigsqcup"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24388 msgid "bigbox"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24392 #, fuzzy
24393 msgid "bigparallel"
24394 msgstr "parallel"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24397 msgid "biginterleave"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24401 #, fuzzy
24402 msgid "bignplus"
24403 msgstr "bigoplus"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24406 #, fuzzy
24407 msgid "nplus"
24408 msgstr "oplus"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Yup"
24413 msgstr "sup"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Ydown"
24418 msgstr "diagdown"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24421 #, fuzzy
24422 msgid "Yleft"
24423 msgstr "Bal felső sarok"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Yright"
24428 msgstr "Álló"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24431 msgid "obar"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24435 #, fuzzy
24436 msgid "obslash"
24437 msgstr "oslash"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24440 #, fuzzy
24441 msgid "ocircle"
24442 msgstr "circledS"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24445 #, fuzzy
24446 msgid "olessthan"
24447 msgstr "lessdot"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24450 msgid "ogreaterthan"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24454 msgid "ovee"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24458 #, fuzzy
24459 msgid "owedge"
24460 msgstr "wedge"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24463 #, fuzzy
24464 msgid "varcurlyvee"
24465 msgstr "curlyvee"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24468 #, fuzzy
24469 msgid "varcurlywedge"
24470 msgstr "curlywedge"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24473 #, fuzzy
24474 msgid "vartimes"
24475 msgstr "rtimes"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24478 #, fuzzy
24479 msgid "varotimes"
24480 msgstr "otimes"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24483 msgid "varoast"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24487 msgid "varobar"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24491 #, fuzzy
24492 msgid "varodot"
24493 msgstr "odot"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24496 #, fuzzy
24497 msgid "varoslash"
24498 msgstr "oslash"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24501 #, fuzzy
24502 msgid "varobslash"
24503 msgstr "oslash"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24506 #, fuzzy
24507 msgid "varocircle"
24508 msgstr "circledS"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24511 #, fuzzy
24512 msgid "varoplus"
24513 msgstr "oplus"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24516 #, fuzzy
24517 msgid "varominus"
24518 msgstr "ominus"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24521 msgid "varovee"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24525 #, fuzzy
24526 msgid "varowedge"
24527 msgstr "barwedge"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24530 msgid "varolessthan"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24534 msgid "varogreaterthan"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24538 #, fuzzy
24539 msgid "varbigcirc"
24540 msgstr "bigcirc"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24543 #, fuzzy
24544 msgid "brokenvert"
24545 msgstr "Átalakítók"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24548 msgid "lfloor"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24552 msgid "rfloor"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24556 msgid "lceil"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24560 msgid "rceil"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24564 msgid "llbracket"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24568 #, fuzzy
24569 msgid "rrbracket"
24570 msgstr "overbrace"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24573 msgid "llfloor"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24577 msgid "rrfloor"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24581 msgid "llceil"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24585 msgid "rrceil"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24589 msgid "Lbag"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24593 msgid "Rbag"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24597 #, fuzzy
24598 msgid "llparenthesis"
24599 msgstr "Közbevetett"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24602 #, fuzzy
24603 msgid "rrparenthesis"
24604 msgstr "Közbevetett"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24607 msgid "binampersand"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24611 msgid "bindnasrepma"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24615 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24619 msgid "Voiced bilabial plosive"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24623 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24627 msgid "Voiced alveolar plosive"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24631 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24635 msgid "Voiced retroflex plosive"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24639 msgid "Voiceless palatal plosive"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24643 msgid "Voiced palatal plosive"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24647 msgid "Voiceless velar plosive"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24651 msgid "Voiced velar plosive"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24655 msgid "Voiceless uvular plosive"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24659 msgid "Voiced uvular plosive"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24663 msgid "Glottal plosive"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24667 msgid "Voiced bilabial nasal"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24671 msgid "Voiced labiodental nasal"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24675 msgid "Voiced alveolar nasal"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24679 msgid "Voiced retroflex nasal"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24683 msgid "Voiced palatal nasal"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24687 msgid "Voiced velar nasal"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24691 msgid "Voiced uvular nasal"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24695 msgid "Voiced bilabial trill"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24699 msgid "Voiced alveolar trill"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24703 msgid "Voiced uvular trill"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24707 msgid "Voiced alveolar tap"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24711 msgid "Voiced retroflex flap"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24715 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24719 msgid "Voiced bilabial fricative"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24723 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24727 msgid "Voiced labiodental fricative"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24731 msgid "Voiceless dental fricative"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24735 msgid "Voiced dental fricative"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24739 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24743 msgid "Voiced alveolar fricative"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24747 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24751 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24755 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24759 msgid "Voiced retroflex fricative"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24763 msgid "Voiceless palatal fricative"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24767 msgid "Voiced palatal fricative"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24771 msgid "Voiceless velar fricative"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24775 msgid "Voiced velar fricative"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24779 msgid "Voiceless uvular fricative"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24783 msgid "Voiced uvular fricative"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24787 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24791 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24795 msgid "Voiceless glottal fricative"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24799 msgid "Voiced glottal fricative"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24803 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24807 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24811 msgid "Voiced labiodental approximant"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24815 msgid "Voiced alveolar approximant"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24819 msgid "Voiced retroflex approximant"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24823 msgid "Voiced palatal approximant"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24827 msgid "Voiced velar approximant"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24831 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24835 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24839 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24843 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24847 msgid "Bilabial click"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24851 msgid "Dental click"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24855 msgid "(Post)alveolar click"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24859 msgid "Palatoalveolar click"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24863 msgid "Alveolar lateral click"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24867 msgid "Voiced bilabial implosive"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24871 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24875 msgid "Voiced palatal implosive"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24879 msgid "Voiced velar implosive"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24883 msgid "Voiced uvular implosive"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24887 msgid "Ejective mark"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24891 msgid "Close front unrounded vowel"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24895 msgid "Close front rounded vowel"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24899 msgid "Close central unrounded vowel"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24903 msgid "Close central rounded vowel"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24907 msgid "Close back unrounded vowel"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24911 #, fuzzy
24912 msgid "Close back rounded vowel"
24913 msgstr "megjegyzés háttere"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24916 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24920 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24924 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24928 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24932 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24936 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24940 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24944 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24948 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24952 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24956 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24960 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24964 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24968 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24972 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24973 msgstr ""
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24976 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24980 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24984 msgid "Near-open vowel"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24988 msgid "Open front unrounded vowel"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24992 msgid "Open front rounded vowel"
24993 msgstr ""
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24996 msgid "Open back unrounded vowel"
24997 msgstr ""
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25000 msgid "Open back rounded vowel"
25001 msgstr ""
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25004 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25008 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25012 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25016 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25020 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25024 msgid "Epiglottal plosive"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25028 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25032 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25033 msgstr ""
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25036 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25040 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Top tie bar"
25046 msgstr "Felső közép"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Bottom tie bar"
25051 msgstr "Alsó közép"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25054 msgid "Long"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25058 msgid "Half-long"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Extra short"
25064 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25067 msgid "Primary stress"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Secondary stress"
25073 msgstr "Küldő címe:"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25076 msgid "Minor (foot) group"
25077 msgstr ""
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25080 msgid "Major (intonation) group"
25081 msgstr ""
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Syllable break"
25086 msgstr "Sortörés|r"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25089 msgid "Linking (absence of a break)"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25093 msgid "Voiceless"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25097 msgid "Voiceless (above)"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Voiced"
25103 msgstr "Számla"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25106 msgid "Breathy voiced"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25110 msgid "Creaky voiced"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25114 msgid "Linguolabial"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Dental"
25120 msgstr "bíbor"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Apical"
25125 msgstr "Topical"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25128 msgid "Laminal"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25132 #, fuzzy
25133 msgid "Aspirated"
25134 msgstr "Aktivált"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25137 msgid "More rounded"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25141 msgid "Less rounded"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Advanced"
25147 msgstr "To&vábbi beállítások"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25150 msgid "Retracted"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Centralized"
25156 msgstr "Nagybetűsít|a"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25159 msgid "Mid-centralized"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25163 msgid "Syllabic"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25167 msgid "Non-syllabic"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25171 msgid "Rhoticity"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Labialized"
25177 msgstr "Nagybetűsít|a"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Palatized"
25182 msgstr "Palatino"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25185 msgid "Velarized"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25189 msgid "Pharyngialized"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25193 msgid "Velarized or pharyngialized"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Raised"
25199 msgstr "Felülvizsgált"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Lowered"
25204 msgstr "Kisbetű|K"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25207 msgid "Advanced tongue root"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25211 msgid "Retracted tongue root"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25215 msgid "Nasalized"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25219 msgid "Nasal release"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25223 msgid "Lateral release"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25227 #, fuzzy
25228 msgid "No audible release"
25229 msgstr "kétszeres keret"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25232 msgid "Extra high (accent)"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25236 msgid "Extra high (tone letter)"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25240 msgid "High (accent)"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25244 msgid "High (tone letter)"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25248 msgid "Mid (accent)"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Mid (tone letter)"
25254 msgstr "Levél vége"
25255
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25257 msgid "Low (accent)"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Low (tone letter)"
25263 msgstr "Levél vége"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25266 msgid "Extra low (accent)"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25270 msgid "Extra low (tone letter)"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Downstep"
25276 msgstr "&Le"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25279 msgid "Upstep"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25283 #, fuzzy
25284 msgid "Rising (accent)"
25285 msgstr "Hiányzó paraméter"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Rising (tone letter)"
25290 msgstr "Levél vége"
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25293 msgid "Falling (accent)"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25297 msgid "Falling (tone letter)"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25301 msgid "High rising (accent)"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25305 msgid "High rising (tone letter)"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25309 msgid "Low rising (accent)"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25313 msgid "Low rising (tone letter)"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25317 msgid "Rising-falling (accent)"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25321 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25325 #, fuzzy
25326 msgid "Global rise"
25327 msgstr "&Globális nyelv"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Global fall"
25332 msgstr "&Globális nyelv"
25333
25334 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25335 msgid "ChessDiagram"
25336 msgstr "SakktáblaDiagram"
25337
25338 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25339 #, fuzzy
25340 msgid "Chess diagram"
25341 msgstr "SakktáblaDiagram"
25342
25343 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25344 msgid ""
25345 "A chess position diagram.\n"
25346 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25347 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25348 "the position that you want to display.\n"
25349 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25350 "and remember to type in a relative path\n"
25351 "to the LyX document location.\n"
25352 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25353 "to enable general editing of the board.\n"
25354 "You might also check out the\n"
25355 "'Options->Test legality' option, and\n"
25356 "remember to middle and right click to\n"
25357 "insert new material in the board.\n"
25358 "In order for this to work, you have to\n"
25359 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25360 "that TeX will find it, and you will need\n"
25361 "to install the skak package from CTAN.\n"
25362 msgstr ""
25363 "Sakk állás diagram.\n"
25364 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25365 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25366 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25367 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25368 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25369 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25370 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25371 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25372 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25373 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25374 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25375 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25376 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25377 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25378 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25379 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25380
25381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25382 msgid "Dia"
25383 msgstr "Dia"
25384
25385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Dia diagram"
25388 msgstr "Dia diagram.\n"
25389
25390 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25391 msgid "Dia diagram.\n"
25392 msgstr "Dia diagram.\n"
25393
25394 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25395 msgid "GnumericSpreadsheet"
25396 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25397
25398 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25399 msgid "Spreadsheet"
25400 msgstr "Munkafüzet"
25401
25402 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25403 #, fuzzy
25404 msgid ""
25405 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25406 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25407 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25408 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25409 "both for gnumeric and excel files.\n"
25410 msgstr ""
25411 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25412 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25413 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25414 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25415 "átalakításához.\n"
25416
25417 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Inkscape"
25420 msgstr "&Fekvő"
25421
25422 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Inkscape figure"
25425 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25426
25427 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25428 msgid ""
25429 "An Inkscape figure.\n"
25430 "Note that using this template automatically uses the \n"
25431 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25432 msgstr ""
25433
25434 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25435 msgid "Lilypond typeset music"
25436 msgstr "Lilypond zene szedése"
25437
25438 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25439 msgid ""
25440 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25441 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25442 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25443 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25444 msgstr ""
25445 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25446 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25447 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25448 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25449
25450 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25451 msgid "PDFPages"
25452 msgstr "PDFoldalak"
25453
25454 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25455 #, fuzzy
25456 msgid "PDF pages"
25457 msgstr "PDFoldalak"
25458
25459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25460 #, fuzzy
25461 msgid ""
25462 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25463 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25464 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25465 "Examples:\n"
25466 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25467 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25468 "* pages=- (to include all pages)\n"
25469 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25470 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25471 "inserted in their original size.\n"
25472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25473 "for further options and details.\n"
25474 msgstr ""
25475 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25476 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25477 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25478 "Példák:\n"
25479 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25480 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25481 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25482 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25483 "a további opciókért és részletekért.\n"
25484
25485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25486 msgid "RasterImage"
25487 msgstr "RasterImage"
25488
25489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25490 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Raster image"
25493 msgstr "RasterImage"
25494
25495 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25496 msgid ""
25497 "A bitmap file.\n"
25498 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25502 #, fuzzy
25503 msgid "VectorGraphics"
25504 msgstr "Kép"
25505
25506 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25507 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Vector graphics"
25510 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25511
25512 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25513 msgid ""
25514 "A vector graphics file.\n"
25515 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25516 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25517 "the final output.\n"
25518 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25519 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25520 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25524 msgid "XFig"
25525 msgstr "XFig"
25526
25527 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Xfig figure"
25530 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25531
25532 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25533 msgid "An Xfig figure.\n"
25534 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25535
25536 #: lib/configure.py:598
25537 #, fuzzy
25538 msgid "tgo"
25539 msgstr "top"
25540
25541 #: lib/configure.py:598
25542 #, fuzzy
25543 msgid "tgo|Tgif"
25544 msgstr "Tgif"
25545
25546 #: lib/configure.py:601
25547 msgid "FIG"
25548 msgstr "FIG"
25549
25550 #: lib/configure.py:604
25551 msgid "DIA"
25552 msgstr "DIA"
25553
25554 #: lib/configure.py:607
25555 msgid "sxd"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: lib/configure.py:607
25559 #, fuzzy
25560 msgid "sxd|OpenDocument"
25561 msgstr "OpenDocument"
25562
25563 #: lib/configure.py:610
25564 msgid "Grace"
25565 msgstr "Grace"
25566
25567 #: lib/configure.py:613
25568 msgid "FEN"
25569 msgstr "FEN"
25570
25571 #: lib/configure.py:616
25572 msgid "SVG"
25573 msgstr "SVG"
25574
25575 #: lib/configure.py:617
25576 #, fuzzy
25577 msgid "SVG (compressed)"
25578 msgstr "Tömörített|m"
25579
25580 #: lib/configure.py:620
25581 msgid "BMP"
25582 msgstr "BMP"
25583
25584 #: lib/configure.py:621
25585 msgid "GIF"
25586 msgstr "GIF"
25587
25588 #: lib/configure.py:622
25589 msgid "jpeg"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: lib/configure.py:622
25593 #, fuzzy
25594 msgid "jpeg|JPEG"
25595 msgstr "JPEG"
25596
25597 #: lib/configure.py:623
25598 msgid "PBM"
25599 msgstr "PBM"
25600
25601 #: lib/configure.py:624
25602 msgid "PGM"
25603 msgstr "PGM"
25604
25605 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25606 msgid "PNG"
25607 msgstr "PNG"
25608
25609 #: lib/configure.py:626
25610 msgid "PPM"
25611 msgstr "PPM"
25612
25613 #: lib/configure.py:627
25614 msgid "TIFF"
25615 msgstr "TIFF"
25616
25617 #: lib/configure.py:628
25618 msgid "XBM"
25619 msgstr "XBM"
25620
25621 #: lib/configure.py:629
25622 msgid "XPM"
25623 msgstr "XPM"
25624
25625 #: lib/configure.py:642
25626 msgid "Plain text (chess output)"
25627 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25628
25629 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
25630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25631 msgid "DocBook"
25632 msgstr "DocBook"
25633
25634 #: lib/configure.py:643
25635 msgid "DocBook|B"
25636 msgstr "DocBook|B"
25637
25638 #: lib/configure.py:644
25639 #, fuzzy
25640 msgid "DocBook (XML)"
25641 msgstr "Docbook (XML)"
25642
25643 #: lib/configure.py:645
25644 msgid "Graphviz Dot"
25645 msgstr "Graphviz Dot"
25646
25647 #: lib/configure.py:646
25648 #, fuzzy
25649 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25650 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25651
25652 #: lib/configure.py:647
25653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25655
25656 #: lib/configure.py:648
25657 msgid "NoWeb"
25658 msgstr "NoWeb"
25659
25660 #: lib/configure.py:648
25661 msgid "NoWeb|N"
25662 msgstr "NoWeb|N"
25663
25664 #: lib/configure.py:650
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Sweave (Japanese)"
25667 msgstr "LaTeX opciók"
25668
25669 #: lib/configure.py:650
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25672 msgstr "Sweave|S"
25673
25674 #: lib/configure.py:651
25675 #, fuzzy
25676 msgid "R/S code"
25677 msgstr "kód"
25678
25679 #: lib/configure.py:653
25680 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: lib/configure.py:654
25684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: lib/configure.py:655
25688 #, fuzzy
25689 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25690 msgstr "LilyPond"
25691
25692 #: lib/configure.py:656
25693 msgid "LaTeX (plain)"
25694 msgstr "LaTeX (sima)"
25695
25696 #: lib/configure.py:656
25697 msgid "LaTeX (plain)|L"
25698 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25699
25700 #: lib/configure.py:657
25701 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25702 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25703
25704 #: lib/configure.py:658
25705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25706 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25707
25708 #: lib/configure.py:659
25709 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25710 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25711
25712 #: lib/configure.py:660
25713 #, fuzzy
25714 msgid "LaTeX (clipboard)"
25715 msgstr "LaTeX (sima)"
25716
25717 #: lib/configure.py:661
25718 msgid "Plain text"
25719 msgstr "Sima szöveg"
25720
25721 #: lib/configure.py:661
25722 msgid "Plain text|a"
25723 msgstr "Sima szöveg|a"
25724
25725 #: lib/configure.py:662
25726 msgid "Plain text (pstotext)"
25727 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25728
25729 #: lib/configure.py:663
25730 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25731 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25732
25733 #: lib/configure.py:664
25734 msgid "Plain text (catdvi)"
25735 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25736
25737 #: lib/configure.py:665
25738 msgid "Plain Text, Join Lines"
25739 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25740
25741 #: lib/configure.py:666
25742 msgid "Info (Beamer)"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: lib/configure.py:671
25746 msgid "LilyPond music"
25747 msgstr "LilyPond music"
25748
25749 #: lib/configure.py:674
25750 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25751 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25752
25753 #: lib/configure.py:675
25754 msgid "Excel spreadsheet"
25755 msgstr "Excel munkafüzet"
25756
25757 #: lib/configure.py:676
25758 msgid "MS Excel Office Open XML"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: lib/configure.py:677
25762 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: lib/configure.py:678
25766 #, fuzzy
25767 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25768 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25769
25770 #: lib/configure.py:681
25771 msgid "LyXHTML"
25772 msgstr "LyXHTML"
25773
25774 #: lib/configure.py:681
25775 msgid "LyXHTML|y"
25776 msgstr "LyXHTML|y"
25777
25778 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25780 msgid "BibTeX"
25781 msgstr "BibTeX"
25782
25783 #: lib/configure.py:697
25784 msgid "EPS"
25785 msgstr "EPS"
25786
25787 #: lib/configure.py:698
25788 msgid "EPS (uncropped)"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: lib/configure.py:699
25792 msgid "EPS (cropped)"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: lib/configure.py:700
25796 msgid "Postscript"
25797 msgstr "Postscript"
25798
25799 #: lib/configure.py:700
25800 msgid "Postscript|t"
25801 msgstr "Postscript|t"
25802
25803 #: lib/configure.py:709
25804 msgid "PDF (ps2pdf)"
25805 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25806
25807 #: lib/configure.py:709
25808 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25809 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25810
25811 #: lib/configure.py:710
25812 msgid "PDF (pdflatex)"
25813 msgstr "PDF (pdflatex)"
25814
25815 #: lib/configure.py:710
25816 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25817 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25818
25819 #: lib/configure.py:711
25820 msgid "PDF (dvipdfm)"
25821 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25822
25823 #: lib/configure.py:711
25824 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25825 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25826
25827 #: lib/configure.py:712
25828 msgid "PDF (XeTeX)"
25829 msgstr "PDF (XeTeX)"
25830
25831 #: lib/configure.py:712
25832 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25833 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25834
25835 #: lib/configure.py:713
25836 msgid "PDF (LuaTeX)"
25837 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25838
25839 #: lib/configure.py:713
25840 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25841 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25842
25843 #: lib/configure.py:714
25844 #, fuzzy
25845 msgid "PDF (graphics)"
25846 msgstr "Kép"
25847
25848 #: lib/configure.py:715
25849 #, fuzzy
25850 msgid "PDF (cropped)"
25851 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25852
25853 #: lib/configure.py:716
25854 #, fuzzy
25855 msgid "PDF (lower resolution)"
25856 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25857
25858 #: lib/configure.py:721
25859 msgid "DVI"
25860 msgstr "DVI"
25861
25862 #: lib/configure.py:721
25863 msgid "DVI|D"
25864 msgstr "DVI|D"
25865
25866 #: lib/configure.py:722
25867 msgid "DVI (LuaTeX)"
25868 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25869
25870 #: lib/configure.py:722
25871 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25872 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25873
25874 #: lib/configure.py:725
25875 msgid "DraftDVI"
25876 msgstr "DraftDVI"
25877
25878 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25879 #, fuzzy
25880 msgid "htm"
25881 msgstr "hom"
25882
25883 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25884 #, fuzzy
25885 msgid "htm|HTML"
25886 msgstr "HTML"
25887
25888 #: lib/configure.py:731
25889 msgid "Noteedit"
25890 msgstr "Noteedit"
25891
25892 #: lib/configure.py:734
25893 #, fuzzy
25894 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25895 msgstr "OpenDocument"
25896
25897 #: lib/configure.py:735
25898 #, fuzzy
25899 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25900 msgstr "OpenDocument"
25901
25902 #: lib/configure.py:736
25903 #, fuzzy
25904 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25905 msgstr "OpenDocument"
25906
25907 #: lib/configure.py:737
25908 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25909 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25910
25911 #: lib/configure.py:740
25912 msgid "Rich Text Format"
25913 msgstr "Rich Text Formátum"
25914
25915 #: lib/configure.py:741
25916 msgid "MS Word"
25917 msgstr "MS Word"
25918
25919 #: lib/configure.py:741
25920 msgid "MS Word|W"
25921 msgstr "MS Word|W"
25922
25923 #: lib/configure.py:742
25924 msgid "MS Word Office Open XML"
25925 msgstr ""
25926
25927 #: lib/configure.py:742
25928 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: lib/configure.py:745
25932 msgid "Table (CSV)"
25933 msgstr "Táblázat (CSV)"
25934
25935 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25936 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25937 msgid "LyX"
25938 msgstr "LyX"
25939
25940 #: lib/configure.py:748
25941 msgid "LyX 1.3.x"
25942 msgstr "LyX 1.3.x"
25943
25944 #: lib/configure.py:749
25945 msgid "LyX 1.4.x"
25946 msgstr "LyX 1.4.x"
25947
25948 #: lib/configure.py:750
25949 msgid "LyX 1.5.x"
25950 msgstr "LyX 1.5.x"
25951
25952 #: lib/configure.py:751
25953 msgid "LyX 1.6.x"
25954 msgstr "LyX 1.6.x"
25955
25956 #: lib/configure.py:752
25957 #, fuzzy
25958 msgid "LyX 2.0.x"
25959 msgstr "LyX 1.3.x"
25960
25961 #: lib/configure.py:753
25962 #, fuzzy
25963 msgid "LyX 2.1.x"
25964 msgstr "LyX 1.3.x"
25965
25966 #: lib/configure.py:754
25967 #, fuzzy
25968 msgid "LyX 2.2.x"
25969 msgstr "LyX 1.3.x"
25970
25971 #: lib/configure.py:755
25972 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25974
25975 #: lib/configure.py:756
25976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25978
25979 #: lib/configure.py:757
25980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25982
25983 #: lib/configure.py:758
25984 msgid "LyX Preview"
25985 msgstr "LyX előnézet"
25986
25987 #: lib/configure.py:759
25988 msgid "pdf_tex"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: lib/configure.py:759
25992 #, fuzzy
25993 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25994 msgstr "PDFTEX"
25995
25996 #: lib/configure.py:760
25997 msgid "Program"
25998 msgstr "Program"
25999
26000 #: lib/configure.py:761
26001 msgid "ps_tex"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: lib/configure.py:761
26005 msgid "ps_tex|PSTEX"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26009 msgid "Windows Metafile"
26010 msgstr "Windows Metafile"
26011
26012 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26013 msgid "Enhanced Metafile"
26014 msgstr "Enhanced Metafile"
26015
26016 #: lib/configure.py:883
26017 msgid "LyXBlogger"
26018 msgstr "LyXBlogger"
26019
26020 #: lib/configure.py:1089
26021 msgid "gnuplot"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: lib/configure.py:1089
26025 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: lib/configure.py:1162
26029 msgid "LyX Archive (zip)"
26030 msgstr "LyX archívum (zip)"
26031
26032 #: lib/configure.py:1165
26033 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26034 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26035
26036 #: src/Author.cpp:57
26037 #, c-format
26038 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26042 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26043 msgid "ERROR!"
26044 msgstr "HIBA!"
26045
26046 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26047 msgid "No year"
26048 msgstr "Nincs év"
26049
26050 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Bibliography entry not found!"
26053 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:420
26056 msgid "Disk Error: "
26057 msgstr "Lemez hiba: "
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:421
26060 #, c-format
26061 msgid ""
26062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26063 msgstr ""
26064 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26065 "van?)"
26066
26067 #: src/Buffer.cpp:549
26068 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26069 msgstr ""
26070 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26071 "vannak!\n"
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Save failed! Document is lost."
26076 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:555
26079 msgid "Attempting to close changed document!"
26080 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26081
26082 #: src/Buffer.cpp:564
26083 #, c-format
26084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26085 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26088 #, c-format
26089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26090 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26091
26092 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26093 msgid "Document header error"
26094 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26095
26096 #: src/Buffer.cpp:980
26097 msgid "\\begin_header is missing"
26098 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26099
26100 #: src/Buffer.cpp:1004
26101 msgid "\\begin_document is missing"
26102 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2866
26105 #: src/Buffer.cpp:2872
26106 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26107 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2867
26110 msgid ""
26111 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26112 "xcolor/ulem are installed.\n"
26113 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26114 "LaTeX preamble."
26115 msgstr ""
26116 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26117 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26118 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26119 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2873
26122 msgid ""
26123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26124 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26125 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26126 "LaTeX preamble."
26127 msgstr ""
26128 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26129 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26130 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26131 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26135 msgid "Index"
26136 msgstr "Tárgymutató"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1164
26139 #, fuzzy
26140 msgid "File Not Found"
26141 msgstr "Modul nincs meg"
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:1165
26144 #, fuzzy, c-format
26145 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26146 msgstr "A fájl nem olvasható"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26149 msgid "Document format failure"
26150 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26151
26152 #: src/Buffer.cpp:1194
26153 #, c-format
26154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26155 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26156
26157 #: src/Buffer.cpp:1263
26158 #, c-format
26159 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26160 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26161
26162 #: src/Buffer.cpp:1290
26163 msgid "Conversion failed"
26164 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:1291
26167 #, c-format
26168 msgid ""
26169 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26170 "it could not be created."
26171 msgstr ""
26172 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26173 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1301
26176 msgid "Conversion script not found"
26177 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1302
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26183 "could not be found."
26184 msgstr ""
26185 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26186 "átalakító parancsfájlt."
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26189 msgid "Conversion script failed"
26190 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1326
26193 #, c-format
26194 msgid ""
26195 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26196 "convert it."
26197 msgstr ""
26198 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26199 "tudja átalakítani."
26200
26201 #: src/Buffer.cpp:1333
26202 #, c-format
26203 msgid ""
26204 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26205 "it."
26206 msgstr ""
26207 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26208 "tudja átalakítani."
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
26211 msgid "File is read-only"
26212 msgstr "Csak olvasható fájl"
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:1390
26215 #, c-format
26216 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26217 msgstr ""
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:1399
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26223 "overwrite this file?"
26224 msgstr ""
26225 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26226 "felülírja?"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1401
26229 msgid "Overwrite modified file?"
26230 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
26234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
26235 msgid "&Overwrite"
26236 msgstr "&Felülírja"
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:1464
26239 msgid "Backup failure"
26240 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1465
26243 #, fuzzy, c-format
26244 msgid ""
26245 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26246 "Please check whether the directory exists and is writable."
26247 msgstr ""
26248 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26249 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26250
26251 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26252 #, fuzzy
26253 msgid "Write failure"
26254 msgstr "chktex hiba"
26255
26256 #: src/Buffer.cpp:1502
26257 #, c-format
26258 msgid ""
26259 "The file has successfully been saved as:\n"
26260 "  %1$s.\n"
26261 "But LyX could not move it to:\n"
26262 "  %2$s.\n"
26263 "Your original file has been backed up to:\n"
26264 "  %3$s"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1513
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "Cannot move saved file to:\n"
26271 "  %1$s.\n"
26272 "But the file has successfully been saved as:\n"
26273 "  %2$s."
26274 msgstr ""
26275
26276 #: src/Buffer.cpp:1529
26277 #, c-format
26278 msgid "Saving document %1$s..."
26279 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:1544
26282 msgid " could not write file!"
26283 msgstr " a fájl nem írható!"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:1552
26286 msgid " done."
26287 msgstr " kész."
26288
26289 #: src/Buffer.cpp:1567
26290 #, c-format
26291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26292 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26295 #, c-format
26296 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26297 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1580
26300 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26301 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:1594
26304 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26305 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26306
26307 #: src/Buffer.cpp:1699
26308 msgid "Iconv software exception Detected"
26309 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:1699
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26315 "installed"
26316 msgstr ""
26317 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26318 "program, jól van feltelepítve"
26319
26320 #: src/Buffer.cpp:1726
26321 #, c-format
26322 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26323 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:1729
26326 msgid ""
26327 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26328 "chosen encoding.\n"
26329 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26330 msgstr ""
26331 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26332 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:1736
26335 msgid "iconv conversion failed"
26336 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:1741
26339 msgid "conversion failed"
26340 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:1857
26343 msgid "Uncodable character in file path"
26344 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:1859
26347 #, fuzzy, c-format
26348 msgid ""
26349 "The path of your document\n"
26350 "(%1$s)\n"
26351 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26352 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26353 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26354 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26355 "\n"
26356 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26357 "(such as utf8) or change the file path name."
26358 msgstr ""
26359 "A dokumentumának elérési útja\n"
26360 "(%1$s)\n"
26361 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26362 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26363 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26364 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26365 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:1926
26368 #, c-format
26369 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:1927
26373 #, c-format
26374 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26375 msgstr ""
26376
26377 #: src/Buffer.cpp:1937
26378 #, c-format
26379 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26380 msgstr ""
26381
26382 #: src/Buffer.cpp:1938
26383 #, c-format
26384 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/Buffer.cpp:1944
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Incompatible Languages!"
26390 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1946
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26396 "because they require conflicting language packages:\n"
26397 "%1$s%2$s"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:2256
26401 msgid "Running chktex..."
26402 msgstr "Chktex futtatása..."
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:2270
26405 msgid "chktex failure"
26406 msgstr "chktex hiba"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:2271
26409 msgid "Could not run chktex successfully."
26410 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26411
26412 #: src/Buffer.cpp:2566
26413 #, c-format
26414 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26415 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:2668
26418 #, fuzzy, c-format
26419 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26420 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:2677
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Error generating literate programming code."
26425 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:2753
26428 #, c-format
26429 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26430 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:2788
26433 #, c-format
26434 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26435 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:2845
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Error viewing the output file."
26440 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:3189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
26443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26445 msgid "Invalid filename"
26446 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:3190 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26450 #, fuzzy
26451 msgid ""
26452 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26453 "through LaTeX: "
26454 msgstr ""
26455 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26456 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:3195 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26460 msgid "Problematic filename for DVI"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: src/Buffer.cpp:3196 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26465 #, fuzzy
26466 msgid ""
26467 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26468 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26469 msgstr ""
26470 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26471 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:3224 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26474 msgid "Export Warning!"
26475 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:3225
26478 msgid ""
26479 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26480 "BibTeX will be unable to find them."
26481 msgstr ""
26482 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26483 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:3857
26486 #, c-format
26487 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26488 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26489
26490 #: src/Buffer.cpp:3861
26491 #, c-format
26492 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26493 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26494
26495 #: src/Buffer.cpp:3913
26496 msgid "Preview source code"
26497 msgstr "Forráskód előnézete"
26498
26499 #: src/Buffer.cpp:3915
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Preview preamble"
26502 msgstr "Előnézet kész"
26503
26504 #: src/Buffer.cpp:3917
26505 #, fuzzy
26506 msgid "Preview body"
26507 msgstr "Előnézet kész"
26508
26509 #: src/Buffer.cpp:3932
26510 msgid "Plain text does not have a preamble."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/Buffer.cpp:4037
26514 #, c-format
26515 msgid "Auto-saving %1$s"
26516 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26517
26518 #: src/Buffer.cpp:4093
26519 msgid "Autosave failed!"
26520 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26521
26522 #: src/Buffer.cpp:4154
26523 msgid "Autosaving current document..."
26524 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:4279
26527 msgid "Couldn't export file"
26528 msgstr "A fájl nem exportálható"
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:4280
26531 #, c-format
26532 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26533 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26534
26535 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
26536 msgid "File name error"
26537 msgstr "Fájlnév hiba"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:4342
26540 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26541 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26542
26543 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26544 msgid "Document export cancelled."
26545 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:4459
26548 #, c-format
26549 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26550 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:4466
26553 #, c-format
26554 msgid "Document exported as %1$s"
26555 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:4535
26558 #, c-format
26559 msgid ""
26560 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26561 "\n"
26562 "Recover emergency save?"
26563 msgstr ""
26564 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26565 "\n"
26566 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4538
26569 msgid "Load emergency save?"
26570 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:4539
26573 msgid "&Recover"
26574 msgstr "&Helyreállítás"
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:4539
26577 msgid "&Load Original"
26578 msgstr "&Eredeti betöltése"
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:4550
26581 #, c-format
26582 msgid ""
26583 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26584 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26585 msgstr ""
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:4557
26588 msgid "Document was successfully recovered."
26589 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26590
26591 #: src/Buffer.cpp:4559
26592 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26593 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26594
26595 #: src/Buffer.cpp:4560
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "Remove emergency file now?\n"
26599 "(%1$s)"
26600 msgstr ""
26601 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26602 "(%1$s)"
26603
26604 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
26605 msgid "Delete emergency file?"
26606 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26607
26608 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
26609 #, fuzzy
26610 msgid "&Keep"
26611 msgstr "Megtart"
26612
26613 #: src/Buffer.cpp:4569
26614 msgid "Emergency file deleted"
26615 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26616
26617 #: src/Buffer.cpp:4570
26618 msgid "Do not forget to save your file now!"
26619 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4577
26622 msgid "Remove emergency file now?"
26623 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26624
26625 #: src/Buffer.cpp:4600
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26629 "\n"
26630 "Load the backup instead?"
26631 msgstr ""
26632 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26633 "\n"
26634 "Inkább azt töltsem be?"
26635
26636 #: src/Buffer.cpp:4602
26637 msgid "Load backup?"
26638 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:4603
26641 msgid "&Load backup"
26642 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:4603
26645 msgid "Load &original"
26646 msgstr "&Eredeti betöltése"
26647
26648 #: src/Buffer.cpp:4613
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26652 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26653 msgstr ""
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:4946 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26656 msgid "Senseless!!! "
26657 msgstr "Értelmetlen!"
26658
26659 #: src/Buffer.cpp:5168
26660 #, c-format
26661 msgid "Document %1$s reloaded."
26662 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26663
26664 #: src/Buffer.cpp:5171
26665 #, fuzzy, c-format
26666 msgid "Could not reload document %1$s."
26667 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26668
26669 #: src/BufferParams.cpp:508
26670 #, fuzzy
26671 msgid ""
26672 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26673 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26674 msgstr ""
26675 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26676 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26677
26678 #: src/BufferParams.cpp:510
26679 #, fuzzy
26680 msgid ""
26681 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26682 "are inserted into formulas"
26683 msgstr ""
26684 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26685 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26686
26687 #: src/BufferParams.cpp:512
26688 #, fuzzy
26689 msgid ""
26690 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26691 "formulas"
26692 msgstr ""
26693 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26694 "beszúrjuk a képletekbe"
26695
26696 #: src/BufferParams.cpp:514
26697 msgid ""
26698 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26699 "inserted into formulas"
26700 msgstr ""
26701 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26702 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26703
26704 #: src/BufferParams.cpp:516
26705 msgid ""
26706 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26707 "into formulas"
26708 msgstr ""
26709 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26710 "beszúrjuk a képletekbe"
26711
26712 #: src/BufferParams.cpp:518
26713 #, fuzzy
26714 msgid ""
26715 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26716 "inserted into formulas"
26717 msgstr ""
26718 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26719 "beszúrjuk a képletekbe"
26720
26721 #: src/BufferParams.cpp:520
26722 #, fuzzy
26723 msgid ""
26724 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26725 "inserted into formulas"
26726 msgstr ""
26727 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26728 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26729
26730 #: src/BufferParams.cpp:522
26731 #, fuzzy
26732 msgid ""
26733 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26734 "subscript is inserted into formulas"
26735 msgstr ""
26736 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26737 "beszúrjuk a képletekbe"
26738
26739 #: src/BufferParams.cpp:524
26740 #, fuzzy
26741 msgid ""
26742 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26743 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26744 msgstr ""
26745 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26746 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26747
26748 #: src/BufferParams.cpp:526
26749 #, fuzzy
26750 msgid ""
26751 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26752 "decoration 'utilde'"
26753 msgstr ""
26754 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26755 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26756
26757 #: src/BufferParams.cpp:731
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "The selected document class\n"
26761 "\t%1$s\n"
26762 "requires external files that are not available.\n"
26763 "The document class can still be used, but the\n"
26764 "document cannot be compiled until the following\n"
26765 "prerequisites are installed:\n"
26766 "\t%2$s\n"
26767 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26768 "User's Guide for more information."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/BufferParams.cpp:740
26772 msgid "Document class not available"
26773 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26774
26775 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26776 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26777 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26778 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26779 msgid "LyX Warning: "
26780 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26781
26782 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26783 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26784 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26785 msgid "uncodable character"
26786 msgstr "kódolhatatlan jel"
26787
26788 #: src/BufferParams.cpp:2171
26789 #, fuzzy
26790 msgid "Uncodable character in user preamble"
26791 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26792
26793 #: src/BufferParams.cpp:2173
26794 #, fuzzy, c-format
26795 msgid ""
26796 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26797 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26798 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26799 "output.\n"
26800 "\n"
26801 "Please select an appropriate document encoding\n"
26802 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26803 msgstr ""
26804 "A szerző név '%1$s',\n"
26805 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26806 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26807 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26808 "\n"
26809 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26810 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26811
26812 #: src/BufferParams.cpp:2442
26813 #, fuzzy, c-format
26814 msgid ""
26815 "The layout file:\n"
26816 "%1$s\n"
26817 "could not be found. A default textclass with default\n"
26818 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26819 "correct output."
26820 msgstr ""
26821 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26822 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26823 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26824 "beállítások dialógusablakban."
26825
26826 #: src/BufferParams.cpp:2448
26827 msgid "Document class not found"
26828 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26829
26830 #: src/BufferParams.cpp:2455
26831 #, fuzzy, c-format
26832 msgid ""
26833 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26834 "%1$s\n"
26835 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26836 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26837 "correct output."
26838 msgstr ""
26839 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26840 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26841 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26842 "beállítások dialógusablakban."
26843
26844 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26845 msgid "Could not load class"
26846 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26847
26848 #: src/BufferParams.cpp:2514
26849 msgid "Error reading internal layout information"
26850 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26851
26852 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26853 msgid "Read Error"
26854 msgstr "Olvasási hiba"
26855
26856 #: src/BufferView.cpp:192
26857 msgid "No more insets"
26858 msgstr "Nincs több betét"
26859
26860 #: src/BufferView.cpp:769
26861 msgid "Save bookmark"
26862 msgstr "Könyvjelző mentése"
26863
26864 #: src/BufferView.cpp:994
26865 msgid "Converting document to new document class..."
26866 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26867
26868 #: src/BufferView.cpp:1039
26869 msgid "Document is read-only"
26870 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26871
26872 #: src/BufferView.cpp:1041
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Document has been modified externally"
26875 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26876
26877 #: src/BufferView.cpp:1050
26878 msgid "This portion of the document is deleted."
26879 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26880
26881 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
26883 msgid "Absolute filename expected."
26884 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26885
26886 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26887 #, fuzzy, c-format
26888 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26889 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26890
26891 #: src/BufferView.cpp:1364
26892 msgid "No further undo information"
26893 msgstr "Nincs több visszavonás"
26894
26895 #: src/BufferView.cpp:1374
26896 msgid "No further redo information"
26897 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26898
26899 #: src/BufferView.cpp:1595
26900 msgid "Mark off"
26901 msgstr "Jel ki"
26902
26903 #: src/BufferView.cpp:1601
26904 msgid "Mark on"
26905 msgstr "Jel be"
26906
26907 #: src/BufferView.cpp:1608
26908 msgid "Mark removed"
26909 msgstr "Jel eltávolítva"
26910
26911 #: src/BufferView.cpp:1611
26912 msgid "Mark set"
26913 msgstr "Jel beállítva"
26914
26915 #: src/BufferView.cpp:1667
26916 msgid "Statistics for the selection:"
26917 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26918
26919 #: src/BufferView.cpp:1669
26920 msgid "Statistics for the document:"
26921 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26922
26923 #: src/BufferView.cpp:1672
26924 #, c-format
26925 msgid "%1$d words"
26926 msgstr "%1$d szó"
26927
26928 #: src/BufferView.cpp:1674
26929 msgid "One word"
26930 msgstr "Egy szó"
26931
26932 #: src/BufferView.cpp:1677
26933 #, c-format
26934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26935 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26936
26937 #: src/BufferView.cpp:1680
26938 msgid "One character (including blanks)"
26939 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26940
26941 #: src/BufferView.cpp:1683
26942 #, c-format
26943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26944 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26945
26946 #: src/BufferView.cpp:1686
26947 msgid "One character (excluding blanks)"
26948 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26949
26950 #: src/BufferView.cpp:1688
26951 msgid "Statistics"
26952 msgstr "Statisztika"
26953
26954 #: src/BufferView.cpp:1883
26955 #, c-format
26956 msgid ""
26957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: src/BufferView.cpp:1885
26961 #, c-format
26962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/BufferView.cpp:1893
26966 msgid "Branch name"
26967 msgstr "Változatnév"
26968
26969 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26970 msgid "Branch already exists"
26971 msgstr "A változat már létezik."
26972
26973 #: src/BufferView.cpp:2752
26974 #, c-format
26975 msgid "Inserting document %1$s..."
26976 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26977
26978 #: src/BufferView.cpp:2763
26979 #, c-format
26980 msgid "Document %1$s inserted."
26981 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26982
26983 #: src/BufferView.cpp:2765
26984 #, c-format
26985 msgid "Could not insert document %1$s"
26986 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26987
26988 #: src/BufferView.cpp:3169
26989 #, c-format
26990 msgid ""
26991 "Could not read the specified document\n"
26992 "%1$s\n"
26993 "due to the error: %2$s"
26994 msgstr ""
26995 "A %1$s dokumentum\n"
26996 "nem olvasható,\n"
26997 "%2$s hiba miatt"
26998
26999 #: src/BufferView.cpp:3171
27000 msgid "Could not read file"
27001 msgstr "A fájl nem olvasható"
27002
27003 #: src/BufferView.cpp:3178
27004 #, c-format
27005 msgid ""
27006 "%1$s\n"
27007 " is not readable."
27008 msgstr ""
27009 "%1$s\n"
27010 " nem olvasható.."
27011
27012 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27013 msgid "Could not open file"
27014 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27015
27016 #: src/BufferView.cpp:3186
27017 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27018 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:3187
27021 msgid ""
27022 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27023 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27024 "If this does not give the correct result\n"
27025 "then please change the encoding of the file\n"
27026 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27027 msgstr ""
27028 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27029 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27030 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27031 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27032 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27033
27034 #: src/Changes.cpp:370
27035 msgid "Uncodable character in author name"
27036 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27037
27038 #: src/Changes.cpp:371
27039 #, fuzzy, c-format
27040 msgid ""
27041 "The author name '%1$s',\n"
27042 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27043 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27044 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27045 "\n"
27046 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27047 "or change the spelling of the author name."
27048 msgstr ""
27049 "A szerző név '%1$s',\n"
27050 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27051 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27052 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27053 "\n"
27054 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27055 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27056
27057 #: src/Chktex.cpp:65
27058 #, fuzzy, c-format
27059 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27060 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27061
27062 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27064 msgid "none"
27065 msgstr "színtelen"
27066
27067 #: src/Color.cpp:204
27068 msgid "black"
27069 msgstr "fekete"
27070
27071 #: src/Color.cpp:205
27072 msgid "white"
27073 msgstr "fehér"
27074
27075 #: src/Color.cpp:206
27076 msgid "blue"
27077 msgstr "kék"
27078
27079 #: src/Color.cpp:207
27080 #, fuzzy
27081 msgid "brown"
27082 msgstr "frown"
27083
27084 #: src/Color.cpp:208
27085 msgid "cyan"
27086 msgstr "ciánkék"
27087
27088 #: src/Color.cpp:209
27089 msgid "darkgray"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: src/Color.cpp:210
27093 msgid "gray"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: src/Color.cpp:211
27097 msgid "green"
27098 msgstr "zöld"
27099
27100 #: src/Color.cpp:212
27101 #, fuzzy
27102 msgid "lightgray"
27103 msgstr "Jobbra igazít"
27104
27105 #: src/Color.cpp:213
27106 msgid "lime"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/Color.cpp:214
27110 msgid "magenta"
27111 msgstr "bíbor"
27112
27113 #: src/Color.cpp:215
27114 msgid "olive"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/Color.cpp:216
27118 #, fuzzy
27119 msgid "orange"
27120 msgstr "Tartomány"
27121
27122 #: src/Color.cpp:217
27123 msgid "pink"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: src/Color.cpp:218
27127 msgid "purple"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: src/Color.cpp:219
27131 msgid "red"
27132 msgstr "vörös"
27133
27134 #: src/Color.cpp:220
27135 msgid "teal"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/Color.cpp:221
27139 msgid "violet"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: src/Color.cpp:222
27143 msgid "yellow"
27144 msgstr "sárga"
27145
27146 #: src/Color.cpp:223
27147 msgid "cursor"
27148 msgstr "kurzor"
27149
27150 #: src/Color.cpp:224
27151 msgid "background"
27152 msgstr "háttér"
27153
27154 #: src/Color.cpp:225
27155 msgid "text"
27156 msgstr "szöveg"
27157
27158 #: src/Color.cpp:226
27159 msgid "selection"
27160 msgstr "kijelölés"
27161
27162 #: src/Color.cpp:227
27163 msgid "selected text"
27164 msgstr "kijelölt szöveg"
27165
27166 #: src/Color.cpp:229
27167 msgid "LaTeX text"
27168 msgstr "LaTeX szöveg"
27169
27170 #: src/Color.cpp:230
27171 msgid "inline completion"
27172 msgstr "kiegészítés sorban"
27173
27174 #: src/Color.cpp:232
27175 msgid "non-unique inline completion"
27176 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27177
27178 #: src/Color.cpp:234
27179 msgid "previewed snippet"
27180 msgstr "előnézet rész"
27181
27182 #: src/Color.cpp:235
27183 msgid "note label"
27184 msgstr "jegyzet címke"
27185
27186 #: src/Color.cpp:236
27187 msgid "note background"
27188 msgstr "megjegyzés háttere"
27189
27190 #: src/Color.cpp:237
27191 msgid "comment label"
27192 msgstr "megjegyzés címke"
27193
27194 #: src/Color.cpp:238
27195 msgid "comment background"
27196 msgstr "megjegyzés háttere"
27197
27198 #: src/Color.cpp:239
27199 msgid "greyedout inset label"
27200 msgstr "kiszürkített betét címke"
27201
27202 #: src/Color.cpp:240
27203 #, fuzzy
27204 msgid "greyedout inset text"
27205 msgstr "kiszürkített betét címke"
27206
27207 #: src/Color.cpp:241
27208 msgid "greyedout inset background"
27209 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27210
27211 #: src/Color.cpp:242
27212 #, fuzzy
27213 msgid "phantom inset text"
27214 msgstr "becsukható betét szövege"
27215
27216 #: src/Color.cpp:243
27217 msgid "shaded box"
27218 msgstr "árnyékolt keret"
27219
27220 #: src/Color.cpp:244
27221 msgid "listings background"
27222 msgstr "lista háttér"
27223
27224 #: src/Color.cpp:245
27225 msgid "branch label"
27226 msgstr "változat címke"
27227
27228 #: src/Color.cpp:246
27229 msgid "footnote label"
27230 msgstr "lábjegyzet címke"
27231
27232 #: src/Color.cpp:247
27233 msgid "index label"
27234 msgstr "tárgyszó címke"
27235
27236 #: src/Color.cpp:248
27237 msgid "margin note label"
27238 msgstr "széljegyzet "
27239
27240 #: src/Color.cpp:249
27241 msgid "URL label"
27242 msgstr "URL címke"
27243
27244 #: src/Color.cpp:250
27245 msgid "URL text"
27246 msgstr "URL szöveg"
27247
27248 #: src/Color.cpp:251
27249 msgid "depth bar"
27250 msgstr "mélységjelölő"
27251
27252 #: src/Color.cpp:252
27253 #, fuzzy
27254 msgid "scroll indicator"
27255 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27256
27257 #: src/Color.cpp:253
27258 msgid "language"
27259 msgstr "nyelv"
27260
27261 #: src/Color.cpp:254
27262 msgid "command inset"
27263 msgstr "parancsbetét"
27264
27265 #: src/Color.cpp:255
27266 msgid "command inset background"
27267 msgstr "parancsbetét háttere"
27268
27269 #: src/Color.cpp:256
27270 msgid "command inset frame"
27271 msgstr "parancsbetét kerete"
27272
27273 #: src/Color.cpp:257
27274 msgid "special character"
27275 msgstr "speciális jel"
27276
27277 #: src/Color.cpp:258
27278 msgid "math"
27279 msgstr "képlet"
27280
27281 #: src/Color.cpp:259
27282 msgid "math background"
27283 msgstr "képlet (háttere)"
27284
27285 #: src/Color.cpp:260
27286 msgid "graphics background"
27287 msgstr "kép háttere"
27288
27289 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27290 msgid "math macro background"
27291 msgstr "képlet makró (háttere)"
27292
27293 #: src/Color.cpp:262
27294 msgid "math frame"
27295 msgstr "képlet (kerete)"
27296
27297 #: src/Color.cpp:263
27298 msgid "math corners"
27299 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27300
27301 #: src/Color.cpp:264
27302 msgid "math line"
27303 msgstr "képlet (vonal)"
27304
27305 #: src/Color.cpp:266
27306 msgid "math macro hovered background"
27307 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27308
27309 #: src/Color.cpp:267
27310 msgid "math macro label"
27311 msgstr "képlet makró (címke)"
27312
27313 #: src/Color.cpp:268
27314 msgid "math macro frame"
27315 msgstr "képlet makró (kerete)"
27316
27317 #: src/Color.cpp:269
27318 msgid "math macro blended out"
27319 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27320
27321 #: src/Color.cpp:270
27322 msgid "math macro old parameter"
27323 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27324
27325 #: src/Color.cpp:271
27326 msgid "math macro new parameter"
27327 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27328
27329 #: src/Color.cpp:272
27330 msgid "collapsible inset text"
27331 msgstr "becsukható betét szövege"
27332
27333 #: src/Color.cpp:273
27334 msgid "collapsible inset frame"
27335 msgstr "becsukható betét kerete"
27336
27337 #: src/Color.cpp:274
27338 msgid "inset background"
27339 msgstr "betét háttér"
27340
27341 #: src/Color.cpp:275
27342 msgid "inset frame"
27343 msgstr "betét kerete"
27344
27345 #: src/Color.cpp:276
27346 msgid "LaTeX error"
27347 msgstr "LaTeX hiba"
27348
27349 #: src/Color.cpp:277
27350 msgid "end-of-line marker"
27351 msgstr "sorvégejelölő"
27352
27353 #: src/Color.cpp:278
27354 msgid "appendix marker"
27355 msgstr "függelék jelölő"
27356
27357 #: src/Color.cpp:279
27358 msgid "change bar"
27359 msgstr "változás jelölő"
27360
27361 #: src/Color.cpp:280
27362 msgid "deleted text"
27363 msgstr "törölt szöveg"
27364
27365 #: src/Color.cpp:281
27366 msgid "added text"
27367 msgstr "hozzáadott szöveg"
27368
27369 #: src/Color.cpp:282
27370 msgid "changed text 1st author"
27371 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27372
27373 #: src/Color.cpp:283
27374 msgid "changed text 2nd author"
27375 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27376
27377 #: src/Color.cpp:284
27378 msgid "changed text 3rd author"
27379 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27380
27381 #: src/Color.cpp:285
27382 msgid "changed text 4th author"
27383 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27384
27385 #: src/Color.cpp:286
27386 msgid "changed text 5th author"
27387 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27388
27389 #: src/Color.cpp:287
27390 msgid "deleted text modifier"
27391 msgstr "szöveg módosító törlése"
27392
27393 #: src/Color.cpp:288
27394 msgid "added space markers"
27395 msgstr "további helyjelölők"
27396
27397 #: src/Color.cpp:289
27398 msgid "table line"
27399 msgstr "táblázat vonal"
27400
27401 #: src/Color.cpp:290
27402 msgid "table on/off line"
27403 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27404
27405 #: src/Color.cpp:292
27406 msgid "bottom area"
27407 msgstr "alsó terület"
27408
27409 #: src/Color.cpp:293
27410 msgid "new page"
27411 msgstr "új oldal"
27412
27413 #: src/Color.cpp:294
27414 msgid "page break / line break"
27415 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27416
27417 #: src/Color.cpp:295
27418 #, fuzzy
27419 msgid "button frame"
27420 msgstr "Nincs keret"
27421
27422 #: src/Color.cpp:296
27423 msgid "button background"
27424 msgstr "gomb háttere"
27425
27426 #: src/Color.cpp:297
27427 msgid "button background under focus"
27428 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27429
27430 #: src/Color.cpp:298
27431 msgid "paragraph marker"
27432 msgstr "Bekezdés jelölő"
27433
27434 #: src/Color.cpp:299
27435 #, fuzzy
27436 msgid "preview frame"
27437 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27438
27439 #: src/Color.cpp:300
27440 msgid "inherit"
27441 msgstr "örökölt"
27442
27443 #: src/Color.cpp:301
27444 #, fuzzy
27445 msgid "regexp frame"
27446 msgstr "betét kerete"
27447
27448 #: src/Color.cpp:302
27449 msgid "ignore"
27450 msgstr "mellőz"
27451
27452 #: src/Converter.cpp:294
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27456 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27457 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27458 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27459 "actually need it, instead.</p>"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: src/Converter.cpp:303
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Security Warning"
27465 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27466
27467 #: src/Converter.cpp:316
27468 #, c-format
27469 msgid ""
27470 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27471 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27472 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27473 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: src/Converter.cpp:323
27477 #, c-format
27478 msgid ""
27479 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27480 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27481 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27482 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/Converter.cpp:333
27486 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/Converter.cpp:335
27490 msgid ""
27491 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27492 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27493 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27494 "i>.)"
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/Converter.cpp:344
27498 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/Converter.cpp:345
27502 msgid "An external converter requires your authorization"
27503 msgstr ""
27504
27505 #: src/Converter.cpp:348
27506 msgid ""
27507 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27508 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/Converter.cpp:351
27512 msgid ""
27513 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27514 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: src/Converter.cpp:355
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Do &not allow"
27520 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27521
27522 #: src/Converter.cpp:355
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Do &not run"
27525 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27526
27527 #: src/Converter.cpp:356
27528 #, fuzzy
27529 msgid "A&llow"
27530 msgstr "sárga"
27531
27532 #: src/Converter.cpp:356
27533 msgid "&Run"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: src/Converter.cpp:358
27537 #, fuzzy
27538 msgid "&Always allow for this document"
27539 msgstr "Új dokumentum"
27540
27541 #: src/Converter.cpp:359
27542 #, fuzzy
27543 msgid "&Always run for this document"
27544 msgstr "Új dokumentum"
27545
27546 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27547 #: src/Converter.cpp:748
27548 msgid "Cannot convert file"
27549 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27550
27551 #: src/Converter.cpp:438
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27555 "Define a converter in the preferences."
27556 msgstr ""
27557 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27558 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27559
27560 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
27561 msgid "Pygments driver command not found!"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27565 msgid ""
27566 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27567 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27568 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27569 "is named differently, to add the following line to the\n"
27570 "document preamble:\n"
27571 "\n"
27572 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27573 "\n"
27574 "where 'driver' is name of the driver command."
27575 msgstr ""
27576
27577 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27578 msgid "Executing command: "
27579 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27580
27581 #: src/Converter.cpp:677
27582 msgid "Build errors"
27583 msgstr "Fordítási hibák"
27584
27585 #: src/Converter.cpp:678
27586 msgid "There were errors during the build process."
27587 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27588
27589 #: src/Converter.cpp:683
27590 #, fuzzy, c-format
27591 msgid ""
27592 "An error occurred while running:\n"
27593 "%1$s"
27594 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27595
27596 #: src/Converter.cpp:706
27597 #, c-format
27598 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27599 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27600
27601 #: src/Converter.cpp:750
27602 #, c-format
27603 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27604 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27605
27606 #: src/Converter.cpp:751
27607 #, c-format
27608 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27609 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27610
27611 #: src/Converter.cpp:793
27612 msgid "Running LaTeX..."
27613 msgstr "LaTeX futtatása..."
27614
27615 #: src/Converter.cpp:819
27616 #, c-format
27617 msgid ""
27618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27619 "log %1$s."
27620 msgstr ""
27621 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27622 "fájlt: %1$s."
27623
27624 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27625 msgid "LaTeX failed"
27626 msgstr "LaTeX sikertelen"
27627
27628 #: src/Converter.cpp:825
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "The external program\n"
27632 "%1$s\n"
27633 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27634 "program's error (check the logs). "
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/Converter.cpp:831
27638 msgid "Output is empty"
27639 msgstr "A kimenet üres"
27640
27641 #: src/Converter.cpp:832
27642 #, fuzzy
27643 msgid "No output file was generated."
27644 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27645
27646 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
27647 msgid ", Inset: "
27648 msgstr ", Betét: "
27649
27650 #: src/Cursor.cpp:1075
27651 msgid ", Cell: "
27652 msgstr ""
27653
27654 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
27655 msgid ", Position: "
27656 msgstr ", Pozíció: "
27657
27658 #: src/CutAndPaste.cpp:187
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27662 "not been pasted."
27663 msgstr ""
27664
27665 #: src/CutAndPaste.cpp:191
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27669 "not been pasted."
27670 msgstr ""
27671
27672 #: src/CutAndPaste.cpp:234
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Uncodable content"
27675 msgstr "Tartalomjegyzék"
27676
27677 #: src/CutAndPaste.cpp:408
27678 #, fuzzy, c-format
27679 msgid ""
27680 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27681 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27682 msgstr ""
27683 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27684 "\n"
27685 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27686
27687 #: src/CutAndPaste.cpp:411
27688 msgid "Unknown branch"
27689 msgstr "Ismeretlen változat"
27690
27691 #: src/CutAndPaste.cpp:412
27692 msgid "&Don't Add"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
27696 #, fuzzy, c-format
27697 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27698 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27699
27700 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
27701 #, fuzzy
27702 msgid "Layout Not Found"
27703 msgstr "Nem találtam"
27704
27705 #: src/CutAndPaste.cpp:827
27706 #, fuzzy, c-format
27707 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27708 msgstr ""
27709 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27710 "%2$s-ról %3$s-ra"
27711
27712 #: src/CutAndPaste.cpp:830
27713 #, fuzzy, c-format
27714 msgid ""
27715 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27716 "%3$s'."
27717 msgstr ""
27718 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27719 "%2$s-ról %3$s-ra"
27720
27721 #: src/CutAndPaste.cpp:835
27722 msgid "Undefined flex inset"
27723 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27724
27725 #: src/Exporter.cpp:45
27726 #, c-format
27727 msgid ""
27728 "The file %1$s already exists.\n"
27729 "\n"
27730 "Do you want to overwrite that file?"
27731 msgstr ""
27732 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27733 "\n"
27734 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27735
27736 #: src/Exporter.cpp:48
27737 msgid "Overwrite file?"
27738 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27739
27740 #: src/Exporter.cpp:50
27741 msgid "&Keep file"
27742 msgstr "Fájl &megörzése"
27743
27744 #: src/Exporter.cpp:51
27745 msgid "Overwrite &all"
27746 msgstr "&Mindet felülírja"
27747
27748 #: src/Exporter.cpp:51
27749 msgid "&Cancel export"
27750 msgstr "&exportálás megszakítása"
27751
27752 #: src/Exporter.cpp:97
27753 msgid "Couldn't copy file"
27754 msgstr "A fájl nem másolható"
27755
27756 #: src/Exporter.cpp:98
27757 #, c-format
27758 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27759 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27760
27761 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27763 msgid "Roman"
27764 msgstr "Roman"
27765
27766 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27768 msgid "Sans Serif"
27769 msgstr "Sans Serif"
27770
27771 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27773 msgid "Typewriter"
27774 msgstr "Írógép"
27775
27776 #: src/Font.cpp:60
27777 msgid "Symbol"
27778 msgstr "Szimbólum"
27779
27780 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27781 #: src/Font.cpp:77
27782 msgid "Inherit"
27783 msgstr "Öröklés"
27784
27785 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27786 msgid "Medium"
27787 msgstr "Normál"
27788
27789 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27790 msgid "Upright"
27791 msgstr "Álló"
27792
27793 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27794 msgid "Italic"
27795 msgstr "Dőlt"
27796
27797 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27798 msgid "Slanted"
27799 msgstr "Döntött"
27800
27801 #: src/Font.cpp:68
27802 msgid "Smallcaps"
27803 msgstr "Kiskapitális"
27804
27805 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27806 msgid "Increase"
27807 msgstr "Növel"
27808
27809 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27810 msgid "Decrease"
27811 msgstr "Csökkent"
27812
27813 #: src/Font.cpp:77
27814 msgid "Toggle"
27815 msgstr "Váltás"
27816
27817 #: src/Font.cpp:163
27818 #, c-format
27819 msgid "Emphasis %1$s, "
27820 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27821
27822 #: src/Font.cpp:166
27823 #, c-format
27824 msgid "Underline %1$s, "
27825 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27826
27827 #: src/Font.cpp:169
27828 #, fuzzy, c-format
27829 msgid "Strike out %1$s, "
27830 msgstr "Kapitális %1$s, "
27831
27832 #: src/Font.cpp:172
27833 #, fuzzy, c-format
27834 msgid "Cross out %1$s, "
27835 msgstr "Kapitális %1$s, "
27836
27837 #: src/Font.cpp:175
27838 #, fuzzy, c-format
27839 msgid "Double underline %1$s, "
27840 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27841
27842 #: src/Font.cpp:178
27843 #, fuzzy, c-format
27844 msgid "Wavy underline %1$s, "
27845 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27846
27847 #: src/Font.cpp:181
27848 #, c-format
27849 msgid "Noun %1$s, "
27850 msgstr "Kapitális %1$s, "
27851
27852 #: src/Font.cpp:195
27853 #, c-format
27854 msgid "Language: %1$s, "
27855 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27856
27857 #: src/Font.cpp:198
27858 #, c-format
27859 msgid "Number %1$s"
27860 msgstr "Szám %1$s"
27861
27862 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27863 msgid "Cannot view file"
27864 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27865
27866 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
27867 #, c-format
27868 msgid "File does not exist: %1$s"
27869 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27870
27871 #: src/Format.cpp:682
27872 #, c-format
27873 msgid "No information for viewing %1$s"
27874 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27875
27876 #: src/Format.cpp:692
27877 #, c-format
27878 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27879 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27880
27881 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27882 msgid "Cannot edit file"
27883 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27884
27885 #: src/Format.cpp:751
27886 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27887 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27888
27889 #: src/Format.cpp:764
27890 #, c-format
27891 msgid "No information for editing %1$s"
27892 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27893
27894 #: src/Format.cpp:775
27895 #, c-format
27896 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27897 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27898
27899 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27900 #, fuzzy
27901 msgid "Could not find bind file"
27902 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27903
27904 #: src/KeyMap.cpp:230
27905 #, fuzzy, c-format
27906 msgid ""
27907 "Unable to find the bind file\n"
27908 "%1$s.\n"
27909 "Please check your installation."
27910 msgstr ""
27911 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27912 "include fájl olvasása közben.\n"
27913 "Ellenőrizze a program beállításait."
27914
27915 #: src/KeyMap.cpp:237
27916 #, fuzzy
27917 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27918 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27919
27920 #: src/KeyMap.cpp:238
27921 #, fuzzy
27922 msgid ""
27923 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27924 "Please check your installation."
27925 msgstr ""
27926 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27927 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27928
27929 #: src/KeyMap.cpp:245
27930 #, c-format
27931 msgid ""
27932 "Unable to find the bind file\n"
27933 "%1$s.\n"
27934 "Falling back to default."
27935 msgstr ""
27936
27937 #: src/KeySequence.cpp:181
27938 msgid "   options: "
27939 msgstr "   opciók: "
27940
27941 #: src/LaTeX.cpp:58
27942 #, c-format
27943 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27944 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27945
27946 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27947 msgid "Running Index Processor."
27948 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27949
27950 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27951 msgid "Running BibTeX."
27952 msgstr "BibTeX futtatása."
27953
27954 #: src/LaTeX.cpp:481
27955 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27956 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27957
27958 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
27959 #, fuzzy
27960 msgid "BibTeX error: "
27961 msgstr "LaTeX hiba"
27962
27963 #: src/LaTeX.cpp:1374
27964 #, fuzzy
27965 msgid "Biber error: "
27966 msgstr "Lemez hiba: "
27967
27968 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27969 #, fuzzy
27970 msgid "Font not available"
27971 msgstr "Modul nem elérhető"
27972
27973 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27974 #, c-format
27975 msgid ""
27976 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27977 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27978 msgstr ""
27979
27980 #: src/LyX.cpp:148
27981 msgid "Could not read configuration file"
27982 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27983
27984 #: src/LyX.cpp:149
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "Error while reading the configuration file\n"
27988 "%1$s.\n"
27989 "Please check your installation."
27990 msgstr ""
27991 "%1$s hiba történt,\n"
27992 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27993 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27994
27995 #: src/LyX.cpp:402
27996 #, fuzzy
27997 msgid "The following files could not be loaded:"
27998 msgstr ""
27999 "A megadott dokumentumot\n"
28000 "%1$s\n"
28001 "nem lehet olvasni."
28002
28003 #: src/LyX.cpp:443
28004 #, c-format
28005 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28006 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28007
28008 #: src/LyX.cpp:445
28009 msgid "Cannot remove temporary directory"
28010 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28011
28012 #: src/LyX.cpp:450
28013 #, c-format
28014 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28015 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28016
28017 #: src/LyX.cpp:479
28018 #, c-format
28019 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28020 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28021
28022 #: src/LyX.cpp:497
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Missing filename for this operation."
28025 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28026
28027 #: src/LyX.cpp:546
28028 #, c-format
28029 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/LyX.cpp:593
28033 msgid "No textclass is found"
28034 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28035
28036 #: src/LyX.cpp:594
28037 #, fuzzy
28038 msgid ""
28039 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28040 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28041 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28042 msgstr ""
28043 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28044 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28045 "kilép a LyX-ből."
28046
28047 #: src/LyX.cpp:598
28048 msgid "&Reconfigure"
28049 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28050
28051 #: src/LyX.cpp:599
28052 #, fuzzy
28053 msgid "&Without LaTeX"
28054 msgstr "LaTeX"
28055
28056 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28057 #, fuzzy
28058 msgid "&Continue"
28059 msgstr "Folytatás"
28060
28061 #: src/LyX.cpp:703
28062 msgid ""
28063 "SIGHUP signal caught!\n"
28064 "Bye."
28065 msgstr ""
28066
28067 #: src/LyX.cpp:707
28068 msgid ""
28069 "SIGFPE signal caught!\n"
28070 "Bye."
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/LyX.cpp:710
28074 msgid ""
28075 "SIGSEGV signal caught!\n"
28076 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28077 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28078 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28079 "Bye."
28080 msgstr ""
28081
28082 #: src/LyX.cpp:726
28083 msgid "LyX crashed!"
28084 msgstr "LyX összeomlás!"
28085
28086 #: src/LyX.cpp:760
28087 msgid "LyX: "
28088 msgstr "LyX: "
28089
28090 #: src/LyX.cpp:1009
28091 msgid "Could not create temporary directory"
28092 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28093
28094 #: src/LyX.cpp:1010
28095 #, c-format
28096 msgid ""
28097 "Could not create a temporary directory in\n"
28098 "\"%1$s\"\n"
28099 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28100 msgstr ""
28101 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28102 "\"%1$s\"\n"
28103 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28104 "írható, majd próbálja újra!"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:1074
28107 msgid "Missing user LyX directory"
28108 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28109
28110 #: src/LyX.cpp:1075
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28114 "It is needed to keep your own configuration."
28115 msgstr ""
28116 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28117 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1080
28120 msgid "&Create directory"
28121 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28122
28123 #: src/LyX.cpp:1081
28124 msgid "&Exit LyX"
28125 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28126
28127 #: src/LyX.cpp:1082
28128 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28129 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28130
28131 #: src/LyX.cpp:1086
28132 #, c-format
28133 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28134 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28135
28136 #: src/LyX.cpp:1091
28137 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28138 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28139
28140 #: src/LyX.cpp:1164
28141 msgid "List of supported debug flags:"
28142 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28143
28144 #: src/LyX.cpp:1168
28145 #, c-format
28146 msgid "Setting debug level to %1$s"
28147 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28148
28149 #: src/LyX.cpp:1179
28150 #, fuzzy
28151 msgid ""
28152 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28153 "Command line switches (case sensitive):\n"
28154 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28155 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28156 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28157 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28158 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28159 "                  select the features to debug.\n"
28160 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28161 "\t-x [--execute] command\n"
28162 "                  where command is a lyx command.\n"
28163 "\t-e [--export] fmt\n"
28164 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28165 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28166 "Name\n"
28167 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28168 "name\n"
28169 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28170 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28171 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28172 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28173 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28174 "                  and filename is the destination filename.\n"
28175 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28176 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28177 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28178 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28179 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28180 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28181 "files,\n"
28182 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28183 "export.\n"
28184 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28185 "consumed.\n"
28186 "\t--ignore-error-message which\n"
28187 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28188 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28189 "values:\n"
28190 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28191 "\t-n [--no-remote]\n"
28192 "                  open documents in a new instance\n"
28193 "\t-r [--remote]\n"
28194 "                  open documents in an already running instance\n"
28195 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28196 "\t-v [--verbose]\n"
28197 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28198 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28199 "\t-version  summarize version and build info\n"
28200 "Check the LyX man page for more details."
28201 msgstr ""
28202 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28203 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28204 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28205 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28206 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28207 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28208 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28209 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28210 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28211 "\t-x [--execute] parancs\n"
28212 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28213 "\t-e [--export] fmt\n"
28214 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28215 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28216 ">Fájlformátumok\n"
28217 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28218 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28219 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28220 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28221 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28222 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28223 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28224 "kötegelt exportálás során,\n"
28225 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28226 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28227 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28228 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28229
28230 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28231 msgid "  Git commit hash "
28232 msgstr ""
28233
28234 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28235 msgid "No system directory"
28236 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28237
28238 #: src/LyX.cpp:1244
28239 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28240 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28241
28242 #: src/LyX.cpp:1255
28243 msgid "No user directory"
28244 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28245
28246 #: src/LyX.cpp:1256
28247 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28248 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28249
28250 #: src/LyX.cpp:1267
28251 msgid "Incomplete command"
28252 msgstr "Befejezetlen parancs"
28253
28254 #: src/LyX.cpp:1268
28255 msgid "Missing command string after --execute switch"
28256 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28257
28258 #: src/LyX.cpp:1279
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28261 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28262
28263 #: src/LyX.cpp:1284
28264 #, fuzzy
28265 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28266 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28267
28268 #: src/LyX.cpp:1297
28269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28270 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28271
28272 #: src/LyX.cpp:1310
28273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28274 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28275
28276 #: src/LyX.cpp:1315
28277 msgid "Missing filename for --import"
28278 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3071
28281 msgid ""
28282 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28283 "legal words?"
28284 msgstr ""
28285 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28286 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3075
28289 msgid ""
28290 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28291 "document."
28292 msgstr ""
28293 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28294 "nyelve."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3083
28297 msgid ""
28298 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28299 "automatically by what you type."
28300 msgstr ""
28301 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28302 "azzal, amit gépel."
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3087
28305 msgid ""
28306 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28307 "class change."
28308 msgstr ""
28309 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28310 "osztályváltozás után."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3091
28313 msgid ""
28314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28315 msgstr ""
28316 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28317 "biztonsági mentés."
28318
28319 #: src/LyXRC.cpp:3098
28320 msgid ""
28321 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28322 "the backup file in the same directory as the original file."
28323 msgstr ""
28324 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28325 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28326
28327 #: src/LyXRC.cpp:3102
28328 msgid ""
28329 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28330 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28331 msgstr ""
28332 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28333 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3106
28336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28337 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3110
28340 msgid ""
28341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28342 "its global and local bind/ directories."
28343 msgstr ""
28344 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28345 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3114
28348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28349 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3118
28352 msgid ""
28353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28355 msgstr ""
28356 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28357 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3125
28360 msgid ""
28361 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28362 "undesired effects."
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3129
28366 msgid ""
28367 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28368 "prevent undesired effects."
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/LyXRC.cpp:3136
28372 msgid ""
28373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28375 msgstr ""
28376 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28377 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28378
28379 #: src/LyXRC.cpp:3144
28380 #, fuzzy
28381 msgid ""
28382 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28383 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28384 "the top of the screen"
28385 msgstr ""
28386 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28387 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28388
28389 #: src/LyXRC.cpp:3148
28390 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28391 msgstr ""
28392
28393 #: src/LyXRC.cpp:3152
28394 #, fuzzy
28395 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28396 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3156
28399 msgid ""
28400 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28401 "inside."
28402 msgstr ""
28403 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28404 "kurzor belül van."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3161
28407 #, no-c-format
28408 msgid ""
28409 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28410 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28411 msgstr ""
28412 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28413 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28414
28415 #: src/LyXRC.cpp:3165
28416 msgid ""
28417 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28418 "look in its global and local commands/ directories."
28419 msgstr ""
28420 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28421 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3169
28424 msgid ""
28425 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3173
28429 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28430 msgstr ""
28431
28432 #: src/LyXRC.cpp:3177
28433 msgid ""
28434 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28435 "shown after the change has been made.)"
28436 msgstr ""
28437 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28438 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3181
28441 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28442 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28443
28444 #: src/LyXRC.cpp:3185
28445 msgid ""
28446 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28447 "LyX was started from."
28448 msgstr ""
28449 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28450 "könyvtára."
28451
28452 #: src/LyXRC.cpp:3189
28453 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28454 msgstr ""
28455 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28456 "lehetnek."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3193
28459 msgid ""
28460 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28461 "value selects the directory LyX was started from."
28462 msgstr ""
28463 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28464 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3197
28467 msgid ""
28468 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28469 "recommended for non-English languages."
28470 msgstr ""
28471 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28472 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3204
28475 msgid ""
28476 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28477 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28478 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28479 msgstr ""
28480 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28481 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28483
28484 #: src/LyXRC.cpp:3208
28485 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28486 msgstr ""
28487 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28488 "LaTeX)"
28489
28490 #: src/LyXRC.cpp:3212
28491 msgid ""
28492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28494 msgstr ""
28495 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28496 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28497 "használtaktól."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3216
28500 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28501 msgstr ""
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3225
28504 msgid ""
28505 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28506 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28507 msgstr ""
28508 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28509 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3229
28512 msgid ""
28513 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28514 "document."
28515 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3233
28518 msgid ""
28519 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28520 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28521
28522 #: src/LyXRC.cpp:3237
28523 msgid ""
28524 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28525 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28526 "name of the second language."
28527 msgstr ""
28528 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28529 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28530 "nevével."
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3241
28533 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28534 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28535
28536 #: src/LyXRC.cpp:3245
28537 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28538 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28539
28540 #: src/LyXRC.cpp:3249
28541 msgid ""
28542 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28543 "\\documentclass."
28544 msgstr ""
28545 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28546 "használni."
28547
28548 #: src/LyXRC.cpp:3253
28549 msgid ""
28550 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28551 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28552 msgstr ""
28553 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28554 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3257
28557 msgid ""
28558 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28559 "document is the default language."
28560 msgstr ""
28561 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28562 "alapértelmezett nyelv."
28563
28564 #: src/LyXRC.cpp:3261
28565 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28566 msgstr ""
28567 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28568 "kurzort."
28569
28570 #: src/LyXRC.cpp:3265
28571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28572 msgstr ""
28573 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28574 "fájlokat."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3269
28577 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28578 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3273
28581 msgid ""
28582 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28583 "of the document."
28584 msgstr ""
28585 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28586 "kiemeléséhez."
28587
28588 #: src/LyXRC.cpp:3277
28589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28590 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3281
28593 msgid "The completion popup delay."
28594 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28595
28596 #: src/LyXRC.cpp:3285
28597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28598 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28599
28600 #: src/LyXRC.cpp:3289
28601 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28602 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28603
28604 #: src/LyXRC.cpp:3293
28605 msgid ""
28606 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28607 msgstr ""
28608 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28609 "után."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3297
28612 msgid ""
28613 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28614 "available."
28615 msgstr ""
28616 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3301
28619 msgid "The inline completion delay."
28620 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28621
28622 #: src/LyXRC.cpp:3305
28623 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28624 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28625
28626 #: src/LyXRC.cpp:3309
28627 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28628 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28629
28630 #: src/LyXRC.cpp:3313
28631 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28632 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28633
28634 #: src/LyXRC.cpp:3317
28635 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28636 msgstr ""
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3321
28639 #, c-format
28640 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28641 msgstr ""
28642 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28643 "menüben."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3326
28646 #, fuzzy
28647 msgid ""
28648 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28649 "variable.\n"
28650 "Use the OS native format."
28651 msgstr ""
28652 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28653 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3332
28656 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28657 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3336
28660 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28661 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3340
28664 msgid "Scale the preview size to suit."
28665 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:3344
28668 msgid "The option to print out in landscape."
28669 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28670
28671 #: src/LyXRC.cpp:3348
28672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28673 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28674
28675 #: src/LyXRC.cpp:3352
28676 msgid "The option to specify paper type."
28677 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28678
28679 #: src/LyXRC.cpp:3356
28680 msgid ""
28681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28682 msgstr ""
28683 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28684
28685 #: src/LyXRC.cpp:3360
28686 msgid ""
28687 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28688 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/LyXRC.cpp:3364
28692 msgid ""
28693 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28694 "wrong, override the setting here."
28695 msgstr ""
28696 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28697 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28698
28699 #: src/LyXRC.cpp:3370
28700 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28701 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3379
28704 msgid ""
28705 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28706 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28707 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28708 msgstr ""
28709 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28710 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28711 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28712 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28713
28714 #: src/LyXRC.cpp:3383
28715 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28716 msgstr ""
28717 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28718
28719 #: src/LyXRC.cpp:3388
28720 #, no-c-format
28721 msgid ""
28722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28723 "roughly the same size as on paper."
28724 msgstr ""
28725 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28726 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28727
28728 #: src/LyXRC.cpp:3392
28729 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28730 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28731
28732 #: src/LyXRC.cpp:3396
28733 msgid ""
28734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28735 "\".out\". Only for advanced users."
28736 msgstr ""
28737 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28738 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28739
28740 #: src/LyXRC.cpp:3403
28741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28742 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28743
28744 #: src/LyXRC.cpp:3407
28745 msgid ""
28746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28747 "when you quit LyX."
28748 msgstr ""
28749 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28750 "letörlődnek."
28751
28752 #: src/LyXRC.cpp:3411
28753 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:3415
28757 msgid ""
28758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28759 "value selects the directory LyX was started from."
28760 msgstr ""
28761 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28762 "indítási könyvtárát jelenti."
28763
28764 #: src/LyXRC.cpp:3425
28765 #, fuzzy
28766 msgid ""
28767 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28768 "environment variable.\n"
28769 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28770 msgstr ""
28771 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28772 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28773
28774 #: src/LyXRC.cpp:3432
28775 msgid ""
28776 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28777 "will look in its global and local ui/ directories."
28778 msgstr ""
28779 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28780 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28781
28782 #: src/LyXRC.cpp:3442
28783 msgid ""
28784 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28785 "selection."
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/LyXRC.cpp:3446
28789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28790 msgstr ""
28791 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3450
28794 msgid ""
28795 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28796 msgstr ""
28797 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28798 "teljesítményt."
28799
28800 #: src/LyXRC.cpp:3454
28801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28802 msgstr ""
28803 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28804 "paper\"-t)"
28805
28806 #: src/LyXVC.cpp:49
28807 #, fuzzy, c-format
28808 msgid "%1$s lock"
28809 msgstr "%1$s Files"
28810
28811 #: src/LyXVC.cpp:111
28812 #, c-format
28813 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28814 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28815
28816 #: src/LyXVC.cpp:113
28817 msgid "Retrieve from version control?"
28818 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28819
28820 #: src/LyXVC.cpp:114
28821 msgid "&Retrieve"
28822 msgstr "&Visszahozás"
28823
28824 #: src/LyXVC.cpp:148
28825 msgid "Document not saved"
28826 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28827
28828 #: src/LyXVC.cpp:149
28829 msgid "You must save the document before it can be registered."
28830 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28831
28832 #: src/LyXVC.cpp:185
28833 msgid "LyX VC: Initial description"
28834 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28835
28836 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28837 msgid "(no initial description)"
28838 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28839
28840 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28841 #, fuzzy
28842 msgid "LyX VC: Log message"
28843 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28844
28845 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28846 #: src/LyXVC.cpp:242
28847 msgid "(no log message)"
28848 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28849
28850 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
28851 msgid "LyX VC: Log Message"
28852 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28853
28854 #: src/LyXVC.cpp:298
28855 #, c-format
28856 msgid ""
28857 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28858 "changes.\n"
28859 "\n"
28860 "Do you want to revert to the older version?"
28861 msgstr ""
28862 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28863 "aktuális változtatásokat.\n"
28864 "\n"
28865 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28866
28867 #: src/LyXVC.cpp:303
28868 msgid "Revert to stored version of document?"
28869 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28870
28871 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
28872 msgid "&Revert"
28873 msgstr "&Visszatér"
28874
28875 #: src/Paragraph.cpp:2058
28876 msgid "Senseless with this layout!"
28877 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28878
28879 #: src/Paragraph.cpp:2119
28880 msgid "Alignment not permitted"
28881 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28882
28883 #: src/Paragraph.cpp:2120
28884 msgid ""
28885 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28886 "Setting to default."
28887 msgstr ""
28888 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28889 "Visszaállítva alapértékbe."
28890
28891 #: src/Text.cpp:420
28892 msgid "Unknown Inset"
28893 msgstr "Ismeretlen betét"
28894
28895 #: src/Text.cpp:533
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Change tracking author index missing"
28898 msgstr "Változás követési hiba"
28899
28900 #: src/Text.cpp:534
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28904 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28905 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28906 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: src/Text.cpp:550
28910 msgid "Unknown token"
28911 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28912
28913 #: src/Text.cpp:921
28914 msgid ""
28915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28916 "Tutorial."
28917 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28918
28919 #: src/Text.cpp:930
28920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28921 msgstr ""
28922 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28923
28924 #: src/Text.cpp:941
28925 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28926 msgstr ""
28927
28928 #: src/Text.cpp:1904
28929 msgid "[Change Tracking] "
28930 msgstr "[Változás követés]"
28931
28932 #: src/Text.cpp:1912
28933 #, c-format
28934 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28935 msgstr ""
28936
28937 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28938 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28939 #, c-format
28940 msgid "Font: %1$s"
28941 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28942
28943 #: src/Text.cpp:1927
28944 #, c-format
28945 msgid ", Depth: %1$d"
28946 msgstr ", Mélység: %1$d"
28947
28948 #: src/Text.cpp:1933
28949 msgid ", Spacing: "
28950 msgstr ", sorköz: "
28951
28952 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28953 msgid "OneHalf"
28954 msgstr "Másfél"
28955
28956 #: src/Text.cpp:1945
28957 msgid "Other ("
28958 msgstr "Egyéb ("
28959
28960 #: src/Text.cpp:1955
28961 msgid ", Paragraph: "
28962 msgstr ", Bekezdés: "
28963
28964 #: src/Text.cpp:1956
28965 msgid ", Id: "
28966 msgstr ", Azon.: "
28967
28968 #: src/Text.cpp:1963
28969 msgid ", Char: 0x"
28970 msgstr ", Betű: 0x"
28971
28972 #: src/Text.cpp:1965
28973 msgid ", Boundary: "
28974 msgstr ", Határ: "
28975
28976 #: src/Text2.cpp:409
28977 msgid "No font change defined."
28978 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28979
28980 #: src/Text2.cpp:449
28981 msgid "Nothing to index!"
28982 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28983
28984 #: src/Text2.cpp:451
28985 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28986 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28987
28988 #: src/Text3.cpp:194
28989 msgid "Math editor mode"
28990 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28991
28992 #: src/Text3.cpp:196
28993 msgid "No valid math formula"
28994 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28995
28996 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Already in regular expression mode"
28999 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29000
29001 #: src/Text3.cpp:217
29002 #, fuzzy
29003 msgid "Regexp editor mode"
29004 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29005
29006 #: src/Text3.cpp:1535
29007 msgid "Layout "
29008 msgstr "Elrendezés "
29009
29010 #: src/Text3.cpp:1536
29011 msgid " not known"
29012 msgstr " ismeretlen"
29013
29014 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29015 msgid "Missing argument"
29016 msgstr "Hiányzó paraméter"
29017
29018 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
29019 msgid "Character set"
29020 msgstr "Betűkészlet"
29021
29022 #: src/Text3.cpp:2536
29023 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29024 msgstr ""
29025
29026 #: src/Text3.cpp:2537
29027 msgid ""
29028 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29029 "The thesaurus is not functional.\n"
29030 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29031 "instructions."
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
29035 msgid "Paragraph layout set"
29036 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29037
29038 #: src/TextClass.cpp:141
29039 msgid "Plain Layout"
29040 msgstr "Sima formátum"
29041
29042 #: src/TextClass.cpp:892
29043 msgid "Missing File"
29044 msgstr "Hiányzó fájl"
29045
29046 #: src/TextClass.cpp:893
29047 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29048 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29049
29050 #: src/TextClass.cpp:896
29051 msgid "Corrupt File"
29052 msgstr "Hibás fájl"
29053
29054 #: src/TextClass.cpp:897
29055 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29056 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29057
29058 #: src/TextClass.cpp:1680
29059 #, c-format
29060 msgid ""
29061 "The module %1$s has been requested by\n"
29062 "this document but has not been found in the list of\n"
29063 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29064 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29065 msgstr ""
29066 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29067 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29068 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29069 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29070
29071 #: src/TextClass.cpp:1685
29072 msgid "Module not available"
29073 msgstr "Modul nem elérhető"
29074
29075 #: src/TextClass.cpp:1691
29076 #, fuzzy, c-format
29077 msgid ""
29078 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29079 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29080 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29081 "Missing prerequisites:\n"
29082 "\t%2$s\n"
29083 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29084 msgstr ""
29085 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29086 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29087 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29088
29089 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29090 msgid "Package not available"
29091 msgstr "Csomag nem elérhető"
29092
29093 #: src/TextClass.cpp:1703
29094 #, c-format
29095 msgid "Error reading module %1$s\n"
29096 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29097
29098 #: src/TextClass.cpp:1715
29099 #, fuzzy, c-format
29100 msgid ""
29101 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29102 "this document but has not been found in the list of\n"
29103 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29104 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29105 msgstr ""
29106 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29107 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29108 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29109 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29110
29111 #: src/TextClass.cpp:1720
29112 #, fuzzy
29113 msgid "Cite Engine not available"
29114 msgstr "Modul nem elérhető"
29115
29116 #: src/TextClass.cpp:1726
29117 #, fuzzy, c-format
29118 msgid ""
29119 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29120 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29121 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29122 "Missing prerequisites:\n"
29123 "\t%2$s\n"
29124 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29125 msgstr ""
29126 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29127 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29128 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29129
29130 #: src/TextClass.cpp:1738
29131 #, fuzzy, c-format
29132 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29133 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29134
29135 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29137 #, fuzzy
29138 msgid "unknown type!"
29139 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29140
29141 #: src/TocBackend.cpp:263
29142 #, fuzzy, c-format
29143 msgid "Index Entries (%1$s)"
29144 msgstr "Tárgyszó"
29145
29146 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29147 msgid "Table of Contents"
29148 msgstr "Tartalomjegyzék"
29149
29150 #: src/TocBackend.cpp:280
29151 #, fuzzy
29152 msgid "Changes"
29153 msgstr "Változás:"
29154
29155 #: src/TocBackend.cpp:281
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Senseless"
29158 msgstr "Értelmetlen!"
29159
29160 #: src/TocBackend.cpp:282
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Citations"
29163 msgstr "Hivatkozás"
29164
29165 #: src/TocBackend.cpp:283
29166 msgid "Labels and References"
29167 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29168
29169 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29170 msgid "Child Documents"
29171 msgstr "Aldokumentumok"
29172
29173 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29174 msgid "Graphics"
29175 msgstr "Kép"
29176
29177 #: src/TocBackend.cpp:287
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Equations"
29180 msgstr "Egyenlet"
29181
29182 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29183 msgid "External Material"
29184 msgstr "Külső anyag"
29185
29186 #: src/TocBackend.cpp:290
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Nomenclature Entries"
29189 msgstr "Szakkifejezés elem"
29190
29191 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29192 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29193 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29194 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
29196 msgid "Revision control error."
29197 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29198
29199 #: src/VCBackend.cpp:64
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "Some problem occurred while running the command:\n"
29203 "'%1$s'."
29204 msgstr ""
29205 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29206 "'%1$s'."
29207
29208 #: src/VCBackend.cpp:636
29209 #, fuzzy
29210 msgid "Up-to-date"
29211 msgstr "&Frissítés"
29212
29213 #: src/VCBackend.cpp:638
29214 #, fuzzy
29215 msgid "Locally Modified"
29216 msgstr "Helyi formátum fájl"
29217
29218 #: src/VCBackend.cpp:640
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Locally Added"
29221 msgstr "Helyi formátum fájl"
29222
29223 #: src/VCBackend.cpp:642
29224 msgid "Needs Merge"
29225 msgstr ""
29226
29227 #: src/VCBackend.cpp:644
29228 msgid "Needs Checkout"
29229 msgstr ""
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:646
29232 #, fuzzy
29233 msgid "No CVS file"
29234 msgstr "Fájl&ba:"
29235
29236 #: src/VCBackend.cpp:648
29237 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29238 msgstr ""
29239
29240 #: src/VCBackend.cpp:874
29241 msgid ""
29242 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29243 "You have to update from repository first or revert your changes."
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/VCBackend.cpp:879
29247 #, c-format
29248 msgid ""
29249 "Bad status when checking in changes.\n"
29250 "\n"
29251 "'%1$s'\n"
29252 "\n"
29253 msgstr ""
29254
29255 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29256 #, fuzzy, c-format
29257 msgid ""
29258 "Error when updating from repository.\n"
29259 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29260 "'%1$s'.\n"
29261 "\n"
29262 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29263 msgstr ""
29264 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29265 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29266 "'%1$s'.\n"
29267 "\n"
29268 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29269 "dokumentumot."
29270
29271 #: src/VCBackend.cpp:962
29272 #, fuzzy, c-format
29273 msgid ""
29274 "There were detected changes in the working directory:\n"
29275 "%1$s\n"
29276 "\n"
29277 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29278 "revert back to the repository version."
29279 msgstr ""
29280 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29281 "%1$s\n"
29282 "\n"
29283 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29284 "preferálva.\n"
29285 "\n"
29286 "Folytassam?"
29287
29288 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29289 #: src/VCBackend.cpp:1531
29290 msgid "Changes detected"
29291 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29292
29293 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29294 msgid "&Abort"
29295 msgstr ""
29296
29297 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29298 msgid "View &Log ..."
29299 msgstr "Napló &megjelenítése"
29300
29301 #: src/VCBackend.cpp:987
29302 #, fuzzy, c-format
29303 msgid ""
29304 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29305 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29306 "'%2$s'.\n"
29307 "\n"
29308 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29309 msgstr ""
29310 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29311 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29312 "'%1$s'.\n"
29313 "\n"
29314 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29315 "dokumentumot."
29316
29317 #: src/VCBackend.cpp:1046
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "The document %1$s is not in repository.\n"
29321 "You have to check in the first revision before you can revert."
29322 msgstr ""
29323
29324 #: src/VCBackend.cpp:1054
29325 #, c-format
29326 msgid ""
29327 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29328 "The status '%2$s' is unexpected."
29329 msgstr ""
29330
29331 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29332 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29333 msgid "Error: Could not generate logfile."
29334 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29335
29336 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29337 #, fuzzy
29338 msgid ""
29339 "Error when committing to repository.\n"
29340 "You have to manually resolve the problem.\n"
29341 "LyX will reopen the document after you press OK."
29342 msgstr ""
29343 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29344 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29345 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:1457
29348 #, fuzzy
29349 msgid ""
29350 "Error while acquiring write lock.\n"
29351 "Another user is most probably editing\n"
29352 "the current document now!\n"
29353 "Also check the access to the repository."
29354 msgstr ""
29355 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29356 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29357 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29358 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29359
29360 #: src/VCBackend.cpp:1463
29361 #, fuzzy
29362 msgid ""
29363 "Error while releasing write lock.\n"
29364 "Check the access to the repository."
29365 msgstr ""
29366 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29367 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29368
29369 #: src/VCBackend.cpp:1522
29370 #, c-format
29371 msgid ""
29372 "There were detected changes in the working directory:\n"
29373 "%1$s\n"
29374 "\n"
29375 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29376 "preferred.\n"
29377 "\n"
29378 "Continue?"
29379 msgstr ""
29380 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29381 "%1$s\n"
29382 "\n"
29383 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29384 "preferálva.\n"
29385 "\n"
29386 "Folytassam?"
29387
29388 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29390 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29391 msgid "&Yes"
29392 msgstr "&Igen"
29393
29394 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29396 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29397 msgid "&No"
29398 msgstr "&Nem"
29399
29400 #: src/VCBackend.cpp:1591
29401 #, fuzzy
29402 msgid "SVN File Locking"
29403 msgstr "VCN fájl zárolás"
29404
29405 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29406 msgid "Locking property unset."
29407 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29408
29409 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29410 msgid "Locking property set."
29411 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29412
29413 #: src/VCBackend.cpp:1593
29414 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29415 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29416
29417 #: src/VSpace.cpp:162
29418 msgid "Default skip"
29419 msgstr "Alap kihagyás"
29420
29421 #: src/VSpace.cpp:165
29422 msgid "Small skip"
29423 msgstr "Kis kihagyás"
29424
29425 #: src/VSpace.cpp:168
29426 msgid "Medium skip"
29427 msgstr "Normál kihagyás"
29428
29429 #: src/VSpace.cpp:171
29430 msgid "Big skip"
29431 msgstr "Nagy kihagyás"
29432
29433 #: src/VSpace.cpp:174
29434 msgid "Vertical fill"
29435 msgstr "Függőleges kitöltés"
29436
29437 #: src/VSpace.cpp:181
29438 msgid "protected"
29439 msgstr "védett"
29440
29441 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29442 #, c-format
29443 msgid ""
29444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29446 msgstr ""
29447 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29448 "\n"
29449 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29450
29451 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
29452 msgid "Reload saved document?"
29453 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29454
29455 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Yes, &Reload"
29458 msgstr "&Újratölt"
29459
29460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29461 #, fuzzy
29462 msgid "No, &Keep Changes"
29463 msgstr "&Változások megtartása"
29464
29465 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29466 #, c-format
29467 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29468 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29469
29470 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29471 msgid "File not readable!"
29472 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29473
29474 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29475 #, c-format
29476 msgid ""
29477 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29478 "\n"
29479 "Do you want to create a new document?"
29480 msgstr ""
29481 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29482 "\n"
29483 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29484
29485 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29486 msgid "Create new document?"
29487 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29488
29489 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29490 msgid "&Create"
29491 msgstr "&Létrehozás"
29492
29493 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29494 #, c-format
29495 msgid ""
29496 "The specified document template\n"
29497 "%1$s\n"
29498 "could not be read."
29499 msgstr ""
29500 "A megadott sablon\n"
29501 "%1$s\n"
29502 "nem olvasható."
29503
29504 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29505 msgid "Could not read template"
29506 msgstr "Sablon nem olvasható"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29509 msgid "Standard[[Bullets]]"
29510 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29513 msgid "Maths"
29514 msgstr "Képlet"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29517 msgid "Dings 1"
29518 msgstr "1. csoport"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29521 msgid "Dings 2"
29522 msgstr "2. csoport"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29525 msgid "Dings 3"
29526 msgstr "3. csoport"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29529 msgid "Dings 4"
29530 msgstr "4. csoport"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29533 #, fuzzy
29534 msgid "Unavailable:"
29535 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29538 #, c-format
29539 msgid "Unavailable: %1$s"
29540 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29543 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29544 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29545 #, fuzzy
29546 msgid "Uncategorized"
29547 msgstr "CR kategóriák"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29550 msgid "Directories"
29551 msgstr "Könyvtárak"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29554 msgid "File"
29555 msgstr "Fájl"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29558 #, fuzzy
29559 msgid "Master document"
29560 msgstr "Fődokumentum"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Open files"
29565 msgstr "Példa &fájlok:"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29568 msgid "Manuals"
29569 msgstr "Kézikönyvek"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29572 #, c-format
29573 msgid ""
29574 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29575 "Continue searching from the beginning?"
29576 msgstr ""
29577
29578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29582 "Continue searching from the end?"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29586 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29590 msgid "Advanced search cancelled by user"
29591 msgstr ""
29592
29593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29594 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29595 msgid "Wrap search?"
29596 msgstr ""
29597
29598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29599 #, fuzzy
29600 msgid "Nothing to search"
29601 msgstr "Nincs mit tenni"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29604 #, fuzzy
29605 msgid "No open document(s) in which to search"
29606 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29609 #, fuzzy
29610 msgid "Advanced Find and Replace"
29611 msgstr "Keres és cserél"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Float Settings"
29616 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29619 #, fuzzy
29620 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29621 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29624 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29625 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29628 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29629 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29632 #, fuzzy
29633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29634 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29637 #, fuzzy
29638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29639 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29642 #, fuzzy
29643 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29644 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29647 msgid "for this version of LyX."
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29651 #, fuzzy
29652 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29653 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29656 #, c-format
29657 msgid ""
29658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29659 "1995--%1$s LyX Team"
29660 msgstr ""
29661 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29662 "1995--%1$s A LyX csapat"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29665 msgid ""
29666 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29667 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29668 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29669 "any later version."
29670 msgstr ""
29671 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29672 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29673 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29676 msgid ""
29677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29683 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29684 msgstr ""
29685 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29686 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29687 "nélkül.\n"
29688 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29689 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29690 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29691 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29694 msgid "not released yet"
29695 msgstr "még nincs kiadva"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "LyX Version %1$s\n"
29701 "(%2$s)"
29702 msgstr ""
29703 "LyX verzió %1$s\n"
29704 "(%2$s)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29707 msgid "Built from git commit hash "
29708 msgstr ""
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29711 msgid "Library directory: "
29712 msgstr "Library könyvtár: "
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29715 msgid "User directory: "
29716 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29719 #, c-format
29720 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29721 msgstr ""
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29724 #, c-format
29725 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29726 msgstr ""
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29729 msgid "About LyX"
29730 msgstr "LyX névjegy"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29735 #, c-format
29736 msgid "LyX: %1$s"
29737 msgstr "LyX: %1$s"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29740 msgid "About %1"
29741 msgstr "%1 névjegy"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29744 msgid "Preferences"
29745 msgstr "Beállítások"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29748 msgid "Reconfigure"
29749 msgstr "Újrakonfigurálás"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29752 msgid "Quit %1"
29753 msgstr "Kilépés %1"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29756 msgid "Nothing to do"
29757 msgstr "Nincs mit tenni"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29760 msgid "Unknown action"
29761 msgstr "Ismeretlen művelet"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Command not handled"
29766 msgstr "Letiltott parancs"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29769 msgid "Command disabled"
29770 msgstr "Letiltott parancs"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29773 #, fuzzy
29774 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29775 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29778 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29782 msgid "Running configure..."
29783 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29786 msgid "Reloading configuration..."
29787 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29790 msgid "System reconfiguration failed"
29791 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29794 #, fuzzy
29795 msgid ""
29796 "The system reconfiguration has failed.\n"
29797 "Default textclass is used but LyX may\n"
29798 "not be able to work properly.\n"
29799 "Please reconfigure again if needed."
29800 msgstr ""
29801 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29802 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29803 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29804 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29807 msgid "System reconfigured"
29808 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29811 msgid ""
29812 "The system has been reconfigured.\n"
29813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29814 "updated document class specifications."
29815 msgstr ""
29816 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29817 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29818 "használatba vételéhez."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29821 msgid "Exiting."
29822 msgstr "Kilépés."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29825 #, c-format
29826 msgid "Opening help file %1$s..."
29827 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29831 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29834 #, c-format
29835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29836 msgstr ""
29837 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29838 "újradefiniálni"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29841 #, fuzzy, c-format
29842 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29843 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29846 #, c-format
29847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29851 #, c-format
29852 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29853 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29856 msgid "Unable to save document defaults"
29857 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29861 msgid "Unknown function."
29862 msgstr "Ismeretlen funkció."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29865 msgid "The current document was closed."
29866 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29869 msgid ""
29870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29871 "documents and exit.\n"
29872 "\n"
29873 "Exception: "
29874 msgstr ""
29875 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29876 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29877 "\n"
29878 "Kivétel: "
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
29882 msgid "Software exception Detected"
29883 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29886 msgid ""
29887 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29888 "unsaved documents and exit."
29889 msgstr ""
29890 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29891 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
29895 msgid "Could not find UI definition file"
29896 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29899 #, fuzzy, c-format
29900 msgid ""
29901 "Error while reading the included file\n"
29902 "%1$s\n"
29903 "Please check your installation."
29904 msgstr ""
29905 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29906 "include fájl olvasása közben.\n"
29907 "Ellenőrizze a program beállításait."
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29910 msgid "Could not find default UI file"
29911 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29914 msgid ""
29915 "LyX could not find the default UI file!\n"
29916 "Please check your installation."
29917 msgstr ""
29918 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29919 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29922 #, fuzzy, c-format
29923 msgid ""
29924 "Error while reading the configuration file\n"
29925 "%1$s\n"
29926 "Falling back to default.\n"
29927 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29928 "check which User Interface file you are using."
29929 msgstr ""
29930 "Hiba történt a %1$s\n"
29931 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29932 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29933 "felhasználói felület fájlt használ."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29936 #, fuzzy
29937 msgid "Bibliography Item Settings"
29938 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29941 msgid "BibTeX Bibliography"
29942 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29945 msgid ""
29946 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29947 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29948 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29949 "this is the place you should store it."
29950 msgstr ""
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29953 #, fuzzy
29954 msgid "Biblatex Bibliography"
29955 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29958 #, fuzzy
29959 msgid "all reference units"
29960 msgstr "minden hivatkozás"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284
29967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
29969 msgid "Documents|#o#O"
29970 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29973 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29974 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29977 msgid "Select a BibTeX database to add"
29978 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29981 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29982 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29985 msgid "Select a BibTeX style"
29986 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29989 msgid "No frame"
29990 msgstr "Nincs keret"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29993 msgid "Simple rectangular frame"
29994 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29997 msgid "Oval frame, thin"
29998 msgstr "Ovális keret, vékony"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30001 msgid "Oval frame, thick"
30002 msgstr "Ovális keret, vastag"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30005 msgid "Drop shadow"
30006 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30009 msgid "Shaded background"
30010 msgstr "Árnyékolt háttere"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30013 msgid "Double rectangular frame"
30014 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30017 msgid "Depth"
30018 msgstr "Mélység"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30021 msgid "Total Height"
30022 msgstr "Teljes magasság"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30025 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30026 msgid "Makebox"
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30030 #, fuzzy
30031 msgid "Box Settings"
30032 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30035 msgid "Branch Settings"
30036 msgstr "Változat beállítások"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30039 msgid "Branch"
30040 msgstr "Változat"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30043 msgid "Activated"
30044 msgstr "Aktivált"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30047 msgid "Filename Suffix"
30048 msgstr "Fájlnév utótag"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
30053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30056 msgid "Yes"
30057 msgstr "Igen"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
30063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30066 msgid "No"
30067 msgstr "Nem"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30070 msgid "Enter new branch name"
30071 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30074 #, c-format
30075 msgid ""
30076 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30077 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30078 msgstr ""
30079 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30080 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30083 msgid "&Merge"
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30087 msgid "Renaming failed"
30088 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30091 msgid "The branch could not be renamed."
30092 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30095 msgid "Merge Changes"
30096 msgstr "Változások elfogadása"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30099 #, fuzzy
30100 msgid ""
30101 "Changed by %1\n"
30102 "\n"
30103 msgstr ""
30104 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30105 "\n"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Change made on %1\n"
30110 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30117 msgid "No change"
30118 msgstr "Nincs változás"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30121 msgid "Small Caps"
30122 msgstr "Kiskapitális"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30129 msgid "Reset"
30130 msgstr "Alapértékre állít"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30133 msgid "Underbar"
30134 msgstr "Aláhúzás"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30137 #, fuzzy
30138 msgid "Double underbar"
30139 msgstr "Dupla keret"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30142 #, fuzzy
30143 msgid "Wavy underbar"
30144 msgstr "Aláhúzás"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Strike out"
30149 msgstr "Kapitális %1$s, "
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Cross out"
30154 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30157 msgid "No color"
30158 msgstr "Színtelen"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30161 msgid "Text Style"
30162 msgstr "Szöveg stílus"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30166 #, fuzzy
30167 msgid "Clear text"
30168 msgstr "Üres oldal"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30171 #, fuzzy
30172 msgid "All avail. citations"
30173 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30176 msgid "Regular e&xpression"
30177 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30180 msgid "Case se&nsitive"
30181 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30184 msgid "Search as you &type"
30185 msgstr "&Keres gépelés közben"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30188 #, fuzzy
30189 msgid "General text befo&re:"
30190 msgstr "Általános"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30193 #, fuzzy
30194 msgid "General &text after:"
30195 msgstr "Általános"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30198 msgid ""
30199 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30200 "individual items, double-click on the respective entry above."
30201 msgstr ""
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30204 msgid ""
30205 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30206 "items, double-click on the respective entry above."
30207 msgstr ""
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30210 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30214 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30218 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30226 msgid "Keys"
30227 msgstr "Kulcsok"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30230 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30236 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30241 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30244 #, fuzzy
30245 msgid ""
30246 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30247 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30250 #, fuzzy
30251 msgid "Text before"
30252 msgstr "Szöve&g előtte:"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30255 msgid "Cite key"
30256 msgstr ""
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30259 #, fuzzy
30260 msgid "Text after"
30261 msgstr "Szöveg &utána:"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30264 msgid "LinkBack PDF"
30265 msgstr "LinkBack PDF"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30268 msgid "JPEG"
30269 msgstr "JPEG"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30272 msgid "pasted"
30273 msgstr "beillesztett"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30276 #, c-format
30277 msgid "%1$s Files"
30278 msgstr "%1$s Files"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30282 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
30286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
30288 msgid "Canceled."
30289 msgstr "Törölve."
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30292 msgid "Overwrite external file?"
30293 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30296 #, c-format
30297 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30298 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30301 msgid "List of previous commands"
30302 msgstr "Előző parancsok listázása"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30305 msgid "Next command"
30306 msgstr "Következő parancs"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30309 msgid "Compare LyX files"
30310 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30313 #, fuzzy
30314 msgid "Select document"
30315 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
30320 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30321 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Error while comparing documents."
30326 msgstr "Dokumentum formázása..."
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30329 #, fuzzy
30330 msgid "Aborted"
30331 msgstr "importálva."
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Finished"
30336 msgstr "Finn"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Aborting process..."
30341 msgstr "Dokumentum formázása..."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30344 #, fuzzy
30345 msgid "differences"
30346 msgstr "Hivatkozások"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30349 msgid "Compare different revisions"
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30353 msgid "big[[delimiter size]]"
30354 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30357 msgid "Big[[delimiter size]]"
30358 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30361 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30362 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30365 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30366 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30369 msgid "Math Delimiter"
30370 msgstr "Képlet határolók"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30376 msgid "(None)"
30377 msgstr "(Nincs)"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30380 msgid "Variable"
30381 msgstr "Változó méret"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30384 msgid "Module not found!"
30385 msgstr "Nincs meg a modul!"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30388 msgid "Press button to check validity..."
30389 msgstr ""
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30392 #, fuzzy
30393 msgid "Layout is valid!"
30394 msgstr "Elrendezés "
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30397 msgid "Layout is invalid!"
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30401 #, fuzzy
30402 msgid "Conversion to current format impossible!"
30403 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30408 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Convert to current format"
30413 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30416 msgid "Document Settings"
30417 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30421 msgid "Child Document"
30422 msgstr "Aldokumentum"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30425 #, fuzzy
30426 msgid "Include to Output"
30427 msgstr "dátum (kimenet)"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30430 msgid "10"
30431 msgstr "10"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30434 msgid "11"
30435 msgstr "11"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30438 msgid "12"
30439 msgstr "12"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30442 msgid "None (no fontenc)"
30443 msgstr ""
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30446 msgid ""
30447 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30448 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30449 msgstr ""
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30452 msgid "empty"
30453 msgstr "Üres"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30456 msgid "plain"
30457 msgstr "sima"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30460 msgid "headings"
30461 msgstr "címek"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30464 msgid "fancy"
30465 msgstr "egyéb (fancy)"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30468 msgid "US letter"
30469 msgstr "US levél"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30472 msgid "US legal"
30473 msgstr "US legal"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30476 msgid "US executive"
30477 msgstr "US executive"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30480 msgid "A0"
30481 msgstr "A0"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30484 msgid "A1"
30485 msgstr "A1"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30488 msgid "A2"
30489 msgstr "A2"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30492 msgid "A3"
30493 msgstr "A3"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30496 msgid "A4"
30497 msgstr "A4"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30500 msgid "A5"
30501 msgstr "A5"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30504 msgid "A6"
30505 msgstr "A6"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30508 msgid "B0"
30509 msgstr "B0"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30512 msgid "B1"
30513 msgstr "B1"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30516 msgid "B2"
30517 msgstr "B2"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30520 msgid "B3"
30521 msgstr "B3"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30524 msgid "B4"
30525 msgstr "B4"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30528 msgid "B5"
30529 msgstr "B5"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30532 msgid "B6"
30533 msgstr "B6"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30536 msgid "C0"
30537 msgstr "C0"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30540 msgid "C1"
30541 msgstr "C1"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30544 msgid "C2"
30545 msgstr "C2"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30548 msgid "C3"
30549 msgstr "C3"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30552 msgid "C4"
30553 msgstr "C4"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30556 msgid "C5"
30557 msgstr "C5"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30560 msgid "C6"
30561 msgstr "C6"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30564 msgid "JIS B0"
30565 msgstr "JIS B0"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30568 msgid "JIS B1"
30569 msgstr "JIS B1"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30572 msgid "JIS B2"
30573 msgstr "JIS B2"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30576 msgid "JIS B3"
30577 msgstr "JIS B3"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30580 msgid "JIS B4"
30581 msgstr "JIS B4"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30584 msgid "JIS B5"
30585 msgstr "JIS B5"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30588 msgid "JIS B6"
30589 msgstr "JIS B6"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30592 msgid "Language Default (no inputenc)"
30593 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
30596 msgid "Numbered"
30597 msgstr "Számozás"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30600 msgid "Appears in TOC"
30601 msgstr "Megjelenik"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Package"
30606 msgstr "csomag"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
30609 #, fuzzy
30610 msgid "Load automatically"
30611 msgstr "Automatikus súgó"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30614 msgid "Load always"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
30618 #, fuzzy
30619 msgid "Do not load"
30620 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30623 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30624 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
30627 #, fuzzy, c-format
30628 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30629 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30632 #, fuzzy
30633 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30634 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
30637 #, fuzzy, c-format
30638 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30639 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
30643 #, fuzzy, c-format
30644 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30645 msgstr "%1$s és %2$s"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
30648 #, c-format
30649 msgid ""
30650 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30651 "all required packages (%2$s) installed."
30652 msgstr ""
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30656 #, fuzzy
30657 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30658 msgstr ""
30659 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30662 msgid "Document Class"
30663 msgstr "Dokumentumosztály"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30666 msgid "Modules"
30667 msgstr "Modulok"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30670 #, fuzzy
30671 msgid "Local Layout"
30672 msgstr "&Helyi formátum..."
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
30675 msgid "Text Layout"
30676 msgstr "Szöveg formátum"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30679 msgid "Page Margins"
30680 msgstr "Oldal margók"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30683 msgid "Colors"
30684 msgstr "Színek"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30687 msgid "Numbering & TOC"
30688 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30691 #, fuzzy
30692 msgid "Indexes"
30693 msgstr "Tárgymutató"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30696 msgid "PDF Properties"
30697 msgstr "PDF tulajdonságok"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30700 msgid "Math Options"
30701 msgstr "Képlet beállítások"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30704 msgid "Float Placement"
30705 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30708 msgid "Bullets"
30709 msgstr "Felsorolásjelek"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
30712 msgid "Formats[[output]]"
30713 msgstr ""
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30716 msgid "LaTeX Preamble"
30717 msgstr "LaTeX preambulum"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
30721 #, fuzzy
30722 msgid "&Default..."
30723 msgstr "Alapérték"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
30728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
30730 msgid " (not installed)"
30731 msgstr " (nincs telepítve)"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30734 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30735 msgstr ""
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30738 #, fuzzy
30739 msgid " (not available)"
30740 msgstr "Modul nem elérhető"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
30743 #, fuzzy
30744 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30745 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
30749 #, fuzzy
30750 msgid "Class Default"
30751 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30754 msgid "Layouts|#o#O"
30755 msgstr "Layouts|#o#O"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30758 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30759 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
30763 msgid "Local layout file"
30764 msgstr "Helyi formátum fájl"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
30767 #, fuzzy
30768 msgid ""
30769 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30770 "file, not one in the system or user directory.\n"
30771 "Your document will not work with this layout if you\n"
30772 "move the layout file to a different directory."
30773 msgstr ""
30774 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30775 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30776 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30777 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30780 msgid "&Set Layout"
30781 msgstr "&Layout beállítása"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30784 msgid "Unable to read local layout file."
30785 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
30788 #, fuzzy
30789 msgid "This is a local layout file."
30790 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
30793 msgid "Select master document"
30794 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30797 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30798 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30803 msgid "Unapplied changes"
30804 msgstr "Fennmaradó változások"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30809 msgid ""
30810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30812 msgstr ""
30813 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30814 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
30819 msgid "&Dismiss"
30820 msgstr "&Mégse"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
30824 msgid "Unable to set document class."
30825 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
30828 #, fuzzy
30829 msgid "Basic numerical"
30830 msgstr "Numerikus"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
30833 msgid "Author-year"
30834 msgstr "Szerző-Év"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
30837 #, fuzzy
30838 msgid "Author-number"
30839 msgstr "Szerző-Év"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
30842 #, c-format
30843 msgid "%1$s and %2$s"
30844 msgstr "%1$s és %2$s"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30847 #, c-format
30848 msgid "%1$s, %2$s"
30849 msgstr "%1$s, %2$s"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30852 #, c-format
30853 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30854 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30857 #, c-format
30858 msgid "%1$s (unavailable)"
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30862 msgid "Module provided by document class."
30863 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30866 #, fuzzy, c-format
30867 msgid "Category: %1$s."
30868 msgstr "&Kategória:"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30871 #, c-format
30872 msgid "Package(s) required: %1$s."
30873 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30876 msgid "or"
30877 msgstr "vagy"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30880 #, fuzzy, c-format
30881 msgid "Modules required: %1$s."
30882 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30885 #, c-format
30886 msgid "Modules excluded: %1$s."
30887 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30890 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30891 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30894 #, fuzzy
30895 msgid "per part"
30896 msgstr "Papír formátum"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30899 #, fuzzy
30900 msgid "per chapter"
30901 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30904 #, fuzzy
30905 msgid "per section"
30906 msgstr "kijelölés"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30909 #, fuzzy
30910 msgid "per subsection"
30911 msgstr "\\Alph{subsection}."
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30914 #, fuzzy
30915 msgid "per child document"
30916 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30919 msgid "[No options predefined]"
30920 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30923 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30927 #, fuzzy
30928 msgid "&Use Hyperref Support"
30929 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30932 msgid "Can't set layout!"
30933 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30936 #, c-format
30937 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30938 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30941 msgid "Not Found"
30942 msgstr "Nem találtam"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30945 msgid "Assigned master does not include this file"
30946 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30949 #, c-format
30950 msgid ""
30951 "You must include this file in the document\n"
30952 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30953 "feature."
30954 msgstr ""
30955 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30956 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30957 "jellemzőt."
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
30960 msgid "Could not load master"
30961 msgstr "Mester nem tölthető be"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30964 #, c-format
30965 msgid ""
30966 "The master document '%1$s'\n"
30967 "could not be loaded."
30968 msgstr ""
30969 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30970 "nem tölthető be."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
30973 #, fuzzy
30974 msgid "(Module name: %1)"
30975 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30978 #, fuzzy
30979 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30980 msgstr "TeX kód beállítások"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30983 msgid "Literate"
30984 msgstr "Literate"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30987 msgid "Error List"
30988 msgstr "Hibalista"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30991 #, c-format
30992 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30993 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30996 msgid "Top left"
30997 msgstr "Bal felső sarok"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31000 msgid "Bottom left"
31001 msgstr "Bal alsó sarok"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31004 msgid "Baseline left"
31005 msgstr "Alapvonal bal"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31008 msgid "Top center"
31009 msgstr "Felső közép"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31012 msgid "Bottom center"
31013 msgstr "Alsó közép"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31016 msgid "Baseline center"
31017 msgstr "Alapvonal közép"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31020 msgid "Top right"
31021 msgstr "Jobb felső sarok"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31024 msgid "Bottom right"
31025 msgstr "Jobb alsó sarok"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31028 msgid "Baseline right"
31029 msgstr "Alapvonal jobb"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31032 msgid "Scale%"
31033 msgstr "Méretarány%"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31036 msgid "Select external file"
31037 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31040 #, fuzzy
31041 msgid "automatically"
31042 msgstr "Automatikus súgó"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31045 msgid "Dissolve previous group?"
31046 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31049 #, c-format
31050 msgid ""
31051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31053 "because this graphic was its only member.\n"
31054 "How do you want to proceed?"
31055 msgstr ""
31056 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31057 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31058 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31059 "Hogyan akarja folytatni?"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31062 #, c-format
31063 msgid "Stick with group '%1$s'"
31064 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31067 #, c-format
31068 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31069 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31072 #, c-format
31073 msgid ""
31074 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31075 "the group will be dissolved,\n"
31076 "because this graphic was its only member.\n"
31077 "How do you want to proceed?"
31078 msgstr ""
31079 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31080 "a csoport meg fog szünni,\n"
31081 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31082 "Hogyan akarja folytatni?"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31085 #, c-format
31086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31087 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31090 msgid "Enter unique group name:"
31091 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31094 msgid "Group already defined!"
31095 msgstr "Csoport már definiálva!"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31098 #, c-format
31099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31100 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31103 #, fuzzy
31104 msgid "Set max. &width:"
31105 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31108 #, fuzzy
31109 msgid "Set max. &height:"
31110 msgstr "Magasság mega&dása:"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31113 #, fuzzy
31114 msgid "Maximal width of image in output"
31115 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31118 #, fuzzy
31119 msgid "Maximal height of image in output"
31120 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31123 msgid "bp"
31124 msgstr "bp"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31127 msgid "cm"
31128 msgstr "cm"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31131 msgid "mm"
31132 msgstr "mm"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31135 #, fuzzy
31136 msgid "in[[unit of measure]]"
31137 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31140 msgid "Select graphics file"
31141 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31144 msgid "Clipart|#C#c"
31145 msgstr "Clipart|#C#c"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31149 msgid "Interword Space"
31150 msgstr "Betűköz"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31154 msgid "Thin Space"
31155 msgstr "Keskeny köz"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31158 msgid "Medium Space"
31159 msgstr "Közepes köz"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31162 msgid "Thick Space"
31163 msgstr "Keskeny köz"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31167 msgid "Negative Thin Space"
31168 msgstr "Negatív vékony köz"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31172 msgid "Negative Medium Space"
31173 msgstr "Negatív közepes köz"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31177 msgid "Negative Thick Space"
31178 msgstr "Negatív vékony köz"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31181 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31182 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31185 msgid "Quad (1 em)"
31186 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31189 msgid "Double Quad (2 em)"
31190 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31194 msgid "Horizontal Fill"
31195 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31198 #, fuzzy
31199 msgid "Visible Space"
31200 msgstr "Látható szöveg"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31203 msgid ""
31204 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31205 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31206 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31207 msgstr ""
31208 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31209 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31210 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31213 msgid "Horizontal Space Settings"
31214 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31217 #, fuzzy
31218 msgid "Hyperlink Settings"
31219 msgstr "Hiperhivatkozás"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31224 msgid ""
31225 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31226 msgstr ""
31227 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31228 "listájához."
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31231 msgid "Select document to include"
31232 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31235 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31236 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31239 #, fuzzy
31240 msgid "Index Entry Settings"
31241 msgstr "Tárgyszó"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31244 #, fuzzy
31245 msgid "Label Color"
31246 msgstr "Színes"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31249 #, fuzzy
31250 msgid "Cannot remove standard index"
31251 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31254 #, fuzzy
31255 msgid "The default index cannot be removed."
31256 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31259 #, fuzzy
31260 msgid "Enter new index name"
31261 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31264 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31265 msgstr ""
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31268 msgid "unknown"
31269 msgstr "ismeretlen"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31272 msgid "shortcut"
31273 msgstr "rövidítés"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31276 msgid "shortcuts"
31277 msgstr "rövidítések"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31280 msgid "lyxrc"
31281 msgstr "lyxrc"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31284 msgid "package"
31285 msgstr "csomag"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31288 msgid "textclass"
31289 msgstr "szövegosztály"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31292 msgid "menu"
31293 msgstr "menü"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31296 msgid "icon"
31297 msgstr "ikon"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31300 msgid "buffer"
31301 msgstr "puffer"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31304 msgid "lyxinfo"
31305 msgstr "lyxinfo"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31308 #, fuzzy
31309 msgid "Info Inset Settings"
31310 msgstr "Doboz beállítások"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31313 msgid "Shift-"
31314 msgstr "Shift-"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31317 msgid "Control-"
31318 msgstr "Vezérlés-"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31321 msgid "Option-"
31322 msgstr "Opció-"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31325 msgid "Command-"
31326 msgstr "Parancs-"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31329 #, fuzzy
31330 msgid "Label Settings"
31331 msgstr "Táblázat &beállításai"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31334 #, fuzzy
31335 msgid "Line Settings"
31336 msgstr "&Fő beállítások"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31339 msgid "No language"
31340 msgstr "Nincs nyelv"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31343 msgid "Program Listing Settings"
31344 msgstr "Program lista beállításai"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31347 msgid "No dialect"
31348 msgstr "Nincs dialektus"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31351 msgid "LaTeX Log"
31352 msgstr "LaTeX napló"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31355 msgid "Biber"
31356 msgstr ""
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31359 msgid "LyX2LyX"
31360 msgstr "LyX2LyX"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31363 msgid "Literate Programming Build Log"
31364 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31367 msgid "lyx2lyx Error Log"
31368 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31371 msgid "Version Control Log"
31372 msgstr "Verziókövetés naplója"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31375 #, fuzzy
31376 msgid "Log file not found."
31377 msgstr "Nincs meg a fájl"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31380 msgid "No literate programming build log file found."
31381 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31384 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31385 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31388 msgid "No version control log file found."
31389 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31392 msgid "[x]"
31393 msgstr "[x]"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31396 msgid "(x)"
31397 msgstr "(x)"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31400 msgid "{x}"
31401 msgstr "{x}"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31404 msgid "|x|"
31405 msgstr "|x|"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31408 msgid "||x||"
31409 msgstr "||x||"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31412 #, fuzzy
31413 msgid "bmatrix"
31414 msgstr "Mátrix beszúrása"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31417 #, fuzzy
31418 msgid "pmatrix"
31419 msgstr "Mátrix beszúrása"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31422 #, fuzzy
31423 msgid "Bmatrix"
31424 msgstr "Mátrix beszúrása"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31427 #, fuzzy
31428 msgid "vmatrix"
31429 msgstr "Mátrix beszúrása"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31432 #, fuzzy
31433 msgid "Vmatrix"
31434 msgstr "Mátrix beszúrása"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31437 msgid "Math Matrix"
31438 msgstr "Mátrix"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31441 #, fuzzy
31442 msgid "Nomenclature Settings"
31443 msgstr "Szakkifejezés"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31446 msgid "Note Settings"
31447 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31450 msgid "Paragraph Settings"
31451 msgstr "Bekezdés beállításai"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31454 msgid ""
31455 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31456 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31457 "\n"
31458 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31459 "the items is used."
31460 msgstr ""
31461 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31462 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31463 "szélességét.\n"
31464 "\n"
31465 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31466 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31469 #, fuzzy
31470 msgid "Phantom Settings"
31471 msgstr "&Fő beállítások"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31474 msgid "System files|#S#s"
31475 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31478 msgid "User files|#U#u"
31479 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31482 msgid "Look & Feel"
31483 msgstr "Program kinézete"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31486 msgid "Language Settings"
31487 msgstr "Nyelvi beállítások"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31490 msgid "File Handling"
31491 msgstr "Fájl kezelés"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31494 msgid "Keyboard/Mouse"
31495 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31498 msgid "Input Completion"
31499 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31502 #, fuzzy
31503 msgid "C&ommand:"
31504 msgstr "Paran&cs:"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31508 #, fuzzy
31509 msgid "Co&mmand:"
31510 msgstr "Paran&cs:"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31513 #, fuzzy
31514 msgid "Screen Fonts"
31515 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31518 msgid "Paths"
31519 msgstr "Élérési útvonalak"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31522 msgid "Select directory for example files"
31523 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31526 msgid "Select a document templates directory"
31527 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31530 msgid "Select a temporary directory"
31531 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31534 msgid "Select a backups directory"
31535 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31538 msgid "Select a document directory"
31539 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31542 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31543 msgstr ""
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31546 #, fuzzy
31547 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31548 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31551 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31552 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31556 msgid "Spellchecker"
31557 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31560 #, fuzzy
31561 msgid "Native"
31562 msgstr "aktív"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31565 #, fuzzy
31566 msgid "Aspell"
31567 msgstr "ispell"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31570 #, fuzzy
31571 msgid "Enchant"
31572 msgstr "enchant"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31575 #, fuzzy
31576 msgid "Hunspell"
31577 msgstr "ispell"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31580 msgid "Converters"
31581 msgstr "Átalakítók"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31584 msgid "SECURITY WARNING!"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31588 msgid ""
31589 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31590 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31591 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31592 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31593 msgstr ""
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31596 #, fuzzy
31597 msgid "File Formats"
31598 msgstr "Fájlformátumok"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31601 msgid "Format in use"
31602 msgstr "Használt formátumok"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31605 msgid ""
31606 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31607 "converter. Please remove the converter first."
31608 msgstr ""
31609 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31610 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31613 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31614 msgstr ""
31615 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31616 "először az átalakítót."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31619 msgid "LyX needs to be restarted!"
31620 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31623 msgid ""
31624 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31625 "restart."
31626 msgstr ""
31627 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31628 "életbe."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31631 #, fuzzy
31632 msgid "User Interface"
31633 msgstr "Felhasználói felület"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31636 #, fuzzy
31637 msgid "Classic"
31638 msgstr "Osztály beállítások"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31641 msgid "Oxygen"
31642 msgstr "Oxygen"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31645 #, fuzzy
31646 msgid "Document Handling"
31647 msgstr "Dokumentum és ablak"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31650 msgid "Control"
31651 msgstr "Működés"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31654 msgid "Shortcuts"
31655 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31658 msgid "Function"
31659 msgstr "Funkció"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31662 msgid "Shortcut"
31663 msgstr "Gyorsbillentyű"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31666 #, fuzzy
31667 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31668 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31671 msgid "Mathematical Symbols"
31672 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31675 msgid "Document and Window"
31676 msgstr "Dokumentum és ablak"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31679 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31680 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31683 msgid "System and Miscellaneous"
31684 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31687 msgid "Res&tore"
31688 msgstr "Visszaáll&tás"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31692 msgid "Failed to create shortcut"
31693 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31697 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31700 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31701 msgstr ""
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31704 msgid "Invalid or empty key sequence"
31705 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31708 #, fuzzy, c-format
31709 msgid ""
31710 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31711 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31712 msgstr ""
31713 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31714 "%2$s-hez.\n"
31715 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31718 #, fuzzy
31719 msgid "Redefine shortcut?"
31720 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31723 #, fuzzy
31724 msgid "&Redefine"
31725 msgstr "Elő&redefiniált:"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31728 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31729 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31732 msgid "Identity"
31733 msgstr "Felhasználó"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31736 msgid "Choose bind file"
31737 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31740 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31741 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31744 msgid "Choose UI file"
31745 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31748 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31749 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31752 msgid "Choose keyboard map"
31753 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31756 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31757 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31760 #, fuzzy
31761 msgid "Longest label width"
31762 msgstr "Leghosszabb &címke"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31765 #, fuzzy
31766 msgid "Nomenclature List Settings"
31767 msgstr "Szakkifejezés"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31770 #, fuzzy
31771 msgid "Index Settings"
31772 msgstr "Doboz beállítások"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31775 #, fuzzy
31776 msgid "<All indexes>"
31777 msgstr "Minden fájl "
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31780 msgid "Progress/Debug Messages"
31781 msgstr ""
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31784 msgid "Debug Level"
31785 msgstr ""
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31788 #, fuzzy
31789 msgid "Set"
31790 msgstr "&Mind be"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31793 msgid "Cross-reference"
31794 msgstr "Kereszthivatkozás"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31797 #, fuzzy
31798 msgid "All available labels"
31799 msgstr "Elérhető sablonok"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31802 #, fuzzy
31803 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31804 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31807 #, fuzzy
31808 msgid "By Occurrence"
31809 msgstr "Beállítások"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31812 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31813 msgstr ""
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31816 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31817 msgstr ""
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31820 msgid "&Go Back"
31821 msgstr "Visszau&grás"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31824 msgid "Jump back to the original cursor location"
31825 msgstr ""
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31828 msgid "<No prefix>"
31829 msgstr ""
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31832 msgid "Find and Replace"
31833 msgstr "Keres és cserél"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31836 #, fuzzy
31837 msgid "Export or Send Document"
31838 msgstr "OpenDocument"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31841 msgid "Show File"
31842 msgstr "Fájl megjelenítése"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31845 msgid "Error -> Cannot load file!"
31846 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31849 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31853 msgid ""
31854 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31855 "beginning?"
31856 msgstr ""
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31859 #, fuzzy
31860 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31861 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31864 msgid "Basic Latin"
31865 msgstr "Alap Latin"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31868 msgid "Latin-1 Supplement"
31869 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31872 msgid "Latin Extended-A"
31873 msgstr "Latin bővített-A"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31876 msgid "Latin Extended-B"
31877 msgstr "Latin bővített-B"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31880 msgid "IPA Extensions"
31881 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31884 msgid "Spacing Modifier Letters"
31885 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31888 msgid "Combining Diacritical Marks"
31889 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31892 msgid "Cyrillic"
31893 msgstr "Cirill"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31896 msgid "Arabic"
31897 msgstr "Arab"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31900 msgid "Devanagari"
31901 msgstr "Dévanágari"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31904 msgid "Bengali"
31905 msgstr "Bengáli"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31908 msgid "Gurmukhi"
31909 msgstr "Gurmukhi"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31912 msgid "Gujarati"
31913 msgstr "Gujarati"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31916 msgid "Oriya"
31917 msgstr "Oriya"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31920 msgid "Malayalam"
31921 msgstr "Malajálam"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31924 msgid "Hangul Jamo"
31925 msgstr "Hangul Jamo"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31928 msgid "Phonetic Extensions"
31929 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31932 msgid "Latin Extended Additional"
31933 msgstr "Latin bővített további"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31936 msgid "Greek Extended"
31937 msgstr "Görög bővített"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31940 msgid "General Punctuation"
31941 msgstr "Általános írásjelek"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31944 msgid "Superscripts and Subscripts"
31945 msgstr "Felső- és alsó index"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31948 msgid "Currency Symbols"
31949 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31952 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31953 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31956 msgid "Letterlike Symbols"
31957 msgstr "Levél szimbólum"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31960 msgid "Number Forms"
31961 msgstr "Szám formák"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31964 msgid "Mathematical Operators"
31965 msgstr "Matematikai operátorok"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31968 msgid "Miscellaneous Technical"
31969 msgstr "Mindenféle műszaki"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31972 msgid "Control Pictures"
31973 msgstr "Vezérlő képek"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31976 msgid "Optical Character Recognition"
31977 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31980 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31981 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31984 msgid "Box Drawing"
31985 msgstr "Doboz rajzolás"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31988 msgid "Block Elements"
31989 msgstr "Blokk elemek"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31992 msgid "Geometric Shapes"
31993 msgstr "Geometricus alakzatok"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31996 msgid "Miscellaneous Symbols"
31997 msgstr "Mindenféle jelek"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32000 msgid "Dingbats"
32001 msgstr "Dingbats"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32004 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32005 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32008 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32009 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32012 msgid "Hiragana"
32013 msgstr "Hiragana"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32016 msgid "Katakana"
32017 msgstr "Katakana"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32020 msgid "Bopomofo"
32021 msgstr "Bopomofo"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32024 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32025 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32028 msgid "Kanbun"
32029 msgstr "Kanbun"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32032 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32033 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32036 msgid "CJK Compatibility"
32037 msgstr "CJK kompatibilitás"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32040 msgid "CJK Unified Ideographs"
32041 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32044 msgid "Hangul Syllables"
32045 msgstr "Hangul szótagírás"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32048 msgid "High Surrogates"
32049 msgstr "Magas szurrogátumok"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32052 msgid "Private Use High Surrogates"
32053 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32056 msgid "Low Surrogates"
32057 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32060 msgid "Private Use Area"
32061 msgstr "Saját használatú terület"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32064 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32065 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32068 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32069 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32072 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32073 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32076 msgid "Combining Half Marks"
32077 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32080 msgid "CJK Compatibility Forms"
32081 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32084 msgid "Small Form Variants"
32085 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32088 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32089 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32092 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32093 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32096 msgid "Linear B Syllabary"
32097 msgstr "Linear B Syllabary"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32100 msgid "Linear B Ideograms"
32101 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32104 msgid "Aegean Numbers"
32105 msgstr "Aegean számok"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32108 msgid "Ancient Greek Numbers"
32109 msgstr "Ősi görög számok"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32112 msgid "Old Italic"
32113 msgstr "Régi dőlt"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32116 msgid "Gothic"
32117 msgstr "Gótikus"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32120 msgid "Ugaritic"
32121 msgstr "Ugaritic"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32124 msgid "Old Persian"
32125 msgstr "Régi perzsa"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32128 msgid "Deseret"
32129 msgstr "Deseret"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32132 msgid "Shavian"
32133 msgstr "shaw-i"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32136 msgid "Osmanya"
32137 msgstr "Szomáli"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32140 msgid "Cypriot Syllabary"
32141 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32144 msgid "Kharoshthi"
32145 msgstr "Kharoshthi"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32148 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32149 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32152 msgid "Musical Symbols"
32153 msgstr "Zenei szimbólumok"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32156 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32157 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32160 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32161 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32164 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32165 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32168 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32169 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32172 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32173 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32176 msgid "Tags"
32177 msgstr "Tagek"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32180 msgid "Variation Selectors Supplement"
32181 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32184 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32185 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32188 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32189 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32192 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32193 msgstr ""
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32196 msgid "Symbols"
32197 msgstr "Szimbólumok"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32200 #, fuzzy
32201 msgid "Tabular Settings"
32202 msgstr "Táblázat &beállításai"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32205 msgid "Insert Table"
32206 msgstr "Táblázat beszúrása"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32209 msgid "TeX Information"
32210 msgstr "TeX információ"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32213 msgid "No thesaurus available for this language!"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32217 msgid "Outline"
32218 msgstr "Navigátor"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32221 msgid "auto"
32222 msgstr "automatikus"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32225 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32226 msgid "off"
32227 msgstr "ki"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32230 #, c-format
32231 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32232 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32235 #, fuzzy
32236 msgid "movable"
32237 msgstr "Táblázat"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32240 msgid "immovable"
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32244 msgid "Vertical Space Settings"
32245 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32248 msgid "version "
32249 msgstr "verzió "
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32252 msgid "unknown version"
32253 msgstr "ismeretlen verzió"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32256 msgid ""
32257 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32258 "Right click to change."
32259 msgstr ""
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32262 #, fuzzy, c-format
32263 msgid "Successful export to format: %1$s"
32264 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32267 #, fuzzy, c-format
32268 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32269 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32272 #, c-format
32273 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32274 msgstr ""
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32277 #, fuzzy, c-format
32278 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32279 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32282 #, fuzzy
32283 msgid "Exit LyX"
32284 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32287 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32288 msgstr ""
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32291 #, fuzzy, c-format
32292 msgid "%1$s (modified externally)"
32293 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32296 msgid "Welcome to LyX!"
32297 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32300 #, fuzzy
32301 msgid "Automatic save done."
32302 msgstr "Automatikus frissítés"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32305 #, fuzzy
32306 msgid "Automatic save failed!"
32307 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32310 msgid "Command not allowed without any document open"
32311 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
32314 #, c-format
32315 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32316 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
32319 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32320 msgstr ""
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
32323 msgid "Select template file"
32324 msgstr "Sablon kiválasztása"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
32327 msgid "Templates|#T#t"
32328 msgstr "Sablonok|#a#A"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
32331 msgid "Document not loaded."
32332 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283
32335 msgid "Select document to open"
32336 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
32340 msgid "Examples|#E#e"
32341 msgstr "Példák|#P#p"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
32344 #, c-format
32345 msgid ""
32346 "The directory in the given path\n"
32347 "%1$s\n"
32348 "does not exist."
32349 msgstr ""
32350 "A megadott útvonalon a\n"
32351 "%1$s\n"
32352 "könyvtár nem létezik."
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32355 #, c-format
32356 msgid "Opening document %1$s..."
32357 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
32360 #, c-format
32361 msgid "Document %1$s opened."
32362 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32363
32364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
32365 msgid "Version control detected."
32366 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32369 #, c-format
32370 msgid "Could not open document %1$s"
32371 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32374 msgid "Couldn't import file"
32375 msgstr "A fájl nem importálható"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
32378 #, c-format
32379 msgid "No information for importing the format %1$s."
32380 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32381
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
32383 #, c-format
32384 msgid "Select %1$s file to import"
32385 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32391 "Aborting import."
32392 msgstr ""
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
32396 #, c-format
32397 msgid ""
32398 "The document %1$s already exists.\n"
32399 "\n"
32400 "Do you want to overwrite that document?"
32401 msgstr ""
32402 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32403 "\n"
32404 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
32408 msgid "Overwrite document?"
32409 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32412 #, c-format
32413 msgid "Importing %1$s..."
32414 msgstr "Importálás %1$s..."
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
32417 msgid "imported."
32418 msgstr "importálva."
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
32421 msgid "file not imported!"
32422 msgstr "fájl nincs importálva!"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32425 #, fuzzy
32426 msgid "newfile"
32427 msgstr "Fájl csatolása"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
32430 msgid "Select LyX document to insert"
32431 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
32434 msgid "Choose a filename to save document as"
32435 msgstr "Mentés másként..."
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
32438 #, c-format
32439 msgid ""
32440 "The file\n"
32441 "%1$s\n"
32442 "is already open in your current session.\n"
32443 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32444 "Do you want to choose a new filename?"
32445 msgstr ""
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
32448 msgid "Chosen File Already Open"
32449 msgstr ""
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32454 msgid "&Rename"
32455 msgstr "&Átnevezés"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
32458 #, fuzzy, c-format
32459 msgid ""
32460 "The document %1$s is already registered.\n"
32461 "\n"
32462 "Do you want to choose a new name?"
32463 msgstr ""
32464 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32465 "\n"
32466 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32469 #, fuzzy
32470 msgid "Rename document?"
32471 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
32474 #, fuzzy
32475 msgid "Copy document?"
32476 msgstr "Új dokumentum"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
32479 #, fuzzy
32480 msgid "&Copy"
32481 msgstr "Másolás"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32484 #, fuzzy
32485 msgid "Choose a filename to export the document as"
32486 msgstr "Mentés másként..."
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
32489 msgid "Guess from extension (*.*)"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "The document %1$s could not be saved.\n"
32496 "\n"
32497 "Do you want to rename the document and try again?"
32498 msgstr ""
32499 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32500 "\n"
32501 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2813
32504 msgid "Rename and save?"
32505 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
32508 msgid "&Retry"
32509 msgstr "&Ismét"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32515 "Would you like to close or hide the document?\n"
32516 "\n"
32517 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32518 "the menu: View->Hidden->...\n"
32519 "\n"
32520 "To remove this question, set your preference in:\n"
32521 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
32525 #, fuzzy
32526 msgid "Close or hide document?"
32527 msgstr "Új dokumentum"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
32530 #, fuzzy
32531 msgid "&Hide"
32532 msgstr "Fül elrejtése"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
32535 #, fuzzy
32536 msgid "Close document"
32537 msgstr "Új dokumentum"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
32540 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32541 msgstr ""
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32547 "\n"
32548 "Do you want to save the document?"
32549 msgstr ""
32550 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32551 "\n"
32552 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
32555 msgid "Save new document?"
32556 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
32559 #, c-format
32560 msgid ""
32561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32562 "\n"
32563 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32564 msgstr ""
32565 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32566 "\n"
32567 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
32570 #, fuzzy, c-format
32571 msgid ""
32572 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32573 "\n"
32574 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32575 msgstr ""
32576 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32577 "\n"
32578 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
32581 msgid "Save changed document?"
32582 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
32585 #, fuzzy
32586 msgid "Save document?"
32587 msgstr "Dokumentum mentése"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
32590 msgid "&Discard"
32591 msgstr "&Elvetés"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32597 "\n"
32598 "Do you want to save the document?"
32599 msgstr ""
32600 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32601 "\n"
32602 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32603
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "Document \n"
32608 "%1$s\n"
32609 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32610 msgstr ""
32611 "A %1$s\n"
32612 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32613 "A helyi változások el fognak veszni."
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3225
32616 msgid "Reload externally changed document?"
32617 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
32620 #, fuzzy
32621 msgid "Document could not be checked in."
32622 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
32625 msgid "Error when setting the locking property."
32626 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32627
32628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
32629 msgid "Directory is not accessible."
32630 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
32633 #, c-format
32634 msgid "Opening child document %1$s..."
32635 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
32638 #, fuzzy, c-format
32639 msgid "No buffer for file: %1$s."
32640 msgstr "Szakkifejezés elem"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
32643 msgid "Inverse Search Failed"
32644 msgstr ""
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
32647 msgid ""
32648 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32649 "You may need to update the viewed document."
32650 msgstr ""
32651
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
32653 #, fuzzy
32654 msgid "Export Error"
32655 msgstr "Exportálás|x"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3584
32658 #, fuzzy
32659 msgid "Error cloning the Buffer."
32660 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3728
32663 #, fuzzy
32664 msgid "Exporting ..."
32665 msgstr "Importálás %1$s..."
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
32668 #, fuzzy
32669 msgid "Previewing ..."
32670 msgstr "Előnézet betöltése"
32671
32672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771
32673 msgid "Document not loaded"
32674 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3853
32677 msgid "Select file to insert"
32678 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3856
32681 msgid "All Files (*)"
32682 msgstr "Minden fájl (*)"
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3881
32685 #, fuzzy, c-format
32686 msgid ""
32687 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32688 "on disk of the document %1$s?"
32689 msgstr ""
32690 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32691 "dokumentum mentett változatához?"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
32694 #, c-format
32695 msgid ""
32696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32697 "version of the document %1$s?"
32698 msgstr ""
32699 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32700 "dokumentum mentett változatához?"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891
32703 #, fuzzy
32704 msgid "Revert to saved document?"
32705 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32708 msgid "Saving all documents..."
32709 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32712 msgid "All documents saved."
32713 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
32716 msgid "Developer mode is now enabled."
32717 msgstr ""
32718
32719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32720 msgid "Developer mode is now disabled."
32721 msgstr ""
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3975
32724 msgid "Toolbars unlocked."
32725 msgstr ""
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
32728 #, fuzzy
32729 msgid "Toolbars locked."
32730 msgstr "Eszköztárak|k"
32731
32732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32733 #, c-format
32734 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32735 msgstr ""
32736
32737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4080
32738 #, c-format
32739 msgid "%1$s unknown command!"
32740 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4184
32743 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4240
32747 #, fuzzy
32748 msgid "Please, preview the document first."
32749 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4256
32752 #, fuzzy
32753 msgid "Couldn't proceed."
32754 msgstr "A fájl nem exportálható"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4734
32757 msgid "Disable Shell Escape"
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32762 #, fuzzy
32763 msgid "Code Preview"
32764 msgstr "Előnézet"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32767 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32768 msgstr ""
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
32771 msgid "Close File"
32772 msgstr "Fájl bezárása"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
32775 #, fuzzy
32776 msgid "%1 (read only)"
32777 msgstr " (csak olvasható)"
32778
32779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
32780 #, fuzzy
32781 msgid "%1 (modified externally)"
32782 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32783
32784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32785 msgid "Hide tab"
32786 msgstr "Fül elrejtése"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
32789 msgid "Close tab"
32790 msgstr "Fül bezárása"
32791
32792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
32793 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32794 msgstr ""
32795
32796 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32797 msgid "Wrap Float Settings"
32798 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32801 msgid "Click to detach"
32802 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32805 #, c-format
32806 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32807 msgstr ""
32808 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32809 "lehetséges."
32810
32811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32812 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32813 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32814
32815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32816 #, fuzzy, c-format
32817 msgid "%1$s (unknown)"
32818 msgstr "ismeretlen"
32819
32820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32821 #, fuzzy
32822 msgid "More...|M"
32823 msgstr "Egyéb...|E"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32826 msgid "No Group"
32827 msgstr "Nincs csoport"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32830 msgid "More Spelling Suggestions"
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32834 #, fuzzy
32835 msgid "Add to personal dictionary|n"
32836 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32839 #, fuzzy
32840 msgid "Ignore all|I"
32841 msgstr "Mellőzze m&indet"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32844 #, fuzzy
32845 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32846 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32847
32848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Language|L"
32851 msgstr "Nyelv"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32854 #, fuzzy
32855 msgid "More Languages ...|M"
32856 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32859 msgid "Hidden|H"
32860 msgstr "Rejtett|R"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32863 #, fuzzy
32864 msgid "<No Documents Open>"
32865 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32868 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32872 msgid "View (Other Formats)|F"
32873 msgstr ""
32874
32875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32876 #, fuzzy
32877 msgid "Update (Other Formats)|p"
32878 msgstr "Képernyő frissítése"
32879
32880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32881 #, fuzzy, c-format
32882 msgid "View [%1$s]|V"
32883 msgstr "Nézet|z"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32886 #, fuzzy, c-format
32887 msgid "Update [%1$s]|U"
32888 msgstr "Frissítés|i"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32891 #, fuzzy
32892 msgid "No Custom Insets Defined!"
32893 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32894
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32896 #, fuzzy
32897 msgid "(No Document Open)"
32898 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32899
32900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32901 msgid "Master Document"
32902 msgstr "Fődokumentum"
32903
32904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32905 msgid "Other Lists"
32906 msgstr "Többi lista"
32907
32908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32909 #, fuzzy
32910 msgid "(Empty Table of Contents)"
32911 msgstr "Tartalomjegyzék"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32914 #, fuzzy
32915 msgid "Open Outliner..."
32916 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32917
32918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32919 msgid "Other Toolbars"
32920 msgstr "Többi eszköztár"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32923 msgid "No Branches Set for Document!"
32924 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32925
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32927 msgid "Index List|I"
32928 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32931 msgid "Index Entry|d"
32932 msgstr "Tárgyszó|s"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32935 #, fuzzy, c-format
32936 msgid "Index: %1$s"
32937 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32940 #, fuzzy, c-format
32941 msgid "Index Entry (%1$s)"
32942 msgstr "Tárgyszó"
32943
32944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32945 msgid "No Citation in Scope!"
32946 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32950 msgid "No citations selected!"
32951 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32954 #, fuzzy
32955 msgid "All authors|h"
32956 msgstr "Szerzők"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32959 #, fuzzy
32960 msgid "Force upper case|u"
32961 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32962
32963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32964 #, fuzzy, c-format
32965 msgid "Caption (%1$s)"
32966 msgstr "Felirat"
32967
32968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32969 #, fuzzy
32970 msgid "No Quote in Scope!"
32971 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32975 #, c-format
32976 msgid "%1$s (dynamic)"
32977 msgstr ""
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32980 #, c-format
32981 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32982 msgstr ""
32983
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32985 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32986 msgstr ""
32987
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32989 msgid "static[[Quotes]]"
32990 msgstr ""
32991
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32993 #, fuzzy, c-format
32994 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32995 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32998 #, c-format
32999 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33000 msgstr ""
33001
33002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33003 #, fuzzy, c-format
33004 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33005 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33006
33007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33008 #, fuzzy
33009 msgid "Change Style|y"
33010 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33011
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33013 #, c-format
33014 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33015 msgstr ""
33016
33017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33018 #, fuzzy, c-format
33019 msgid "Separated %1$s Above"
33020 msgstr "Paraméter %1$s: "
33021
33022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33024 #, c-format
33025 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33026 msgstr ""
33027
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33030 #, fuzzy, c-format
33031 msgid "Separated %1$s Below"
33032 msgstr "Paraméter %1$s: "
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33035 #, c-format
33036 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33040 #, fuzzy, c-format
33041 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33042 msgstr "Paraméter %1$s: "
33043
33044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33045 #, fuzzy, c-format
33046 msgid "Export [%1$s]|E"
33047 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33050 #, fuzzy
33051 msgid "No Action Defined!"
33052 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33055 #, fuzzy
33056 msgid "Search"
33057 msgstr "&Keres"
33058
33059 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33060 #, fuzzy, c-format
33061 msgid "Export %1$s"
33062 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33063
33064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33065 #, fuzzy, c-format
33066 msgid "Import %1$s"
33067 msgstr "Importálás %1$s..."
33068
33069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33070 #, fuzzy, c-format
33071 msgid "Update %1$s"
33072 msgstr "DVI frissítése"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33075 #, c-format
33076 msgid "View %1$s"
33077 msgstr ""
33078
33079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33080 msgid "space"
33081 msgstr "szóköz"
33082
33083 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33084 msgid ""
33085 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33086 "characters:\n"
33087 msgstr ""
33088 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33089 "következő jelek valamelyikét:\n"
33090
33091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33092 msgid "Could not update TeX information"
33093 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33096 #, c-format
33097 msgid "The script `%1$s' failed."
33098 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33099
33100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33101 msgid "All Files "
33102 msgstr "Minden fájl "
33103
33104 #: src/insets/Inset.cpp:89
33105 #, fuzzy
33106 msgid "Bibliography Entry"
33107 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33108
33109 #: src/insets/Inset.cpp:95
33110 msgid "Float"
33111 msgstr "Úsztatás"
33112
33113 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33114 msgid "Box"
33115 msgstr "Doboz"
33116
33117 #: src/insets/Inset.cpp:115
33118 msgid "Horizontal Space"
33119 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33120
33121 #: src/insets/Inset.cpp:164
33122 #, fuzzy
33123 msgid "Horizontal Math Space"
33124 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33125
33126 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33127 #, fuzzy
33128 msgid "Unknown Argument"
33129 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33130
33131 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33132 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33133 msgstr ""
33134
33135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33136 msgid "Keys must be unique!"
33137 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33138
33139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33140 #, c-format
33141 msgid ""
33142 "The key %1$s already exists,\n"
33143 "it will be changed to %2$s."
33144 msgstr ""
33145 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33146 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33147
33148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33149 #, fuzzy, c-format
33150 msgid ""
33151 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33152 "If you proceed, all of them will be opened."
33153 msgstr ""
33154 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33155 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33156
33157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33158 msgid "Open Databases?"
33159 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33160
33161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33162 msgid "&Proceed"
33163 msgstr "&Tovább"
33164
33165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33166 #, fuzzy
33167 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33168 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33169
33170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33171 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33172 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33173
33174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33175 msgid "Databases:"
33176 msgstr "Adatbázisok:"
33177
33178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33179 msgid "Style File:"
33180 msgstr "Stílus fájl:"
33181
33182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33183 msgid "Lists:"
33184 msgstr "Listák:"
33185
33186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33187 msgid "included in TOC"
33188 msgstr "TOC-ban szerepel"
33189
33190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33191 msgid ""
33192 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33193 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33194 "document'"
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33198 #, fuzzy
33199 msgid "Options: "
33200 msgstr "&Kapcsolók:"
33201
33202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33203 msgid ""
33204 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33205 "BibTeX will be unable to find it."
33206 msgstr ""
33207 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33208 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33209
33210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33211 msgid "simple frame"
33212 msgstr "egyszerű keret"
33213
33214 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33215 msgid "frameless"
33216 msgstr "nincs keret"
33217
33218 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33219 msgid "simple frame, page breaks"
33220 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33221
33222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33223 msgid "oval, thin"
33224 msgstr "ovális, vékony"
33225
33226 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33227 msgid "oval, thick"
33228 msgstr "ovális, vastag"
33229
33230 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33231 msgid "drop shadow"
33232 msgstr "árnyék megszüntetése"
33233
33234 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33235 msgid "shaded background"
33236 msgstr "árnyékolt háttér"
33237
33238 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33239 msgid "double frame"
33240 msgstr "kétszeres keret"
33241
33242 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33243 #, c-format
33244 msgid "%1$s (%2$s)"
33245 msgstr "%1$s (%2$s)"
33246
33247 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33248 #, c-format
33249 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33250 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33251
33252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33253 msgid "active"
33254 msgstr "aktív"
33255
33256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33258 msgid "non-active"
33259 msgstr "nem aktív"
33260
33261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33262 #, fuzzy, c-format
33263 msgid "master %1$s, child %2$s"
33264 msgstr "%1$s és %2$s"
33265
33266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33267 #, c-format
33268 msgid ""
33269 "Branch Name: %1$s\n"
33270 "Branch Status: %2$s\n"
33271 "Inset Status: %3$s"
33272 msgstr ""
33273
33274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33275 msgid "Branch: "
33276 msgstr "Változat: "
33277
33278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33279 #, fuzzy
33280 msgid "Branch (child): "
33281 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33282
33283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33284 #, fuzzy
33285 msgid "Branch (master): "
33286 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33287
33288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33289 msgid "Branch (undefined): "
33290 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33291
33292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33293 #, fuzzy
33294 msgid "Branch state changes in master document"
33295 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33296
33297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33298 #, c-format
33299 msgid ""
33300 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33301 "sure to save the master."
33302 msgstr ""
33303
33304 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33305 #, c-format
33306 msgid "Sub-%1$s"
33307 msgstr "Al-%1$s"
33308
33309 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33310 msgid "No bibliography defined!"
33311 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33312
33313 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33314 #, c-format
33315 msgid "+ %1$d more entries."
33316 msgstr ""
33317
33318 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33319 msgid "LaTeX Command: "
33320 msgstr "LaTeX parancs: "
33321
33322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33323 msgid "InsetCommand Error: "
33324 msgstr "Betét parancs hiba: "
33325
33326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33327 msgid "Incompatible command name."
33328 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33329
33330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33331 msgid "InsetCommandParams Error: "
33332 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33333
33334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33335 msgid "InsetCommandParams: "
33336 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33337
33338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33339 msgid "Unknown parameter name: "
33340 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33341
33342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33343 #, fuzzy
33344 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33345 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33346
33347 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33348 #, fuzzy
33349 msgid "Uncodable characters"
33350 msgstr "kódolhatatlan jel"
33351
33352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33353 #, fuzzy, c-format
33354 msgid ""
33355 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33356 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33357 "%2$s."
33358 msgstr ""
33359 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33360 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33361 "%1$s."
33362
33363 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33364 #, c-format
33365 msgid "External template %1$s is not installed"
33366 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33367
33368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33369 #, fuzzy, c-format
33370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33371 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33372
33373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33374 msgid "float"
33375 msgstr "úsztatás"
33376
33377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33378 msgid "float: "
33379 msgstr "úsztatás:"
33380
33381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33382 msgid "subfloat: "
33383 msgstr "alúsztatás: "
33384
33385 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33386 msgid " (sideways)"
33387 msgstr " (oldalt)"
33388
33389 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33390 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33391 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33392
33393 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33394 #, c-format
33395 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33396 msgstr ""
33397
33398 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33399 msgid "footnote"
33400 msgstr "lábjegyzet"
33401
33402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
33403 #, c-format
33404 msgid ""
33405 "Could not copy the file\n"
33406 "%1$s\n"
33407 "into the temporary directory."
33408 msgstr ""
33409 "A %1$s fájl\n"
33410 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33411
33412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33413 #, c-format
33414 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33415 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33416
33417 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33418 #, c-format
33419 msgid "Graphics file: %1$s"
33420 msgstr "Képfájl: %1$s"
33421
33422 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33423 #, fuzzy
33424 msgid "Hyperlink: "
33425 msgstr "Hiperhivatkozás"
33426
33427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33428 msgid "www"
33429 msgstr "www"
33430
33431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33432 msgid "email"
33433 msgstr "email"
33434
33435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33436 #, fuzzy
33437 msgid "file"
33438 msgstr "Minden fájl "
33439
33440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33441 #, fuzzy, c-format
33442 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33443 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33444
33445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33446 msgid "Verbatim Input"
33447 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33448
33449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33450 msgid "Verbatim Input*"
33451 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33452
33453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33454 #, fuzzy
33455 msgid "Include (excluded)"
33456 msgstr "Fájl csatolása"
33457
33458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33459 #, fuzzy
33460 msgid "Unknown"
33461 msgstr "ismeretlen"
33462
33463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:898
33464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
33465 msgid "Recursive input"
33466 msgstr "Rekurzív bemenet"
33467
33468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:899
33469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
33470 #, c-format
33471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33472 msgstr ""
33473 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33474
33475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33476 #, fuzzy, c-format
33477 msgid ""
33478 "Could not load included file\n"
33479 "`%1$s'\n"
33480 "Please, check whether it actually exists."
33481 msgstr ""
33482 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33483 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33484
33485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:810
33486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
33487 #, fuzzy
33488 msgid "Error: "
33489 msgstr "Hiba"
33490
33491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33492 #, c-format
33493 msgid ""
33494 "Included file `%1$s'\n"
33495 "has textclass `%2$s'\n"
33496 "while parent file has textclass `%3$s'."
33497 msgstr ""
33498 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33499 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33500 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33501
33502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33503 msgid "Different textclasses"
33504 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33505
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33507 #, fuzzy, c-format
33508 msgid ""
33509 "Included file `%1$s'\n"
33510 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33511 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33512 msgstr ""
33513 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33514 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33515 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33516
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33518 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33519 msgstr ""
33520
33521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33522 #, c-format
33523 msgid ""
33524 "Included file `%1$s'\n"
33525 "uses module `%2$s'\n"
33526 "which is not used in parent file."
33527 msgstr ""
33528 "Included fájl `%1$s'\n"
33529 "használja a `%2$s' modult\n"
33530 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33531
33532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33533 msgid "Module not found"
33534 msgstr "Modul nincs meg"
33535
33536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:827
33537 #, c-format
33538 msgid ""
33539 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33540 " LaTeX export is probably incomplete."
33541 msgstr ""
33542
33543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
33544 msgid "Unsupported Inclusion"
33545 msgstr ""
33546
33547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
33548 #, c-format
33549 msgid ""
33550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33551 "Offending file:\n"
33552 "%1$s"
33553 msgstr ""
33554
33555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33556 msgid "Index sorting failed"
33557 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33558
33559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33560 #, c-format
33561 msgid ""
33562 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33563 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33564 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33565 "explained in the User Guide."
33566 msgstr ""
33567 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33568 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33569 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33570 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33571
33572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33573 msgid "Index Entry"
33574 msgstr "Tárgyszó"
33575
33576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33577 #, fuzzy
33578 msgid "Unknown index type!"
33579 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33580
33581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33582 #, fuzzy
33583 msgid "All indexes"
33584 msgstr "Minden fájl "
33585
33586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33587 #, fuzzy
33588 msgid "subindex"
33589 msgstr "Tárgymutató"
33590
33591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33592 #, c-format
33593 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33594 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33595
33596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33597 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33598 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33599
33600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33602 msgid "undefined"
33603 msgstr "definiálatlan"
33604
33605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33606 msgid "yes"
33607 msgstr "igen"
33608
33609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33610 msgid "no"
33611 msgstr "nem"
33612
33613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33614 #, fuzzy
33615 msgid "No version control"
33616 msgstr "(verziókövetés)"
33617
33618 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33619 msgid "Label names must be unique!"
33620 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33621
33622 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33623 #, c-format
33624 msgid ""
33625 "The label %1$s already exists,\n"
33626 "it will be changed to %2$s."
33627 msgstr ""
33628 "A %1$s címke már létezik,\n"
33629 "%2$s-ra változtatom meg."
33630
33631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33632 msgid "DUPLICATE: "
33633 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33634
33635 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33636 #, fuzzy
33637 msgid "Horizontal line"
33638 msgstr "Vízszintes vonal"
33639
33640 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33641 msgid "no more lstline delimiters available"
33642 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33643
33644 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33645 msgid "Running out of delimiters"
33646 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33647
33648 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33649 msgid ""
33650 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33651 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33652 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33653 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33654 "must investigate!"
33655 msgstr ""
33656 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33657 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33658 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33659 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33660 "vizsgálania ezt!"
33661
33662 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33663 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33664 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33665
33666 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33667 #, fuzzy, c-format
33668 msgid ""
33669 "The following characters in one of the program listings are\n"
33670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33671 "%1$s.\n"
33672 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33673 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33674 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33675 "might help."
33676 msgstr ""
33677 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33678 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33679 "%1$s."
33680
33681 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33682 #, c-format
33683 msgid ""
33684 "The following characters in one of the program listings are\n"
33685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33686 "%1$s."
33687 msgstr ""
33688 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33689 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33690 "%1$s."
33691
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33693 msgid "A value is expected."
33694 msgstr "Egy értéket vártam."
33695
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33703 msgid "Unbalanced braces!"
33704 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33705
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33707 msgid "Please specify true or false."
33708 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33709
33710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33711 msgid "Only true or false is allowed."
33712 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33713
33714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33715 msgid "Please specify an integer value."
33716 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33719 msgid "An integer is expected."
33720 msgstr "Egy számot vártam."
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33723 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33724 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33725
33726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33727 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33728 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33729
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33731 #, fuzzy, c-format
33732 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33733 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33734
33735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33736 #, fuzzy
33737 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33738 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33739
33740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33741 #, c-format
33742 msgid "Please specify one of %1$s."
33743 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33746 #, c-format
33747 msgid "Try one of %1$s."
33748 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33749
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33751 #, c-format
33752 msgid "I guess you mean %1$s."
33753 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33754
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33756 #, c-format
33757 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33758 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33759
33760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33761 #, c-format
33762 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33763 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33764
33765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33766 msgid ""
33767 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33768 msgstr ""
33769 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33770 "valami hasonlót"
33771
33772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33773 #, fuzzy
33774 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33775 msgstr ""
33776 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33777 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33778
33779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33780 msgid ""
33781 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33782 "trblTRBL"
33783 msgstr ""
33784 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33785 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33786
33787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33788 msgid ""
33789 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33790 "right, bottom left and top left corner."
33791 msgstr ""
33792 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33793 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33794
33795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33796 msgid "Previously defined color name as a string"
33797 msgstr ""
33798
33799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33800 msgid "Enter something like \\color{white}"
33801 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33802
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33804 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33805 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33806
33807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33809 msgid "auto, last or a number"
33810 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33811
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33814 msgid ""
33815 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33816 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33817 "defining a listing inset)"
33818 msgstr ""
33819 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33820 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33821 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33822
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33825 msgid ""
33826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33828 "a listing inset)"
33829 msgstr ""
33830 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33831 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33832 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33833
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33835 msgid "default: _minted-<jobname>"
33836 msgstr ""
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33839 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33840 msgstr ""
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33843 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33844 msgstr ""
33845
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33847 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33848 msgstr ""
33849
33850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33851 msgid "A latex name such as \\small"
33852 msgstr ""
33853
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33855 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33856 msgstr ""
33857
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33859 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33860 msgstr ""
33861
33862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33863 msgid ""
33864 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33865 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33866 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33870 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33871 msgstr ""
33872
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33874 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33878 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33879 msgstr ""
33880
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33882 msgid "For PHP only"
33883 msgstr ""
33884
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33886 msgid "The style used by Pygments"
33887 msgstr ""
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33890 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33891 msgstr ""
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33895 msgid "Enables latex code in comments"
33896 msgstr ""
33897
33898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33899 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33900 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33903 #, c-format
33904 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33905 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33906
33907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33908 #, c-format
33909 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33910 msgstr ""
33911 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33912 "%2$s"
33913
33914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33915 #, c-format
33916 msgid "Parameter %1$s: "
33917 msgstr "Paraméter %1$s: "
33918
33919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33920 #, c-format
33921 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33922 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33923
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33925 #, c-format
33926 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33927 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33928
33929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33930 msgid "New Page"
33931 msgstr "Új oldal"
33932
33933 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33934 msgid "Page Break"
33935 msgstr "Oldaltörés"
33936
33937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33938 msgid "Clear Page"
33939 msgstr "Üres oldal"
33940
33941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33942 msgid "Clear Double Page"
33943 msgstr "Üres dupla oldal"
33944
33945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33946 msgid "Nom: "
33947 msgstr "Szakkif:"
33948
33949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33950 msgid "Nomenclature Symbol: "
33951 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33952
33953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33954 msgid "Description: "
33955 msgstr "Leírás: "
33956
33957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33958 msgid "Sorting: "
33959 msgstr "Rendezés: "
33960
33961 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33962 msgid "note"
33963 msgstr "megjegyzés"
33964
33965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33966 #, fuzzy
33967 msgid "Phantom"
33968 msgstr "phantom"
33969
33970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33971 #, fuzzy
33972 msgid "HPhantom"
33973 msgstr "phantom"
33974
33975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33976 #, fuzzy
33977 msgid "VPhantom"
33978 msgstr "phantom"
33979
33980 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33981 msgid "phantom"
33982 msgstr "phantom"
33983
33984 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33985 msgid "hphantom"
33986 msgstr "hphantom"
33987
33988 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33989 msgid "vphantom"
33990 msgstr "vphantom"
33991
33992 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33993 #, c-format
33994 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33995 msgstr ""
33996
33997 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33998 #, c-format
33999 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34000 msgstr ""
34001
34002 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34003 #, fuzzy, c-format
34004 msgid "%1$stext"
34005 msgstr "szöveg"
34006
34007 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34008 #, fuzzy, c-format
34009 msgid "text%1$s"
34010 msgstr "szöveg"
34011
34012 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
34013 msgid "BROKEN: "
34014 msgstr "TÖRÖTT: "
34015
34016 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34017 msgid "Ref: "
34018 msgstr "Hiv:"
34019
34020 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34021 msgid "Equation"
34022 msgstr "Egyenlet"
34023
34024 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34025 msgid "EqRef: "
34026 msgstr "Képl.Hiv:"
34027
34028 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34029 msgid "Page Number"
34030 msgstr "Oldalszám"
34031
34032 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34033 msgid "Page: "
34034 msgstr "Oldal: "
34035
34036 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34037 msgid "Textual Page Number"
34038 msgstr "Szöveges oldalszám"
34039
34040 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34041 msgid "TextPage: "
34042 msgstr "Szövegoldal:"
34043
34044 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34045 msgid "Standard+Textual Page"
34046 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34047
34048 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34049 msgid "Ref+Text: "
34050 msgstr "Hiv+szöveg:"
34051
34052 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34053 #, fuzzy
34054 msgid "Formatted"
34055 msgstr "Formátum"
34056
34057 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34058 #, fuzzy
34059 msgid "Format: "
34060 msgstr "Formá&tum:"
34061
34062 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34063 #, fuzzy
34064 msgid "Reference to Name"
34065 msgstr "Hivatkozások"
34066
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34068 #, fuzzy
34069 msgid "NameRef: "
34070 msgstr "Nyomtató neve:"
34071
34072 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34073 #, fuzzy
34074 msgid "Label Only"
34075 msgstr "Színes"
34076
34077 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
34078 #, fuzzy
34079 msgid "Label: "
34080 msgstr "&Címke:"
34081
34082 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34083 #, fuzzy
34084 msgid "subscript"
34085 msgstr "Alsó index"
34086
34087 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34088 #, fuzzy
34089 msgid "superscript"
34090 msgstr "Felső index"
34091
34092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34093 msgid "Protected Space"
34094 msgstr "Védett szóköz"
34095
34096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34097 msgid "Quad Space"
34098 msgstr "Négyszeres köz"
34099
34100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34101 #, fuzzy
34102 msgid "Double Quad Space"
34103 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34104
34105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34106 msgid "Enspace"
34107 msgstr "Enspace"
34108
34109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34110 msgid "Enskip"
34111 msgstr "Enskip"
34112
34113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34114 msgid "Protected Horizontal Fill"
34115 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34116
34117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34118 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34119 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34120
34121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34122 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34123 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34124
34125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34127 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34128
34129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34131 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34132
34133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34135 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34136
34137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34139 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34140
34141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34142 #, c-format
34143 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34144 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34145
34146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34147 #, c-format
34148 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34149 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34150
34151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34152 msgid "Unknown TOC type"
34153 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34154
34155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34156 #, fuzzy
34157 msgid "Selections not supported."
34158 msgstr "fájl nincs importálva!"
34159
34160 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34161 msgid "Multi-column in current or destination column."
34162 msgstr ""
34163
34164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34165 msgid "Multi-row in current or destination row."
34166 msgstr ""
34167
34168 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34169 msgid "Selection size should match clipboard content."
34170 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34171
34172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34173 msgid "wrap: "
34174 msgstr "körbefuttatott: "
34175
34176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34177 msgid "wrap"
34178 msgstr "körbefuttatás"
34179
34180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34181 msgid "Not shown."
34182 msgstr "Nincs mutatva."
34183
34184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34185 msgid "Loading..."
34186 msgstr "Betöltés..."
34187
34188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34189 msgid "Converting to loadable format..."
34190 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34191
34192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34193 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34194 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34195
34196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34197 msgid "Scaling etc..."
34198 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34199
34200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34201 msgid "Ready to display"
34202 msgstr "Megjelenítésre kész"
34203
34204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34205 msgid "No file found!"
34206 msgstr "A fájl nincs meg!"
34207
34208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34209 msgid "Error converting to loadable format"
34210 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34211
34212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34213 msgid "Error loading file into memory"
34214 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34215
34216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34217 msgid "Error generating the pixmap"
34218 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34219
34220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34221 msgid "No image"
34222 msgstr "Nincs kép"
34223
34224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34225 msgid "Preview loading"
34226 msgstr "Előnézet betöltése"
34227
34228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34229 msgid "Preview ready"
34230 msgstr "Előnézet kész"
34231
34232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34233 msgid "Preview failed"
34234 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34235
34236 #: src/lengthcommon.cpp:41
34237 msgid "cc[[unit of measure]]"
34238 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34239
34240 #: src/lengthcommon.cpp:41
34241 msgid "dd"
34242 msgstr "dd"
34243
34244 #: src/lengthcommon.cpp:41
34245 msgid "em"
34246 msgstr "em"
34247
34248 #: src/lengthcommon.cpp:42
34249 msgid "ex"
34250 msgstr "ex"
34251
34252 #: src/lengthcommon.cpp:42
34253 msgid "mu[[unit of measure]]"
34254 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34255
34256 #: src/lengthcommon.cpp:42
34257 msgid "pc"
34258 msgstr "pc"
34259
34260 #: src/lengthcommon.cpp:43
34261 msgid "pt"
34262 msgstr "pt"
34263
34264 #: src/lengthcommon.cpp:43
34265 msgid "sp"
34266 msgstr "sp"
34267
34268 #: src/lengthcommon.cpp:43
34269 msgid "Text Width %"
34270 msgstr "Szöveg szélesség %"
34271
34272 #: src/lengthcommon.cpp:44
34273 msgid "Column Width %"
34274 msgstr "Oszlopszélesség %"
34275
34276 #: src/lengthcommon.cpp:44
34277 msgid "Page Width %"
34278 msgstr "Oldal szélesség %"
34279
34280 #: src/lengthcommon.cpp:44
34281 msgid "Line Width %"
34282 msgstr "Sorszélesség %"
34283
34284 #: src/lengthcommon.cpp:45
34285 msgid "Text Height %"
34286 msgstr "Szöveg magasság %"
34287
34288 #: src/lengthcommon.cpp:45
34289 msgid "Page Height %"
34290 msgstr "Oldal magasság %"
34291
34292 #: src/lengthcommon.cpp:45
34293 #, fuzzy
34294 msgid "Line Distance %"
34295 msgstr "Sorszélesség %"
34296
34297 #: src/lyxfind.cpp:128
34298 msgid "Search error"
34299 msgstr "Keresési hiba"
34300
34301 #: src/lyxfind.cpp:128
34302 msgid "Search string is empty"
34303 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34304
34305 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34306 msgid ""
34307 "End of file reached while searching forward.\n"
34308 "Continue searching from the beginning?"
34309 msgstr ""
34310
34311 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34312 msgid ""
34313 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34314 "Continue searching from the end?"
34315 msgstr ""
34316
34317 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34318 #, fuzzy
34319 msgid "String not found."
34320 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34321
34322 #: src/lyxfind.cpp:400
34323 #, fuzzy
34324 msgid "String found."
34325 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34326
34327 #: src/lyxfind.cpp:402
34328 msgid "String has been replaced."
34329 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34330
34331 #: src/lyxfind.cpp:405
34332 #, fuzzy, c-format
34333 msgid "%1$d strings have been replaced."
34334 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34335
34336 #: src/lyxfind.cpp:1535
34337 #, fuzzy
34338 msgid "Invalid regular expression!"
34339 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34340
34341 #: src/lyxfind.cpp:1540
34342 #, fuzzy
34343 msgid "Match not found!"
34344 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34345
34346 #: src/lyxfind.cpp:1544
34347 #, fuzzy
34348 msgid "Match found!"
34349 msgstr "Nincs meg a modul!"
34350
34351 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34352 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34353 #, c-format
34354 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34355 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34356
34357 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34358 #, fuzzy, c-format
34359 msgid "Box: %1$s"
34360 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34361
34362 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34363 #, c-format
34364 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34365 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34366
34367 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34368 #, c-format
34369 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34370 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34371
34372 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34373 #, fuzzy, c-format
34374 msgid "Color: %1$s"
34375 msgstr "Színek"
34376
34377 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34378 #, fuzzy, c-format
34379 msgid "Decoration: %1$s"
34380 msgstr "&Dekoráció:"
34381
34382 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34383 #, fuzzy, c-format
34384 msgid "Environment: %1$s"
34385 msgstr "Gather környezet"
34386
34387 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34388 #, fuzzy
34389 msgid "Cursor not in table"
34390 msgstr " (nincs telepítve)"
34391
34392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34393 msgid "Only one row"
34394 msgstr "Csak egy sor"
34395
34396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34397 msgid "Only one column"
34398 msgstr "Csak egy oszlop"
34399
34400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34401 msgid "No hline to delete"
34402 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34405 msgid "No vline to delete"
34406 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34407
34408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34409 #, c-format
34410 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34411 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34412
34413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34414 #, fuzzy, c-format
34415 msgid "Type: %1$s"
34416 msgstr "LyX: %1$s"
34417
34418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34419 #, fuzzy
34420 msgid "Bad math environment"
34421 msgstr "Gather környezet"
34422
34423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34424 msgid ""
34425 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34426 "Change the math formula type and try again."
34427 msgstr ""
34428
34429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34430 msgid "No number"
34431 msgstr "Nem szám"
34432
34433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34434 #, c-format
34435 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34436 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34437
34438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34439 #, c-format
34440 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34441 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34442
34443 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34444 #, fuzzy, c-format
34445 msgid "Macro: %1$s"
34446 msgstr " Makró: %1$s: "
34447
34448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34449 msgid "optional"
34450 msgstr "opcionális"
34451
34452 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34453 msgid "math macro"
34454 msgstr "képlet makró"
34455
34456 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34457 #, fuzzy, c-format
34458 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34459 msgstr "Képlet makrók"
34460
34461 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34462 #, c-format
34463 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34464 msgstr ""
34465
34466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
34467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
34468 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34469 msgstr ""
34470
34471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34472 msgid "create new math text environment ($...$)"
34473 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34474
34475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34476 msgid "entered math text mode (textrm)"
34477 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34478
34479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34480 #, fuzzy
34481 msgid "Regular expression editor mode"
34482 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34483
34484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
34485 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34486 msgstr ""
34487
34488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34489 msgid "Standard[[mathref]]"
34490 msgstr "Standard[[mathref]]"
34491
34492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34493 msgid "PrettyRef"
34494 msgstr "PrettyRef"
34495
34496 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34497 msgid "FormatRef: "
34498 msgstr "FormatRef: "
34499
34500 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34501 #, fuzzy, c-format
34502 msgid "Size: %1$s"
34503 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34504
34505 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34506 #, fuzzy, c-format
34507 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34508 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34509
34510 #: src/output.cpp:37
34511 #, c-format
34512 msgid ""
34513 "Could not open the specified document\n"
34514 "%1$s."
34515 msgstr ""
34516 "A %1$s dokumentum\n"
34517 "nem nyitható meg ."
34518
34519 #: src/output_latex.cpp:1368
34520 #, fuzzy
34521 msgid "Error in latexParagraphs"
34522 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34523
34524 #: src/output_latex.cpp:1369
34525 #, c-format
34526 msgid ""
34527 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34528 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34529 msgstr ""
34530
34531 #: src/output_plaintext.cpp:144
34532 msgid "Abstract: "
34533 msgstr "Kivonat: "
34534
34535 #: src/output_plaintext.cpp:156
34536 msgid "References: "
34537 msgstr "Hivatkozások: "
34538
34539 #: src/support/Package.cpp:169
34540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34541 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34542
34543 #: src/support/Package.cpp:173
34544 msgid "Done!"
34545 msgstr "Kész!"
34546
34547 #: src/support/Package.cpp:528
34548 msgid "LyX binary not found"
34549 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34550
34551 #: src/support/Package.cpp:529
34552 #, c-format
34553 msgid ""
34554 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34555 msgstr ""
34556 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34557 "parancssorból: %1$s"
34558
34559 #: src/support/Package.cpp:648
34560 #, fuzzy, c-format
34561 msgid ""
34562 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34563 "\t%1$s\n"
34564 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34565 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34566 msgstr ""
34567 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34568 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34569 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34570 "ltx' fájl van."
34571
34572 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34573 #, fuzzy
34574 msgid "File not found"
34575 msgstr "Modul nincs meg"
34576
34577 #: src/support/Package.cpp:718
34578 #, c-format
34579 msgid ""
34580 "Invalid %1$s switch.\n"
34581 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34582 msgstr ""
34583 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34584 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34585
34586 #: src/support/Package.cpp:745
34587 #, c-format
34588 msgid ""
34589 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34590 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34591 msgstr ""
34592 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34593 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34594
34595 #: src/support/Package.cpp:769
34596 #, c-format
34597 msgid ""
34598 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34599 "%2$s is not a directory."
34600 msgstr ""
34601 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34602 "%2$s nem könyvtár."
34603
34604 #: src/support/Package.cpp:771
34605 msgid "Directory not found"
34606 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34607
34608 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34609 #, fuzzy, c-format
34610 msgid ""
34611 "The command\n"
34612 "%1$s\n"
34613 "has not yet completed.\n"
34614 "\n"
34615 "Do you want to stop it?"
34616 msgstr ""
34617 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34618 "\n"
34619 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34620
34621 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34622 #, fuzzy
34623 msgid "Stop command?"
34624 msgstr "dátum parancs"
34625
34626 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34627 #, fuzzy
34628 msgid "&Stop it"
34629 msgstr "&Megtart"
34630
34631 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34632 msgid "Let it &run"
34633 msgstr ""
34634
34635 #: src/support/debug.cpp:41
34636 #, fuzzy
34637 msgid "No debugging messages"
34638 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34639
34640 #: src/support/debug.cpp:42
34641 msgid "General information"
34642 msgstr "General information"
34643
34644 #: src/support/debug.cpp:43
34645 msgid "Program initialisation"
34646 msgstr "Program initialisation"
34647
34648 #: src/support/debug.cpp:44
34649 msgid "Keyboard events handling"
34650 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34651
34652 #: src/support/debug.cpp:45
34653 msgid "GUI handling"
34654 msgstr "GUI handling"
34655
34656 #: src/support/debug.cpp:46
34657 msgid "Lyxlex grammar parser"
34658 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34659
34660 #: src/support/debug.cpp:47
34661 msgid "Configuration files reading"
34662 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34663
34664 #: src/support/debug.cpp:48
34665 msgid "Custom keyboard definition"
34666 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34667
34668 #: src/support/debug.cpp:49
34669 msgid "LaTeX generation/execution"
34670 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34671
34672 #: src/support/debug.cpp:50
34673 msgid "Math editor"
34674 msgstr "Képletszerkesztő"
34675
34676 #: src/support/debug.cpp:51
34677 msgid "Font handling"
34678 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34679
34680 #: src/support/debug.cpp:52
34681 msgid "Textclass files reading"
34682 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34683
34684 #: src/support/debug.cpp:53
34685 msgid "Version control"
34686 msgstr "Verziókövetés"
34687
34688 #: src/support/debug.cpp:54
34689 msgid "External control interface"
34690 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34691
34692 #: src/support/debug.cpp:55
34693 msgid "Undo/Redo mechanism"
34694 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34695
34696 #: src/support/debug.cpp:56
34697 msgid "User commands"
34698 msgstr "Felhasználói parancsok"
34699
34700 #: src/support/debug.cpp:57
34701 #, fuzzy
34702 msgid "The LyX Lexer"
34703 msgstr "A LyX Lexx"
34704
34705 #: src/support/debug.cpp:58
34706 msgid "Dependency information"
34707 msgstr "Függőségi információ"
34708
34709 #: src/support/debug.cpp:59
34710 msgid "LyX Insets"
34711 msgstr "LyX betétek"
34712
34713 #: src/support/debug.cpp:60
34714 msgid "Files used by LyX"
34715 msgstr "LyX által használt fájlok"
34716
34717 #: src/support/debug.cpp:61
34718 msgid "Workarea events"
34719 msgstr "Munkaterület eseményei"
34720
34721 #: src/support/debug.cpp:62
34722 #, fuzzy
34723 msgid "Clipboard handling"
34724 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34725
34726 #: src/support/debug.cpp:63
34727 msgid "Graphics conversion and loading"
34728 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34729
34730 #: src/support/debug.cpp:64
34731 msgid "Change tracking"
34732 msgstr "Változások követése"
34733
34734 #: src/support/debug.cpp:65
34735 msgid "External template/inset messages"
34736 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34737
34738 #: src/support/debug.cpp:66
34739 msgid "RowPainter profiling"
34740 msgstr "RowPainter profiling"
34741
34742 #: src/support/debug.cpp:67
34743 #, fuzzy
34744 msgid "Scrolling debugging"
34745 msgstr "scrolling debugging"
34746
34747 #: src/support/debug.cpp:68
34748 msgid "Math macros"
34749 msgstr "Képlet makrók"
34750
34751 #: src/support/debug.cpp:69
34752 msgid "RTL/Bidi"
34753 msgstr "RTL/Bidi"
34754
34755 #: src/support/debug.cpp:70
34756 msgid "Locale/Internationalisation"
34757 msgstr "Locale/Internationalisation"
34758
34759 #: src/support/debug.cpp:71
34760 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34761 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34762
34763 #: src/support/debug.cpp:72
34764 #, fuzzy
34765 msgid "Find and replace mechanism"
34766 msgstr "Keres és cserél"
34767
34768 #: src/support/debug.cpp:73
34769 msgid "Developers' general debug messages"
34770 msgstr "Developers' general debug messages"
34771
34772 #: src/support/debug.cpp:74
34773 msgid "All debugging messages"
34774 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34775
34776 #: src/support/debug.cpp:153
34777 #, c-format
34778 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34779 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34780
34781 #: src/support/lassert.cpp:60
34782 #, c-format
34783 msgid ""
34784 "Assertion %1$s violated in\n"
34785 "file: %2$s, line: %3$s"
34786 msgstr ""
34787
34788 #: src/support/lassert.cpp:70
34789 msgid ""
34790 "It should be safe to continue, but you\n"
34791 "may wish to save your work and restart LyX."
34792 msgstr ""
34793
34794 #: src/support/lassert.cpp:73
34795 #, fuzzy
34796 msgid "Warning!"
34797 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34798
34799 #: src/support/lassert.cpp:80
34800 msgid ""
34801 "There has been an error with this document.\n"
34802 "LyX will attempt to close it safely."
34803 msgstr ""
34804
34805 #: src/support/lassert.cpp:83
34806 #, fuzzy
34807 msgid "Buffer Error!"
34808 msgstr "Olvasási hiba"
34809
34810 #: src/support/lassert.cpp:90
34811 msgid ""
34812 "LyX has encountered an application error\n"
34813 "and will now shut down."
34814 msgstr ""
34815
34816 #: src/support/lassert.cpp:93
34817 #, fuzzy
34818 msgid "Fatal Exception!"
34819 msgstr "Táblázat címe"
34820
34821 #: src/support/os_win32.cpp:504
34822 msgid "System file not found"
34823 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34824
34825 #: src/support/os_win32.cpp:505
34826 msgid ""
34827 "Unable to load shfolder.dll\n"
34828 "Please install."
34829 msgstr ""
34830 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34831 "Kérem telepítse."
34832
34833 #: src/support/os_win32.cpp:510
34834 msgid "System function not found"
34835 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34836
34837 #: src/support/os_win32.cpp:511
34838 msgid ""
34839 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34840 "Don't know how to proceed. Sorry."
34841 msgstr ""
34842 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34843 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34844
34845 #: src/support/userinfo.cpp:45
34846 msgid "Unknown user"
34847 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid " et al."
34851 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "/"
34855 #~ msgstr "_/"
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "pp."
34859 #~ msgstr "pp. "
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "ed."
34863 #~ msgstr "vörös"
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "no."
34867 #~ msgstr "nem"
34868
34869 #~ msgid "in"
34870 #~ msgstr "in"
34871
34872 #, fuzzy
34873 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34874 #~ msgstr "Gather környezet"
34875
34876 #, fuzzy
34877 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34878 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34879
34880 #~ msgid "Caption: "
34881 #~ msgstr "Felirat: "
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Author Note: "
34885 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34886
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "ACM Volume: "
34889 #~ msgstr "Évfolyam"
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "ACM Number: "
34893 #~ msgstr "PACS szám:"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "ACM Article: "
34897 #~ msgstr "Cikk"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "ACM Month: "
34901 #~ msgstr "Hónap"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34905 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34906
34907 #~ msgid "    "
34908 #~ msgstr "    "
34909
34910 #, fuzzy
34911 #~ msgid "Use &minted"
34912 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Number floats by chapter"
34916 #~ msgstr "Szintek száma"
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Number floats by section"
34920 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34924 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34928 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34929
34930 #~ msgid "&Key:"
34931 #~ msgstr "&Kulcs:"
34932
34933 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34934 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34935
34936 #~ msgid "&Default (numerical)"
34937 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34938
34939 #~ msgid ""
34940 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34941 #~ "parameters in document class options."
34942 #~ msgstr ""
34943 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34944 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34945
34946 #~ msgid "&Natbib"
34947 #~ msgstr "&Natbib használata"
34948
34949 #~ msgid "Natbib &style:"
34950 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34951
34952 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34953 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34954
34955 #~ msgid "&Jurabib"
34956 #~ msgstr "&Jurabib"
34957
34958 #, fuzzy
34959 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34960 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34961
34962 #~ msgid "Databa&ses"
34963 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "&Search Citation"
34967 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34968
34969 #~ msgid "Searc&h:"
34970 #~ msgstr "&Keres:"
34971
34972 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34973 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34974
34975 #~ msgid "&Search"
34976 #~ msgstr "&Keres"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Search &field:"
34980 #~ msgstr "Keresési mező:"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34984 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34985
34986 #~ msgid "Text to place before citation"
34987 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34988
34989 #~ msgid "Text to place after citation"
34990 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34991
34992 #~ msgid "List all authors"
34993 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "&Full author list"
34997 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34998
34999 #~ msgid "Force upper case in citation"
35000 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35001
35002 #~ msgid "&Size:"
35003 #~ msgstr "Mé&ret:"
35004
35005 #~ msgid "&Email"
35006 #~ msgstr "&Email"
35007
35008 #~ msgid "&File"
35009 #~ msgstr "&Fájl"
35010
35011 #~ msgid "&Description:"
35012 #~ msgstr "&Leírás:"
35013
35014 #~ msgid "&Zoom %:"
35015 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35016
35017 #~ msgid "La&bels in:"
35018 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35019
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "&References"
35022 #~ msgstr "Hivatkozások"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Fil&ter:"
35026 #~ msgstr "&Külső:"
35027
35028 #~ msgid "&Sort"
35029 #~ msgstr "&Rendezés"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35033 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35037 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35038
35039 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35040 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "Default (basic)"
35044 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Citation engine"
35048 #~ msgstr "Hivatkozás"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Jurabib"
35052 #~ msgstr "&Jurabib"
35053
35054 #~ msgid "Example:"
35055 #~ msgstr "Példa:"
35056
35057 #~ msgid "Examples:"
35058 #~ msgstr "Példák:"
35059
35060 #~ msgid "Subexample:"
35061 #~ msgstr "Alpélda:"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Natbib"
35065 #~ msgstr "&Natbib használata"
35066
35067 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35068 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "Source Pane|S"
35072 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35073
35074 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35075 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35076
35077 #~ msgid "Single Quote|S"
35078 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35079
35080 #~ msgid "Styles"
35081 #~ msgstr "Stílusok"
35082
35083 #~ msgid ""
35084 #~ "Today's date.\n"
35085 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35086 #~ msgstr ""
35087 #~ "A mai dátum.\n"
35088 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35089
35090 #~ msgid "Plain text (image)"
35091 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35092
35093 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35094 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35095
35096 #~ msgid "date (output)"
35097 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35098
35099 #~ msgid "date command"
35100 #~ msgstr "dátum parancs"
35101
35102 #~ msgid "PSTEX"
35103 #~ msgstr "PSTEX"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid ""
35107 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35108 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35109 #~ "%1$s."
35110 #~ msgstr ""
35111 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35112 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35113 #~ "%1$s."
35114
35115 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35116 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35117
35118 #~ msgid "frame of button"
35119 #~ msgstr "gomb kerete"
35120
35121 #~ msgid "Change: "
35122 #~ msgstr "Változás: "
35123
35124 #~ msgid " at "
35125 #~ msgstr " itt "
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Conversion Failed!"
35129 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35130
35131 #~ msgid "``text''"
35132 #~ msgstr "``szöveg''"
35133
35134 #~ msgid "''text''"
35135 #~ msgstr "''szöveg''"
35136
35137 #~ msgid ",,text``"
35138 #~ msgstr ",,szöveg``"
35139
35140 #~ msgid ",,text''"
35141 #~ msgstr ",,szöveg''"
35142
35143 #~ msgid "<<text>>"
35144 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35145
35146 #~ msgid ">>text<<"
35147 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35148
35149 #~ msgid "pLaTeX"
35150 #~ msgstr "pLaTeX"
35151
35152 #~ msgid "Jump back"
35153 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35154
35155 #~ msgid "Jump to label"
35156 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35157
35158 #~ msgid "Character: "
35159 #~ msgstr "Karakter: "
35160
35161 #~ msgid "Code Point: "
35162 #~ msgstr "Kód pont: "
35163
35164 #~ msgid "LaTeX Source"
35165 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35166
35167 #~ msgid "DocBook Source"
35168 #~ msgstr "DocBook forrás"
35169
35170 #~ msgid "Literate Source"
35171 #~ msgstr "Literális forrás"
35172
35173 #~ msgid " (version control, locking)"
35174 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35175
35176 #~ msgid " (version control)"
35177 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35178
35179 #~ msgid " (changed)"
35180 #~ msgstr " (megváltozott)"
35181
35182 #~ msgid " (read only)"
35183 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "External material"
35187 #~ msgstr "Külső anyag"
35188
35189 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35190 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35191
35192 #~ msgid "Undef: "
35193 #~ msgstr "definiálatlan: "
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid ""
35197 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35198 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35199 #~ "%1$s."
35200 #~ msgstr ""
35201 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35202 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35203 #~ "%1$s."
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Missing included file"
35207 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "Export failure"
35211 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35212
35213 #, fuzzy
35214 #~ msgid "DVI-PS Options"
35215 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35216
35217 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35218 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35219
35220 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35221 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35222
35223 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35224 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35225
35226 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35227 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35228
35229 #~ msgid "Document &class"
35230 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35231
35232 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35233 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35234
35235 #~ msgid "Printer Command Options"
35236 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35237
35238 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35239 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35240
35241 #~ msgid "File ex&tension:"
35242 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35243
35244 #~ msgid "Option used to print to a file."
35245 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35246
35247 #~ msgid "Print to &file:"
35248 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35249
35250 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35251 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35252
35253 #~ msgid "Set &printer:"
35254 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35255
35256 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35257 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35258
35259 #~ msgid "Spool &printer:"
35260 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35261
35262 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35263 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35264
35265 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35266 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35267
35268 #~ msgid "Re&verse pages:"
35269 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35270
35271 #~ msgid "&Number of copies:"
35272 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35273
35274 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35275 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35276
35277 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35278 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35279
35280 #~ msgid "Co&llated:"
35281 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35282
35283 #~ msgid "Pa&ge range:"
35284 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35285
35286 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35287 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35288
35289 #~ msgid "&Odd pages:"
35290 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35291
35292 #~ msgid "&Even pages:"
35293 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35294
35295 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35296 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35297
35298 #~ msgid "E&xtra options:"
35299 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35300
35301 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35302 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35303
35304 #~ msgid ""
35305 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35306 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35307 #~ "your printers."
35308 #~ msgstr ""
35309 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35310 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35311 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35312
35313 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35314 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35315
35316 #~ msgid "Name of the default printer"
35317 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35318
35319 #~ msgid "Default &printer:"
35320 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35321
35322 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35323 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35324
35325 #~ msgid "Pages"
35326 #~ msgstr "Oldalak"
35327
35328 #~ msgid "Page number to print from"
35329 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35330
35331 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35332 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35333
35334 #~ msgid "Page number to print to"
35335 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35336
35337 #~ msgid "Print all pages"
35338 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35339
35340 #~ msgid "Fro&m"
35341 #~ msgstr "&Kezdő"
35342
35343 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35344 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35345
35346 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35347 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35348
35349 #~ msgid "Print in reverse order"
35350 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35351
35352 #~ msgid "Re&verse order"
35353 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35354
35355 #~ msgid "Copie&s"
35356 #~ msgstr "&Példányok"
35357
35358 #~ msgid "Number of copies"
35359 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35360
35361 #~ msgid "Collate copies"
35362 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35363
35364 #~ msgid "&Collate"
35365 #~ msgstr "L&eválogatás"
35366
35367 #~ msgid "Send output to the printer"
35368 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35369
35370 #~ msgid "P&rinter:"
35371 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35372
35373 #~ msgid "Send output to the given printer"
35374 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35375
35376 #~ msgid "Send output to a file"
35377 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35378
35379 #~ msgid "&Longtable"
35380 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35381
35382 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35383 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35387 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Lists"
35391 #~ msgstr "Listák:"
35392
35393 #~ msgid "Top Line|n"
35394 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35395
35396 #~ msgid "Bottom Line|i"
35397 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35398
35399 #~ msgid "Print...|P"
35400 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35401
35402 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35403 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35404
35405 #~ msgid ""
35406 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35407 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35408 #~ msgstr ""
35409 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35410 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35411
35412 #~ msgid "Print document failed"
35413 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35414
35415 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35416 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35417
35418 #~ msgid "Unknown document class"
35419 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35420
35421 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35422 #~ msgstr ""
35423 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35424 #~ "ismeretlen."
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35428 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35432 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35436 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Included File Invalid"
35440 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35441
35442 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35443 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35444
35445 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35446 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35447
35448 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35449 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35450
35451 #~ msgid ""
35452 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35453 #~ "environment variable PRINTER."
35454 #~ msgstr ""
35455 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35456 #~ "környezeti változót használja."
35457
35458 #~ msgid "The option to print only even pages."
35459 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35460
35461 #~ msgid ""
35462 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35463 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35464 #~ msgstr ""
35465 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35466 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35467
35468 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35469 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35470
35471 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35472 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35473
35474 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35475 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35476
35477 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35478 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35479
35480 #~ msgid ""
35481 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35482 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35483 #~ "and arguments."
35484 #~ msgstr ""
35485 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35486 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35487 #~ "beállított paraméterekkel."
35488
35489 #~ msgid ""
35490 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35491 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35494 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35495
35496 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35497 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35498
35499 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35500 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35501
35502 #~ msgid ""
35503 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35504 #~ "command."
35505 #~ msgstr ""
35506 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35507 #~ "nevét."
35508
35509 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35510 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35514 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35515
35516 #~ msgid "Black"
35517 #~ msgstr "Fekete"
35518
35519 #~ msgid "White"
35520 #~ msgstr "Fehér"
35521
35522 #~ msgid "Red"
35523 #~ msgstr "Vörös"
35524
35525 #~ msgid "Green"
35526 #~ msgstr "Zöld"
35527
35528 #~ msgid "Blue"
35529 #~ msgstr "Kék"
35530
35531 #~ msgid "Cyan"
35532 #~ msgstr "Ciánkék"
35533
35534 #~ msgid "Magenta"
35535 #~ msgstr "Bíbor"
35536
35537 #~ msgid "Yellow"
35538 #~ msgstr "Sárga"
35539
35540 #~ msgid "Printer"
35541 #~ msgstr "Nyomtató"
35542
35543 #~ msgid "Print Document"
35544 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35545
35546 #~ msgid "Print to file"
35547 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35548
35549 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35550 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35551
35552 #~ msgid "Open Navigator..."
35553 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35554
35555 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35556 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Scaling"
35560 #~ msgstr "Görgetés"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "&Vertical factor:"
35564 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35568 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Rotation"
35572 #~ msgstr "Jelölés"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "&Rotation:"
35576 #~ msgstr "Jelölés"
35577
35578 #~ msgid ""
35579 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35580 #~ msgstr ""
35581 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35582
35583 #, fuzzy
35584 #~ msgid "Enable &RTL support"
35585 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35586
35587 #~ msgid "___"
35588 #~ msgstr "___"
35589
35590 #~ msgid "EndOfSlide"
35591 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35592
35593 #~ msgid "--Separator--"
35594 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35595
35596 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35597 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35598
35599 #~ msgid "TeX Code|X"
35600 #~ msgstr "TeX kód|X"
35601
35602 #~ msgid "."
35603 #~ msgstr "."
35604
35605 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35606 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35607
35608 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35609 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35610
35611 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35612 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35613
35614 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35615 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35616
35617 #, fuzzy
35618 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35619 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35620
35621 #, fuzzy
35622 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35623 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35624
35625 #~ msgid "&Down"
35626 #~ msgstr "&Le"
35627
35628 #, fuzzy
35629 #~ msgid "Split Environment|l"
35630 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35631
35632 #, fuzzy
35633 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35634 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35638 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "Alternative theorem string"
35642 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Key Words."
35646 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35647
35648 #~ msgid "Scrap"
35649 #~ msgstr "Töredék"
35650
35651 #, fuzzy
35652 #~ msgid "End Multiple Columns"
35653 #~ msgstr "&Egyesítés"
35654
35655 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35656 #~ msgstr "hu"
35657
35658 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35659 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35660
35661 #~ msgid "Use AMS &math package"
35662 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35663
35664 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35665 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35666
35667 #~ msgid "Use &esint package"
35668 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35669
35670 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35671 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35672
35673 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35674 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35678 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35682 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Use mh&chem package"
35686 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35687
35688 #~ msgid "&First:"
35689 #~ msgstr "&Első:"
35690
35691 #, fuzzy
35692 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35693 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35694
35695 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35696 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35697
35698 #~ msgid ""
35699 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35700 #~ "actually to print."
35701 #~ msgstr ""
35702 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35703 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35704
35705 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35706 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Table w&idth:"
35710 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35711
35712 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35713 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35714
35715 #~ msgid "institute mark"
35716 #~ msgstr "Intézet jele"
35717
35718 #~ msgid "Fig. ---"
35719 #~ msgstr "Kép ---"
35720
35721 #~ msgid "Computing Review Categories"
35722 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35723
35724 #~ msgid "LatinOn"
35725 #~ msgstr "LatinOn"
35726
35727 #~ msgid "Latin on"
35728 #~ msgstr "Latin on"
35729
35730 #~ msgid "LatinOff"
35731 #~ msgstr "LatinOff"
35732
35733 #~ msgid "Latin off"
35734 #~ msgstr "Latin off"
35735
35736 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35737 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35738
35739 #~ msgid "EndFrame"
35740 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35741
35742 #~ msgid "________________________________"
35743 #~ msgstr "________________________________"
35744
35745 #~ msgid "Institute mark"
35746 #~ msgstr "Intézet jel"
35747
35748 #~ msgid "Maintext"
35749 #~ msgstr "FőSzöveg"
35750
35751 #~ msgid "Space"
35752 #~ msgstr "Space"
35753
35754 #~ msgid "Space:"
35755 #~ msgstr "Space:"
35756
35757 #~ msgid "Computer:"
35758 #~ msgstr "Számítógép:"
35759
35760 #~ msgid "Close Section"
35761 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35762
35763 #~ msgid "Table Caption"
35764 #~ msgstr "Táblázat címe"
35765
35766 #~ msgid "Captionabove"
35767 #~ msgstr "Felirat felette"
35768
35769 #~ msgid "Captionbelow"
35770 #~ msgstr "Felirat alatta"
35771
35772 #~ msgid "opt"
35773 #~ msgstr "rövid cím"
35774
35775 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35776 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35777
35778 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35779 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35780
35781 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35782 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35783
35784 #~ msgid "Settings...|g"
35785 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35786
35787 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35788 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35789
35790 #~ msgid "Braille Manual|B"
35791 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35795 #~ msgstr "LilyPond music"
35796
35797 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35798 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35799
35800 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35801 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35802
35803 #~ msgid "Rotate cell"
35804 #~ msgstr "Cella forgatása"
35805
35806 #~ msgid "AMS arrows"
35807 #~ msgstr "AMS nyilak"
35808
35809 #~ msgid "AMS relations"
35810 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35811
35812 #~ msgid "AMS operators"
35813 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35814
35815 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35816 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35817
35818 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35819 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35820
35821 #~ msgid "AMS Arrows"
35822 #~ msgstr "AMS nyilak"
35823
35824 #~ msgid "AMS Relations"
35825 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35826
35827 #~ msgid "AMS Operators"
35828 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35829
35830 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35831 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35832
35833 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35834 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35835
35836 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35837 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35838
35839 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35840 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35841
35842 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35843 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35844
35845 #~ msgid "HTML|H"
35846 #~ msgstr "HTML|H"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35850 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35851
35852 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35853 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35854
35855 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35856 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35857
35858 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35859 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35860
35861 #~ msgid "Specify the default paper size."
35862 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35863
35864 #~ msgid "Memory problem"
35865 #~ msgstr "Memoria probléma"
35866
35867 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35868 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35869
35870 #~ msgid "Utopia"
35871 #~ msgstr "Utopia"
35872
35873 #~ msgid " (unknown)"
35874 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35875
35876 #~ msgid "List of Graphics"
35877 #~ msgstr "Képek listája"
35878
35879 #~ msgid "List of Equations"
35880 #~ msgstr "Képletek listája"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "List of Index Entries"
35884 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35885
35886 #~ msgid "List of Marginal notes"
35887 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35888
35889 #~ msgid "List of Notes"
35890 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35891
35892 #~ msgid "List of Citations"
35893 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35894
35895 #~ msgid "List of Branches"
35896 #~ msgstr "Változatok listája"
35897
35898 #~ msgid "List of Changes"
35899 #~ msgstr "Változások listája"
35900
35901 #~ msgid "Automatic help"
35902 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35903
35904 #~ msgid "Session"
35905 #~ msgstr "Menet"
35906
35907 #~ msgid "Documents"
35908 #~ msgstr "Dokumentumok"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35912 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "&Output Format:"
35916 #~ msgstr "A kimenet üres"
35917
35918 #~ msgid "MM"
35919 #~ msgstr "MM"
35920
35921 #~ msgid "MMMMM"
35922 #~ msgstr "MMMMM"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35926 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35930 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35934 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35938 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35942 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35946 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35950 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35954 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Remark \\theremark"
35958 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Case \\thecase"
35962 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Question \\thequestion"
35966 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Note \\thenote"
35970 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35971
35972 #~ msgid "&New:"
35973 #~ msgstr "Ú&j:"
35974
35975 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35976 #~ msgstr ""
35977 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35978
35979 #~ msgid "Preface:"
35980 #~ msgstr "Előszó:"
35981
35982 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35983 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35984
35985 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35986 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35987
35988 #~ msgid "MiniTOC"
35989 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35990
35991 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35992 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35993
35994 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35995 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35996
35997 #~ msgid "branch"
35998 #~ msgstr "változat"
35999
36000 #~ msgid "Step"
36001 #~ msgstr "Lépés"
36002
36003 #~ msgid "Step \\thestep."
36004 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36005
36006 #~ msgid "Appendices Section"
36007 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36008
36009 #~ msgid "--- Appendices ---"
36010 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36011
36012 #~ msgid ""
36013 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36014 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36015 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36016 #~ msgstr ""
36017 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36018 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36019 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36020
36021 #~ msgid "Layout|L"
36022 #~ msgstr "Formátum|r"
36023
36024 #~ msgid "Documents|D"
36025 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36026
36027 #~ msgid "New from Template...|T"
36028 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36029
36030 #~ msgid "Revert|R"
36031 #~ msgstr "Visszatér|r"
36032
36033 #~ msgid "Custom...|C"
36034 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36035
36036 #~ msgid "Redo|d"
36037 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36038
36039 #~ msgid "Cut|C"
36040 #~ msgstr "Kivágás|K"
36041
36042 #~ msgid "Paste|a"
36043 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36044
36045 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36046 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36047
36048 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36049 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36050
36051 #~ msgid "Tabular|T"
36052 #~ msgstr "Táblázat|T"
36053
36054 #~ msgid "Thesaurus..."
36055 #~ msgstr "Szinonímák..."
36056
36057 #~ msgid "Statistics...|i"
36058 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36059
36060 #~ msgid "Change Tracking|g"
36061 #~ msgstr "Változások követése|k"
36062
36063 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36064 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36065
36066 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36067 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36068
36069 #~ msgid "Line Bottom|B"
36070 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36071
36072 #~ msgid "Line Left|L"
36073 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36074
36075 #~ msgid "Line Right|R"
36076 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36077
36078 #~ msgid "Delete Row|w"
36079 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36080
36081 #~ msgid "Copy Row"
36082 #~ msgstr "Sor másolása"
36083
36084 #~ msgid "Swap Rows"
36085 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36086
36087 #~ msgid "Delete Column|D"
36088 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36089
36090 #~ msgid "Copy Column"
36091 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36092
36093 #~ msgid "Swap Columns"
36094 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36095
36096 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36097 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36098
36099 #~ msgid "Alignment|A"
36100 #~ msgstr "Igazítás|a"
36101
36102 #~ msgid "Add Row|R"
36103 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36104
36105 #~ msgid "Add Column|C"
36106 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36107
36108 #~ msgid "Octave"
36109 #~ msgstr "Oktális"
36110
36111 #~ msgid "Maxima"
36112 #~ msgstr "Maxima"
36113
36114 #~ msgid "Mathematica"
36115 #~ msgstr "Matematika"
36116
36117 #~ msgid "Maple, simplify"
36118 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36119
36120 #~ msgid "Maple, factor"
36121 #~ msgstr "Maple, factor"
36122
36123 #~ msgid "Maple, evalm"
36124 #~ msgstr "Maple, evalm"
36125
36126 #~ msgid "Maple, evalf"
36127 #~ msgstr "Maple, evalf"
36128
36129 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36130 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36131
36132 #~ msgid "Align Environment|A"
36133 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36134
36135 #~ msgid "AlignAt Environment"
36136 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36137
36138 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36139 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36140
36141 #~ msgid "Multline Environment"
36142 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36143
36144 #~ msgid "Special Character|S"
36145 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36146
36147 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36148 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36149
36150 #~ msgid "Index Entry|I"
36151 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36152
36153 #~ msgid "URL...|U"
36154 #~ msgstr "URL...|U"
36155
36156 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36157 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36158
36159 #~ msgid "TeX Code|T"
36160 #~ msgstr "TeX kód|X"
36161
36162 #~ msgid "Minipage|p"
36163 #~ msgstr "Minilap|p"
36164
36165 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36166 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36167
36168 #~ msgid "Floats|a"
36169 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36170
36171 #~ msgid "Include File...|d"
36172 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36173
36174 #~ msgid "Insert File|e"
36175 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36176
36177 #~ msgid "External Material...|x"
36178 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36179
36180 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36181 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36182
36183 #~ msgid "Protected Space|r"
36184 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36185
36186 #~ msgid "Vertical Space..."
36187 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36188
36189 #~ msgid "Line Break|L"
36190 #~ msgstr "Sortörés|r"
36191
36192 #~ msgid "Protected Dash|D"
36193 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36194
36195 #~ msgid "Single Quote|Q"
36196 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36197
36198 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36199 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36200
36201 #~ msgid "Horizontal Line"
36202 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36203
36204 #~ msgid "Font Change|o"
36205 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36206
36207 #~ msgid "Math Normal Font"
36208 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36209
36210 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36211 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36212
36213 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36214 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36215
36216 #~ msgid "Math Roman Family"
36217 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36218
36219 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36220 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36221
36222 #~ msgid "Math Bold Series"
36223 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36224
36225 #~ msgid "Text Normal Font"
36226 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36227
36228 #~ msgid "Floatflt Figure"
36229 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36230
36231 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36232 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36233
36234 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36235 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36236
36237 #~ msgid "Character...|C"
36238 #~ msgstr "Betű...|B"
36239
36240 #~ msgid "Paragraph...|P"
36241 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36242
36243 #~ msgid "Document...|D"
36244 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36245
36246 #~ msgid "Tabular...|T"
36247 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36248
36249 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36250 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36251
36252 #~ msgid "Noun Style|N"
36253 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36254
36255 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36256 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36257
36258 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36259 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36260
36261 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36262 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36263
36264 #~ msgid "Update|U"
36265 #~ msgstr "Frissítés|i"
36266
36267 #~ msgid "TeX Information|X"
36268 #~ msgstr "TeX információ|X"
36269
36270 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36271 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36272
36273 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36274 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36275
36276 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36277 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36278
36279 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36280 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36281
36282 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36283 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36284
36285 #~ msgid "Extended Features|E"
36286 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36287
36288 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36289 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36290
36291 #~ msgid "Preferences..."
36292 #~ msgstr "Beállítások..."
36293
36294 #~ msgid "Quit LyX"
36295 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36296
36297 #~ msgid "%1$d words checked."
36298 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36299
36300 #~ msgid "One word checked."
36301 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36302
36303 #~ msgid "Spelling check completed"
36304 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36305
36306 #, fuzzy
36307 #~ msgid "Search text is empty!"
36308 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36309
36310 #~ msgid ""
36311 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36312 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36313 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36316 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36317 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36321 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36322
36323 #~ msgid "Affilation:"
36324 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36325
36326 #, fuzzy
36327 #~ msgid "DockWidget"
36328 #~ msgstr "Szélesség"
36329
36330 #~ msgid "X; "
36331 #~ msgstr "X; "
36332
36333 #~ msgid "greyedout"
36334 #~ msgstr "kiszürkített"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Open Target...|O"
36338 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "&Use Defaults"
36342 #~ msgstr "A&lapérték"
36343
36344 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36345 #~ msgstr "Megjegyzés"
36346
36347 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36348 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36349
36350 #~ msgid "&Use babel"
36351 #~ msgstr "&Babel használata"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Flex:Institute"
36355 #~ msgstr "Intézet"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36359 #~ msgstr "E-mail"
36360
36361 #~ msgid "scheme"
36362 #~ msgstr "séma"
36363
36364 #~ msgid "chart"
36365 #~ msgstr "grfaikon"
36366
36367 #~ msgid "graph"
36368 #~ msgstr "kép"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Flex:Alert"
36372 #~ msgstr "Figyelem"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Flex:Structure"
36376 #~ msgstr "Struktúra"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36380 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36384 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Flex:Firstname"
36388 #~ msgstr "Keresztnév"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Flex:Fname"
36392 #~ msgstr "Fájlnév"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Flex:Surname"
36396 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Flex:Filename"
36400 #~ msgstr "Fájlnév"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Flex:Literal"
36404 #~ msgstr "Elem:Literal"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Flex:Emph"
36408 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36412 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36416 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Flex:Volume"
36420 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Flex:Day"
36424 #~ msgstr "Elem:Nap"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Flex:Month"
36428 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Flex:Year"
36432 #~ msgstr "Elem:Év"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36436 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36440 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36444 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Flex:ISSN"
36448 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Flex:CODEN"
36452 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36456 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36460 #~ msgstr "SS-cím"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36464 #~ msgstr "CCC-kód"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Flex:Code"
36468 #~ msgstr "Elem:Kód"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Flex:Dscr"
36472 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Flex:Keyword"
36476 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36480 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Flex:Orgname"
36484 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Flex:Street"
36488 #~ msgstr "Elem:Utca"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Flex:City"
36492 #~ msgstr "Elem:Város"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Flex:State"
36496 #~ msgstr "Elem:Állam"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Flex:Postcode"
36500 #~ msgstr "Irányítószám"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Flex:Country"
36504 #~ msgstr "Elem:Ország"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Flex:Directory"
36508 #~ msgstr "Könyvtár"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Flex:Email"
36512 #~ msgstr "Elem:Email"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36516 #~ msgstr "Billentyűzet"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36520 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36524 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36528 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36532 #~ msgstr "GuiGomb"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36536 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36537
36538 #~ msgid "Note:Note"
36539 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36540
36541 #~ msgid "Note:Greyedout"
36542 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36543
36544 #~ msgid "Box:Shaded"
36545 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36546
36547 #~ msgid "Wrap"
36548 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36549
36550 #~ msgid "Info:menu"
36551 #~ msgstr "Info:menü"
36552
36553 #~ msgid "Info:shortcut"
36554 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36555
36556 #~ msgid "Info:shortcuts"
36557 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Flex:Endnote"
36561 #~ msgstr "Végjegyzet"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "Flex:Glosse"
36565 #~ msgstr "Glossza"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36569 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Flex:Expression"
36573 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Flex:Concepts"
36577 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Flex:Meaning"
36581 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Flex:Noun"
36585 #~ msgstr "Kapitális"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Flex:Strong"
36589 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36590
36591 #~ msgid "Norsk"
36592 #~ msgstr "Norvég"
36593
36594 #~ msgid "Nynorsk"
36595 #~ msgstr "Nynorsk"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "master document[[scope]]"
36599 #~ msgstr "Fődokumentum"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Keywordsr"
36603 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "A&vailable indices:"
36607 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Vert. Phantom"
36611 #~ msgstr "phantom"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "All indices"
36615 #~ msgstr "Minden fájl "
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "&Ok"
36619 #~ msgstr "&OK"
36620
36621 #~ msgid "&Dummy"
36622 #~ msgstr "&Dummy"
36623
36624 #~ msgid "F&ind:"
36625 #~ msgstr "M&it keres:"
36626
36627 #~ msgid "The Enter key works, too"
36628 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36629
36630 #~ msgid "The delete key works, too"
36631 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36632
36633 #~ msgid "D&elete"
36634 #~ msgstr "&Törlés"
36635
36636 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36637 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36638
36639 #~ msgid "&BibTeX command:"
36640 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36641
36642 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36643 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36644
36645 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36646 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36647
36648 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36649 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36650
36651 #~ msgid "Screen &DPI:"
36652 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36653
36654 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36655 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36656
36657 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36658 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36659
36660 #~ msgid "Merge cells"
36661 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36662
36663 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36664 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36665
36666 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36667 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36668
36669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36670 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36671
36672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36673 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36674
36675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36676 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36677
36678 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36679 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36680
36681 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36682 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36683
36684 #~ msgid "Strasse"
36685 #~ msgstr "Utca"
36686
36687 #~ msgid "Land"
36688 #~ msgstr "Ország"
36689
36690 #~ msgid "BLZ"
36691 #~ msgstr "Banki azonosító"
36692
36693 #~ msgid "Konto"
36694 #~ msgstr "Számla"
36695
36696 #~ msgid "Element:Firstname"
36697 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36698
36699 #~ msgid "Element:Fname"
36700 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36701
36702 #~ msgid "Element:Filename"
36703 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36704
36705 #~ msgid "Element:Citation-number"
36706 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36707
36708 #~ msgid "Element:Issue-number"
36709 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36710
36711 #~ msgid "Element:Issue-day"
36712 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36713
36714 #~ msgid "Element:Issue-months"
36715 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36716
36717 #~ msgid "Element:SS-Title"
36718 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36719
36720 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36721 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36722
36723 #~ msgid "Element:Postcode"
36724 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36725
36726 #~ msgid "Element:Directory"
36727 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36728
36729 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36730 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36731
36732 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36733 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36734
36735 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36736 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36737
36738 #~ msgid "OptArg"
36739 #~ msgstr "OptArg"
36740
36741 #~ msgid "Custom:Endnote"
36742 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36743
36744 #~ msgid "Custom:Glosse"
36745 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36746
36747 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36748 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36749
36750 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36751 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36752
36753 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36754 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36755
36756 #~ msgid "CharStyle:Code"
36757 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36758
36759 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36760 #~ msgstr "Betűköz|B"
36761
36762 #~ msgid "Insert|n"
36763 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36764
36765 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36766 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36767
36768 #~ msgid "View DVI"
36769 #~ msgstr "DVI nézete"
36770
36771 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36772 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36773
36774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36775 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36776
36777 #~ msgid "View PostScript"
36778 #~ msgstr "PostScript nézete"
36779
36780 #~ msgid "Update PostScript"
36781 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36782
36783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36784 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36785
36786 #~ msgid "Ch. "
36787 #~ msgstr "Ch. "
36788
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "The specified document\n"
36791 #~ "%1$s\n"
36792 #~ "could not be read."
36793 #~ msgstr ""
36794 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36795 #~ "%1$s\n"
36796 #~ "nem lehet olvasni."
36797
36798 #~ msgid ""
36799 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36800 #~ "%1$s.layout,\n"
36801 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36802 #~ "class or style file required by it is not\n"
36803 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36804 #~ "for more information.\n"
36805 #~ msgstr ""
36806 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36807 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36808 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36809 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36810 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36811
36812 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36813 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36814
36815 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36816 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36817
36818 #~ msgid "top/bottom line"
36819 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36820
36821 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36822 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36823
36824 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36825 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36826
36827 #~ msgid ""
36828 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36829 #~ "You may not have the right languages installed."
36830 #~ msgstr ""
36831 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36832 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36833
36834 #~ msgid ""
36835 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36836 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36837 #~ msgstr ""
36838 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36839 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36840
36841 #~ msgid ""
36842 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36843 #~ "`%2$s'."
36844 #~ msgstr ""
36845 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36846 #~ "kódolásra."
36847
36848 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36849 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36850
36851 #~ msgid ""
36852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36853 #~ "encoding `%2$s'."
36854 #~ msgstr ""
36855 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36856
36857 #~ msgid ""
36858 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36859 #~ "encoding `%2$s'."
36860 #~ msgstr ""
36861 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36862 #~ "kódolásra."
36863
36864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36865 #~ msgstr ""
36866 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36867
36868 #~ msgid ""
36869 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36870 #~ msgstr ""
36871 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36872
36873 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36874 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36875
36876 #~ msgid ""
36877 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36878 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36879 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36880 #~ msgstr ""
36881 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36882 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36883 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36884
36885 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36886 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36887
36888 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36889 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36890
36891 #~ msgid ""
36892 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36893 #~ "\n"
36894 #~ "%1$s."
36895 #~ msgstr ""
36896 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36897 #~ "\n"
36898 #~ "%1$s."
36899
36900 #~ msgid ""
36901 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36904 #~ "paraméterek listájához."
36905
36906 #~ msgid "Length"
36907 #~ msgstr "Egyedi méret"
36908
36909 #~ msgid "Thin space"
36910 #~ msgstr "Keskeny köz"
36911
36912 #~ msgid "Medium space"
36913 #~ msgstr "Közepes köz"
36914
36915 #~ msgid "Thick space"
36916 #~ msgstr "Vastag köz"
36917
36918 #~ msgid "Negative thin space"
36919 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36920
36921 #~ msgid "Negative medium space"
36922 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36923
36924 #~ msgid "Negative thick space"
36925 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36926
36927 #~ msgid "Inter-word space"
36928 #~ msgstr "Betűköz"
36929
36930 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36931 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36932
36933 #~ msgid "aspell"
36934 #~ msgstr "aspell"
36935
36936 #~ msgid "hspell"
36937 #~ msgstr "hspell"
36938
36939 #~ msgid "pspell (library)"
36940 #~ msgstr "pspell (library)"
36941
36942 #~ msgid "aspell (library)"
36943 #~ msgstr "aspell (library)"
36944
36945 #~ msgid "*.pws"
36946 #~ msgstr "*.pws"
36947
36948 #~ msgid "*.ispell"
36949 #~ msgstr "*.ispell"
36950
36951 #~ msgid "Spellchecker error"
36952 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36953
36954 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36955 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36959 #~ "Maybe it has been killed."
36960 #~ msgstr ""
36961 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36962 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36963
36964 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36965 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36966
36967 #~ msgid "No Table of contents"
36968 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36969
36970 #~ msgid "Opened inset"
36971 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36972
36973 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36974 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36975
36976 #~ msgid ""
36977 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36978 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36979 #~ "%1$s."
36980 #~ msgstr ""
36981 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36982 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36983 #~ "%1$s."
36984
36985 #~ msgid "Opened Box Inset"
36986 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36987
36988 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36989 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36990
36991 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36992 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36993
36994 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36995 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36996
36997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36998 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36999
37000 #~ msgid "Opened Float Inset"
37001 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37002
37003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37004 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37005
37006 #~ msgid "Unknown buffer info"
37007 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37008
37009 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37010 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37011
37012 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37013 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37014
37015 #~ msgid "Opened Note Inset"
37016 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37017
37018 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37019 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37020
37021 #~ msgid "QQuad Space"
37022 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37023
37024 #~ msgid "Opened table"
37025 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37026
37027 #~ msgid "Opened Text Inset"
37028 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37029
37030 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37031 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37032
37033 #~ msgid "TheoremTemplate"
37034 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37035
37036 #~ msgid "Theorem #:"
37037 #~ msgstr "Tétel #:"
37038
37039 #~ msgid "Lemma #:"
37040 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37041
37042 #~ msgid "Corollary #:"
37043 #~ msgstr "Következmény #:"
37044
37045 #~ msgid "Proposition #:"
37046 #~ msgstr "Javaslat #:"
37047
37048 #~ msgid "Conjecture #:"
37049 #~ msgstr "Feltevés #:"
37050
37051 #~ msgid "Criterion #:"
37052 #~ msgstr "Kritérium #:"
37053
37054 #~ msgid "Fact #:"
37055 #~ msgstr "Tény #:"
37056
37057 #~ msgid "Axiom #:"
37058 #~ msgstr "Axióma #:"
37059
37060 #~ msgid "Definition #:"
37061 #~ msgstr "Definíció #:"
37062
37063 #~ msgid "Example #:"
37064 #~ msgstr "Példa #:"
37065
37066 #~ msgid "Condition #:"
37067 #~ msgstr "Feltétel #:"
37068
37069 #~ msgid "Problem #:"
37070 #~ msgstr "Probléma #:"
37071
37072 #~ msgid "Exercise #:"
37073 #~ msgstr "Feladat #:"
37074
37075 #~ msgid "Remark #:"
37076 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37077
37078 #~ msgid "Claim #:"
37079 #~ msgstr "Követelés #:"
37080
37081 #~ msgid "Note #:"
37082 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37083
37084 #~ msgid "Notation #:"
37085 #~ msgstr "Jelölés #:"
37086
37087 #~ msgid "Case #:"
37088 #~ msgstr "Eset #:"
37089
37090 #~ msgid "Anschrift:"
37091 #~ msgstr "Címzés:"
37092
37093 #~ msgid "Briefkopf:"
37094 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37095
37096 #~ msgid "Zusatz:"
37097 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37098
37099 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37100 #~ msgstr "Önjele:"
37101
37102 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37103 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37104
37105 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37106 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37107
37108 #~ msgid "Unterschrift:"
37109 #~ msgstr "Aláírás:"
37110
37111 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37112 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37113
37114 #~ msgid "Vorwahl:"
37115 #~ msgstr "Előhívó:"
37116
37117 #~ msgid "Telefon:"
37118 #~ msgstr "Telefon:"
37119
37120 #~ msgid "Ort:"
37121 #~ msgstr "Hely:"
37122
37123 #~ msgid "Datum:"
37124 #~ msgstr "Dátum:"
37125
37126 #~ msgid "Betreff:"
37127 #~ msgstr "Tárgy:"
37128
37129 #~ msgid "Anrede:"
37130 #~ msgstr "Megszólítás:"
37131
37132 #~ msgid "Gruss:"
37133 #~ msgstr "Köszöntés:"
37134
37135 #~ msgid "Anlage(n):"
37136 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37137
37138 #~ msgid "Verteiler:"
37139 #~ msgstr "Elosztás:"
37140
37141 #~ msgid "Strasse:"
37142 #~ msgstr "Utca:"
37143
37144 #~ msgid "Land:"
37145 #~ msgstr "Ország:"
37146
37147 #~ msgid "RetourAdresse:"
37148 #~ msgstr "Feladó címe:"
37149
37150 #~ msgid "MeinZeichen:"
37151 #~ msgstr "Sajátjel:"
37152
37153 #~ msgid "IhrZeichen:"
37154 #~ msgstr "Önjele:"
37155
37156 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37157 #~ msgstr "Önírása:"
37158
37159 #~ msgid "BLZ:"
37160 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37161
37162 #~ msgid "Konto:"
37163 #~ msgstr "Számla:"
37164
37165 #~ msgid "Adresse:"
37166 #~ msgstr "Cím:"
37167
37168 #~ msgid "Anlagen:"
37169 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37170
37171 #~ msgid ""
37172 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37173 #~ "%2$s"
37174 #~ msgstr ""
37175 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37176 #~ "%2$s-hez"
37177
37178 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37179 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37180
37181 #~ msgid "Latex"
37182 #~ msgstr "Latex"
37183
37184 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37185 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37186
37187 #~ msgid "No file open!"
37188 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37189
37190 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37191 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37192
37193 #~ msgid "Toggle Label|L"
37194 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37195
37196 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37197 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37198
37199 #~ msgid "B&rowse..."
37200 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37201
37202 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37203 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37204
37205 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37206 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37207
37208 #~ msgid "Ne&w"
37209 #~ msgstr "Ú&j"
37210
37211 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37212 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37213
37214 #~ msgid "&Postscript driver:"
37215 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37216
37217 #~ msgid "figure"
37218 #~ msgstr "ábra"
37219
37220 #~ msgid "algorithm"
37221 #~ msgstr "algoritmus"
37222
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "tableau"
37225 #~ msgstr "Táblázat"
37226
37227 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37228 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37229
37230 #~ msgid "Table of Contents|a"
37231 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37232
37233 #~ msgid "FAQ|F"
37234 #~ msgstr "GYIK|G"
37235
37236 #~ msgid "LinuxDoc"
37237 #~ msgstr "LinuxDoc"
37238
37239 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37240 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37241
37242 #, fuzzy
37243 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37244 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37245
37246 #, fuzzy
37247 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37248 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37249
37250 #~ msgid "British"
37251 #~ msgstr "Angol (UK)"
37252
37253 #~ msgid "Canadian"
37254 #~ msgstr "Kanadai"
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "Gruß:"
37258 #~ msgstr "Köszöntés:"
37259
37260 #, fuzzy
37261 #~ msgid "Reference\t"
37262 #~ msgstr "Hivatkozások"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37266 #~ msgstr "Küldő címe"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37270 #~ msgstr "Feladó címe"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37274 #~ msgstr "Feladó címe"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37278 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37279
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37282 #~ msgstr "Önjele"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37286 #~ msgstr "Önírása"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37290 #~ msgstr "Sajátjel"
37291
37292 #, fuzzy
37293 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37294 #~ msgstr "Aláírás"
37295
37296 #~ msgid "Stadt:"
37297 #~ msgstr "Város:"
37298
37299 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37300 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37301
37302 #~ msgid "LaTeX default"
37303 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37304
37305 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37306 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37307
37308 #, fuzzy
37309 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37310 #~ msgstr ""
37311 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37312 #~ "%1$s\n"
37313 #~ "nem lehet olvasni."
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "Class not found"
37317 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37318
37319 #~ msgid ""
37320 #~ "Layout had to be changed from\n"
37321 #~ "%1$s to %2$s\n"
37322 #~ "because of class conversion from\n"
37323 #~ "%3$s to %4$s"
37324 #~ msgstr ""
37325 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37326 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37327 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37328 #~ "%3$s, erre %4$s"
37329
37330 #~ msgid "Changed Layout"
37331 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37332
37333 #~ msgid "Unknown layout"
37334 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37335
37336 #~ msgid ""
37337 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37338 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37339 #~ msgstr ""
37340 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37341 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37342
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37345 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37346
37347 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37348 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37349
37350 #~ msgid "Display image in LyX"
37351 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37352
37353 #~ msgid "Monochrome"
37354 #~ msgstr "Monokróm"
37355
37356 #~ msgid "Grayscale"
37357 #~ msgstr "Szürkeskála"
37358
37359 #~ msgid "%"
37360 #~ msgstr "%"
37361
37362 #~ msgid "&Display:"
37363 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37364
37365 #~ msgid "Sca&le:"
37366 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37367
37368 #, fuzzy
37369 #~ msgid "Scr&een Display:"
37370 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37371
37372 #~ msgid "Do not display"
37373 #~ msgstr "Ne mutasd"
37374
37375 #, fuzzy
37376 #~ msgid "Unknown Info: "
37377 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37378
37379 #, fuzzy
37380 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37381 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37382
37383 #, fuzzy
37384 #~ msgid "Clear group"
37385 #~ msgstr "Üres oldal"
37386
37387 #~ msgid " (auto)"
37388 #~ msgstr " (automatikus)"
37389
37390 #, fuzzy
37391 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37392 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37393
37394 #~ msgid "&Edit File..."
37395 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37396
37397 #~ msgid "LyX View"
37398 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Movie"
37402 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37406 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37407
37408 #~ msgid "<- C&lear"
37409 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37410
37411 #~ msgid "A&pply"
37412 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37413
37414 #, fuzzy
37415 #~ msgid "Clear"
37416 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37417
37418 #, fuzzy
37419 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37420 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37421
37422 #, fuzzy
37423 #~ msgid "Add"
37424 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37425
37426 #, fuzzy
37427 #~ msgid "E&mbed"
37428 #~ msgstr "Kerete&s"
37429
37430 #~ msgid "&Center"
37431 #~ msgstr "&Középre"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37435 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37439 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid " writing embedded files."
37443 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid " could not write embedded files!"
37447 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid "Failed to extract file"
37451 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37455 #~ msgstr ""
37456 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37457 #~ "\n"
37458 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37459
37460 #, fuzzy
37461 #~ msgid "Copy file failure"
37462 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37463
37464 #, fuzzy
37465 #~ msgid ""
37466 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37467 #~ "Please check whether the path is writeable."
37468 #~ msgstr ""
37469 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37470 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37475 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37476 #~ msgstr ""
37477 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37478 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37479
37480 #, fuzzy
37481 #~ msgid "Failed to embed file"
37482 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid ""
37486 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37487 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37488 #~ msgstr ""
37489 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37490 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37494 #~ msgstr ""
37495 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37496 #~ "\n"
37497 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37501 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid ""
37505 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37506 #~ "Please check whether the source file is available"
37507 #~ msgstr ""
37508 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37509 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid "Sync file failure"
37513 #~ msgstr "chktex hiba"
37514
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Packing all files"
37517 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Failed to write file"
37521 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Save failure"
37525 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid ""
37529 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37530 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37531 #~ msgstr ""
37532 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37533 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid "Embedded Files"
37537 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37538
37539 #, fuzzy
37540 #~ msgid "Embedded layout"
37541 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "Extra embedded file"
37545 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37546
37547 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37548 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37549
37550 #, fuzzy
37551 #~ msgid "Enspace|E"
37552 #~ msgstr "szóköz"
37553
37554 #, fuzzy
37555 #~ msgid "Enskip|k"
37556 #~ msgstr "nsim"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37560 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37561
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid "Properties...|P"
37564 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid "New Line|e"
37568 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37569
37570 #, fuzzy
37571 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37572 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid "Links"
37576 #~ msgstr "Lista"
37577
37578 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37579 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37580
37581 #~ msgid "Swap Rows|S"
37582 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37583
37584 #~ msgid "Swap Columns|w"
37585 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37586
37587 #, fuzzy
37588 #~ msgid "true"
37589 #~ msgstr "Utca"
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid "false"
37593 #~ msgstr "Eset"
37594
37595 #~ msgid ""
37596 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37597 #~ "they will be lost after this action."
37598 #~ msgstr ""
37599 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37600 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "&float"
37604 #~ msgstr "úsztatás"
37605
37606 #~ msgid "S&ubfigure"
37607 #~ msgstr "&Részábra"
37608
37609 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37610 #~ msgstr "A részábra címe"
37611
37612 #~ msgid "Ca&ption:"
37613 #~ msgstr "Áb&racím:"
37614
37615 #~ msgid "Show ERT inline"
37616 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37617
37618 #~ msgid "Framed in box"
37619 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37620
37621 #~ msgid "&Shaded"
37622 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37623
37624 #~ msgid "&Colors"
37625 #~ msgstr "S&zínek"
37626
37627 #~ msgid "C&opiers"
37628 #~ msgstr "Másoló&k"
37629
37630 #~ msgid "&File formats"
37631 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37632
37633 #~ msgid "&GUI name:"
37634 #~ msgstr "&GUI név:"
37635
37636 #~ msgid "External Applications"
37637 #~ msgstr "Külső programok"
37638
37639 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37640 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37641
37642 #~ msgid "Save/restore window position"
37643 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37644
37645 #~ msgid " every"
37646 #~ msgstr " minden"
37647
37648 #~ msgid "Pixmap Cache"
37649 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37650
37651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37652 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37653
37654 #~ msgid "&URL:"
37655 #~ msgstr "&URL:"
37656
37657 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37658 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37659
37660 #~ msgid "&Units:"
37661 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37662
37663 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37664 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37665
37666 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37667 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37668
37669 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37670 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37671
37672 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37673 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37674
37675 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37676 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37677
37678 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37679 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37680
37681 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37682 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37683
37684 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37685 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37686
37687 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37688 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37689
37690 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37691 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37692
37693 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37694 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37695
37696 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37698
37699 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37700 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37701
37702 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37703 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37704
37705 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37706 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37707
37708 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37709 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37710
37711 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37712 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37713
37714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37715 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37716
37717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37719
37720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37722
37723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37725
37726 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37728
37729 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37731
37732 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37734
37735 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37737
37738 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37740
37741 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37743
37744 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37745 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37746
37747 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37749
37750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37752
37753 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37755
37756 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37757 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37758
37759 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37760 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37761
37762 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37763 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37764
37765 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37766 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37767
37768 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37769 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37770
37771 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37772 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37773
37774 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37775 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37776
37777 #~ msgid "Bahasa"
37778 #~ msgstr "Bahasa"
37779
37780 #~ msgid "Magyar"
37781 #~ msgstr "Magyar"
37782
37783 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37784 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37785
37786 #~ msgid "Framed|F"
37787 #~ msgstr "Keretes|e"
37788
37789 #~ msgid "Shaded|S"
37790 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37791
37792 #~ msgid "Insert URL"
37793 #~ msgstr "URL beszúrása"
37794
37795 #~ msgid "Can't load document class"
37796 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37797
37798 #~ msgid ""
37799 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37800 #~ "loaded."
37801 #~ msgstr ""
37802 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37803 #~ "tölthető be."
37804
37805 #~ msgid ""
37806 #~ "The document could not be converted\n"
37807 #~ "into the document class %1$s."
37808 #~ msgstr ""
37809 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37810 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37811
37812 #~ msgid ""
37813 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37814 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37815 #~ msgstr ""
37816 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37817 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37818
37819 #~ msgid "&Switch to document"
37820 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37821
37822 #~ msgid ""
37823 #~ "Could not open the specified document\n"
37824 #~ "%1$s\n"
37825 #~ "due to the error: %2$s"
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37828 #~ "nem nyitható meg,\n"
37829 #~ "%2$s hiba miatt"
37830
37831 #~ msgid "Rectangular box"
37832 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37833
37834 #~ msgid "Shadow box"
37835 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37836
37837 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37838 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37839
37840 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37841 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37842
37843 #~ msgid "Copiers"
37844 #~ msgstr "Másolók"
37845
37846 #~ msgid "Boxed"
37847 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37848
37849 #~ msgid "ovalbox"
37850 #~ msgstr "ovális keret"
37851
37852 #~ msgid "Ovalbox"
37853 #~ msgstr "Ovális keret"
37854
37855 #~ msgid "Shadowbox"
37856 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37857
37858 #~ msgid "Doublebox"
37859 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37860
37861 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37862 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37863
37864 #~ msgid "Unknown inset name: "
37865 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37866
37867 #~ msgid "Program Listing "
37868 #~ msgstr "Program lista"
37869
37870 #~ msgid "Framed"
37871 #~ msgstr "Keretes"
37872
37873 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37874 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37875
37876 #~ msgid "Url: "
37877 #~ msgstr "Url: "
37878
37879 #~ msgid "HtmlUrl: "
37880 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37881
37882 #~ msgid "Default (outer)"
37883 #~ msgstr "Alapérték"
37884
37885 #~ msgid "Outer"
37886 #~ msgstr "Külső"
37887
37888 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37889 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37890
37891 #~ msgid "%1$d words in selection."
37892 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37893
37894 #~ msgid "%1$d words in document."
37895 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37896
37897 #~ msgid "One word in selection."
37898 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37899
37900 #~ msgid "One word in document."
37901 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37902
37903 #~ msgid "Count words"
37904 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37905
37906 #~ msgid "Encoding error"
37907 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37908
37909 #~ msgid "Placeholders"
37910 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37911
37912 #~ msgid "&Right"
37913 #~ msgstr "&Jobbra"
37914
37915 #~ msgid "Case."
37916 #~ msgstr "Eset."
37917
37918 #~ msgid "Algorithm #."
37919 #~ msgstr "Algoritmus #."
37920
37921 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37923
37924 #~ msgid "&Load"
37925 #~ msgstr "Betö&ltés"
37926
37927 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37928 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37929
37930 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37931 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37932
37933 #~ msgid "Co&pies:"
37934 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37935
37936 #~ msgid "Printer &name:"
37937 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37938
37939 #, fuzzy
37940 #~ msgid "Columns "
37941 #~ msgstr "Hasábok"
37942
37943 #~ msgid "Conjecture "
37944 #~ msgstr "Feltevés"
37945
37946 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37947 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37948
37949 #~ msgid "Part "
37950 #~ msgstr "Rész"
37951
37952 #~ msgid "overprint "
37953 #~ msgstr "felülnyomás"
37954
37955 #, fuzzy
37956 #~ msgid "overlayarea"
37957 #~ msgstr "átfedési terület"
37958
37959 #, fuzzy
37960 #~ msgid "Corollary_"
37961 #~ msgstr "Következmény"
37962
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "Definition. "
37965 #~ msgstr "Definíció."
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Example. "
37969 #~ msgstr "Példa."
37970
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "Fact. "
37973 #~ msgstr "Tény."
37974
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "Proof. "
37977 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37978
37979 #, fuzzy
37980 #~ msgid "note: "
37981 #~ msgstr "megjegyzés:"
37982
37983 #, fuzzy
37984 #~ msgid "&Extended Chars"
37985 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37986
37987 #~ msgid "default"
37988 #~ msgstr "alapérték"
37989
37990 #, fuzzy
37991 #~ msgid "common"
37992 #~ msgstr "megjegyzés"
37993
37994 #, fuzzy
37995 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37996 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37997
37998 #~ msgid "Toc"
37999 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38000
38001 #~ msgid "Table of Contents|T"
38002 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "OK"
38006 #~ msgstr "&OK"
38007
38008 #, fuzzy
38009 #~ msgid "Chinese"
38010 #~ msgstr "Példányok"
38011
38012 #, fuzzy
38013 #~ msgid "Upper"
38014 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38015
38016 #, fuzzy
38017 #~ msgid "Number style"
38018 #~ msgstr "Számozott lista"
38019
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38022 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38023 #~ "chosen encoding.\n"
38024 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38025 #~ msgstr ""
38026 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38027 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38028 #~ "kódolásban.\n"
38029 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38030
38031 #~ msgid "block "
38032 #~ msgstr "blokk"
38033
38034 #~ msgid "Corollary.  "
38035 #~ msgstr "Következmény."
38036
38037 #~ msgid "block showing an example "
38038 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38039
38040 #, fuzzy
38041 #~ msgid "&Caption"
38042 #~ msgstr "Felirat"
38043
38044 #, fuzzy
38045 #~ msgid "&Label"
38046 #~ msgstr "&Címke:"
38047
38048 #, fuzzy
38049 #~ msgid "A Label for the caption"
38050 #~ msgstr "Táblázat címe"
38051
38052 #~ msgid "<- P&romote"
38053 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38054
38055 #~ msgid "D&own"
38056 #~ msgstr "&Le"
38057
38058 #~ msgid "De&mote ->"
38059 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38060
38061 #~ msgid "Upd&ate"
38062 #~ msgstr "&Frissítés"
38063
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid "SubSection"
38066 #~ msgstr "Alszakasz"
38067
38068 #~ msgid ""
38069 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38070 #~ "font change."
38071 #~ msgstr ""
38072 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38073 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38074
38075 #~ msgid "Unknown toc list"
38076 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38077
38078 #~ msgid "Glossary Entry"
38079 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38080
38081 #~ msgid "Glossary|G"
38082 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38083
38084 #~ msgid "Insert glossary entry"
38085 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38086
38087 #~ msgid "Glo"
38088 #~ msgstr "Szó"
38089
38090 #~ msgid "Glossary"
38091 #~ msgstr "Szójegyzék"
38092
38093 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38094 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38095
38096 #~ msgid "&Detach panel"
38097 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38098
38099 #~ msgid "Insert spacing"
38100 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38101
38102 #~ msgid "Set math font"
38103 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38104
38105 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38106 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38107
38108 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38109 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38110
38111 #~ msgid "Math Panel|l"
38112 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38113
38114 #~ msgid "Math Panel|P"
38115 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38116
38117 #~ msgid "Show math panel"
38118 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38119
38120 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38121 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38122
38123 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38124 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38125
38126 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38127 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38128
38129 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38130 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38131
38132 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38133 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38134
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid "Insert math delimiters"
38137 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38138
38139 #~ msgid "E&xtra options"
38140 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38141
38142 #~ msgid "Alig&nment:"
38143 #~ msgstr "&Igazítás:"
38144
38145 #~ msgid "&From:"
38146 #~ msgstr "M&iről:"
38147
38148 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38149 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38150
38151 #~ msgid "&Converters"
38152 #~ msgstr "Á&talakítók"
38153
38154 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38155 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38159 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38160 #~ msgstr ""
38161 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38162 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38163
38164 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38165 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38166
38167 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38168 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38169
38170 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38171 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38172
38173 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38174 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38175
38176 #~ msgid "\tEnd."
38177 #~ msgstr "\tVége."
38178
38179 #~ msgid "#*"
38180 #~ msgstr "#*"
38181
38182 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38183 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38184
38185 #~ msgid "PrettyRef: "
38186 #~ msgstr "PrettyRef: "
38187
38188 #, fuzzy
38189 #~ msgid "Special Insets|S"
38190 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38191
38192 #~ msgid "Insets|n"
38193 #~ msgstr "Betétek|k"