]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remerge strings for translators
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Bezár"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr ""
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
84 #, fuzzy
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "Betűszerinti"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 #, fuzzy
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "&Dátumforma:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 #, fuzzy
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "Variáció:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #, fuzzy
116 msgid "Opt&ions:"
117 msgstr "&Kapcsolók:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
120 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
124 #, fuzzy
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 #, fuzzy
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "Alapértékre állít"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 #, fuzzy
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
148 #, fuzzy
149 msgid "Biblate&x bibliography style:"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
153 msgid ""
154 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 msgid "R&eset"
161 msgstr "A&lapértékre állít"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
164 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #, fuzzy
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Képlet"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 #, fuzzy
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Ala&p nyomtató:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 #, fuzzy
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "Alapértékre állít"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 #, fuzzy
194 msgid "Subdivided bibli&ography"
195 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
198 #, fuzzy
199 msgid "Rescan style files"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
203 #, fuzzy
204 msgid "Re&scan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
208 #, fuzzy
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 #, fuzzy
214 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
215 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 msgid ""
219 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 msgstr ""
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 #, fuzzy
224 msgid "Bibliography Generation"
225 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
229 #, fuzzy
230 msgid "&Processor:"
231 msgstr "&Tovább"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
234 #, fuzzy
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Válassza ki a fájlt"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Kapcsolók:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
250 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
251 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
254 msgid "&Databases found by LaTeX:"
255 msgstr ""
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
258 #, fuzzy
259 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
260 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "Lista f&rissítése"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
268 msgid ""
269 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
273 #, fuzzy
274 msgid "&Local databases:"
275 msgstr "Adatbázisok:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
278 #, fuzzy
279 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
280 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Browse your local directory"
285 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
291 msgid "&Browse..."
292 msgstr "&Tallózás..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:374
298 msgid "&Add"
299 msgstr "Hozzáa&dás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
302 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
304 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
307 msgid "Cancel"
308 msgstr "Mégse"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
311 msgid "BibTeX database to use"
312 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
315 #, fuzzy
316 msgid "Da&tabases"
317 msgstr "Adatbázisok:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
320 msgid "Add a BibTeX database file"
321 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
324 msgid "&Add..."
325 msgstr "Hozzáa&dás..."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
328 msgid "Remove the selected database"
329 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
332 msgid "&Delete"
333 msgstr "Törlé&s"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
336 msgid "Move the selected database upwards in the list"
337 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
341 msgid "&Up"
342 msgstr "&Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
345 msgid "Move the selected database downwards in the list"
346 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "&Le"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
354 msgid "Scan for new databases and styles"
355 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
358 msgid "The BibTeX style"
359 msgstr "A BibTeX stílusa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
362 msgid "St&yle"
363 msgstr "Stíl&us"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
366 msgid "Choose a style file"
367 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "T&artalom:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "felhasznált hivatkozások"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "a használatlan hivatkozások"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
389 msgid "all references"
390 msgstr "minden hivatkozás"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
401 #, fuzzy
402 msgid "O&ptions:"
403 msgstr "Op&ciók:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
406 msgid ""
407 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
408 "details."
409 msgstr ""
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
412 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
417 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
427 msgid "&OK"
428 msgstr "&OK"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
431 #, fuzzy
432 msgid "Type and Size"
433 msgstr "Papírméret"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "Szélesség értéke"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "Ma&gasság:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Szélesség:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "B&első doboz:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
455 #, fuzzy
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Doboz beszúrása"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
466 msgid "None"
467 msgstr "Nincs"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Minilap"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Magasság értéke"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Igazítás"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vízszintes"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Függőleges"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "&Tartalom:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "Do&boz:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
527 msgid "Top"
528 msgstr "Fel"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Középre"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Le"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
560 msgid "Stretch"
561 msgstr "Kitölt"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
567 msgid "Left"
568 msgstr "Balra"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
574 msgid "Center"
575 msgstr "Középre"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
580 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
581 msgid "Right"
582 msgstr "Jobbra"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekoráció"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
589 #, fuzzy
590 msgid "Decoration box types"
591 msgstr "Támogatott doboz típusok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
594 #, fuzzy
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "&Vastagság:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 #, fuzzy
600 msgid "&Line thickness:"
601 msgstr "&Vastagság:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
604 #, fuzzy
605 msgid "Separation value"
606 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
609 #, fuzzy
610 msgid "Box s&eparation:"
611 msgstr "&Dekoráció:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
614 msgid "&Decoration:"
615 msgstr "&Dekoráció:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
618 #, fuzzy
619 msgid "&Shadow size:"
620 msgstr "Be&tűméret:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
623 #, fuzzy
624 msgid "Size value"
625 msgstr "Szélesség értéke"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
628 msgid "Color"
629 msgstr "Színes"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
632 #, fuzzy
633 msgid "Back&ground:"
634 msgstr "háttér"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
637 #, fuzzy
638 msgid "&Frame:"
639 msgstr "Fólia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
642 msgid "&Available branches:"
643 msgstr "&Elérhető változatok:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
646 msgid "Select your branch"
647 msgstr "Változat kiválasztása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
650 #, fuzzy
651 msgid "Inverted"
652 msgstr "Átalakítók"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
655 msgid "&New:[[branch]]"
656 msgstr ""
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
659 msgid ""
660 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
661 "active."
662 msgstr ""
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
665 msgid "Filename &Suffix"
666 msgstr "&Fájlnév utótag"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
669 msgid "Show undefined branches used in this document."
670 msgstr ""
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
673 msgid "&Undefined Branches"
674 msgstr "&Definiálatlan változatok"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
677 msgid "A&vailable Branches:"
678 msgstr "&Elérhető változatok:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
681 msgid "Toggle the selected branch"
682 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
685 msgid "(&De)activate"
686 msgstr "(De)a&ktivál"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
689 msgid "Add a new branch to the list"
690 msgstr "Új változat felvétele listára"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
693 msgid "Define or change background color"
694 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
697 msgid "Alter Co&lor..."
698 msgstr "&Szín módosítása..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
701 msgid "Remove the selected branch"
702 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
705 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "E&ltávolít"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Á&tnevezés..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
739 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
740 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
751 msgid "&Cancel"
752 msgstr "&Mégsem"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
756 msgid "Undefined branches used in this document."
757 msgstr ""
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
760 msgid "&Undefined Branches:"
761 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
764 msgid "&Font:"
765 msgstr "&Betűkészlet:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
769 msgid "Si&ze:"
770 msgstr "&Méret:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
776 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
794 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
798 msgid "Default"
799 msgstr "Alapérték"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Tiny"
804 msgstr "Legkisebb"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smallest"
809 msgstr "Mégkisebb"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Smaller"
814 msgstr "Kisebb"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Small"
819 msgstr "Kicsi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Normal"
824 msgstr "Normál"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Large"
829 msgstr "Nagy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
833 msgid "Larger"
834 msgstr "Nagyobb"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
838 msgid "Largest"
839 msgstr "Mégnagyobb"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
843 msgid "Huge"
844 msgstr "Óriás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
848 msgid "Huger"
849 msgstr "Legnagyobb"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
852 #, fuzzy
853 msgid "&Custom bullet:"
854 msgstr "&Egyedi jel:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
858 msgid "&Level:"
859 msgstr "Szi&nt:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
862 msgid "Change:"
863 msgstr "Változás:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
866 msgid "Go to previous change"
867 msgstr "Menj az előző változásra"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
870 msgid "&Previous change"
871 msgstr "&Előző változás"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
874 msgid "Go to next change"
875 msgstr "Menj a következő változásra"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
878 msgid "&Next change"
879 msgstr "&Következő változás"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
882 msgid "Accept this change"
883 msgstr "Ezen változás elfogadása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
886 msgid "&Accept"
887 msgstr "Elfog&adás"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
890 msgid "Reject this change"
891 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
894 msgid "&Reject"
895 msgstr "&Visszautasítás"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
899 msgid "Font family"
900 msgstr "Betűcsalád"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
903 msgid "&Family:"
904 msgstr "&Család:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Betűalak"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "Ala&k:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
917 msgid "Font series"
918 msgstr "Betűtestesség"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
923 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
924 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
925 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
928 msgid "Language"
929 msgstr "Nyelv"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Betűszín"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
937 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
940 msgid "&Language:"
941 msgstr "Nye&lv:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
944 msgid "&Series:"
945 msgstr "Te&stesség:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
948 msgid "&Color:"
949 msgstr "Szí&n:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
952 msgid "Never Toggled"
953 msgstr "Sose váltsa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
957 msgid "Font size"
958 msgstr "Betűméret"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
962 msgid "Other font settings"
963 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
966 msgid "Always Toggled"
967 msgstr "Mindig váltsa"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
970 msgid "&Misc:"
971 msgstr "Egyé&b:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
974 msgid "toggle font on all of the above"
975 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
978 msgid "&Toggle all"
979 msgstr "Minde&t állítsa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
996 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
1000 msgid "&Apply"
1001 msgstr "&Alkalmaz"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1008 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1010 msgid "Close"
1011 msgstr "Bezár"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Filter:"
1016 msgstr "Szűrő:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1019 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Összes mező"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1031 msgid "All entry types"
1032 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1035 msgid "Click for more filter options"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1039 #, fuzzy
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Kapcsolók:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1056 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1057 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1060 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1061 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Selected &Citations:"
1066 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Formatting"
1071 msgstr "Formátum"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1074 msgid "Citation st&yle:"
1075 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Text befo&re:"
1080 msgstr "Szöve&g előtte:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1083 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1087 msgid ""
1088 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1089 "style supports this."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1093 #, fuzzy
1094 msgid "&Text after:"
1095 msgstr "Szöveg &utána:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1100 "supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1104 msgid ""
1105 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1106 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1110 msgid ""
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Force upcas&ing"
1118 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1121 msgid ""
1122 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1127 #, fuzzy
1128 msgid "All aut&hors"
1129 msgstr "Szerzők"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1136 msgid "&Restore"
1137 msgstr "&Visszaállítás"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1140 msgid "App&ly"
1141 msgstr "&Alkalmaz"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Font Colors"
1146 msgstr "Betűszínek"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Főszöveg:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Alapérték..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1167 msgid "Greyed-out notes:"
1168 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1173 #, fuzzy
1174 msgid "&Change..."
1175 msgstr "Változás:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Background Colors"
1180 msgstr "Háttérszínek"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1183 msgid "Page:"
1184 msgstr "Oldal:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1187 msgid "Shaded boxes:"
1188 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1191 msgid "Compare Revisions"
1192 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Revisions back"
1197 msgstr "Revízió"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Between revisions"
1202 msgstr "Sorok &között:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 msgid "Old:"
1206 msgstr "Régi:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 msgid "New:"
1210 msgstr "Új:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1213 msgid "&New Document:"
1214 msgstr "&Új dokumentum:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1217 msgid "&Old Document:"
1218 msgstr "&Régi dokumentum:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 msgid "Bro&wse..."
1222 msgstr "Talló&zás..."
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1225 msgid "Copy Document Settings from:"
1226 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1229 msgid "N&ew Document"
1230 msgstr "Ú&j dokumentum"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1233 msgid "Ol&d Document"
1234 msgstr "&Régi dokumentum"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1237 msgid ""
1238 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1239 "resulting document"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1243 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1247 msgid "Insert the delimiters"
1248 msgstr "Határoló beszúrása"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 msgid "&Insert"
1252 msgstr "B&eszúrás"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 msgid "TeX Code: "
1257 msgstr "TeX kód: "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1260 msgid "Match delimiter types"
1261 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1264 msgid "&Keep matched"
1265 msgstr "&Párjával együtt"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1268 msgid ""
1269 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1270 "direction)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1274 msgid "S&wap && Reverse"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1278 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1279 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1282 msgid "Use Class Defaults"
1283 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1286 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1287 msgstr ""
1288 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1289 "beállításnak"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1292 msgid "Save as Document Defaults"
1293 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Megjelenítési mód"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Zárt"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "&Nyitott"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Hibák"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Leírás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1336 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1344 msgid ""
1345 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1346 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "Fáj&l"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Fájlnév"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Fájl:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Vázlat"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sablon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Elérhető sablonok"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX opciók"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "Op&ciók:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 msgid "Forma&t:"
1396 msgstr "Fo&rmátum:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1402 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 msgstr ""
1404 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1405 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1408 msgid "&Show in LyX"
1409 msgstr "LyX m&utassa"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1415 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1416 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1419 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1420 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1423 msgid "Si&ze and Rotation"
1424 msgstr "&Méret és elforgatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1427 msgid "Rotate"
1428 msgstr "Elforgatás"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1434 msgid "Angle to rotate image by"
1435 msgstr "A kép forgatási szöge"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1441 msgid "The origin of the rotation"
1442 msgstr "A forgatás középpontja"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1445 msgid "Ori&gin:"
1446 msgstr "Kii&ndulópont:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1449 msgid "A&ngle:"
1450 msgstr "S&zög:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1453 msgid "Scale"
1454 msgstr "Méretarány"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1458 msgid "Height of image in output"
1459 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1463 msgid "Width of image in output"
1464 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1467 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1468 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1472 msgid "&Maintain aspect ratio"
1473 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "Vágás"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1481 msgid "Clip to bounding box values"
1482 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1486 msgid "Clip to &bounding box"
1487 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1491 msgid "&Left bottom:"
1492 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1495 msgid "x"
1496 msgstr "x"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1500 msgid "Right &top:"
1501 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "B&etöltés fájlból"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "y"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #, fuzzy
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "Szélesség"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "Keresési hiba"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1529 msgid "&Find:"
1530 msgstr "&Mit keres:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1534 msgid "Replace &with:"
1535 msgstr "Mire &cseréli:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1538 msgid "Perform a case-sensitive search"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1542 msgid "Case &sensitive"
1543 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1546 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgid "Find &Next"
1552 msgstr "&Következő..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Csak egész &szavakat"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "&Teljes szavak"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1571 msgid "&Replace"
1572 msgstr "Cse&rél"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "&Visszafelé keres"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "M&indet cseréli"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1594 msgid "S&ettings"
1595 msgstr "&Beállítások"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1602 msgid "Scope"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 msgid ""
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 "document"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1618 msgstr "&Fődokumentum"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1626 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Kézikönyvek"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 msgid ""
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 #, fuzzy
1641 msgid "I&gnore format"
1642 msgstr "&Formátumra:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 msgid ""
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 "first letter"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "Képlet makrók"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Csak egész &szavakat"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 msgid "Form"
1672 msgstr "Form"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Float Type:"
1677 msgstr "Információ típus:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1680 msgid "Use &default placement"
1681 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1684 msgid "Advanced Placement Options"
1685 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1688 msgid "&Top of page"
1689 msgstr "Oldal &teteje"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1692 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1693 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1696 msgid "Here de&finitely"
1697 msgstr "Feltét&lenül itt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1700 msgid "&Here if possible"
1701 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1704 msgid "&Page of floats"
1705 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1708 msgid "&Bottom of page"
1709 msgstr "Ol&dal alja"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1712 msgid "&Span columns"
1713 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1716 msgid "&Rotate sideways"
1717 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 msgid "FontUi"
1721 msgstr "FontUi"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 msgid ""
1725 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "LuaTeX)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1735 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1738 msgid "Select the default family for the document"
1739 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Base size:"
1744 msgstr "Alap mér&et:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 #, fuzzy
1748 msgid "&LaTeX font encoding:"
1749 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1752 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 msgid "&Roman:"
1757 msgstr "&Roman:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1760 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1761 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1764 msgid "&Sans Serif:"
1765 msgstr "Sa&ns Serif:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1768 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1769 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgid "S&cale (%):"
1773 msgstr "&Méretarány (%):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1776 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1777 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1780 msgid "&Typewriter:"
1781 msgstr "Írógé&p:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1784 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1785 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgid "Sc&ale (%):"
1789 msgstr "Mére&tarány (%):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1792 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1793 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Math:"
1798 msgstr "Képlet"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Select the math typeface"
1803 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 msgid "C&JK:"
1807 msgstr "C&JK:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1810 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1811 msgstr ""
1812 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1813 "használ"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1816 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1817 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Use &old style figures"
1831 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 msgid ""
1835 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1836 "microtype package"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1840 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1844 msgid ""
1845 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1846 "box prevents that."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1850 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1854 msgid "&Graphics"
1855 msgstr "&Képek"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1858 msgid "Select an image file"
1859 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1862 msgid "Output Size"
1863 msgstr "Kimenet mérete"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1866 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr ""
1868 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1872 msgstr "Magasság mega&dása:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Scale graphics (%):"
1877 msgstr "Kép &mérete(%):"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1880 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 msgstr ""
1882 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1885 msgid "Set &width:"
1886 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1890 msgstr ""
1891 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1894 msgid "Rotate Graphics"
1895 msgstr "Kép elforgatása"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1898 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1899 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1902 msgid "Ro&tate after scaling"
1903 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1906 msgid "Or&igin:"
1907 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1910 #, fuzzy
1911 msgid "A&ngle (degrees):"
1912 msgstr "S&zög (fokban):"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1916 msgid "File name of image"
1917 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1920 msgid "&Clipping"
1921 msgstr "Vágá&s"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1925 msgid "y:"
1926 msgstr "y:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1930 msgid "x:"
1931 msgstr "x:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1935 msgid "Additional LaTeX options"
1936 msgstr "További LaTeX opciók"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1939 msgid "LaTeX &options:"
1940 msgstr "&LaTeX opciók:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1943 #, fuzzy
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1949 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr ""
1963 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1966 msgid "Graphics Group"
1967 msgstr "Kép csoport"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1970 msgid "A&ssigned to group:"
1971 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "Vázlat mód"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "Vázlat &mód"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&Mérete:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "É&rték:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&Kitöltési minta:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&Védett:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2054 msgid "URL"
2055 msgstr "URL"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2058 msgid "&Target:"
2059 msgstr "&Cél:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2063 msgid "Name associated with the URL"
2064 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2068 msgid "&Name:"
2069 msgstr "&Név:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 msgid ""
2073 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2074 "to enter LaTeX code."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2078 msgid "Specify the link target"
2079 msgstr "Adja meg az link célját"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 msgid "Link type"
2083 msgstr "Link típus"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2086 msgid "Link to the web or to every other target"
2087 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 msgid "&Web"
2091 msgstr "&Web"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2094 msgid "Link to an email address"
2095 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #, fuzzy
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-mail"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "Listing Parameters"
2112 msgstr "Lista paraméterei"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2117 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2118 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2123 msgid "&Bypass validation"
2124 msgstr "&Validáció átlépése"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2127 msgid "C&aption:"
2128 msgstr "F&elirat:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2131 msgid "La&bel:"
2132 msgstr "&Címke:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2135 msgid "Mo&re parameters"
2136 msgstr "További p&araméterek"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2139 msgid "Underline spaces in generated output"
2140 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2143 msgid "&Mark spaces in output"
2144 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2147 msgid "Show LaTeX preview"
2148 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2151 msgid "&Show preview"
2152 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2155 msgid "File name to include"
2156 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2159 msgid "&Include Type:"
2160 msgstr "&Csatolás módja:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2163 msgid "Include"
2164 msgstr "Include"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2167 msgid "Input"
2168 msgstr "Input"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2171 msgid "Verbatim"
2172 msgstr "Verbatim"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2176 msgid "Program Listing"
2177 msgstr "Programlista"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2180 msgid "Edit the file"
2181 msgstr "Fájl szerkesztése"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2184 msgid "&Edit"
2185 msgstr "Sz&erkesztés"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2188 #, fuzzy
2189 msgid "A&vailable Indexes:"
2190 msgstr "&Elérhető változatok:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2193 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2197 msgid ""
2198 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Index Generation"
2204 msgstr "Behúzá&s:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2208 msgid "&Options:"
2209 msgstr "&Kapcsolók:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2212 msgid "Define program options of the selected processor."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2216 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2220 msgid "&Use multiple indexes"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2224 msgid "&New:[[index]]"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2228 msgid ""
2229 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Add a new index to the list"
2235 msgstr "Új változat felvétele listára"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 msgid "1"
2240 msgstr "1"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Remove the selected index"
2245 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Rename the selected index"
2250 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgid "R&ename..."
2254 msgstr "&Átnevezés..."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2257 msgid "Define or change button color"
2258 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2261 msgid "Information Type:"
2262 msgstr "Információ típus:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2265 msgid "Information Name:"
2266 msgstr "Információ néve:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2269 msgid "Inset Parameter Configuration"
2270 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2273 msgid "Update dialog when moving context"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2277 msgid "S&ynchronize Dialog"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2281 msgid "Apply settings immediately"
2282 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2287 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2290 msgid "Restore initial values in dialog"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Push new inset into the document"
2296 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2299 msgid "New Inset"
2300 msgstr "Új betét"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Document &Class"
2305 msgstr "Dokumentumosztály"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2308 msgid "Click to select a local document class definition file"
2309 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2312 msgid "&Local Layout..."
2313 msgstr "&Helyi formátum..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "Osztály beállítások"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "Elő&redefiniált:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2334 "törléshez."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2337 msgid "Cus&tom:"
2338 msgstr "&Egyéb:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2341 msgid "&Graphics driver:"
2342 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2345 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2346 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2349 msgid "Select de&fault master document"
2350 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2353 msgid "&Master:"
2354 msgstr "&Fődokumentum:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2357 msgid "Enter the name of the default master document"
2358 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2361 msgid "&Suppress default date on front page"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2365 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Quote style:"
2371 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Language pa&ckage:"
2376 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2380 msgid "Select which language package LyX should use"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2385 #, fuzzy
2386 msgid ""
2387 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2388 msgstr ""
2389 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2392 msgid "Encoding"
2393 msgstr "Kódolás"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "&Nyelv alapérték"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Othe&r:"
2403 msgstr "&Egyéb:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2406 msgid ""
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2413 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr "Eltolások"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "Sor szélesség értéke."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "&Vastagság:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Input here the listings parameters"
2440 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2444 msgid "Feedback window"
2445 msgstr "Visszajelzés ablak"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2448 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2452 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2458 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2459 msgid "Listing"
2460 msgstr "Lista"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2463 msgid "&Main Settings"
2464 msgstr "&Fő beállítások"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2467 msgid "Placement"
2468 msgstr "Elhelyezés"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2471 msgid "Check for inline listings"
2472 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2475 msgid "&Inline listing"
2476 msgstr "Beszúrt l&ista"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2479 msgid "Check for floating listings"
2480 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2483 msgid "&Float"
2484 msgstr "Ú&sztatás"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2487 msgid "&Placement:"
2488 msgstr "Elhelye&zés:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2492 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2495 msgid "Line numbering"
2496 msgstr "Sorszámozás"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2499 msgid "&Side:"
2500 msgstr "O&ldal:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2503 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2504 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2507 msgid "S&tep:"
2508 msgstr "Lé&pés:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2511 msgid "Difference between two numbered lines"
2512 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2515 msgid "Font si&ze:"
2516 msgstr "Betű&méret:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2519 msgid "Choose the font size for line numbers"
2520 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2524 msgid "Style"
2525 msgstr "Stílus"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2528 msgid "F&ont size:"
2529 msgstr "Be&tűméret:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2532 msgid "The content's base font size"
2533 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2536 msgid "Font Famil&y:"
2537 msgstr "Betű&család:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2540 msgid "The content's base font style"
2541 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2544 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2545 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2548 msgid "&Break long lines"
2549 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2552 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2553 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2556 msgid "S&pace as symbol"
2557 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2560 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2561 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2564 msgid "Space i&n string as symbol"
2565 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2568 msgid "Tab&ulator size:"
2569 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2572 msgid "Use extended character table"
2573 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2576 msgid "&Extended character table"
2577 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2580 msgid "Lan&guage:"
2581 msgstr "&Nyelv:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2584 msgid "Select the programming language"
2585 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2588 msgid "&Dialect:"
2589 msgstr "&Dialektus:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2592 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2593 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2596 msgid "Range"
2597 msgstr "Tartomány"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2600 msgid "Fi&rst line:"
2601 msgstr "&Első sor:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2604 msgid "The first line to be printed"
2605 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2608 msgid "&Last line:"
2609 msgstr "&Utolsó sor:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2612 msgid "The last line to be printed"
2613 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2616 msgid "Ad&vanced"
2617 msgstr "To&vábbi beállítások"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2620 msgid "More Parameters"
2621 msgstr "További paraméterek"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2624 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2625 msgstr ""
2626 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Document-specific layout information"
2631 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Validate"
2636 msgstr "É&rték:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2640 msgid "Errors reported in terminal."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Convert"
2646 msgstr "Átalakítók"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2649 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2650 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Log &Type:"
2655 msgstr "&Típus:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Képernyő frissítése"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2663 msgid "&Update"
2664 msgstr "&Frissítés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2672 msgid "&Go!"
2673 msgstr "M&enj!"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgid "Next &Error"
2689 msgstr "Következő &hiba"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Default margins"
2698 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2701 msgid "&Top:"
2702 msgstr "&Felső:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2705 msgid "&Bottom:"
2706 msgstr "A&lsó:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2709 msgid "&Inner:"
2710 msgstr "&Belső:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2713 msgid "O&uter:"
2714 msgstr "&Külső:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2717 msgid "Head &sep:"
2718 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2721 msgid "Head &height:"
2722 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgid "&Foot skip:"
2726 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Sorok száma"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2772 msgid "&Rows:"
2773 msgstr "So&rok:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Oszlopok száma"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2784 msgid "&Columns:"
2785 msgstr "Osz&lopok:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Függőleges igazítás"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgid "&Vertical:"
2798 msgstr "&Függőleges:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Vízszintes:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2809 msgid "&Type:"
2810 msgstr "&Típus:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2817 #, fuzzy
2818 msgid "All packages:"
2819 msgstr "csomag"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Automatikus súgó"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Do &Not Load"
2833 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2836 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Indent &Formulas"
2842 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Behúzás mérete"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Használt formátumok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Elérhető:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "&Hozzáadás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Törlés"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Kiválasztott:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Szakkifejezés"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Sy&mbol:"
2882 msgstr "&Szimbólum:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Des&cription:"
2887 msgstr "Leírás:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2890 msgid "Sort &as:"
2891 msgstr "&Rendezés:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2894 msgid ""
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Típus"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "LyX csak belső"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX &megjegyzés"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "M&egjegyzés"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Kiszürkített"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "&Számozás"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Kimeneti formátum"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 #, fuzzy
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #, fuzzy
2951 msgid "LyX Format"
2952 msgstr "Formá&tum:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 msgid ""
2956 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2957 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2958 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2959 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Allow running external programs"
2975 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2978 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 #, fuzzy
2983 msgid "S&ynchronize with output"
2984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2987 #, fuzzy
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "Vásárló szám:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "LaTeX preambulum"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 #, fuzzy
3010 msgid "&Math output:"
3011 msgstr "Képlet beállítások"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3018 msgid "MathML"
3019 msgstr "MathML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3022 msgid "HTML"
3023 msgstr "HTML"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3026 msgid "Images"
3027 msgstr "Képek"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3033 msgid "LaTeX"
3034 msgstr "LaTeX"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Math &image scaling:"
3039 msgstr "Képlet térközök"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3042 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Write CSS to File"
3048 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3051 msgid "&Use hyperref support"
3052 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3055 msgid "&General"
3056 msgstr "Á&ltalános"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3059 msgid "Header Information"
3060 msgstr "Fejléc információ"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3063 msgid "&Title:"
3064 msgstr "&Cím:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3067 msgid "&Author:"
3068 msgstr "&Szerző:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3071 msgid "&Subject:"
3072 msgstr "&Tárgy:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3075 msgid "&Keywords:"
3076 msgstr "K&ulcsszó:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 msgid ""
3080 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3081 msgstr ""
3082 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3083 "környezetekben"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgid "H&yperlinks"
3099 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3115 msgstr "&Színes linkek"
3116
3117 # ??
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3119 msgid "Bibliographical backreferences"
3120 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3123 msgid "B&ackreferences:"
3124 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3127 msgid "&Bookmarks"
3128 msgstr "&Könyvjelzők"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3131 #, fuzzy
3132 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3133 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3136 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3140 #, fuzzy
3141 msgid "&Open bookmark tree"
3142 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3145 msgid "Number of levels"
3146 msgstr "Szintek száma"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "Tovább&i opciók"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Papír formátum"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "Formá&tum:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3171 msgid "&Orientation:"
3172 msgstr "&Elrendezés:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3175 msgid "&Portrait"
3176 msgstr "Á&lló"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3179 msgid "&Landscape"
3180 msgstr "&Fekvő"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3184 msgid "Page Layout"
3185 msgstr "Oldal formátum"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "&Cím stílus:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Címke szélesség"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "Leghosszabb &címke"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Sor&köz"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Egyszeres"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "Másfélszeres"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Kétszeres"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Egyéb"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Sorkizárt"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "Bal&ra"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Közé&pre"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "&Jobbra"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "phantom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3292 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Horizontal Phantom"
3297 msgstr "Vízszintes vonal"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "Függőleges igazítás"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgid "A&lter..."
3311 msgstr "&Módosítás..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "&Rendszer színek használata"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgid "In Math"
3319 msgstr "Képletben"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 msgid ""
3323 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3324 "delay."
3325 msgstr ""
3326 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3327 "késleltetés után."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3330 msgid "Automatic in&line completion"
3331 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3334 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3335 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3338 msgid "Automatic p&opup"
3339 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Autoco&rrection"
3344 msgstr "Automatikus &kezdés"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3347 msgid "In Text"
3348 msgstr "Szövegben"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3351 msgid ""
3352 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3353 "delay."
3354 msgstr ""
3355 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3356 "késleltetés után."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3359 msgid "Automatic &inline completion"
3360 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3363 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3364 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3367 msgid "Automatic &popup"
3368 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3371 msgid ""
3372 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3373 "mode."
3374 msgstr ""
3375 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3376 "elérhető."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3379 msgid "Cursor i&ndicator"
3380 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3383 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3384 msgid "General"
3385 msgstr "Általános"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3393 "elérhető."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3396 msgid "s inline completion dela&y"
3397 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3400 msgid ""
3401 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3402 "if it is available."
3403 msgstr ""
3404 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3405 "az elérhető."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3408 msgid "s popup d&elay"
3409 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3412 msgid ""
3413 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3414 "completed."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3418 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3422 msgid ""
3423 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3424 "It will be shown right away."
3425 msgstr ""
3426 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3427 "azonnal jelenjen meg."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "Átala&kító:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "E&xtra paraméter:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Formá&tumról:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "&Formátumra:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "&Módosít"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "E&ltávolít"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "&Engedélyezve"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "Felirat középen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "Ki"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "Nincs képlet"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Be"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Előnézet &mérete:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3563 msgid "Restore cursor &positions"
3564 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3567 msgid "&Load opened files from last session"
3568 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Clear all session information"
3573 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Backup && Saving"
3578 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&minutes"
3592 msgstr "percben"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 msgid ""
3596 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3597 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3598 "state (compressed or uncompressed)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Save new documents compressed by default"
3604 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3609 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3610 "included files."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Save the &document directory path"
3616 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3619 msgid "Windows && Work Area"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Open documents in &tabs"
3625 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3628 msgid ""
3629 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3630 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Aposztrof|p"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Displa&y single close-tab button"
3645 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3648 msgid "Closing last &view:"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Új dokumentum"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Hides document"
3659 msgstr "Új dokumentum"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3662 msgid "Ask the user"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3666 msgid "Editing"
3667 msgstr "Szerkesztés"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3671 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 msgid ""
3675 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3676 "width used when set to 0."
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3680 msgid "Cursor width (&pixels):"
3681 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3695 msgstr "Kurzor mozgás:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3698 msgid "Sort &environments alphabetically"
3699 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3702 msgid "&Group environments by their category"
3703 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3706 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3707 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3710 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3711 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3714 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3715 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgid "Fullscreen"
3719 msgstr "Teljes-képernyő"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3722 msgid "&Hide toolbars"
3723 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3726 msgid "Hide scr&ollbar"
3727 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "&Menü elrejtése"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3751 msgid "&New..."
3752 msgstr "Ú&j..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3755 msgid "Re&move"
3756 msgstr "E&ltávolít"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "&Dokumentum formátum"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 #, fuzzy
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "Rövid &név:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 #, fuzzy
3781 msgid "E&xtensions:"
3782 msgstr "&Kiterjesztés:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3785 msgid "&MIME:"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3789 msgid "Shortc&ut:"
3790 msgstr "&Rövidítés:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3793 msgid "Ed&itor:"
3794 msgstr "Sz&erkesztő:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgid "&Viewer:"
3798 msgstr "&Megjelenítő:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Más&oló:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Default Output Formats"
3814 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 #, fuzzy
3818 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3819 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3822 msgid ""
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3828 #, fuzzy
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Japanese:"
3843 msgstr "Japán"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3846 msgid "&E-mail:"
3847 msgstr "&E-mail:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3850 msgid "Your name"
3851 msgstr "Az Ön neve"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "Az ön E-mail címe"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3858 msgid "Keyboard"
3859 msgstr "Billentyűzet"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3866 msgid "&Primary:"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3871 msgid "Br&owse..."
3872 msgstr "Ta&llózás..."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3875 #, fuzzy
3876 msgid "S&econdary:"
3877 msgstr "&Második:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 msgid ""
3881 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3882 "time LyX is launched."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3886 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3890 msgid "Mouse"
3891 msgstr "Egér"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3894 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3895 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3898 msgid ""
3899 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3900 "speed it up, low values slow it down."
3901 msgstr ""
3902 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3903 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3906 msgid ""
3907 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3911 msgid "&Middle mouse button pasting"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3915 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3919 msgid "Enable"
3920 msgstr "Engedélyez"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3923 msgid "Ctrl"
3924 msgstr "Ctrl"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3927 msgid "Shift"
3928 msgstr "Shift"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3931 msgid "Alt"
3932 msgstr "Alt"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3935 msgid "User &interface language:"
3936 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3939 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3940 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Language &package:"
3945 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3951 msgid "Automatic"
3952 msgstr "Automata"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Always Babel"
3958 msgstr "Mindig váltsa"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3962 #, fuzzy
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "Kez&dő parancs:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "Záró paran&cs:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Default decimal &separator:"
3985 msgstr "Elválasztó"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default length &unit:"
3990 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3993 msgid ""
3994 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3995 "the language package)"
3996 msgstr ""
3997 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3998 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4001 msgid "Set languages &globally"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "command"
4008 msgstr ""
4009 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4010 "van beállítva"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 msgid "Auto &begin"
4014 msgstr "Automatikus &kezdés"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4017 msgid ""
4018 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "switch command"
4020 msgstr ""
4021 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4022 "van lezárva"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4025 msgid "Auto &end"
4026 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4029 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4030 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4033 msgid "Mark &foreign languages"
4034 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4043 msgstr "Kurzor mozgás:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 msgid "&Logical"
4047 msgstr "&LogIkai"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 msgid "&Visual"
4051 msgstr "Vi&zuális"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4054 msgid ""
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4061 msgstr "Te&X kódolás:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4064 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4065 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4068 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4069 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4072 #, fuzzy
4073 msgid "P&rocessor:"
4074 msgstr "&Tovább"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Options:"
4088 msgstr "&Kapcsolók:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4091 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4095 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4096 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4099 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4103 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4104 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4107 msgid "CheckTeX start options and flags"
4108 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&CheckTeX command:"
4113 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4116 msgid "&Nomenclature command:"
4117 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4120 msgid ""
4121 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4122 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4123 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4127 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4128 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4131 msgid "Set class options to default on class change"
4132 msgstr ""
4133 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Forward Search"
4142 msgstr "&Keres"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4145 msgid "DV&I command:"
4146 msgstr "DV&I parancs:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4149 msgid "&PDF command:"
4150 msgstr "&PDF parancs:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Dvips Options"
4155 msgstr "Képlet beállítások"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4158 msgid "Paper t&ype:"
4159 msgstr "Papírtíp&us:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4162 msgid "Paper si&ze:"
4163 msgstr "Papír&méret:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4166 msgid "Lan&dscape:"
4167 msgstr "&Fekvő:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Other Options"
4172 msgstr "Képlet beállítások"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4175 msgid "Output &line length:"
4176 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4179 msgid ""
4180 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4181 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4182 "paragraphs are separated by a blank line."
4183 msgstr ""
4184 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4185 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4186 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4189 msgid "&Date format:"
4190 msgstr "&Dátumforma:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4193 msgid "Date format for strftime output"
4194 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4197 msgid "&Overwrite on export:"
4198 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4201 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4202 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4205 msgid "Ask permission"
4206 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4209 msgid "Main file only"
4210 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4213 msgid "All files"
4214 msgstr "Minden fájl "
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4217 msgid ""
4218 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4219 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4220 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4221 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4222 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4223 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4227 msgid "&PATH prefix:"
4228 msgstr "&PATH prefix:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4235 msgstr ""
4236 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4237 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 #, fuzzy
4241 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4242 msgstr "&PATH prefix:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4248 "environment variable. Use the OS native format."
4249 msgstr ""
4250 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4251 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4261 msgid "Browse..."
4262 msgstr "Tallózás..."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4265 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4266 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4269 msgid "&Temporary directory:"
4270 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4273 msgid "Ly&XServer pipe:"
4274 msgstr "Ly&XServer cső:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4277 msgid "&Backup directory:"
4278 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4281 msgid "&Example files:"
4282 msgstr "Példa &fájlok:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4285 msgid "&Document templates:"
4286 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4289 msgid "&Working directory:"
4290 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4293 msgid "H&unspell dictionaries:"
4294 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4297 msgid "Sans Seri&f:"
4298 msgstr "Sans Seri&f:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4301 msgid "T&ypewriter:"
4302 msgstr "Írógé&p:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4305 msgid "R&oman:"
4306 msgstr "&Roman:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Default &zoom %:"
4311 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgid "Font Sizes"
4315 msgstr "Betűméretek"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 msgid "&Large:"
4319 msgstr "&Nagy:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 msgid "&Larger:"
4323 msgstr "Nagy&obb:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 msgid "&Largest:"
4327 msgstr "&Mégnagyobb:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 msgid "&Huge:"
4331 msgstr "Ór&iás:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 msgid "&Hugest:"
4335 msgstr "Legna&gyobb:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 msgid "S&mallest:"
4339 msgstr "Mégkise&bb:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 msgid "S&maller:"
4343 msgstr "&Kisebb:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 msgid "S&mall:"
4347 msgstr "Ki&csi:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 msgid "&Normal:"
4351 msgstr "Normá&l:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 msgid "&Tiny:"
4355 msgstr "L&egkisebb:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 msgid ""
4359 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4360 "of fonts"
4361 msgstr ""
4362 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4363 "betűk minőségét"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4366 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4367 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 msgid "&New"
4371 msgstr "Ú&j:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4374 msgid "&Bind file:"
4375 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4378 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4379 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4382 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4386 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4390 msgid "&Spellchecker engine:"
4391 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4395 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4398 msgid "Accept compound &words"
4399 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4402 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4406 msgid "S&pellcheck continuously"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4410 #, fuzzy
4411 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4412 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4415 msgid "&Escape characters:"
4416 msgstr "&Parancskarakterek:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4419 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4420 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4423 msgid "Al&ternative language:"
4424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4427 #, fuzzy
4428 msgid "General Look && Feel"
4429 msgstr "Program kinézete"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4432 msgid "&User interface file:"
4433 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4436 #, fuzzy
4437 msgid "&Icon set:"
4438 msgstr "&Ikon készlet:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 msgid ""
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4447 msgid "Use icons from system's &theme"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Context Help"
4453 msgstr "Tartalom"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr ""
4461 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4462 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4465 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4466 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Menus"
4471 msgstr "GuiMenü"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4474 msgid "&Maximum last files:"
4475 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4479 msgid "&Save"
4480 msgstr "Menté&s"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Nomenclature settings"
4485 msgstr "Szakkifejezés"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4489 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4493 msgid "&List Indentation:"
4494 msgstr "Lista behúzá&s:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Custom &Width:"
4499 msgstr "Oszlopszélesség"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4504 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Avai&lable indexes:"
4509 msgstr "&Elérhető változatok:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4517 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4521 msgid "&Subindex"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4525 msgid ""
4526 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4527 "code in index names."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 msgid "Output"
4532 msgstr "Kimenet"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 msgid "Settings"
4536 msgstr "Beállítások"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4539 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4543 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Clear automatically"
4549 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4552 msgid "Debug messages"
4553 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Display no debug messages"
4558 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4561 msgid "&None"
4562 msgstr "&Nincs"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4565 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4569 msgid "S&elected"
4570 msgstr "&Kiválasztva"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 msgid "&All"
4579 msgstr "&Mind"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Statusbar messages"
4588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&In[[buffer]]:"
4593 msgstr "puffer"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Filter case-sensitively"
4598 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Case Sensiti&ve"
4603 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4606 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4610 msgid "So&rt:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4614 msgid "Sorting of the list of available labels"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4618 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Grou&p"
4624 msgstr "Nincs csoport"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Available &Labels:"
4629 msgstr "&Elérhető változatok:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Sele&cted Label:"
4634 msgstr "&Kiválasztott:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4637 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Címkére ugrás"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Címkére &ugrás"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Reference For&mat:"
4652 msgstr "Hivatkozás:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4657 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4660 msgid "<reference>"
4661 msgstr "<hivatkozás>"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4664 msgid "(<reference>)"
4665 msgstr "(<hivatkozás>)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4668 msgid "<page>"
4669 msgstr "<oldal>"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4672 msgid "on page <page>"
4673 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4676 msgid "<reference> on page <page>"
4677 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4680 msgid "Formatted reference"
4681 msgstr "Formázott hivatkozás"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4684 msgid "Textual reference"
4685 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Label only"
4690 msgstr "Színes"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4693 msgid "Update the label list"
4694 msgstr "Címlista frissítése"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4697 msgid ""
4698 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4699 "references, and only if you are using refstyle.)"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Plural"
4705 msgstr "natural"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4708 msgid ""
4709 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4710 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Nagybetűsít|a"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Do not output part of label before \":\""
4721 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4724 msgid "No Prefix"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4730 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Match w&hole words only"
4735 msgstr "Csak egész &szavakat"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4738 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4739 msgstr ""
4740 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4743 msgid "&Export formats:"
4744 msgstr "&Export formátumok:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4747 #, fuzzy
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "&Billentyű törlése"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "Tör&lés"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "&Funkció:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4790 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ismeretlen szó:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuális szó"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "&Következő..."
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Új &szó:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Választott szóra cserél"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Javaslatok:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "&Mellőz"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "Mellőzze m&indet"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr ""
4859 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4860 "at az összeshez."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgid "Ca&tegory:"
4864 msgstr "&Kategória:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Összes megjelenítése"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Aktuális cella:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "Táblázat &beállításai"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgid "Row setting"
4892 msgstr "Sor beállítás"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgid "M&ultirow"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 #, fuzzy
4904 msgid "&Vertical Offset:"
4905 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Optional vertical offset"
4910 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4913 msgid "Cell setting"
4914 msgstr "Cella beállítások"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4917 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4918 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4921 #, fuzzy
4922 msgid "rotation angle"
4923 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #, fuzzy
4927 msgid "degrees"
4928 msgstr "zöld"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Table-wide settings"
4933 msgstr "Táblázat beállításai"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4936 #, fuzzy
4937 msgid "W&idth:"
4938 msgstr "&Szélesség:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Verti&cal alignment:"
4943 msgstr "Függőleges igazítás"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Vertical alignment of the table"
4948 msgstr "Függőleges igazítás"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4951 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4952 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Rotate"
4957 msgstr "Elforgatás"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4960 msgid "Column settings"
4961 msgstr "Oszlop beállítások"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4964 msgid "&Horizontal alignment:"
4965 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4968 msgid "Horizontal alignment in column"
4969 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4973 msgid "Justified"
4974 msgstr "Sorkizárt"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4978 #, fuzzy
4979 msgid "At Decimal Separator"
4980 msgstr "Elválasztó"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4983 msgid "&Decimal separator:"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4987 msgid "Fixed width of the column"
4988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4991 msgid "&Vertical alignment in row:"
4992 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4995 msgid ""
4996 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4997 "the row."
4998 msgstr ""
4999 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5002 msgid "Merge cells of different columns"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Mu&lticolumn"
5008 msgstr "&Egyesítés"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5011 msgid "LaTe&X argument:"
5012 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5015 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5016 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5019 msgid "&Borders"
5020 msgstr "Szegélye&k"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5023 msgid "Set Borders"
5024 msgstr "Szegélyek beállítása"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5027 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5028 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5031 msgid "All Borders"
5032 msgstr "Minden szegély"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5035 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5036 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5039 msgid "&Set"
5040 msgstr "&Mind be"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5043 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5044 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5047 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5048 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5051 msgid "Fo&rmal"
5052 msgstr "&Formális"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5055 msgid "Use default (grid-like) border style"
5056 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5059 msgid "De&fault"
5060 msgstr "Alapé&rték"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5063 msgid "Additional Space"
5064 msgstr "További üres hely"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5067 msgid "T&op of row:"
5068 msgstr "&Sor teteje:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5071 msgid "Botto&m of row:"
5072 msgstr "S&or alja:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5075 msgid "Bet&ween rows:"
5076 msgstr "Sorok &között:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5079 #, fuzzy
5080 msgid "&Multi-page table"
5081 msgstr "Táblázat forgatása"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5084 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5085 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5088 #, fuzzy
5089 msgid "&Use multi-page table"
5090 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5093 msgid "Row settings"
5094 msgstr "Sor beállítások"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5097 msgid "Status"
5098 msgstr "Státusz"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5101 msgid "Border above"
5102 msgstr "Szegély fent"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5105 msgid "Border below"
5106 msgstr "Szegély lent"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5109 msgid "Contents"
5110 msgstr "Tartalom"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5113 msgid "Header:"
5114 msgstr "Fejléc:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5117 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5118 msgstr ""
5119 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5120 "elsőn)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5129 msgid "on"
5130 msgstr "be"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5140 msgid "double"
5141 msgstr "kétszeres"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5144 msgid "First header:"
5145 msgstr "Első fejléc:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5148 msgid "This row is the header of the first page"
5149 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5152 msgid "Don't output the first header"
5153 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5157 msgid "is empty"
5158 msgstr "üres"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5161 msgid "Footer:"
5162 msgstr "Lábléc:"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5165 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5166 msgstr ""
5167 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5168 "elsőn)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5171 msgid "Last footer:"
5172 msgstr "Utolsó lábléc:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5175 msgid "This row is the footer of the last page"
5176 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5179 msgid "Don't output the last footer"
5180 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5183 msgid "Caption:"
5184 msgstr "Felirat:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5187 msgid "Set a page break on the current row"
5188 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5191 msgid "Page &break on current row"
5192 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5197 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Multi-page table alignment"
5202 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5205 msgid "Close this dialog"
5206 msgstr "Ablak bezárása"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5209 msgid "Rebuild the file lists"
5210 msgstr "Fájllista frissítése"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5213 msgid ""
5214 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5215 msgstr ""
5216 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5217 "elérési út is látható."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5220 msgid "&View"
5221 msgstr "&Nézet"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5224 msgid "Selected classes or styles"
5225 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5228 msgid "LaTeX classes"
5229 msgstr "LaTeX osztályok"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5232 msgid "LaTeX styles"
5233 msgstr "LaTeX stílusok"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5236 msgid "BibTeX styles"
5237 msgstr "BibTeX stílusok"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5240 #, fuzzy
5241 msgid "BibTeX databases"
5242 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Biblatex bibliography styles"
5247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Biblatex citation styles"
5252 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5255 msgid "Toggles view of the file list"
5256 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5259 msgid "Show &path"
5260 msgstr "M&utasd a helyét"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Paragraph Separation"
5265 msgstr "Bekezdés beállításai"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5268 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5269 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5272 msgid "&Indentation:"
5273 msgstr "Behúzá&s:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5276 #, fuzzy
5277 msgid "&Vertical space:"
5278 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Size of the vertical space"
5283 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5286 msgid "Spacing"
5287 msgstr "Térköz"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5290 msgid "&Line spacing:"
5291 msgstr "Sorkö&z:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Spacing type"
5296 msgstr "Térköz"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5299 msgid "Number of lines"
5300 msgstr "Sorok száma"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5303 msgid "Format text into two columns"
5304 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5307 msgid "Two-&column document"
5308 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5311 msgid ""
5312 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5313 "justified in the output)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5317 msgid "Use &justification in LyX work area"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5321 msgid "Language of the thesaurus"
5322 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5325 msgid "Index entry"
5326 msgstr "Tárgyszó"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5329 msgid "&Keyword:"
5330 msgstr "&Kulcsszó:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5333 msgid "Word to look up"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5337 msgid "L&ookup"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5342 msgid "The selected entry"
5343 msgstr "A választott bejegyzés"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5346 msgid "&Selection:"
5347 msgstr "Kijelölé&s:"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5350 msgid "Replace the entry with the selection"
5351 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5356 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5359 msgid "Filter:"
5360 msgstr "Szűrő:"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Enter string to filter contents"
5365 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5368 msgid ""
5369 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5370 "tables, and others)"
5371 msgstr ""
5372 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5373 "listája és a többi)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5376 msgid "Update navigation tree"
5377 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5382 msgid "..."
5383 msgstr "..."
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5386 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5387 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5390 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5391 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5394 msgid "Move selected item down by one"
5395 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5398 msgid "Move selected item up by one"
5399 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5402 msgid "Sort"
5403 msgstr "Rendezés"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5406 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5407 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5410 msgid "Keep"
5411 msgstr "Megtart"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5414 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5415 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5418 msgid "LyX: Enter text"
5419 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5422 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5423 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5426 msgid "&Do not show this warning again!"
5427 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5430 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5431 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5434 msgid "DefSkip"
5435 msgstr "Alap kihagyás"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5438 msgid "SmallSkip"
5439 msgstr "Kis kihagyás"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5442 msgid "MedSkip"
5443 msgstr "Közepes kihagyás"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5446 msgid "BigSkip"
5447 msgstr "Nagy kihagyás"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5450 msgid "VFill"
5451 msgstr "Függőleges kitöltés"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5454 msgid "F&ormat:"
5455 msgstr "F&ormátum:"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Select the output format"
5460 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5463 msgid "Show the source as the master document gets it"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5467 msgid "Master's perspective"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5471 msgid "Automatic update"
5472 msgstr "Automatikus frissítés"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Current Paragraph"
5477 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Complete Source"
5482 msgstr "Teljes forrás"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5485 msgid "Preamble Only"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Body Only"
5491 msgstr "Csak"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5495 msgid "&Reload"
5496 msgstr "&Újratölt"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "szükséges sorok száma"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "Ennyi sort használjon"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgid "&Line span:"
5512 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Külső (alapérték)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Belső"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "Kilógás használata"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 msgid "Over&hang:"
5528 msgstr "&Kilógás"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Kilógás értéke"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Basic (BibTeX)"
5549 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5550
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5552 msgid ""
5553 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5554 "styles primarily suitable for science and maths."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5561 msgid "not cited"
5562 msgstr "nincs hivatkozva"
5563
5564 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgid "Add to bibliography only."
5569 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
5570
5571 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Key only."
5577 msgstr "Színes"
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Key"
5585 msgstr "Kulcsok"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5590 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5593 msgid ""
5594 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5595 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5596 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5597 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5598 "Bibliography processor is advised."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Footnote"
5605 msgstr "Lábjegyzet|b"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5609 msgid "Foot"
5610 msgstr "Lábjegyzet"
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5615 #, fuzzy
5616 msgid "bibliography entry"
5617 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5618
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Full bibliography entry."
5623 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5627 msgid "Autocite"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Automata"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5649 #, fuzzy
5650 msgid " et al."
5651 msgstr "%1$s éa munkatársai."
5652
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5655 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5656 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5662 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5667 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5668 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Super"
5675 msgstr "Felső index"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5678 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5679 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5680 msgid "Superscript"
5681 msgstr "Felső index"
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Biblatex"
5686 msgstr "Plate"
5687
5688 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5689 msgid ""
5690 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5691 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5692 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5693 "bibliography processor is advised."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5697 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5701 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5707 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5710 msgid ""
5711 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5712 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5713 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Bibliography entry."
5719 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5720
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5722 msgid "before"
5723 msgstr "előtte"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5726 #, fuzzy
5727 msgid "short title"
5728 msgstr "Rövid cím:"
5729
5730 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5731 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5732 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5733 #, fuzzy
5734 msgid "/"
5735 msgstr "_/"
5736
5737 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Natbib (BibTeX)"
5740 msgstr "Arab (ArabTeX)"
5741
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5743 msgid ""
5744 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5745 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5746 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5747 "names, shortened and full author lists, and more."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5751 msgid "American Economic Association (AEA)"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5756 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5757 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5758 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5760 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5761 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5762 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5763 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5764 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5765 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5766 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5767 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5768 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5770 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5771 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5772 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5773 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5775 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5777 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5779 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5781 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Articles"
5784 msgstr "Cikk"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5788 msgid "ShortTitle"
5789 msgstr "Rövid cím"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5795 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5798 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5799 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5800 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5801 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5806 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5807 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5808 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5815 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5818 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5819 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5820 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5821 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5822 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5823 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5825 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5827 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5828 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5829 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5830 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5833 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5838 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5844 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5845 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5855 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5857 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5858 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5859 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5861 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5873 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5881 msgid "FrontMatter"
5882 msgstr "Főtéma"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5885 msgid "Publication Month"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5889 msgid "Publication Month:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Publication Year"
5895 msgstr "Kapcsolat jele"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Publication Year:"
5900 msgstr "Kapcsolat jele"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5903 msgid "Publication Volume"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5907 msgid "Publication Volume:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5915 msgid "Publication Issue:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5919 msgid "JEL"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5923 msgid "JEL:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5928 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5930 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5936 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5937 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5938 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5942 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5944 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5945 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5946 msgid "Keywords"
5947 msgstr "Kulcsszavak"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5950 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5955 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5956 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5958 #: lib/layouts/spie.layout:49
5959 msgid "Keywords:"
5960 msgstr "Kulcsszavak:"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5964 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5971 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5973 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5974 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5977 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5980 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5982 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5983 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5985 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5989 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5990 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5992 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5995 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5996 msgid "Abstract"
5997 msgstr "Kivonat"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6000 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6002 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6019 msgid "Acknowledgement"
6020 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6026 msgid "Acknowledgement."
6027 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Figure Notes"
6032 msgstr "Ábrák"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6041 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6046 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6047 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6051 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6057 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6067 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6068 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6073 msgid "MainText"
6074 msgstr "FőSzöveg"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Figure Note"
6079 msgstr "Ábra"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6082 msgid "Text of a note in a figure"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6087 msgid "Note:"
6088 msgstr "Megjegyzés:"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Table Notes"
6093 msgstr "Táblázat jegyzet"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Table Note"
6098 msgstr "Táblázat jegyzet"
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Text of a note in a table"
6103 msgstr " (nincs telepítve)"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6107 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6121 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6129 msgid "Theorem"
6130 msgstr "Tétel"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6135 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6136 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6152 msgid "Algorithm"
6153 msgstr "Algoritmus"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6171 msgid "Axiom"
6172 msgstr "Axióma"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6181 msgid "Case"
6182 msgstr "Eset"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6185 msgid "Case \\thecase."
6186 msgstr "\\thecase. eset"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6189 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6191 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6209 msgid "Claim"
6210 msgstr "Igény"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6228 msgid "Conclusion"
6229 msgstr "Következtetés"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6247 msgid "Condition"
6248 msgstr "Feltétel"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6270 msgid "Conjecture"
6271 msgstr "Feltevés"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6275 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6294 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6295 msgid "Corollary"
6296 msgstr "Következmény"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6314 msgid "Criterion"
6315 msgstr "Kritérium"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6319 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6338 msgid "Definition"
6339 msgstr "Definíció"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6361 msgid "Example"
6362 msgstr "Példa"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6384 msgid "Exercise"
6385 msgstr "Gyakorlat"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6389 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6408 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6409 msgid "Lemma"
6410 msgstr "Segédtétel"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6429 msgid "Notation"
6430 msgstr "Jelölés"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6450 msgid "Problem"
6451 msgstr "Probléma"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6474 msgid "Proposition"
6475 msgstr "Állítás"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6496 msgid "Remark"
6497 msgstr "Észrevétel"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6503 msgid "Remark \\theremark."
6504 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6522 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6523 msgid "Solution"
6524 msgstr "Megoldás"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6529 msgid "Solution \\thesolution."
6530 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6531
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6533 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6534 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6535 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6537 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6553 msgid "Summary"
6554 msgstr "Összegzés"
6555
6556 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6558 msgid "Caption"
6559 msgstr "Felirat"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6563 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6570 msgid "Proof"
6571 msgstr "Bizonyítás"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6574 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Standard in Title"
6581 msgstr "Normál szöveg"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Author Footnote"
6587 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Author foot"
6592 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6596 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6601 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6605 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6609 #, fuzzy
6610 msgid "IEEE Transactions"
6611 msgstr "Átmenet"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6615 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6619 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6621 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6622 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6623 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6629 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6630 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6638 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6642 msgid "Standard"
6643 msgstr "Normál szöveg"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6651 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6655 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6656 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6658 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6659 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6662 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6663 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6670 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6672 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6674 msgid "Title"
6675 msgstr "Cím"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6678 msgid "IEEE membership"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Lowercase"
6684 msgstr "Kisbetű|K"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6687 msgid "lowercase"
6688 msgstr "kisbetű"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6693 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6696 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6699 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6700 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6701 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6702 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6706 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6712 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6713 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6714 msgid "Author"
6715 msgstr "Szerző"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Short Author|S"
6720 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6723 msgid "A short version of the author name"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Author Name"
6729 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Author name"
6734 msgstr "Szerző jel"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Author Affiliation"
6739 msgstr "Szerző kapcsolat"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6742 msgid "Author affiliation"
6743 msgstr "Szerző kapcsolat"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Author Mark"
6748 msgstr "Szerző jel"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6751 msgid "Author mark"
6752 msgstr "Szerző jel"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Special Paper Notice"
6757 msgstr "Speciális jel|c"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6760 msgid "After Title Text"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Page headings"
6766 msgstr "címek"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Left Side"
6771 msgstr "Bal fejléc"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6774 msgid "Left side of the header line"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6779 msgid "MarkBoth"
6780 msgstr "Mindkettő jelölése"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Publication ID"
6785 msgstr "Alvariáció"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6788 msgid "Abstract---"
6789 msgstr "Kivonat---"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6792 msgid "Index Terms---"
6793 msgstr "Tárgyszavak---"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Paragraph Start"
6798 msgstr "Bekezdés beállításai"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6801 #, fuzzy
6802 msgid "First Char"
6803 msgstr "Első fejléc:"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6806 msgid "First character of first word"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6810 msgid "Appendices"
6811 msgstr "Függelékek"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6817 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6819 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6821 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6822 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6828 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6830 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6836 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6837 msgid "BackMatter"
6838 msgstr "ZáróAnyag"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Peer Review Title"
6843 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6846 #, fuzzy
6847 msgid "PeerReviewTitle"
6848 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6853 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6854 #: src/RowPainter.cpp:355
6855 msgid "Appendix"
6856 msgstr "Függelék"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6859 #: lib/layouts/jss.layout:119
6860 msgid "Short Title"
6861 msgstr "Rövid cím"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6864 msgid "Short title for the appendix"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6868 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6871 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6875 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6877 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6878 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6879 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6881 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6882 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6883 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6884 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6889 msgid "Bibliography"
6890 msgstr "Irodalomjegyzék"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6895 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6899 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6905 msgid "References"
6906 msgstr "Hivatkozások"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6909 msgid "Biography"
6910 msgstr "Életrajz"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6913 msgid "Photo"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6917 msgid "Optional photo for biography"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6921 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6923 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6925 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6931 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6932 msgid "Name"
6933 msgstr "Név"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Name of the author"
6939 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Biography without photo"
6944 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6947 msgid "BiographyNoPhoto"
6948 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6953 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6956 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6959 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Reasoning"
6964 msgstr "jelentés"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Alternative Proof String"
6970 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6973 #, fuzzy
6974 msgid "An alternative proof string"
6975 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6978 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6980 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6981 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6982 msgid "Proof."
6983 msgstr "Bizonyítás"
6984
6985 #: lib/layouts/InStar.module:2
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Title and Preamble Hacks"
6988 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6989
6990 #: lib/layouts/InStar.module:12
6991 msgid ""
6992 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6993 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6994 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6995 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6996 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6997 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6998 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/InStar.module:16
7002 #, fuzzy
7003 msgid "In Preamble"
7004 msgstr "LaTeX preambulum"
7005
7006 #: lib/layouts/InStar.module:23
7007 #, fuzzy
7008 msgid "In Title"
7009 msgstr "Cím"
7010
7011 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7012 #, fuzzy
7013 msgid "R Journal"
7014 msgstr "Folyóirat"
7015
7016 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7017 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7018 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7019 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7020 #: lib/layouts/treport.layout:4
7021 msgid "Reports"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7028 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7029 msgid "Abstract."
7030 msgstr "Kivonat."
7031
7032 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7033 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7035 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7037 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7041 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7043 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7044 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7046 msgid "Address"
7047 msgstr "Cím"
7048
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7050 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7051 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7053 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7055 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7056 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7059 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7062 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7063 msgid "Email"
7064 msgstr "E-mail"
7065
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7067 #, fuzzy
7068 msgid "A0 Poster"
7069 msgstr "Postai megjegyzés"
7070
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Posters"
7075 msgstr "Postai megjegyzés"
7076
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7078 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7081 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7082 msgid "Giant"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7086 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7089 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7090 msgid "More Giant"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7094 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7097 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7098 msgid "Most Giant"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7102 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7103 msgid "Giant Snippet"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7107 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7108 msgid "More Giant Snippet"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7113 msgid "Most Giant Snippet"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:3
7117 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7122 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7123 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7126 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7128 msgid "Subtitle"
7129 msgstr "Felirat"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7133 msgid "Offprint"
7134 msgstr "Offprint"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7137 msgid "Offprint Requests to:"
7138 msgstr "Offprint kérelem ide:"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7141 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7142 msgid "Mail"
7143 msgstr "Levél"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:140
7146 msgid "Correspondence to:"
7147 msgstr "Levelezés vele:"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7150 msgid "Acknowledgements."
7151 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7156 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7157 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7159 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7161 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7169 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7170 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7172 msgid "Section"
7173 msgstr "Szakasz"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7178 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7179 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7181 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7187 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7189 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7191 msgid "Subsection"
7192 msgstr "Alszakasz"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7197 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7201 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7204 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7208 msgid "Subsubsection"
7209 msgstr "Alalszakasz"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7213 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7217 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7221 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7228 msgid "Date"
7229 msgstr "Dátum"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:239
7232 msgid "institutemark"
7233 msgstr "Intézet jele"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Institute Mark"
7238 msgstr "IntézetJel"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:262
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Abstract (unstructured)"
7243 msgstr " (nincs telepítve)"
7244
7245 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7246 msgid "ABSTRACT"
7247 msgstr "KIVONAT"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:296
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Abstract (structured)"
7252 msgstr " (nincs telepítve)"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:300
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Context"
7257 msgstr "Tartalom"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:301
7260 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:305
7264 msgid "Aims"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:306
7268 msgid "Aims of your work"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:310
7272 msgid "Methods"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:311
7276 msgid "Methods used in your work"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:315
7280 msgid "Results"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:316
7284 msgid "Results of your work"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:337
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Key words."
7290 msgstr "Kulcsszavak:"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7293 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7296 msgid "Institute"
7297 msgstr "Intézet"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7301 msgid "E-Mail"
7302 msgstr "E-mail"
7303
7304 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7305 msgid "email:"
7306 msgstr "email:"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7309 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7314 msgid "Acknowledgements"
7315 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7319 msgid "Thesaurus"
7320 msgstr "Szótár"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7323 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7324 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7325
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7327 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7331 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7334 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7336 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7337 msgid "Obsolete"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7341 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7343 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7345 msgid "Itemize"
7346 msgstr "Felsorolás"
7347
7348 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7349 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7351 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7352 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7353 msgid "Enumerate"
7354 msgstr "Számozott felsorolás"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7358 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7359 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7361 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7363 msgid "Description"
7364 msgstr "Leírás"
7365
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7367 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7368 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7372 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7373 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7374 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7378 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7380 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7381 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7382 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7383 msgid "List"
7384 msgstr "Lista"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7387 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7391 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7394 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7395 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7398 msgid "Affiliation"
7399 msgstr "Kapcsolat"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7402 msgid "Altaffilation"
7403 msgstr "Másik tagság"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7407 msgid "Number"
7408 msgstr "Szám"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7411 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7415 msgid "Alternative affiliation:"
7416 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7419 msgid "And"
7420 msgstr "És"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7426 msgid "and"
7427 msgstr "és"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7430 msgid "altaffilmark"
7431 msgstr "altaffilmark"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7434 msgid "altaffiliation mark"
7435 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7438 msgid "Subject headings:"
7439 msgstr "Tárgy címsor:"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7442 msgid "[Acknowledgements]"
7443 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7446 msgid "PlaceFigure"
7447 msgstr "Ábra elhelyezése"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7450 msgid "Place Figure here:"
7451 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7454 msgid "PlaceTable"
7455 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7458 msgid "Place Table here:"
7459 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7462 msgid "[Appendix]"
7463 msgstr "[Függelék]"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7466 msgid "MathLetters"
7467 msgstr "MathLetters"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7470 msgid "NoteToEditor"
7471 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7474 msgid "Note to Editor:"
7475 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7478 msgid "TableRefs"
7479 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7482 msgid "References. ---"
7483 msgstr "Hivatkozások. ---"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7486 msgid "TableComments"
7487 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7490 msgid "Note. ---"
7491 msgstr "Megjegyzés. ---"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7494 msgid "Table note"
7495 msgstr "Táblázat jegyzet"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7498 msgid "Table note:"
7499 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7502 msgid "tablenotemark"
7503 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7506 msgid "tablenote mark"
7507 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7510 msgid "FigCaption"
7511 msgstr "Ábra címe"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7514 msgid "fig."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7518 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7522 msgid "Facility"
7523 msgstr "Facility"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7526 msgid "Facility:"
7527 msgstr "Facility:"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7530 msgid "Objectname"
7531 msgstr "Objektumnév"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7534 msgid "Obj:"
7535 msgstr "Obj:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7538 msgid "Recognized Name"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7542 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7546 msgid "Dataset"
7547 msgstr "Adatkészlet"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7550 msgid "Dataset:"
7551 msgstr "Adatkészlet"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7554 msgid "Separate the dataset ID from text"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7558 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7562 msgid "Software"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7566 msgid "Software:"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7570 msgid "APPENDIX"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7574 #, fuzzy
7575 msgid "References-"
7576 msgstr "Hivatkozások"
7577
7578 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Note-"
7581 msgstr "Megjegyzés"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7584 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7588 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7597 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7601 msgid "Short Title|S"
7602 msgstr "Rövid cím|d"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7605 msgid "Short title which will appear in the running header"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Short name"
7611 msgstr "Rövid &név:"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7616 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Alt Affiliation"
7621 msgstr "Másik kapcsolat"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Másik kapcsolat"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7632 msgid "Fax"
7633 msgstr "Fax"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 msgid "Fax:"
7639 msgstr "Fax:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 msgid "Phone"
7644 msgstr "Telefon"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 msgid "Phone:"
7649 msgstr "Telefon:"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Abbreviations"
7654 msgstr "AMS relációs jelek"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Abbreviations:"
7659 msgstr "Variáció:"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Schemes"
7664 msgstr "Séma"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7667 msgid "Scheme"
7668 msgstr "Séma"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7671 msgid "List of Schemes"
7672 msgstr "Sémák listája"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Charts"
7677 msgstr "Diagram"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7680 msgid "Chart"
7681 msgstr "Diagram"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7684 msgid "List of Charts"
7685 msgstr "Diagramok listája"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7690 msgstr "Grafikon"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7693 msgid "Graph[[mathematical]]"
7694 msgstr "Grafikon"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7697 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7698 msgstr "Grafikonok listája"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7701 #, fuzzy
7702 msgid "SupplementalInfo"
7703 msgstr "Kiegészítés"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7706 msgid "Supporting Information Available"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7710 #, fuzzy
7711 msgid "TOC entry"
7712 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7719 msgid "Bibnote"
7720 msgstr "Bibmegjegyzés"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7723 msgid "bibnote"
7724 msgstr "bibmegjegyzés"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7727 msgid "Chemistry"
7728 msgstr "Kémia"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7731 msgid "chemistry"
7732 msgstr "kémia"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:791
7736 msgid "Latin"
7737 msgstr "Latin"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7745 msgid "Terms"
7746 msgstr "Terms"
7747
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7749 #, fuzzy
7750 msgid "General terms:"
7751 msgstr "Általános"
7752
7753 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7754 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7765 msgid "Thanks"
7766 msgstr "Köszönet"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Thanks: "
7771 msgstr "Köszönet:"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7774 #, fuzzy
7775 msgid "ACM Journal"
7776 msgstr "Folyóirat"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7779 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7780 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Preamble"
7783 msgstr "LaTeX preambulum"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7786 msgid "Journal's Short Name: "
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7790 #, fuzzy
7791 msgid "ACM Conference"
7792 msgstr "Konferencia"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Full name"
7797 msgstr "Fnév"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7800 msgid "Venue"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Conference Name: "
7806 msgstr "Konferencia"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Short title"
7811 msgstr "Rövid cím:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Email address: "
7816 msgstr "E-mail cím:"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7819 msgid "ORCID"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7823 msgid "ORCID: "
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Affiliation: "
7829 msgstr "Kapcsolat:"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Additional Affiliation"
7834 msgstr "Másik kapcsolat"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Additional Affiliation: "
7839 msgstr "Másik kapcsolat"
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Position"
7844 msgstr "Állítás"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7848 msgid "Institution"
7849 msgstr "Intézet"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Department"
7854 msgstr "Új &szó:"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Jelenlegi cím"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7864 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7865 msgid "City"
7866 msgstr "Város"
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7870 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7872 msgid "Country"
7873 msgstr "Ország"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7878 msgid "State"
7879 msgstr "Állam"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Postal Code"
7884 msgstr "Postai megjegyzés"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7887 #, fuzzy
7888 msgid "TitleNote"
7889 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Title Note: "
7894 msgstr "Cím:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7897 #, fuzzy
7898 msgid "SubtitleNote"
7899 msgstr "Felirat"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Subtitle Note: "
7904 msgstr "Felirat"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7907 #, fuzzy
7908 msgid "AuthorNote"
7909 msgstr "Szerző"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Note: "
7914 msgstr "Megjegyzés:"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ACM Volume"
7919 msgstr "Évfolyam"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Volume: "
7924 msgstr "Évfolyam"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7927 #, fuzzy
7928 msgid "ACM Number"
7929 msgstr "Szám"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Number: "
7934 msgstr "Szám"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7937 #, fuzzy
7938 msgid "ACM Article"
7939 msgstr "Cikk"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Article: "
7944 msgstr "Cikk"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7947 #, fuzzy
7948 msgid "ACM Year"
7949 msgstr "Év"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Year: "
7954 msgstr "Év"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7957 #, fuzzy
7958 msgid "ACM Month"
7959 msgstr "Hónap"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Month: "
7964 msgstr "Hónap"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7967 msgid "ACM Art Seq Num"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Article Sequential Number: "
7973 msgstr "PACS szám:"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7976 msgid "ACM Submission ID"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Submission ID: "
7982 msgstr "Alvariáció"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7985 msgid "ACM Price"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7989 msgid "Price: "
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7993 msgid "ACM ISBN"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7997 msgid "ISBN: "
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8001 msgid "ACM DOI"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8005 msgid "ACM DOI: "
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8009 msgid "ACM Badge R"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8013 msgid "ACM Badge R: "
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8017 msgid "ACM Badge L"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8021 msgid "ACM Badge L: "
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Start Page"
8027 msgstr "Üres oldal"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Start Page: "
8032 msgstr "Oldal: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Terms: "
8037 msgstr "Terms:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Keywords: "
8042 msgstr "Kulcsszavak:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8045 msgid "CCSXML"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8049 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8053 #, fuzzy
8054 msgid "CCS Description"
8055 msgstr "Leírás"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8058 msgid "Significance"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Computing Classification Scheme: "
8064 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Set Copyright"
8069 msgstr "Copyright"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Set Copyright: "
8074 msgstr "Copyright"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copyright Year"
8079 msgstr "CopyrightÉv"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Copyright Year: "
8084 msgstr "Copyright éve:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Teaser Figure"
8089 msgstr "Fejtörő kép:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8095 msgid "Received"
8096 msgstr "Beérkezett"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8099 msgid "Stage"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Received: "
8105 msgstr "Beérkezett:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8108 #, fuzzy
8109 msgid "ShortAuthors"
8110 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Short authors: "
8115 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Sidebar"
8120 msgstr "O&ldal:"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8123 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8129 msgstr "Csak a fő dokumentum"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8132 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8133 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8134 msgid "List of Figures"
8135 msgstr "Ábrák listája"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8138 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8144 msgid "List of Tables"
8145 msgstr "Táblázatok listája"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Definitions & Theorems"
8153 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Additional Theorem Text"
8162 msgstr "További LaTeX opciók"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8169 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8176 msgid "Theorem \\thetheorem."
8177 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8181 msgid "Corollary \\thetheorem."
8182 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8186 msgid "Lemma \\thetheorem."
8187 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8191 msgid "Proposition \\thetheorem."
8192 msgstr "\\thetheorem. állítás"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8196 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8197 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8200 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8201 msgid "Definition \\thetheorem."
8202 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8203
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8205 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8206 msgid "Example \\thetheorem."
8207 msgstr "\\thetheorem. példa"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Print Only"
8212 msgstr "&Nyomtatás"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Print version only"
8217 msgstr "Használandó nyomtató"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Screen Only"
8222 msgstr "A megjelenítés módja"
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Screen version only"
8227 msgstr "(verziókövetés)"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8230 msgid "Anonymous Suppression"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8234 msgid "Non anonymous only"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8241 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8243 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8247 msgid "Acknowledgments"
8248 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8251 msgid "Grant Sponsor"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8255 msgid "Sponsor ID"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Grant Number"
8261 msgstr "Oldalszám"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8264 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8268 msgid "TOG online ID"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Online ID:"
8274 msgstr "Beszúrt"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8277 #, fuzzy
8278 msgid "TOG volume"
8279 msgstr "AGU-kötet"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Volume number:"
8284 msgstr "Nem szám"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8287 #, fuzzy
8288 msgid "TOG number"
8289 msgstr "Nem szám"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Article number:"
8294 msgstr "PACS szám:"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Set copyright"
8299 msgstr "Copyright"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Copyright type:"
8304 msgstr "Copyright éve:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Copyright year"
8309 msgstr "Copyright éve:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Year of copyright:"
8314 msgstr "Copyright"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Conference info"
8319 msgstr "Konferencia"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Conference info:"
8324 msgstr "Konferencia:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Conference name"
8329 msgstr "Konferencia"
8330
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8332 msgid "ISBN"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8336 msgid "ISBN:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8340 #, fuzzy
8341 msgid "DOI"
8342 msgstr "DIA"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Article DOI:"
8348 msgstr "Cikk"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8351 msgid "TOG article DOI"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8355 #, fuzzy
8356 msgid "PDF author"
8357 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8360 #, fuzzy
8361 msgid "PDF author:"
8362 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Keyword list"
8368 msgstr "Kulcsszavak"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Concept list"
8374 msgstr "koncepció"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Copyright"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8383 msgid "Teaser"
8384 msgstr "Fejtörő"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Fejtörő kép:"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR kategóriák"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 #, fuzzy
8396 msgid "CR Categories:"
8397 msgstr "CR kategóriák"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8400 msgid "CRcat"
8401 msgstr "CRcat"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8404 msgid "CR category"
8405 msgstr "CR kategória"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8408 #, fuzzy
8409 msgid "CR-number"
8410 msgstr "ms szám"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Number of the category"
8415 msgstr "Szintek száma"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Subcategory"
8422 msgstr "CR kategória"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8425 msgid "Third-level"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8429 msgid "Third-level of the category"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8433 #, fuzzy
8434 msgid "ShortCite"
8435 msgstr "Rövid cím"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Short cite"
8440 msgstr "Rövid cím"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8443 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8444 #, fuzzy
8445 msgid "E-mail"
8446 msgstr "E-mail:"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8449 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8453 msgid "TOG project URL"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8457 msgid "Project URL:"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8461 msgid "TOG video URL"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Video URL:"
8467 msgstr "Küldő URL:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8470 msgid "TOG data URL"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Data URL:"
8476 msgstr "URL:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8479 msgid "TOG code URL"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Code URL:"
8485 msgstr "Küldő URL:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8488 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8492 msgid "Articles (DocBook)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8497 msgid "Firstname"
8498 msgstr "Keresztnév"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8501 msgid "Fname"
8502 msgstr "Fnév"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8507 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8509 msgid "Surname"
8510 msgstr "Családnév"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8515 msgid "Literal"
8516 msgstr "Betűszerinti"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8520 msgid "Emph"
8521 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8524 msgid "Abbrev"
8525 msgstr "Rövidítés"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8529 msgid "Citation-number"
8530 msgstr "Hivatkozás száma"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8534 msgid "Volume"
8535 msgstr "Évfolyam"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8538 msgid "Day"
8539 msgstr "Nap"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8542 msgid "Month"
8543 msgstr "Hónap"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8546 msgid "Year"
8547 msgstr "Év"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8550 msgid "Issue-number"
8551 msgstr "Kiadás-szám"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8554 msgid "Issue-day"
8555 msgstr "Kiadás-napja"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8558 msgid "Issue-months"
8559 msgstr "Kiadás-hónapja"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8563 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8564 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8565 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8568 msgid "Part"
8569 msgstr "Rész"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8573 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8574 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8575 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8577 msgid "Chapter"
8578 msgstr "Fejezet"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8581 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8582 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8587 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8588 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8590 msgid "Paragraph"
8591 msgstr "Bekezdés"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8594 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8595 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8597 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8598 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8599 msgid "Subparagraph"
8600 msgstr "Albekezdés"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8603 msgid "Subsubparagraph"
8604 msgstr "Alalbekezdés"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8607 msgid "Header"
8608 msgstr "Fejléc"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8611 msgid "-- Header --"
8612 msgstr "-- Fejléc --"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8615 msgid "Special-section"
8616 msgstr "Speciális-szakasz"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8619 msgid "Special-section:"
8620 msgstr "Speciális-szakasz:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8623 msgid "AGU-journal"
8624 msgstr "AGU-folyóirat"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8627 msgid "AGU-journal:"
8628 msgstr "AGU-folyóirat:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8631 msgid "Citation-number:"
8632 msgstr "Hivatkozás száma:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8635 msgid "AGU-volume"
8636 msgstr "AGU-kötet"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8639 msgid "AGU-volume:"
8640 msgstr "AGU-kötet:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8643 msgid "AGU-issue"
8644 msgstr "AGU-példány"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8647 msgid "AGU-issue:"
8648 msgstr "AGU-példány:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8651 msgid "Copyright:"
8652 msgstr "Copyright:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8655 msgid "Index-terms"
8656 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8659 msgid "Index-terms..."
8660 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8663 msgid "Index-term"
8664 msgstr "Tárgyszó-elem"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8667 msgid "Index-term:"
8668 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8671 msgid "Cross-term"
8672 msgstr "Keresztkifejezés"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8675 msgid "Cross-term:"
8676 msgstr "Keresztkifejezés:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8679 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8682 msgid "Affiliation:"
8683 msgstr "Kapcsolat:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8686 msgid "Supplementary"
8687 msgstr "Kiegészítés"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8690 msgid "Supplementary..."
8691 msgstr "Kiegészítő..."
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8694 msgid "Supp-note"
8695 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8698 msgid "Sup-mat-note:"
8699 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8702 msgid "Cite-other"
8703 msgstr "Hivatkozás másra"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8706 msgid "Cite-other:"
8707 msgstr "Hivatkozás másra:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8712 msgid "Name:"
8713 msgstr "Nyomtató neve:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8716 #: lib/layouts/egs.layout:436
8717 msgid "Received:"
8718 msgstr "Beérkezett:"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8723 msgid "Revised"
8724 msgstr "Felülvizsgált"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8727 msgid "Revised:"
8728 msgstr "Felülvizsgált:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8731 #: lib/layouts/egs.layout:445
8732 msgid "Accepted"
8733 msgstr "Elfogadott"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8736 #: lib/layouts/egs.layout:458
8737 msgid "Accepted:"
8738 msgstr "Elfogadott:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8741 msgid "Ident-line"
8742 msgstr "Behúzott sor"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8745 msgid "Ident-line:"
8746 msgstr "Behúzott sor"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8749 msgid "Runhead"
8750 msgstr "Futófej"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8753 msgid "Runhead:"
8754 msgstr "Futófej:"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8757 msgid "Published-online:"
8758 msgstr "Online kiadás:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8761 msgid "Citation"
8762 msgstr "Hivatkozás"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8765 msgid "Citation:"
8766 msgstr "Hivatkozás:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8769 msgid "Posting-order"
8770 msgstr "Postázási sorrend"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8773 msgid "Posting-order:"
8774 msgstr "Postázási sorrend:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8777 msgid "AGU-pages"
8778 msgstr "AGU-oldalak"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8781 msgid "AGU-pages:"
8782 msgstr "AGU-oldalak:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8785 msgid "Words"
8786 msgstr "Szavak"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8789 msgid "Words:"
8790 msgstr "Szavak:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8794 msgid "Figures"
8795 msgstr "Ábrák"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8798 msgid "Figures:"
8799 msgstr "Ábrák:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8803 msgid "Tables"
8804 msgstr "Táblázatok"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8807 msgid "Tables:"
8808 msgstr "Táblázat:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8811 msgid "Datasets"
8812 msgstr "Adatkészletek"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8815 msgid "Datasets:"
8816 msgstr "Adatkészletek:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8819 msgid "ISSN"
8820 msgstr "ISSN"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8823 msgid "CODEN"
8824 msgstr "CODEN"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8827 msgid "SS-Code"
8828 msgstr "SS-kód"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8831 msgid "SS-Title"
8832 msgstr "SS-cím"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8835 msgid "CCC-Code"
8836 msgstr "CCC-kód"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8839 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8840 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8842 msgid "Code"
8843 msgstr "Kód"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8846 msgid "Dscr"
8847 msgstr "Dscr"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8851 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8852 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8853 msgid "Keyword"
8854 msgstr "Kulcsszó"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8857 msgid "Orgdiv"
8858 msgstr "Orgdiv"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8861 msgid "Orgname"
8862 msgstr "SzervezetNeve"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8866 msgid "Street"
8867 msgstr "Utca"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8870 msgid "Postcode"
8871 msgstr "Irányítószám"
8872
8873 #: lib/layouts/agums.layout:3
8874 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8878 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8880 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8882 msgid "Section*"
8883 msgstr "Szakasz*"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8886 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8888 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8889 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8890 msgid "Subsection*"
8891 msgstr "Alszakasz*"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8895 msgid "Paragraph*"
8896 msgstr "Bekezdés*"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8899 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8900 msgid "Left Header"
8901 msgstr "Bal fejléc"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8904 #: lib/layouts/foils.layout:195
8905 msgid "Left Header:"
8906 msgstr "Bal fejléc:"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8909 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8910 msgid "Right Header"
8911 msgstr "Jobb fejléc"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8914 #: lib/layouts/foils.layout:203
8915 msgid "Right Header:"
8916 msgstr "Jobb fejléc:"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8919 msgid "CCC"
8920 msgstr "CCC"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8923 msgid "CCC code:"
8924 msgstr "CCC kód:"
8925
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8927 msgid "PaperId"
8928 msgstr "Papír azonosító"
8929
8930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8931 msgid "Paper Id:"
8932 msgstr "Papír azonosító:"
8933
8934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8935 msgid "AuthorAddr"
8936 msgstr "Szerzőcíme"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8939 msgid "Author Address:"
8940 msgstr "Szerző címe:"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8943 msgid "SlugComment"
8944 msgstr "Köztes megjegyzés"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8947 msgid "Slug Comment:"
8948 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Plates"
8953 msgstr "Plate"
8954
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Planotables"
8958 msgstr "Planotable"
8959
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8961 msgid "Plate"
8962 msgstr "Plate"
8963
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8965 msgid "Planotable"
8966 msgstr "Planotable"
8967
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8971 #: src/insets/Inset.cpp:101
8972 msgid "Table"
8973 msgstr "Táblázat"
8974
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8976 msgid "table"
8977 msgstr "táblázat"
8978
8979 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8984 msgid "Authors"
8985 msgstr "Szerzők"
8986
8987 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8988 msgid "Affiliation Mark"
8989 msgstr "Kapcsolat jele"
8990
8991 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8992 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8996 msgid "Author affiliation:"
8997 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8998
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9000 msgid "Acknowledgments."
9001 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
9002
9003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Algorithm2e"
9006 msgstr "Algoritmus"
9007
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9009 msgid ""
9010 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9011 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9012 "algorithm."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
9016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9017 msgid "List of Algorithms"
9018 msgstr "Algoritmusok listája"
9019
9020 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9021 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9025 msgid "SpecialSection"
9026 msgstr "Speciális szakasz"
9027
9028 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9029 msgid "SpecialSection*"
9030 msgstr "Speciális szakasz*"
9031
9032 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9034 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
9035 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9037 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9039 msgid "Unnumbered"
9040 msgstr "Számozatlan"
9041
9042 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9044 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9045 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9046 msgid "Subsubsection*"
9047 msgstr "Alalszakasz*"
9048
9049 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9050 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9054 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9055 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9056 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9057 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9058 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Books"
9063 msgstr "&Könyvjelzők"
9064
9065 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9066 msgid "Chapter Exercises"
9067 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9070 msgid "Short title which appears in the running headers"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9074 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9075 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9078 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9079 msgid "Date:"
9080 msgstr "Dátum:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9083 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9084 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9085 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9089 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9090 msgid "Address:"
9091 msgstr "Cím:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9094 msgid "Current Address"
9095 msgstr "Jelenlegi cím"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9098 msgid "Current address:"
9099 msgstr "Jelenlegi cím:"
9100
9101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9102 msgid "E-mail address:"
9103 msgstr "E-mail cím:"
9104
9105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9107 msgid "URL:"
9108 msgstr "URL:"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9111 msgid "Key words and phrases:"
9112 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9115 msgid "Thanks:"
9116 msgstr "Köszönet:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9119 msgid "Dedicatory"
9120 msgstr "Ajánló"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9123 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9124 msgid "Dedication:"
9125 msgstr "Dedikálás:"
9126
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9128 msgid "Translator"
9129 msgstr "Fordító"
9130
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9132 msgid "Translator:"
9133 msgstr "Fordító:"
9134
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9136 msgid "Subjectclass"
9137 msgstr "Tárgyosztály"
9138
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9140 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9141 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:3
9144 msgid "American Psychological Association (APA)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:54
9148 msgid "RightHeader"
9149 msgstr "Jobb fejléc"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:63
9152 msgid "Right header:"
9153 msgstr "Jobb fejléc:"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9156 msgid "Abstract:"
9157 msgstr "Kivonat: "
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9160 msgid "Short title:"
9161 msgstr "Rövid cím:"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9164 msgid "TwoAuthors"
9165 msgstr "Két-szerző"
9166
9167 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9168 msgid "ThreeAuthors"
9169 msgstr "Három-szerző"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9172 msgid "FourAuthors"
9173 msgstr "Négy-szerző"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9176 msgid "TwoAffiliations"
9177 msgstr "Két kapcsolat"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9180 msgid "ThreeAffiliations"
9181 msgstr "Három kapcsolat"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9184 msgid "FourAffiliations"
9185 msgstr "Négy kapcsolat"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9188 msgid "Acknowledgements:"
9189 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9192 msgid "ThickLine"
9193 msgstr "Vastagvonal"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Centered"
9198 msgstr "Középre"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9202 #, fuzzy
9203 msgid "standard"
9204 msgstr "Normál szöveg"
9205
9206 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9207 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9209 #, fuzzy
9210 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9211 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9212
9213 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9214 msgid "FitFigure"
9215 msgstr "FitFigure"
9216
9217 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9218 msgid "FitBitmap"
9219 msgstr "FitBitmap"
9220
9221 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9224 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Custom Item|s"
9230 msgstr "Saját betétek"
9231
9232 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9235 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9238 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "A customized item string"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9243 msgid "Seriate"
9244 msgstr "Seriate"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9249 msgid "(\\alph{enumii})"
9250 msgstr "(\\alph{enumii})"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9253 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9257 #, fuzzy
9258 msgid "FiveAuthors"
9259 msgstr "Szerzők"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9262 #, fuzzy
9263 msgid "SixAuthors"
9264 msgstr "Szerzők"
9265
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9267 #, fuzzy
9268 msgid "LeftHeader"
9269 msgstr "Bal fejléc"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Left header:"
9274 msgstr "Bal fejléc:"
9275
9276 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9277 #, fuzzy
9278 msgid "FiveAffiliations"
9279 msgstr "Kapcsolat"
9280
9281 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9282 #, fuzzy
9283 msgid "SixAffiliations"
9284 msgstr "Kapcsolat"
9285
9286 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9288 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9309 msgid "Note"
9310 msgstr "Megjegyzés"
9311
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Author Note:"
9315 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9316
9317 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9318 msgid "Journal"
9319 msgstr "Folyóirat"
9320
9321 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9322 msgid "CopNum"
9323 msgstr "CopNum"
9324
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9326 msgid "*"
9327 msgstr "*"
9328
9329 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Arabic Article"
9332 msgstr "Arab (Arabi)"
9333
9334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9335 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/article.layout:3
9339 msgid "Article (Standard Class)"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9343 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9345 msgid "Part*"
9346 msgstr "Rész*"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9349 msgid "Beamer"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9353 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Presentations"
9357 msgstr "Bemutató"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Overlay Specifications|v"
9368 msgstr "Kijelölés|s"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9372 msgid "Overlay specifications for this list"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9378 msgid "Item Overlay Specifications"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9387 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9388 #, fuzzy
9389 msgid "On Slide"
9390 msgstr "Fólia"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9395 msgid "Overlay specifications for this item"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Mini Template"
9401 msgstr "&Sablon"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9404 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Longest label|s"
9410 msgstr "Leghosszabb &címke"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9413 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9418 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9420 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9422 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9424 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9425 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9426 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Sectioning"
9432 msgstr "Szakasz"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9438 msgid "Mode"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Mode Specification|S"
9447 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9453 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9459 #, fuzzy
9460 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9461 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9464 msgid "Section \\arabic{section}"
9465 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9468 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9470 #, fuzzy
9471 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9472 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9476 msgid "\\Alph{section}"
9477 msgstr "\\Alph{section}."
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9480 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9484 #, fuzzy
9485 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9493 #, fuzzy
9494 msgid ""
9495 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9496 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9499 msgid ""
9500 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9504 #, fuzzy
9505 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9506 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9509 msgid "Frame"
9510 msgstr "Fólia"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9514 msgid "Frames"
9515 msgstr "Fóliák"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Action"
9526 msgstr "Szakasz"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9529 msgid "Overlay specifications for this frame"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9533 msgid "Default Overlay Specifications"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9537 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Frame Options"
9544 msgstr "LaTeX opciók"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9549 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9550 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9551 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9552 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9553 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Options"
9556 msgstr "&Kapcsolók:"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9560 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Frame Title"
9566 msgstr "Fólia alcím"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9569 msgid "Enter the frame title here"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9573 #, fuzzy
9574 msgid "PlainFrame"
9575 msgstr "Síma keret kezdés"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Frame (plain)"
9580 msgstr "LaTeX (sima)"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9583 #, fuzzy
9584 msgid "FragileFrame"
9585 msgstr "Fólia kezdés"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Frame (fragile)"
9590 msgstr "Név (családnév)"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9593 msgid "AgainFrame"
9594 msgstr "Fólia folytatása"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9597 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9599 msgid "Slide"
9600 msgstr "Fólia"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Repeat frame with label"
9605 msgstr "Fólia folytatása címkével"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9608 #, fuzzy
9609 msgid "FrameTitle"
9610 msgstr "Fólia alcím"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9622 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Short Frame Title|S"
9628 msgstr "Rövid cím|d"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9631 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9635 msgid "FrameSubtitle"
9636 msgstr "Fólia alcím"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9639 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9640 msgid "Column"
9641 msgstr "Hasáb"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9645 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9646 msgid "Columns"
9647 msgstr "Hasábok"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9650 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9651 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Column Options"
9656 msgstr "Oszlop beállítások"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9659 msgid "Column options (see beamer manual)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Column Placement Options"
9665 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9668 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9672 msgid "ColumnsCenterAligned"
9673 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9676 msgid "Columns (center aligned)"
9677 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9680 msgid "ColumnsTopAligned"
9681 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9684 msgid "Columns (top aligned)"
9685 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9688 msgid "Pause"
9689 msgstr "Szünet"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9694 msgid "Overlays"
9695 msgstr "Átfedés"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Pause number"
9700 msgstr "Oldalszám"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9703 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9707 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9708 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9711 msgid "Overprint"
9712 msgstr "Felülnyomás"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Overprint Area Width"
9717 msgstr "Felülnyomás"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9721 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9722 msgid "Width"
9723 msgstr "Szélesség"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9726 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9730 msgid "OverlayArea"
9731 msgstr "Átfedési terület"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9734 msgid "Overlayarea"
9735 msgstr "Átfedési terület"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Overlay Area Width"
9740 msgstr "Átfedési terület"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9743 #, fuzzy
9744 msgid "The width of the overlay area"
9745 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Overlay Area Height"
9750 msgstr "Átfedési terület"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9753 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9754 msgid "Height"
9755 msgstr "Magasság"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9758 msgid "The height of the overlay area"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9763 msgid "Uncover"
9764 msgstr "Felfed"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9767 msgid "Uncovered on slides"
9768 msgstr "Felfedés fólián  "
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9772 msgid "Only"
9773 msgstr "Csak"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9776 msgid "Only on slides"
9777 msgstr "Csak a fóliákon"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9780 msgid "Block"
9781 msgstr "Sorkizárt"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9784 msgid "Blocks"
9785 msgstr "Blokkok"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Block:"
9790 msgstr "Sorkizárt"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Action Specification|S"
9795 msgstr "Kijelölés|s"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Block Title"
9800 msgstr "Blokk elemek"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9803 msgid "Enter the block title here"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9807 msgid "ExampleBlock"
9808 msgstr "Példa-blokk"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Example Block:"
9813 msgstr "Példa-blokk"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9816 msgid "AlertBlock"
9817 msgstr "Figyelem blokk"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Alert Block:"
9822 msgstr "Figyelem blokk"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9827 msgid "Titling"
9828 msgstr "Címzés"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9831 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9835 msgid "Title (Plain Frame)"
9836 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Short Subtitle|S"
9841 msgstr "Rövid cím|d"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9844 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9848 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Short Institute|S"
9854 msgstr "Rövid cím|d"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9857 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9861 msgid "InstituteMark"
9862 msgstr "IntézetJel"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Short Date|S"
9867 msgstr "Rövid cím|d"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9870 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9874 msgid "TitleGraphic"
9875 msgstr "Cím grafika"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9878 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9880 msgid "Quotation"
9881 msgstr "Idézet (hosszú)"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9886 msgid "Quote"
9887 msgstr "Idézet"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9891 msgid "Verse"
9892 msgstr "Vers"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9896 msgid "Corollary."
9897 msgstr "Következmény."
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Action Specifications|S"
9907 msgstr "Kijelölés|s"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9911 msgid "Definition."
9912 msgstr "Definíció."
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9915 msgid "Definitions"
9916 msgstr "Definíciók"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9919 msgid "Definitions."
9920 msgstr "Definíciók."
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9923 msgid "Example."
9924 msgstr "Példa."
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9927 msgid "Examples"
9928 msgstr "Példák"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9931 msgid "Examples."
9932 msgstr "Példák."
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9944 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9949 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9950 msgid "Fact"
9951 msgstr "Tény"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9954 msgid "Fact."
9955 msgstr "Tény."
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9959 msgid "Lemma."
9960 msgstr "Segédtétel."
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9963 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9964 msgid "Theorem."
9965 msgstr "Tétel."
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9968 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9969 msgid "LyX-Code"
9970 msgstr "LyX-kód"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9973 msgid "NoteItem"
9974 msgstr "Megjegyzés elem"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9977 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9978 msgid "Bold"
9979 msgstr "Félkövér"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9982 msgid "Emphasize"
9983 msgstr "Kiemelés"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Emph."
9988 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9991 msgid "Alert"
9992 msgstr "Figyelem"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9995 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9996 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9997 msgid "Structure"
9998 msgstr "Struktúra"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
10001 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Visible"
10004 msgstr "Látható szöveg"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Invisible"
10009 msgstr "Láthatatlan szöveg"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Alternative"
10014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Default Text"
10019 msgstr "Alapérték|t"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Enter the default text here"
10024 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Beamer Note"
10029 msgstr "Új megjegyzés:"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Note Options"
10034 msgstr "Képlet beállítások"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
10037 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
10041 #, fuzzy
10042 msgid "ArticleMode"
10043 msgstr "Cikk"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10046 msgid "Article"
10047 msgstr "Cikk"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10050 #, fuzzy
10051 msgid "PresentationMode"
10052 msgstr "Bemutató"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10055 msgid "Presentation"
10056 msgstr "Bemutató"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
10059 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10060 msgid "Figure"
10061 msgstr "Ábra"
10062
10063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Beamerposter"
10066 msgstr "Új megjegyzés:"
10067
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Multilingual Captions"
10071 msgstr "Tovább&i opciók"
10072
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10074 msgid ""
10075 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10076 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Caption setup"
10082 msgstr "Felirat"
10083
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10085 msgid ""
10086 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Caption setup:"
10092 msgstr "Felirat:"
10093
10094 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Bicaption"
10097 msgstr "Felirat"
10098
10099 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10100 #, fuzzy
10101 msgid "bilingual"
10102 msgstr "Címzés"
10103
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Main Language Short Title"
10107 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10108
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Short title for the main(document) language"
10112 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10113
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Main Language Text"
10117 msgstr "&Nyelv alapérték"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Text in the main(document) language"
10122 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10123
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10125 msgid "Second Language Short Title"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10129 msgid "Short title for the second language"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/book.layout:3
10133 msgid "Book (Standard Class)"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:2
10137 msgid "Braille"
10138 msgstr "Braille"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:6
10141 msgid ""
10142 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10143 "in examples."
10144 msgstr ""
10145 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10146 "lyx-ben a példák között."
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:22
10149 msgid "Braille (default)"
10150 msgstr "Braille (alapérték)"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10153 msgid "Braille:"
10154 msgstr "Braille:"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:45
10157 msgid "Braille (textsize)"
10158 msgstr "Braille (szövegméret)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:68
10161 msgid "Braille (dots on)"
10162 msgstr "Braille (dots be)"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:83
10165 msgid "Braille_dots_on"
10166 msgstr "Braille_dots_be"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:92
10169 msgid "Braille (dots off)"
10170 msgstr "Braille (dots ki)"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:107
10173 msgid "Braille_dots_off"
10174 msgstr "Braille_dots_ki"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:116
10177 msgid "Braille (mirror on)"
10178 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:131
10181 msgid "Braille_mirror_on"
10182 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:140
10185 msgid "Braille (mirror off)"
10186 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:155
10189 msgid "Braille_mirror_off"
10190 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:163
10193 msgid "Braillebox"
10194 msgstr "Brailledoboz"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:167
10197 msgid "Braille box"
10198 msgstr "Braille doboz"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10201 msgid "Broadway"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Scripts"
10207 msgstr "Alsó index"
10208
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10210 msgid "Dialogue"
10211 msgstr "Párbeszéd"
10212
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10214 msgid "Narrative"
10215 msgstr "Elbeszélés"
10216
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10218 msgid "ACT"
10219 msgstr "Cselekvés"
10220
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10222 msgid "ACT \\arabic{act}"
10223 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
10224
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10226 msgid "SCENE"
10227 msgstr "SZÍNHELY"
10228
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10231 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
10232
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10234 msgid "SCENE*"
10235 msgstr "SZÍNHELY*"
10236
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10238 msgid "AT RISE:"
10239 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10242 msgid "Speaker"
10243 msgstr "Beszélő"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10246 msgid "Parenthetical"
10247 msgstr "Közbevetett"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10250 msgid "("
10251 msgstr "("
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10254 msgid ")"
10255 msgstr ")"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10258 msgid "CURTAIN"
10259 msgstr "FÜGGÖNY"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10263 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10264 msgid "Right Address"
10265 msgstr "Jobb cím"
10266
10267 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10270 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10271
10272 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10275 msgstr "Japán (CJK)"
10276
10277 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10278 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10284 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10285
10286 #: lib/layouts/changebars.module:2
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Change bars"
10289 msgstr "változás jelölő"
10290
10291 #: lib/layouts/changebars.module:7
10292 msgid ""
10293 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10294 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/chess.layout:3
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Chess"
10300 msgstr "Sakktábla"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:36
10303 msgid "Mainline"
10304 msgstr "Főjáték"
10305
10306 #: lib/layouts/chess.layout:43
10307 msgid "Mainline:"
10308 msgstr "Főjáték:"
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:62
10311 msgid "Variation"
10312 msgstr "Variáció"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:66
10315 msgid "Variation:"
10316 msgstr "Variáció:"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:72
10319 msgid "SubVariation"
10320 msgstr "Alvariáció"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:75
10323 msgid "Subvariation:"
10324 msgstr "Alvariáció:"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:81
10327 msgid "SubVariation2"
10328 msgstr "Alvariáció2"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:84
10331 msgid "Subvariation(2):"
10332 msgstr "Alvariáció(2):"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:90
10335 msgid "SubVariation3"
10336 msgstr "Alvariáció3"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:93
10339 msgid "Subvariation(3):"
10340 msgstr "Alvariáció(3):"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:99
10343 msgid "SubVariation4"
10344 msgstr "Alvariáció4"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:102
10347 msgid "Subvariation(4):"
10348 msgstr "Alvariáció(4):"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:108
10351 msgid "SubVariation5"
10352 msgstr "Alvariáció5"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:111
10355 msgid "Subvariation(5):"
10356 msgstr "Alvariáció(5):"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:118
10359 msgid "HideMoves"
10360 msgstr "LépésRejtés"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:123
10363 msgid "HideMoves:"
10364 msgstr "LépésRejtés:"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:128
10367 msgid "ChessBoard"
10368 msgstr "Sakktábla"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:132
10371 msgid "[chessboard]"
10372 msgstr "[Sakktábla]"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:141
10375 msgid "BoardCentered"
10376 msgstr "Tábla középen"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:146
10379 msgid "[centered board]"
10380 msgstr "[tábla középen]"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:156
10383 msgid "HighLight"
10384 msgstr "Kiemel"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:161
10387 msgid "Highlights:"
10388 msgstr "Kijelölés:"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:176
10391 msgid "Arrow"
10392 msgstr "Nyíl"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:181
10395 msgid "Arrow:"
10396 msgstr "Nyíl:"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:187
10399 msgid "KnightMove"
10400 msgstr "Király lépése"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:192
10403 msgid "KnightMove:"
10404 msgstr "Király lépése:"
10405
10406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10407 msgid "Springer cl2emult"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10413 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10414
10415 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10416 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10420 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10424 msgid "Custom Header/Footerlines"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10428 msgid ""
10429 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10430 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10431 "Page Layout to 'fancy'!"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Header/Footer"
10437 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10438
10439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Even Header"
10442 msgstr "Bal fejléc"
10443
10444 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10445 msgid "Alternative text for the even header"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Center Header"
10451 msgstr "Bal fejléc"
10452
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Center Header:"
10456 msgstr "Bal fejléc:"
10457
10458 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Left Footer"
10461 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10462
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Left Footer:"
10466 msgstr "Utolsó lábléc:"
10467
10468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Center Footer"
10471 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10472
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Center Footer:"
10476 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10479 msgid "Right Footer"
10480 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10481
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10483 msgid "Right Footer:"
10484 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
10485
10486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10487 msgid "Directory"
10488 msgstr "Könyvtár"
10489
10490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10491 msgid "KeyCombo"
10492 msgstr "Billentyűzet"
10493
10494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10495 msgid "KeyCap"
10496 msgstr "KeyCap"
10497
10498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10499 msgid "GuiMenu"
10500 msgstr "GuiMenü"
10501
10502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10503 msgid "GuiMenuItem"
10504 msgstr "GuiMenüElem"
10505
10506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10507 msgid "GuiButton"
10508 msgstr "GuiGomb"
10509
10510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10511 msgid "MenuChoice"
10512 msgstr "MenüVálasztás"
10513
10514 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10515 msgid "SGML"
10516 msgstr "SGML"
10517
10518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10520 msgid "Chapter*"
10521 msgstr "Fejezet*"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10524 msgid "Subparagraph*"
10525 msgstr "Albekezdés*"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10528 msgid "Authorgroup"
10529 msgstr "Szerzőcsoport"
10530
10531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10532 msgid "RevisionHistory"
10533 msgstr "Revízió előélete"
10534
10535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10536 msgid "Revision History"
10537 msgstr "Revízió előélete"
10538
10539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10540 msgid "Revision"
10541 msgstr "Revízió"
10542
10543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10544 msgid "RevisionRemark"
10545 msgstr "Revíziós megjegyzés"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10548 msgid "FirstName"
10549 msgstr "Keresztnév"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10552 #, fuzzy
10553 msgid "DIN-Brief"
10554 msgstr "DinBrief"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10557 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10558 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10559 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Letters"
10562 msgstr "Levél"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10565 msgid "DinBrief"
10566 msgstr "DinBrief"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10569 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10570 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10572 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10573 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10577 msgid "Letter"
10578 msgstr "Levél"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Addresses"
10583 msgstr "Cím"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Postal Data"
10591 msgstr "Postai megjegyzés"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10594 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10596 msgid "Send To Address"
10597 msgstr "Címzett"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10602 msgid "My Address"
10603 msgstr "Címem"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10606 msgid "Sender Address:"
10607 msgstr "Küldő címe:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10610 msgid "Return address"
10611 msgstr "Feladó címe"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10615 msgid "Backaddress:"
10616 msgstr "Visszaküldési cím:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10619 msgid "Postal comment"
10620 msgstr "Postai megjegyzés"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10623 msgid "Postal Remark:"
10624 msgstr "Postai megjegyzés:"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10627 msgid "Handling"
10628 msgstr "Kezelés"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10631 msgid "Handling:"
10632 msgstr "Kezelés:"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10637 msgid "YourRef"
10638 msgstr "Címzett hivatkozása"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10642 msgid "Your ref.:"
10643 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10647 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10648 msgid "MyRef"
10649 msgstr "Küldő hivatkozása"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10653 msgid "Our ref.:"
10654 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10657 msgid "Writer"
10658 msgstr "Író"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10661 msgid "Writer:"
10662 msgstr "Író:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10668 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10669 msgid "Signature"
10670 msgstr "Aláírás"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10678 msgid "Closings"
10679 msgstr "Zárszó"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10684 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10685 msgid "Signature:"
10686 msgstr "Aláírás:"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10689 msgid "Bottomtext"
10690 msgstr "Lábsor"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10693 msgid "Bottom text:"
10694 msgstr "Láb szöveg:"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10697 msgid "Area code"
10698 msgstr "Körzetszám"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10701 msgid "Area Code:"
10702 msgstr "Körzetszám:"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10705 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10706 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10708 msgid "Telephone"
10709 msgstr "Telefon"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10712 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10714 msgid "Telephone:"
10715 msgstr "Telefon:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10718 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10720 msgid "Location"
10721 msgstr "Hely"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10725 msgid "Location:"
10726 msgstr "Hely:"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10731 msgid "Subject"
10732 msgstr "Tárgy"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10736 msgid "Subject:"
10737 msgstr "Tárgy:"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10744 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10745 msgid "Opening"
10746 msgstr "Megnyitás"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10751 msgid "Opening:"
10752 msgstr "Nyitószó:"
10753
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10755 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10759 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10760 msgid "Closing"
10761 msgstr "Zárszó"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10766 msgid "Closing:"
10767 msgstr "Zárszó:"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Signature|S"
10772 msgstr "Aláírás"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10775 msgid "Here you can insert a signature scan"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10780 msgid "encl"
10781 msgstr "csatolva"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10785 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10786 msgid "encl:"
10787 msgstr "csatolva:"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10792 msgid "cc"
10793 msgstr "cc"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10798 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10799 msgid "cc:"
10800 msgstr "cc:"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10804 msgid "PS"
10805 msgstr "UI"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10808 msgid "Post Scriptum:"
10809 msgstr "Utóirat:"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10812 msgid "SenderAddress"
10813 msgstr "Küldő címe"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10817 msgid "Backaddress"
10818 msgstr "Feladó címe"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10821 msgid "RetourAdresse"
10822 msgstr "Feladó címe"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10825 msgid "Adresse"
10826 msgstr "Cím"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10829 msgid "Postvermerk"
10830 msgstr "Postai megjegyzés"
10831
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10833 msgid "Zusatz"
10834 msgstr "Kiegészítés"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10837 msgid "IhrZeichen"
10838 msgstr "Önjele"
10839
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10842 msgid "YourMail"
10843 msgstr "Címzett levele"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10846 msgid "IhrSchreiben"
10847 msgstr "Önírása"
10848
10849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10850 msgid "MeinZeichen"
10851 msgstr "Sajátjel"
10852
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10854 msgid "Unterschrift"
10855 msgstr "Aláírás"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10858 msgid "Telefon"
10859 msgstr "Telefon"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10864 msgid "Place"
10865 msgstr "Hely"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10868 msgid "Stadt"
10869 msgstr "Város"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10872 msgid "Town"
10873 msgstr "Város"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10876 msgid "Ort"
10877 msgstr "Hely"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10880 msgid "Datum"
10881 msgstr "Dátum"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10885 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10886 msgid "Reference"
10887 msgstr "Hivatkozások"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10890 msgid "Betreff"
10891 msgstr "Tárgy"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10894 msgid "Anrede"
10895 msgstr "Megszólítás"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10898 msgid "Brieftext"
10899 msgstr "Levélszövege"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10902 msgid "Gruss"
10903 msgstr "Köszöntés"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10906 msgid "ps"
10907 msgstr "ui"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10911 msgid "Encl."
10912 msgstr "Csatolva."
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10915 msgid "Anlagen"
10916 msgstr "Megérkezik(?)"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10920 msgid "CC"
10921 msgstr "CC"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10924 msgid "Verteiler"
10925 msgstr "Elosztás"
10926
10927 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10928 #, fuzzy
10929 msgid "DocBook Book (SGML)"
10930 msgstr "Docbook (XML)"
10931
10932 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10933 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Books (DocBook)"
10936 msgstr "DocBook"
10937
10938 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10939 #, fuzzy
10940 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10941 msgstr "Docbook (XML)"
10942
10943 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10944 #, fuzzy
10945 msgid "DocBook Section (SGML)"
10946 msgstr "Docbook (XML)"
10947
10948 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10949 #, fuzzy
10950 msgid "DocBook Article (SGML)"
10951 msgstr "Docbook (XML)"
10952
10953 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10954 msgid "Inderscience A4 Journals"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10958 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Econometrica"
10964 msgstr "Amerikai"
10965
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10967 msgid "RunTitle"
10968 msgstr "FutóCím"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10971 msgid "Running Title:"
10972 msgstr "Futó cím:"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10975 msgid "RunAuthor"
10976 msgstr "FutóSzerző"
10977
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10979 msgid "Running Author:"
10980 msgstr "Futó szerző:"
10981
10982 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Address Option"
10985 msgstr "Cím offprint-hez:"
10986
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Optional argument for the address"
10990 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10993 #, fuzzy
10994 msgid "E-Mail Option"
10995 msgstr "Képlet beállítások"
10996
10997 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Optional argument for the e-mail"
11000 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11001
11002 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11003 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11004 msgid "E-mail:"
11005 msgstr "E-mail:"
11006
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11008 msgid "Web Address"
11009 msgstr "Web Cím"
11010
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11012 msgid "Web address:"
11013 msgstr "Web cím:"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11016 msgid "Authors Block"
11017 msgstr "Szerzők blokk"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11020 msgid "Authors Block:"
11021 msgstr "Szerzők blokk:"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11024 msgid "Thanks Text"
11025 msgstr "Köszönet szöveg"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11028 msgid "Thanks \\theThanks:"
11029 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11032 msgid "Thanks Reference"
11033 msgstr "Köszönet hivatkozás"
11034
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11036 msgid "Thanks Ref"
11037 msgstr "Köszönet hiv."
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11040 msgid "Internet Address Reference"
11041 msgstr "Internet cím hivatkozás"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11044 msgid "Internet Addess Ref"
11045 msgstr "Internet cím hiv."
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
11048 msgid "Corresponding Author"
11049 msgstr "Megfelelő szerző"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11052 msgid "Name (First Name)"
11053 msgstr "Név (keresztnév)"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11056 msgid "First Name"
11057 msgstr "Keresztnév"
11058
11059 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11060 msgid "Name (Surname)"
11061 msgstr "Név (családnév)"
11062
11063 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11064 msgid "By Same Author (bib)"
11065 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
11066
11067 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11068 msgid "bysame"
11069 msgstr "azonosSzerint"
11070
11071 #: lib/layouts/egs.layout:3
11072 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11076 msgid "00.00.0000"
11077 msgstr "00.00.0000"
11078
11079 #: lib/layouts/egs.layout:289
11080 msgid "LaTeX Title"
11081 msgstr "LaTeX cím"
11082
11083 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11084 msgid "Author:"
11085 msgstr "Szerző:"
11086
11087 #: lib/layouts/egs.layout:333
11088 msgid "Affil"
11089 msgstr "Kapcsolat"
11090
11091 #: lib/layouts/egs.layout:368
11092 msgid "Journal:"
11093 msgstr "Folyóirat:"
11094
11095 #: lib/layouts/egs.layout:377
11096 msgid "msnumber"
11097 msgstr "ms szám"
11098
11099 #: lib/layouts/egs.layout:391
11100 msgid "MS_number:"
11101 msgstr "MS_number:"
11102
11103 #: lib/layouts/egs.layout:401
11104 msgid "FirstAuthor"
11105 msgstr "Első szerző"
11106
11107 #: lib/layouts/egs.layout:414
11108 msgid "1st_author_surname:"
11109 msgstr "Első szerző családneve:"
11110
11111 #: lib/layouts/egs.layout:467
11112 msgid "Offsets"
11113 msgstr "Eltolások"
11114
11115 #: lib/layouts/egs.layout:480
11116 msgid "reprint_reqs_to:"
11117 msgstr "Újranyomási igények ide:"
11118
11119 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11120 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Author Option"
11126 msgstr "Képlet beállítások"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Optional argument for the author"
11131 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11134 msgid "Author Address"
11135 msgstr "Szerző cím"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11138 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11139 msgid "Author Email"
11140 msgstr "Szerző e-mail"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11144 msgid "Email:"
11145 msgstr "Email:"
11146
11147 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11148 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11149 msgid "Author URL"
11150 msgstr "Szerző URL"
11151
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Thanks Option"
11155 msgstr "Átmenet"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11158 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11162 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11163 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
11164
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11166 msgid "PROOF."
11167 msgstr "BIZONYÍTÁS"
11168
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11170 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11171 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
11172
11173 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11174 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11175 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
11176
11177 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11178 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11179 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11182 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11183 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
11184
11185 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11187 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
11188
11189 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11191 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
11192
11193 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11194 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11195 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11198 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11199 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
11200
11201 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11203 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
11204
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11206 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11207 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
11208
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11210 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11211 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
11212
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11215 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
11216
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11219 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
11220
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11222 msgid "Case \\arabic{case}"
11223 msgstr "\\arabic{case}. eset"
11224
11225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11226 msgid "Elsevier"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11230 #, fuzzy
11231 msgid "BeginFrontmatter"
11232 msgstr "Főtéma"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Begin frontmatter"
11237 msgstr "Főtéma"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11240 #, fuzzy
11241 msgid "EndFrontmatter"
11242 msgstr "Főtéma"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11245 #, fuzzy
11246 msgid "End frontmatter"
11247 msgstr "Főtéma"
11248
11249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11250 msgid "Titlenotemark"
11251 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11252
11253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11254 msgid "Titlenote mark"
11255 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11258 msgid "Title footnote"
11259 msgstr "Cím lábjegyzet"
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Footnote Label"
11264 msgstr "lábjegyzet címke"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11267 msgid "Label you refer to in the title"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11271 msgid "Title footnote:"
11272 msgstr "Cím lábjegyzet:"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Author Label"
11277 msgstr "Szerző e-mail"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11280 msgid "Label you will reference in the address"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11284 msgid "Authormark"
11285 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11288 msgid "Author footnote"
11289 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11292 msgid "Author footnote:"
11293 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Author Footnote Label"
11298 msgstr "Szerző lábjegyzet"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11301 msgid "Label you refer to for an author"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11305 msgid "CorAuthormark"
11306 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11309 msgid "CorAuthor mark"
11310 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11313 msgid "Corresponding author"
11314 msgstr "Megfelelő szerző"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11317 msgid "Corresponding author text:"
11318 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Address Label"
11323 msgstr "Cím"
11324
11325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11326 msgid "Label of the author you refer to"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Internet"
11332 msgstr "InternetSorA"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11335 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11339 msgid "Endnote"
11340 msgstr "Végjegyzet"
11341
11342 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11343 #, fuzzy
11344 msgid ""
11345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11346 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11347 msgstr ""
11348 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
11349 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11350
11351 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Endnote ##"
11354 msgstr "Végjegyzet"
11355
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11357 msgid "endnote"
11358 msgstr "végjegyzet"
11359
11360 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11361 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11365 msgid "Key words:"
11366 msgstr "Kulcsszavak:"
11367
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11369 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11373 msgid ""
11374 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11375 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Itemize Options"
11382 msgstr "Felsorolás"
11383
11384 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11387 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11391 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Enumerate Options"
11394 msgstr "LaTeX opciók"
11395
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Description Options"
11399 msgstr "Leírás: "
11400
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11403 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11404 msgid "Labeling"
11405 msgstr "Címkézés"
11406
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Enumerate-Resume"
11410 msgstr "Számozott felsorolás"
11411
11412 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11413 msgid "Number Equations by Section"
11414 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
11415
11416 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11417 msgid ""
11418 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11419 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11420 msgstr ""
11421 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
11422 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
11423
11424 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11425 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11426 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11429 msgid "Europass CV (2013)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11434 msgid "Curricula Vitae"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11438 #, fuzzy
11439 msgid "FooterName"
11440 msgstr "Lábléc:"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Name (footer):"
11445 msgstr "Utolsó lábléc:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Mobile:"
11450 msgstr "&Fájl:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Mobile phone number"
11455 msgstr "Sorszámozás"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11458 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Homepage"
11461 msgstr "új oldal"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Homepage:"
11466 msgstr "új oldal"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11469 msgid "InstantMessaging"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Instant Messaging:"
11475 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11478 #, fuzzy
11479 msgid "IM Type:"
11480 msgstr "&Típus:"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11483 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11487 msgid "Birthday"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Date of birth:"
11493 msgstr "&Dátumforma:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Nationality"
11498 msgstr "opcionális"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Nationality:"
11503 msgstr "Facility:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Gender"
11508 msgstr "Feladó:"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Gender:"
11513 msgstr "Feladó:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11516 #, fuzzy
11517 msgid "BeforePicture"
11518 msgstr "Vezérlő képek"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11521 msgid "Space before picture:"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Picture"
11527 msgstr "Struktúra"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Picture:"
11532 msgstr "Aláírás:"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11535 msgid "Resize photo to this width"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11539 #, fuzzy
11540 msgid "AfterPicture"
11541 msgstr "Struktúra"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11544 msgid "Space after picture:"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11550 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11551 msgid "Vertical Space"
11552 msgstr "Függőleges kitöltés"
11553
11554 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Additional vertical space"
11559 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11560
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11563 msgid "Item"
11564 msgstr "Elem"
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11567 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11572 msgid "Item:"
11573 msgstr "Elem:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11576 #, fuzzy
11577 msgid "ItemInset"
11578 msgstr "Felsorolás"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11581 msgid "Subitems"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11585 #, fuzzy
11586 msgid "TitleItem"
11587 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Title item:"
11592 msgstr "Cím:"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11595 #, fuzzy
11596 msgid "TitleLevel"
11597 msgstr "Cím"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Title level:"
11602 msgstr "Cím:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Text (right side)"
11607 msgstr "Jobb szegély be"
11608
11609 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11610 #, fuzzy
11611 msgid "BlueItem"
11612 msgstr "Jelölt elem"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Blue item:"
11617 msgstr "Jelölt elem:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11620 #, fuzzy
11621 msgid "BlueItemInset"
11622 msgstr "Saját betétek"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11625 msgid "Blue subitems"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11629 #, fuzzy
11630 msgid "BigItem"
11631 msgstr "Elem"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Big Item:"
11636 msgstr "Lista elem:"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11639 #, fuzzy
11640 msgid "EcvItemize"
11641 msgstr "Felsorolás"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11644 msgid "MotherTongue"
11645 msgstr "Anyanyelv:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11648 msgid "Mother Tongue:"
11649 msgstr "Anyanyelv:"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11652 msgid "LangHeader"
11653 msgstr "NyelvFejléc"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11656 msgid "Language Header:"
11657 msgstr "Nyelv fejléc:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11660 msgid "Language:"
11661 msgstr "Nyelv:"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Name of the language"
11666 msgstr "Nincs nyelv"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Listening"
11671 msgstr "Lista"
11672
11673 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11674 msgid "Level how good you think you can listen"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Reading"
11680 msgstr "Címsorok"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11683 msgid "Level how good you think you can read"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Interaction"
11689 msgstr "Törtjel beszúrása"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11692 msgid "Level how good you think you can conversate"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Production"
11698 msgstr "Bevezetés|B"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11701 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11705 msgid "LastLanguage"
11706 msgstr "UtolsóNyelv"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11709 msgid "Last Language:"
11710 msgstr "Utolsó nyelv:"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11713 msgid "LangFooter"
11714 msgstr "NyelviLábléc"
11715
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Language Footer:"
11719 msgstr "NyelviLábléc"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11722 msgid "End"
11723 msgstr "Vége"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11726 msgid "End of CV"
11727 msgstr "CV vége"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Highlight"
11732 msgstr "Kijelölés:"
11733
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11735 msgid "Europe CV"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Footer name:"
11741 msgstr "Lábléc:"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Mobile"
11746 msgstr "&Fájl:"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Size"
11751 msgstr "Mé&ret:"
11752
11753 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11754 msgid "Size the photo is resized to"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11758 msgid "Page"
11759 msgstr "Oldal"
11760
11761 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11762 #, fuzzy
11763 msgid "The title as it appears in the header"
11764 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11767 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11771 msgid "BulletedItem"
11772 msgstr "Jelölt elem"
11773
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11775 msgid "Bulleted Item:"
11776 msgstr "Jelölt elem:"
11777
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11779 msgid "Begin"
11780 msgstr "Kezdés"
11781
11782 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11783 msgid "Begin of CV"
11784 msgstr "CV kezdete"
11785
11786 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11787 msgid "PersonalInfo"
11788 msgstr "SzemélyesInformáció"
11789
11790 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11791 msgid "Personal Info"
11792 msgstr "Személyes információ"
11793
11794 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11795 #, fuzzy
11796 msgid "VerticalSpace"
11797 msgstr "Függőleges kitöltés"
11798
11799 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Vertical space"
11802 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11803
11804 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11805 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11809 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11813 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11817 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11821 msgid "Number Figures by Section"
11822 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11823
11824 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11825 msgid ""
11826 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11827 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11828 msgstr ""
11829 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11830 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11831
11832 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11833 msgid "Fix cm"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11837 msgid ""
11838 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11839 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11840 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Fix LaTeX"
11846 msgstr "LaTeX"
11847
11848 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11849 msgid ""
11850 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11851 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11852 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11853 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11854 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11855 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11856 "newer LaTeX distributions."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:2
11860 msgid "FiXme"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:11
11864 msgid ""
11865 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11866 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11867 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11868 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11869 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11870 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11871 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11872 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11876 msgid "Fixme"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:23
11880 #, fuzzy
11881 msgid "List of FIXMEs"
11882 msgstr "%1$s listája"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:37
11885 #, fuzzy
11886 msgid "[List of FIXMEs]"
11887 msgstr "Ábrák listája"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:53
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Fixme Note"
11892 msgstr "Ábra"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11895 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Fixme Note Options|s"
11898 msgstr "Képlet beállítások"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11901 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11902 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:74
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Fixme Warning"
11908 msgstr "jelentés"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:76
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Warning"
11913 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:80
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Fixme Error"
11918 msgstr "Fájlnév hiba"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11924 msgid "Error"
11925 msgstr "Hiba"
11926
11927 #: lib/layouts/fixme.module:86
11928 msgid "Fixme Fatal"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/fixme.module:88
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Fatal"
11934 msgstr "Katalán"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:97
11937 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:99
11941 msgid "Fixme (Targeted)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:109
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Fixme Note|x"
11947 msgstr "Ábra"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:111
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Insert the FIXME note here"
11952 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:116
11955 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:118
11959 msgid "Warning (Targeted)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:122
11963 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:124
11967 msgid "Error (Targeted)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:128
11971 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:130
11975 msgid "Fatal (Targeted)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:139
11979 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:141
11983 msgid "Fixme (Multipar)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Fixme Summary"
11989 msgstr "Összegzés"
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11992 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:159
11996 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/fixme.module:161
12000 msgid "Warning (Multipar)"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:165
12004 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:167
12008 msgid "Error (Multipar)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/fixme.module:171
12012 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:173
12016 msgid "Fatal (Multipar)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/fixme.module:182
12020 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:184
12024 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:200
12028 msgid "Annotated Text"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/fixme.module:202
12032 msgid "Annotated Text|x"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/fixme.module:203
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Insert the text to annotate here"
12038 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:208
12041 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:210
12045 msgid "Warning (MP Targ.)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:214
12049 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:216
12053 msgid "Error (MP Targ.)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:220
12057 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:222
12061 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:232
12065 #, fuzzy
12066 msgid "FxNote"
12067 msgstr "Megjegyzés"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:236
12070 #, fuzzy
12071 msgid "FxNote*"
12072 msgstr "Megjegyzés*"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:240
12075 #, fuzzy
12076 msgid "FxWarning"
12077 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:244
12080 #, fuzzy
12081 msgid "FxWarning*"
12082 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
12083
12084 #: lib/layouts/fixme.module:248
12085 #, fuzzy
12086 msgid "FxError"
12087 msgstr "Hiba"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:252
12090 #, fuzzy
12091 msgid "FxError*"
12092 msgstr "Hiba"
12093
12094 #: lib/layouts/fixme.module:256
12095 #, fuzzy
12096 msgid "FxFatal"
12097 msgstr "Katalán"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:260
12100 #, fuzzy
12101 msgid "FxFatal*"
12102 msgstr "Katalán"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:3
12105 #, fuzzy
12106 msgid "FoilTeX"
12107 msgstr "Fólia fej"
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:44
12110 msgid "Foilhead"
12111 msgstr "Fólia fej"
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:64
12114 msgid "ShortFoilhead"
12115 msgstr "Fólia rövid fej"
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:70
12118 msgid "Rotatefoilhead"
12119 msgstr "Fólia fej elforgatása"
12120
12121 #: lib/layouts/foils.layout:76
12122 msgid "ShortRotatefoilhead"
12123 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:85
12126 msgid "TickList"
12127 msgstr "Felsorolás (fólia)"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:101
12130 msgid "_/"
12131 msgstr "_/"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:105
12134 msgid "CrossList"
12135 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:121
12138 msgid "><"
12139 msgstr "><"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:165
12142 msgid "My Logo"
12143 msgstr "Saját embléma"
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:174
12146 msgid "My Logo:"
12147 msgstr "Saját embléma:"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:183
12150 msgid "Restriction"
12151 msgstr "Korlátozás"
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:187
12154 msgid "Restriction:"
12155 msgstr "Korlátozás:"
12156
12157 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12158 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12159 msgid "Theorem #."
12160 msgstr "Tétel #."
12161
12162 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12163 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12164 msgid "Lemma #."
12165 msgstr "Segédtétel #."
12166
12167 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12169 msgid "Corollary #."
12170 msgstr "Következmény #."
12171
12172 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12173 msgid "Proposition #."
12174 msgstr "#. állítás"
12175
12176 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12178 msgid "Definition #."
12179 msgstr "Definíció #."
12180
12181 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12183 msgid "Theorem*"
12184 msgstr "Tétel*"
12185
12186 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12188 msgid "Lemma*"
12189 msgstr "Segédtétel*"
12190
12191 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12193 msgid "Corollary*"
12194 msgstr "Következmény*"
12195
12196 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12198 msgid "Proposition*"
12199 msgstr "Állítás*"
12200
12201 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12202 msgid "Proposition."
12203 msgstr "Állítás."
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12207 msgid "Definition*"
12208 msgstr "Definíció*"
12209
12210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12211 msgid "Foot to End"
12212 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
12213
12214 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12215 #, fuzzy
12216 msgid ""
12217 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12218 "code where you want the endnotes to appear."
12219 msgstr ""
12220 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
12221 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12222
12223 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12224 msgid "French Letter (frletter)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12228 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12232 msgid "Letter:"
12233 msgstr "Levél:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12236 msgid "Street:"
12237 msgstr "Utca:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12240 msgid "Addition"
12241 msgstr "Kiegészítés"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12244 msgid "Addition:"
12245 msgstr "Továbbá:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12248 msgid "Town:"
12249 msgstr "Város:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12252 msgid "State:"
12253 msgstr "Állam:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12256 msgid "ReturnAddress"
12257 msgstr "Feladó címe"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12260 msgid "ReturnAddress:"
12261 msgstr "Visszaküldési cím:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12264 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12265 msgid "MyRef:"
12266 msgstr "Küldő hivatkozása:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12269 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12270 msgid "YourRef:"
12271 msgstr "Címzett hivatkozása:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12274 msgid "YourMail:"
12275 msgstr "Címzett levele:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12278 msgid "Telefax"
12279 msgstr "Telefax"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12282 msgid "Telefax:"
12283 msgstr "Telefax:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12286 msgid "Telex"
12287 msgstr "Telex"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12290 msgid "Telex:"
12291 msgstr "Telex:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12294 msgid "EMail"
12295 msgstr "E-mail"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12298 msgid "EMail:"
12299 msgstr "E-mail:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12302 msgid "HTTP"
12303 msgstr "HTTP"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12306 msgid "HTTP:"
12307 msgstr "HTTP:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12310 msgid "Bank"
12311 msgstr "Bank"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12314 msgid "Bank:"
12315 msgstr "Bank:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12318 msgid "BankCode"
12319 msgstr "Bankkód"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12322 msgid "BankCode:"
12323 msgstr "Bankkód:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12326 msgid "BankAccount"
12327 msgstr "Bankszámlaszám"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12330 msgid "BankAccount:"
12331 msgstr "Bankszámlaszám:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12335 msgid "PostalComment"
12336 msgstr "Postai megjegyzés"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12339 msgid "PostalComment:"
12340 msgstr "Postai Megjegyzés:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12343 msgid "Reference:"
12344 msgstr "Hivatkozás:"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12347 msgid "Encl.:"
12348 msgstr "Csatolva:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12351 msgid "G-Brief (V. 2)"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12355 msgid "NameRowA"
12356 msgstr "NévsorA"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12359 msgid "NameRowA:"
12360 msgstr "NévSorA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12363 msgid "NameRowB"
12364 msgstr "NévsorB"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12367 msgid "NameRowB:"
12368 msgstr "NévSorB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12371 msgid "NameRowC"
12372 msgstr "NévsorC"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12375 msgid "NameRowC:"
12376 msgstr "NévSorC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12379 msgid "NameRowD"
12380 msgstr "NévsorD"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12383 msgid "NameRowD:"
12384 msgstr "NévSorD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12387 msgid "NameRowE"
12388 msgstr "NévsorE"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12391 msgid "NameRowE:"
12392 msgstr "NévSorE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12395 msgid "NameRowF"
12396 msgstr "NévsorF"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12399 msgid "NameRowF:"
12400 msgstr "NévSorF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12403 msgid "NameRowG"
12404 msgstr "NévsorG"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12407 msgid "NameRowG:"
12408 msgstr "NévSorG"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12411 msgid "AddressRowA"
12412 msgstr "CímsorA"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12415 msgid "AddressRowA:"
12416 msgstr "CímsorA:"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12419 msgid "AddressRowB"
12420 msgstr "CímsorB"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12423 msgid "AddressRowB:"
12424 msgstr "CímsorB:"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12427 msgid "AddressRowC"
12428 msgstr "CímsorC"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12431 msgid "AddressRowC:"
12432 msgstr "CímsorC:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12435 msgid "AddressRowD"
12436 msgstr "CímsorD"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12439 msgid "AddressRowD:"
12440 msgstr "CímsorD:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12443 msgid "AddressRowE"
12444 msgstr "CímsorE"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12447 msgid "AddressRowE:"
12448 msgstr "CímsorE:"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12451 msgid "AddressRowF"
12452 msgstr "CímsorF"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12455 msgid "AddressRowF:"
12456 msgstr "CímsorF:"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12459 msgid "TelephoneRowA"
12460 msgstr "TelefonsorA"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12463 msgid "TelephoneRowA:"
12464 msgstr "TelefonsorA"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12467 msgid "TelephoneRowB"
12468 msgstr "TelefonsorB"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12471 msgid "TelephoneRowB:"
12472 msgstr "TelefonSorB:"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12475 msgid "TelephoneRowC"
12476 msgstr "TelefonsorC"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12479 msgid "TelephoneRowC:"
12480 msgstr "TelefonSorC:"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12483 msgid "TelephoneRowD"
12484 msgstr "TelefonsorD"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12487 msgid "TelephoneRowD:"
12488 msgstr "TelefonSorD:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12491 msgid "TelephoneRowE"
12492 msgstr "TelefonsorE"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12495 msgid "TelephoneRowE:"
12496 msgstr "TelefonSorE:"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12499 msgid "TelephoneRowF"
12500 msgstr "TelefonsorF"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12503 msgid "TelephoneRowF:"
12504 msgstr "TelefonSorF:"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12507 msgid "InternetRowA"
12508 msgstr "InternetSorA"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12511 msgid "InternetRowA:"
12512 msgstr "InternetSorA:"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12515 msgid "InternetRowB"
12516 msgstr "InternetSorB"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12519 msgid "InternetRowB:"
12520 msgstr "InternetSorB:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12523 msgid "InternetRowC"
12524 msgstr "InternetSorC"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12527 msgid "InternetRowC:"
12528 msgstr "InternetSorC:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12531 msgid "InternetRowD"
12532 msgstr "InternetSorD"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12535 msgid "InternetRowD:"
12536 msgstr "InternetSorD:"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12539 msgid "InternetRowE"
12540 msgstr "InternetSorE"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12543 msgid "InternetRowE:"
12544 msgstr "InternetSorE:"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12547 msgid "InternetRowF"
12548 msgstr "InternetSorF"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12551 msgid "InternetRowF:"
12552 msgstr "InternetSorF:"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12555 msgid "BankRowA"
12556 msgstr "BankSorA"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12559 msgid "BankRowA:"
12560 msgstr "BankSorA:"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12563 msgid "BankRowB"
12564 msgstr "BankSorB"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12567 msgid "BankRowB:"
12568 msgstr "BankSorB:"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12571 msgid "BankRowC"
12572 msgstr "BankSorC"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12575 msgid "BankRowC:"
12576 msgstr "BankSorC:"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12579 msgid "BankRowD"
12580 msgstr "BankSorD"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12583 msgid "BankRowD:"
12584 msgstr "BankSorD:"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12587 msgid "BankRowE"
12588 msgstr "BankSorE"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12591 msgid "BankRowE:"
12592 msgstr "BankSorE:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12595 msgid "BankRowF"
12596 msgstr "BankSorF"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12599 msgid "BankRowF:"
12600 msgstr "BankSorF:"
12601
12602 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12603 #, fuzzy
12604 msgid "GraphicBoxes"
12605 msgstr "Kép"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12608 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Reflectbox"
12614 msgstr "kijelölés"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Scalebox"
12619 msgstr "Méretarány"
12620
12621 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12622 #, fuzzy
12623 msgid "H-Factor"
12624 msgstr "Tény"
12625
12626 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12627 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12631 #, fuzzy
12632 msgid "V-Factor"
12633 msgstr "Tény"
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12636 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12640 msgid "Resizebox"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Width of the box"
12646 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12647
12648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12649 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Rotatebox"
12655 msgstr "Elforgatás"
12656
12657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Origin"
12660 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12661
12662 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12663 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Angle"
12669 msgstr "S&zög:"
12670
12671 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12672 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12676 msgid "Hanging"
12677 msgstr "Függő"
12678
12679 #: lib/layouts/hanging.module:6
12680 msgid ""
12681 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12682 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12683 "are indented."
12684 msgstr ""
12685 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12686 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12687
12688 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Hebrew Article"
12691 msgstr "Cikk"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12694 msgid "Claim #."
12695 msgstr "Igény #."
12696
12697 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12698 msgid "Remarks"
12699 msgstr "Megjegyzések"
12700
12701 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12702 msgid "Remarks #."
12703 msgstr "Észrevételek #."
12704
12705 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12707 msgid "Proof:"
12708 msgstr "Bizonyítás:"
12709
12710 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Hebrew Letter"
12713 msgstr "Levél"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12716 msgid "Hollywood"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12720 msgid "More"
12721 msgstr "Dialógus felosztás"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12724 msgid "(MORE)"
12725 msgstr "(dialógus felosztás)"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12728 msgid "FADE IN:"
12729 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12732 msgid "INT."
12733 msgstr "Belső színhely"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12736 msgid "EXT."
12737 msgstr "Külső színhely"
12738
12739 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12740 msgid "Continuing"
12741 msgstr "Folytatás"
12742
12743 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12744 msgid "(continuing)"
12745 msgstr "(folytatás)"
12746
12747 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12748 msgid "Transition"
12749 msgstr "Átmenet"
12750
12751 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12752 msgid "TITLE OVER:"
12753 msgstr "CÍM UTÁN:"
12754
12755 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12756 msgid "INTERCUT"
12757 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12758
12759 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12760 msgid "INTERCUT WITH:"
12761 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12762
12763 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12764 msgid "FADE OUT"
12765 msgstr "ELTÜNÉS:"
12766
12767 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12768 msgid "Scene"
12769 msgstr "Helyszín"
12770
12771 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12772 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12776 msgid ""
12777 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12778 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12779 "in LyX's examples folder."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12783 #, fuzzy
12784 msgid "H-P number"
12785 msgstr "Nem szám"
12786
12787 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12788 #, fuzzy
12789 msgid "H-P statement"
12790 msgstr "Elhelyezés"
12791
12792 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Statement Text"
12795 msgstr "Hiv+szöveg:"
12796
12797 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12798 msgid "Text for statements that require some information"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12802 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Author Names"
12808 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12809
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12811 msgid "Author names that will appear in the header line"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Catchline"
12819 msgstr "képlet (vonal)"
12820
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12822 #, fuzzy
12823 msgid "History"
12824 msgstr "Revízió előélete"
12825
12826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12827 msgid "Classification Codes"
12828 msgstr "Osztályozási kódok"
12829
12830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12831 msgid "TableCaption"
12832 msgstr "Táblázat címe"
12833
12834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Table caption"
12837 msgstr "Táblázat címe"
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12840 msgid "Refcite"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Cite reference"
12846 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12849 #, fuzzy
12850 msgid "ItemList"
12851 msgstr "Felsorolás"
12852
12853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12854 #, fuzzy
12855 msgid "RomanList"
12856 msgstr "Roman"
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Numbering Scheme"
12861 msgstr "&Számozás"
12862
12863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12864 msgid ""
12865 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12866 "items"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12872 msgid "Corollary \\thecorollary."
12873 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12878 msgid "Lemma \\thelemma."
12879 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12880
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12884 msgid "Proposition \\theproposition."
12885 msgstr "\\theproposition. állítás"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12907 msgid "Question"
12908 msgstr "Kérdés"
12909
12910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12913 msgid "Question \\thequestion."
12914 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12915
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12918 msgid "Claim \\theclaim."
12919 msgstr "\\theclaim. igény"
12920
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12924 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12925 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12926
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12928 msgid "Prop"
12929 msgstr "Tulajdonság"
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12932 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12933 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12934
12935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12936 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Comby"
12942 msgstr "Billentyűzet"
12943
12944 #: lib/layouts/initials.module:2
12945 msgid "Initials"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/initials.module:6
12949 msgid ""
12950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12951 "manual for a detailed description."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12955 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12956 #: lib/layouts/initials.module:39
12957 msgid "Initial"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/initials.module:35
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Option(s) for the initial"
12963 msgstr "A részábra címe"
12964
12965 #: lib/layouts/initials.module:40
12966 msgid "Initial letter(s)"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/initials.module:44
12970 msgid "Rest of Initial"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/initials.module:45
12974 msgid "Rest of initial word or text"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12978 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12982 msgid "Short title that will appear in header line"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12986 msgid "Review"
12987 msgstr "Korrektúra"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12990 msgid "Topical"
12991 msgstr "Topical"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12995 msgid "Comment"
12996 msgstr "Megjegyzés"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12999 msgid "Paper"
13000 msgstr "Papír"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13003 msgid "Prelim"
13004 msgstr "Prelim"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13007 msgid "Rapid"
13008 msgstr "Rapid"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13013 msgid "PACS"
13014 msgstr "PACS"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13018 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13021 msgid "MSC"
13022 msgstr "MSC"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13026 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13029 msgid "submitto"
13030 msgstr "submitto"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13033 msgid "submit to paper:"
13034 msgstr "submit to paper:"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13037 msgid "Bibliography (plain)"
13038 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
13039
13040 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13041 msgid "Bibliography heading"
13042 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
13043
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13045 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13049 msgid "ABSTRACT:"
13050 msgstr "KIVONAT:"
13051
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13053 msgid "KEY WORDS:"
13054 msgstr "KULCSSZAVAK:"
13055
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13057 msgid "Commission"
13058 msgstr "Commission"
13059
13060 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13061 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13062 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13065 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13069 #, fuzzy
13070 msgid "\\thesection."
13071 msgstr "kijelölés"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13074 #, fuzzy
13075 msgid "\\thesection"
13076 msgstr "kijelölés"
13077
13078 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13079 #, fuzzy
13080 msgid "\\thesubsection."
13081 msgstr "\\Alph{subsection}."
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13084 #, fuzzy
13085 msgid "\\thesubsubsection."
13086 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Main Author"
13091 msgstr "Futó szerző:"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Affiliation Key"
13097 msgstr "Kapcsolat"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Affiliation key of the author"
13102 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13103
13104 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13105 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Forename"
13108 msgstr "Fnév"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Co Author"
13113 msgstr "Levelezés szerzővel:"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Co-author"
13118 msgstr "Szerző"
13119
13120 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Affiliation key of the co-author"
13123 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13124
13125 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Short Author"
13128 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Short author:"
13133 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13134
13135 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Affiliation key"
13138 msgstr "Kapcsolat"
13139
13140 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Keyword:"
13143 msgstr "&Kulcsszó:"
13144
13145 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13146 msgid "Vita"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13150 msgid "Vita:"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13154 #, fuzzy
13155 msgid "PDB reference"
13156 msgstr "Beállítások"
13157
13158 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13159 #, fuzzy
13160 msgid "PDB reference:"
13161 msgstr "Beállítások"
13162
13163 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Optional name"
13166 msgstr "cím kerete"
13167
13168 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13169 #, fuzzy
13170 msgid "NDB reference"
13171 msgstr "<hivatkozás>"
13172
13173 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13174 #, fuzzy
13175 msgid "NDB reference:"
13176 msgstr "Hivatkozás:"
13177
13178 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13179 msgid "Synopsis"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13183 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13187 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Affiliation Prefix"
13198 msgstr "Kapcsolat jele"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13201 msgid "A prefix like 'Also at '"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13205 #, fuzzy
13206 msgid "PACS numbers:"
13207 msgstr "PACS szám:"
13208
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Preprint number"
13212 msgstr "Előnyomat"
13213
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Előnyomat"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Online citation"
13222 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13223
13224 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13227 msgstr "Japán (CJK)"
13228
13229 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13234 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13240 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
13241
13242 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13245 msgstr "Japán (CJK)"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:3
13248 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:107
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Plain Keywords"
13254 msgstr "Kulcsszavak"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:110
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Plain Keywords:"
13259 msgstr "Kulcsszavak:"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:113
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Plain Title"
13264 msgstr "Rövid cím"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:116
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Plain Title:"
13269 msgstr "Rövid cím"
13270
13271 #: lib/layouts/jss.layout:122
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Short Title:"
13274 msgstr "Rövid cím"
13275
13276 #: lib/layouts/jss.layout:125
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Plain Author"
13279 msgstr "Futó szerző:"
13280
13281 #: lib/layouts/jss.layout:128
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Plain Author:"
13284 msgstr "Futó szerző:"
13285
13286 #: lib/layouts/jss.layout:131
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Pkg"
13289 msgstr "csomag"
13290
13291 #: lib/layouts/jss.layout:133
13292 #, fuzzy
13293 msgid "pkg"
13294 msgstr "csomag"
13295
13296 #: lib/layouts/jss.layout:156
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Proglang"
13299 msgstr "Program"
13300
13301 #: lib/layouts/jss.layout:158
13302 msgid "proglang"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13306 msgid "code"
13307 msgstr "kód"
13308
13309 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13310 msgid "Code Chunk"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Code Input"
13316 msgstr "Input"
13317
13318 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Code Output"
13321 msgstr "Kimenet"
13322
13323 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13324 msgid "Kluwer"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13328 msgid "AddressForOffprints"
13329 msgstr "Cím offprint-hez"
13330
13331 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13332 msgid "Address for Offprints:"
13333 msgstr "Cím offprint-hez:"
13334
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13336 msgid "RunningTitle"
13337 msgstr "Futó cím"
13338
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13340 msgid "Running title:"
13341 msgstr "Futó cím:"
13342
13343 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13344 msgid "RunningAuthor"
13345 msgstr "Futó szerző"
13346
13347 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13348 msgid "Running author:"
13349 msgstr "Futó szerző:"
13350
13351 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13352 msgid "Rnw (knitr)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/layouts/knitr.module:6
13356 msgid ""
13357 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13358 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13359 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13363 #: lib/layouts/sweave.module:6
13364 #, fuzzy
13365 msgid "literate"
13366 msgstr "Literate"
13367
13368 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Sweave Options"
13371 msgstr "LaTeX opciók"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13374 msgid "Sweave opts"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13378 #, fuzzy
13379 msgid "S/R expression"
13380 msgstr "Reguláris kifejez&és"
13381
13382 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13383 #, fuzzy
13384 msgid "S/R expr"
13385 msgstr "expr."
13386
13387 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13388 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: lib/layouts/letter.layout:3
13392 msgid "Letter (Standard Class)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13396 msgid "French Letter (lettre)"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13400 msgid "NoTelephone"
13401 msgstr "NincsTelefon"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13405 msgid "NoFax"
13406 msgstr "NincsFax"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13410 msgid "NoPlace"
13411 msgstr "NincsHely"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13415 msgid "NoDate"
13416 msgstr "NincsDántum"
13417
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13419 msgid "Post Scriptum"
13420 msgstr "Utóirat"
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13423 msgid "EndOfMessage"
13424 msgstr "ÜzenetVége"
13425
13426 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13427 msgid "EndOfFile"
13428 msgstr "FájlVége"
13429
13430 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13432 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13433 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13434 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13435 msgid "Headings"
13436 msgstr "Címsorok"
13437
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13439 msgid "City:"
13440 msgstr "Város:"
13441
13442 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13443 msgid "Office:"
13444 msgstr "Hivatal:"
13445
13446 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13447 msgid "Tel:"
13448 msgstr "Tel:"
13449
13450 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13451 msgid "NoTel"
13452 msgstr "NincsTelefon"
13453
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13455 msgid "EndOfMessage."
13456 msgstr "ÜzenetVége."
13457
13458 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13459 msgid "EndOfFile."
13460 msgstr "FájlVége."
13461
13462 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13463 msgid "P.S.:"
13464 msgstr "UI:"
13465
13466 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13467 #, fuzzy
13468 msgid "LilyPond Book"
13469 msgstr "LilyPond"
13470
13471 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13472 msgid ""
13473 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13474 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13478 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13479 msgid "LilyPond"
13480 msgstr "LilyPond"
13481
13482 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13483 #, fuzzy
13484 msgid "LilyPond Options"
13485 msgstr "LilyPond"
13486
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13488 msgid ""
13489 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13490 "options)."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13494 msgid "Linguistics"
13495 msgstr "Nyelvészet"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13498 msgid ""
13499 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13500 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13501 "examples."
13502 msgstr ""
13503 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
13504 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
13505 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13508 #, fuzzy
13509 msgid "(\\arabic{example})"
13510 msgstr "\\arabic{chapter}."
13511
13512 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13513 #, fuzzy
13514 msgid "(\\arabic{examplei})"
13515 msgstr "\\arabic{enumi}."
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13518 #, fuzzy
13519 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13520 msgstr "\\theexample. példa"
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13523 #, fuzzy
13524 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13525 msgstr "\\theexample. példa"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Tableaux"
13530 msgstr "Csoportkép"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13533 msgid "Numbered Example (multiline)"
13534 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13537 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13538 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Custom Numbering|s"
13543 msgstr "Számozás váltása|z"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Customize the numeration"
13548 msgstr "Testreszabás|e"
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13551 msgid "Subexample"
13552 msgstr "Alpélda"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13555 msgid "Glosse"
13556 msgstr "Glossza"
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Translation"
13561 msgstr "Fordító"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Glosse Translation|s"
13566 msgstr "Átmenet"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Add a translation for the glosse"
13571 msgstr "Új változat felvétele listára"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13574 msgid "Tri-Glosse"
13575 msgstr "Tri-Glosse"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Structure Tree"
13580 msgstr "Struktúra"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13583 msgid "Tree"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Expression"
13589 msgstr "Menet"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13592 msgid "expr."
13593 msgstr "expr."
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Concepts"
13598 msgstr "koncepció"
13599
13600 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13601 msgid "concept"
13602 msgstr "koncepció"
13603
13604 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Meaning"
13607 msgstr "jelentés"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13610 msgid "meaning"
13611 msgstr "jelentés"
13612
13613 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13614 msgid "GroupGlossedWords"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Group"
13620 msgstr "Nincs csoport"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13623 msgid "Tableau"
13624 msgstr "Csoportkép"
13625
13626 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13627 msgid "List of Tableaux"
13628 msgstr "Csoportképek listája"
13629
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13631 msgid "Chunk ##"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Literate programming"
13637 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13638
13639 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13640 msgid "Chunk"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13644 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13648 msgid "Running LaTeX Title"
13649 msgstr "Futó LaTeX cím"
13650
13651 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13652 msgid "TOC Title"
13653 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13656 #, fuzzy
13657 msgid "TOC Title:"
13658 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13661 msgid "Author Running"
13662 msgstr "Szerző a fejlécben"
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13665 msgid "Author Running:"
13666 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13669 msgid "TOC Author"
13670 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13671
13672 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13673 msgid "TOC Author:"
13674 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13675
13676 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13677 msgid "Case #."
13678 msgstr "#. eset"
13679
13680 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13682 msgid "Claim."
13683 msgstr "Igény."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13686 msgid "Conjecture #."
13687 msgstr "Feltevés #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13690 msgid "Example #."
13691 msgstr "Példa #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13694 msgid "Exercise #."
13695 msgstr "Gyakorlat #."
13696
13697 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13698 msgid "Note #."
13699 msgstr "Megjegyzés #."
13700
13701 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13702 msgid "Problem #."
13703 msgstr "Probléma #."
13704
13705 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13708 msgid "Property"
13709 msgstr "Tulajdonság"
13710
13711 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13712 msgid "Property #."
13713 msgstr "Tulajdonság #."
13714
13715 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13716 msgid "Question #."
13717 msgstr "Kérdés #."
13718
13719 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13720 msgid "Remark #."
13721 msgstr "Észrevétel #."
13722
13723 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13724 msgid "Solution #."
13725 msgstr "Megoldás #."
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13728 msgid "Logical Markup"
13729 msgstr "Logikai jelölés"
13730
13731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13732 msgid ""
13733 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13734 "code."
13735 msgstr ""
13736 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13737 "és kód"
13738
13739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13740 #, fuzzy
13741 msgid "charstyles"
13742 msgstr "Betűstílus"
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13745 msgid "Noun"
13746 msgstr "Kapitális"
13747
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13749 msgid "noun"
13750 msgstr "kapitális"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13753 msgid "emph"
13754 msgstr "kiemelés"
13755
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Strong"
13759 msgstr "félkövér"
13760
13761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13762 msgid "strong"
13763 msgstr "félkövér"
13764
13765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13766 msgid "TUGboat"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13770 msgid "Memoir"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13777 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Short Title (TOC)|S"
13780 msgstr "Rövid cím|d"
13781
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13783 #, fuzzy
13784 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13785 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13790 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Short Title (Header)"
13793 msgstr "Rövid cím"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13796 #, fuzzy
13797 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13798 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13801 #, fuzzy
13802 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13803 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13804
13805 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13806 #, fuzzy
13807 msgid "The section as it appears in the running headers"
13808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13811 #, fuzzy
13812 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13813 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13816 #, fuzzy
13817 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13818 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13821 #, fuzzy
13822 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13823 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13824
13825 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13826 #, fuzzy
13827 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13828 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13829
13830 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13831 #, fuzzy
13832 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13833 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13834
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13836 #, fuzzy
13837 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13838 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13839
13840 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13841 #, fuzzy
13842 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13843 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13846 #, fuzzy
13847 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13848 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13849
13850 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13851 msgid "Chapterprecis"
13852 msgstr "Chapterprecis"
13853
13854 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13855 msgid "Epigraph"
13856 msgstr "Mottó"
13857
13858 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Epigraph Source|S"
13861 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13862
13863 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Source"
13866 msgstr "LaTeX forrás"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13869 msgid "The source/author of this epigraph"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13873 msgid "Poemtitle"
13874 msgstr "Verscím"
13875
13876 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13877 #, fuzzy
13878 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13879 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13880
13881 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13882 #, fuzzy
13883 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13884 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13885
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13887 msgid "Poemtitle*"
13888 msgstr "Verscím*"
13889
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13891 msgid "Legend"
13892 msgstr "Jelölés"
13893
13894 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13895 msgid "Minimalistic"
13896 msgstr "Minimális"
13897
13898 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13899 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13900 msgstr ""
13901 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13902 "legyen."
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13905 msgid "Modern CV"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13909 #, fuzzy
13910 msgid "CVStyle"
13911 msgstr "Stílus"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13914 #, fuzzy
13915 msgid "CV Style:"
13916 msgstr "Betűméret"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Style Options"
13921 msgstr "Képlet beállítások"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Options for the CV style"
13926 msgstr "A részábra címe"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13929 #, fuzzy
13930 msgid "CVColor"
13931 msgstr "Színes"
13932
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13934 #, fuzzy
13935 msgid "CV Color Scheme:"
13936 msgstr "Színes"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13939 msgid "CVIcons"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13943 #, fuzzy
13944 msgid "CV Icon Set:"
13945 msgstr "&Ikon készlet:"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13948 #, fuzzy
13949 msgid "CVColumnWidth"
13950 msgstr "Oszlopszélesség %"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Column Width:"
13955 msgstr "Oszlopszélesség %"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13958 #, fuzzy
13959 msgid "PDF Page Mode"
13960 msgstr "PDFoldalak"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13963 #, fuzzy
13964 msgid "PDF Page Mode:"
13965 msgstr "PDFoldalak"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13968 #, fuzzy
13969 msgid "First name"
13970 msgstr "Keresztnév"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13973 #, fuzzy
13974 msgid "FamilyName"
13975 msgstr "&Család:"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Family Name:"
13980 msgstr "&Család:"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Line 1"
13985 msgstr "Felső vonal|F"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13988 msgid "Optional address line"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Line 2"
13994 msgstr "Felső vonal|F"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Phone Type"
13999 msgstr "Telefon"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14002 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Social"
14008 msgstr "Speciálisak"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Social:"
14013 msgstr "Speciálisak"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Name of the social network"
14018 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14021 #, fuzzy
14022 msgid "ExtraInfo"
14023 msgstr "Extra"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Extra Info:"
14028 msgstr "E&xtra paraméter:"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14031 msgid "Photo:"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14035 msgid "Height the photo is resized to"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Thickness"
14041 msgstr "&Vastagság:"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14044 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14048 msgid "EmptySection"
14049 msgstr "ÜresSzakasz"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14052 msgid "Empty Section"
14053 msgstr "Üres szakasz"
14054
14055 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14056 msgid "CloseSection"
14057 msgstr "SzakaszZárása"
14058
14059 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Columns:"
14062 msgstr "Osz&lopok:"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Optional width"
14067 msgstr "opcionális"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Header content"
14072 msgstr "Fólialista"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14075 msgid "Entry"
14076 msgstr "Bejegyzés"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14079 msgid "Time"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14083 msgid "What?"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14087 msgid "Entry:"
14088 msgstr "Bejegyzés:"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14091 #, fuzzy
14092 msgid "ItemWithComment"
14093 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14094
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Item with Comment:"
14098 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Text"
14103 msgstr "Szöveg:"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14106 msgid "ListItem"
14107 msgstr "Lista elem"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14110 msgid "List Item:"
14111 msgstr "Lista elem:"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14114 msgid "DoubleItem"
14115 msgstr "Dupla elem"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14118 msgid "Double Item:"
14119 msgstr "Dupla elem:"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Left Summary"
14124 msgstr "Összegzés"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Left summary"
14129 msgstr "Összegzés"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Left Text"
14134 msgstr "Hiv+szöveg:"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Left text"
14139 msgstr "LaTeX szöveg"
14140
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Right Summary"
14144 msgstr "Összegzés"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Right summary"
14149 msgstr "Jobb fejléc"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14152 #, fuzzy
14153 msgid "DoubleListItem"
14154 msgstr "Dupla elem"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Double List Item:"
14159 msgstr "Dupla elem:"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14162 #, fuzzy
14163 msgid "First Item"
14164 msgstr "Lista elem:"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14167 #, fuzzy
14168 msgid "First item"
14169 msgstr "&Első sor:"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14172 msgid "Computer"
14173 msgstr "Számítógép"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14176 #, fuzzy
14177 msgid "MakeCVtitle"
14178 msgstr "Verscím"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Make CV Title"
14183 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14186 #, fuzzy
14187 msgid "MakeLetterTitle"
14188 msgstr "MathLetters"
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Make Letter Title"
14193 msgstr "MathLetters"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14196 #, fuzzy
14197 msgid "MakeLetterClosing"
14198 msgstr "MathLetters"
14199
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Close Letter"
14203 msgstr "Levél"
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Recipient"
14208 msgstr "Recept"
14209
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Company Name"
14213 msgstr "Információ néve:"
14214
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Company name"
14218 msgstr "Változatnév"
14219
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Enclosing"
14223 msgstr "Zárszó"
14224
14225 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Alternative Name"
14228 msgstr "Alternatív &nyelv:"
14229
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14231 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Enclosing:"
14237 msgstr "Zárszó:"
14238
14239 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Multiple Columns"
14242 msgstr "&Egyesítés"
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:7
14245 msgid ""
14246 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14247 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14248 "detailed description of multiple columns."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/multicol.module:19
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Number of Columns"
14254 msgstr "Oszlopok száma"
14255
14256 #: lib/layouts/multicol.module:20
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Insert the number of columns here"
14259 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14260
14261 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14262 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14263 msgid "Preface"
14264 msgstr "Előszó"
14265
14266 #: lib/layouts/multicol.module:27
14267 #, fuzzy
14268 msgid "An optional preface"
14269 msgstr "További üres hely"
14270
14271 #: lib/layouts/multicol.module:30
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Space Before Page Break"
14274 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14275
14276 #: lib/layouts/multicol.module:31
14277 msgid ""
14278 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14279 "this page"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14283 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14287 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14291 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Natbibapa"
14297 msgstr "&Natbib használata"
14298
14299 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14300 msgid ""
14301 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14302 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14303 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/noweb.module:2
14307 msgid "Noweb"
14308 msgstr "NoWeb"
14309
14310 #: lib/layouts/noweb.module:5
14311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14315 msgid "\\arabic{section}"
14316 msgstr "\\arabic{section}."
14317
14318 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14319 msgid "\\arabic{chapter}"
14320 msgstr "\\arabic{chapter}."
14321
14322 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14323 msgid "\\Alph{chapter}"
14324 msgstr "\\Alph{chapter}."
14325
14326 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14327 msgid "\\arabic{footnote}"
14328 msgstr "\\arabic{footnote}"
14329
14330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14331 msgid "\\Roman{section}."
14332 msgstr "\\Roman{section}."
14333
14334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14335 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14336 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
14337
14338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14339 msgid "\\Alph{subsection}."
14340 msgstr "\\Alph{subsection}."
14341
14342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14343 msgid "\\arabic{subsection}."
14344 msgstr "\\arabic{subsection}."
14345
14346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14347 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14348 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14349
14350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14351 msgid "\\alph{subsubsection}."
14352 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14353
14354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14355 msgid "\\alph{paragraph}."
14356 msgstr "\\alph{paragraph}."
14357
14358 #: lib/layouts/paper.layout:3
14359 msgid "Paper (Standard Class)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/paper.layout:151
14363 msgid "SubTitle"
14364 msgstr "Alcím"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:2
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14369 msgstr "Bekezdés beállításai"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:9
14372 msgid ""
14373 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14374 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14375 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14376 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14377 "extended to use a similar optional argument."
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14381 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14382 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14383 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14384 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14385 #: lib/layouts/paralist.module:133
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14388 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14389
14390 #: lib/layouts/paralist.module:47
14391 #, fuzzy
14392 msgid "AsParagraphItem"
14393 msgstr "Bekezdés"
14394
14395 #: lib/layouts/paralist.module:51
14396 #, fuzzy
14397 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14398 msgstr "Felsorolás"
14399
14400 #: lib/layouts/paralist.module:56
14401 #, fuzzy
14402 msgid "InParagraphItem"
14403 msgstr "Bekezdés"
14404
14405 #: lib/layouts/paralist.module:60
14406 #, fuzzy
14407 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14408 msgstr "Felsorolás"
14409
14410 #: lib/layouts/paralist.module:65
14411 #, fuzzy
14412 msgid "CompactItem"
14413 msgstr "Megjegyzés elem"
14414
14415 #: lib/layouts/paralist.module:72
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Compact Itemize Options"
14418 msgstr "Felsorolás"
14419
14420 #: lib/layouts/paralist.module:77
14421 #, fuzzy
14422 msgid "AsParagraphEnum"
14423 msgstr "Bekezdés"
14424
14425 #: lib/layouts/paralist.module:81
14426 #, fuzzy
14427 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14428 msgstr "LaTeX opciók"
14429
14430 #: lib/layouts/paralist.module:86
14431 #, fuzzy
14432 msgid "InParagraphEnum"
14433 msgstr "Bekezdés"
14434
14435 #: lib/layouts/paralist.module:90
14436 #, fuzzy
14437 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14438 msgstr "LaTeX opciók"
14439
14440 #: lib/layouts/paralist.module:95
14441 #, fuzzy
14442 msgid "CompactEnum"
14443 msgstr "Információ néve:"
14444
14445 #: lib/layouts/paralist.module:102
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Compact Enumerate Options"
14448 msgstr "LaTeX opciók"
14449
14450 #: lib/layouts/paralist.module:107
14451 #, fuzzy
14452 msgid "AsParagraphDescr"
14453 msgstr "Bekezdés"
14454
14455 #: lib/layouts/paralist.module:111
14456 #, fuzzy
14457 msgid "As Paragraph Description Options"
14458 msgstr "Leírás: "
14459
14460 #: lib/layouts/paralist.module:116
14461 #, fuzzy
14462 msgid "InParagraphDescr"
14463 msgstr "Bekezdés"
14464
14465 #: lib/layouts/paralist.module:120
14466 #, fuzzy
14467 msgid "In Paragraph Description Options"
14468 msgstr "Leírás: "
14469
14470 #: lib/layouts/paralist.module:125
14471 #, fuzzy
14472 msgid "CompactDescr"
14473 msgstr "Számítógép"
14474
14475 #: lib/layouts/paralist.module:132
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Compact Description Options"
14478 msgstr "Leírás: "
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14481 #, fuzzy
14482 msgid "PDF Comments"
14483 msgstr "Megjegyzés"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14486 msgid ""
14487 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14488 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14489 "and the package documentation for details."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14493 msgid "Define Avatar"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14497 #, fuzzy
14498 msgid "PDF-comment"
14499 msgstr "megjegyzés"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14502 msgid "PDF-comment avatar:"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Name of the Avatar"
14508 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14511 msgid "Define PDF-Comment Style"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14515 #, fuzzy
14516 msgid "PDF-comment style:"
14517 msgstr "megjegyzés címke"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Name of the style"
14522 msgstr "Nincs nyelv"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14525 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14529 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Name of the list style"
14535 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14538 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14542 #, fuzzy
14543 msgid "PDF-comment list style:"
14544 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14547 msgid "PDF-Comment-Setup"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14551 #, fuzzy
14552 msgid "PDF (Setup)"
14553 msgstr "PDF (XeTeX)"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14556 #, fuzzy
14557 msgid "PDF-Comment setup options"
14558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14562 msgid "Opts"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14566 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14570 #, fuzzy
14571 msgid "PDF-Annotation"
14572 msgstr "Jelölés"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14575 msgid "PDF"
14576 msgstr "PDF"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14579 #, fuzzy
14580 msgid "PDFComment Options"
14581 msgstr "Oszlop beállítások"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14584 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14588 #, fuzzy
14589 msgid "PDF-Margin"
14590 msgstr "Oldal margók"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14593 #, fuzzy
14594 msgid "PDF (Margin)"
14595 msgstr "Oldal margók"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14598 msgid "PDF-Markup"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF (Markup)"
14604 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14607 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14611 msgid "PDF-Freetext"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14615 #, fuzzy
14616 msgid "PDF (Freetext)"
14617 msgstr "PDF (pdflatex)"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14620 #, fuzzy
14621 msgid "PDF-Square"
14622 msgstr "square"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14625 #, fuzzy
14626 msgid "PDF (Square)"
14627 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14630 #, fuzzy
14631 msgid "PDF-Circle"
14632 msgstr "circledS"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14635 #, fuzzy
14636 msgid "PDF (Circle)"
14637 msgstr "circledS"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14640 msgid "PDF-Line"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14644 #, fuzzy
14645 msgid "PDF (Line)"
14646 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14649 #, fuzzy
14650 msgid "PDF-Sideline"
14651 msgstr "Oldaljegyzet"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14654 #, fuzzy
14655 msgid "PDF (Sideline)"
14656 msgstr "PDF (pdflatex)"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Insert the comment here"
14661 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14664 msgid "PDF-Reply"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14668 #, fuzzy
14669 msgid "PDF (Reply)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14673 msgid "PDF-Tooltip"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14677 #, fuzzy
14678 msgid "PDF (Tooltip)"
14679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Tooltip Text"
14684 msgstr "Másolás|o"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14687 msgid "Tooltip"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Insert the tooltip text here"
14693 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14696 #, fuzzy
14697 msgid "List of PDF Comments"
14698 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14701 #, fuzzy
14702 msgid "[List of PDF Comments]"
14703 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14706 #, fuzzy
14707 msgid "List Options|s"
14708 msgstr "Képlet beállítások"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14711 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14715 #, fuzzy
14716 msgid "PDF Form"
14717 msgstr "Form"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14720 msgid ""
14721 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14722 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14723 "documentation of hyperref for details."
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14727 msgid "Begin PDF Form"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14731 #, fuzzy
14732 msgid "PDF form"
14733 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14736 #, fuzzy
14737 msgid "PDF Form Parameters"
14738 msgstr "További paraméterek"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14741 msgid "Params"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Insert PDF form parameters here"
14747 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14750 msgid "End PDF Form"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14754 #, fuzzy
14755 msgid "PDF Link Setup"
14756 msgstr "PDF (XeTeX)"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14759 #, fuzzy
14760 msgid "PDF link setup"
14761 msgstr "PDF (XeTeX)"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14764 #, fuzzy
14765 msgid "TextField"
14766 msgstr "Szöveg:"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14769 #, fuzzy
14770 msgid "CheckBox"
14771 msgstr "check"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14774 #, fuzzy
14775 msgid "ChoiceMenu"
14776 msgstr "MenüVálasztás"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14779 msgid "Label"
14780 msgstr "Címke"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Insert the label here"
14785 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14788 #, fuzzy
14789 msgid "PushButton"
14790 msgstr "GuiGomb"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14793 #, fuzzy
14794 msgid "SubmitButton"
14795 msgstr "GuiGomb"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14798 #, fuzzy
14799 msgid "ResetButton"
14800 msgstr "Elem:GuiGomb"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14803 #, fuzzy
14804 msgid "PDFAction"
14805 msgstr "Szakasz"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14808 #, fuzzy
14809 msgid "The name of the PDF action"
14810 msgstr "A forgatás középpontja"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Text Field Style"
14815 msgstr "Szöveg stílus"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Default text field style"
14820 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Submit Button Style"
14825 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Default submit button style"
14830 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Push Button Style"
14835 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Default push button style"
14840 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Check Box Style"
14845 msgstr "Szöveg stílus"
14846
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Default check box style"
14850 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Reset Button Style"
14855 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Default reset button style"
14860 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14863 #, fuzzy
14864 msgid "List Box Style"
14865 msgstr "[Fóliák listája]"
14866
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Default list box style"
14870 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Combo Box Style"
14875 msgstr "&Színes linkek"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Default combo box style"
14880 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14883 msgid "Popdown Box Style"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Default popdown box style"
14889 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14890
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Radio Box Style"
14894 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Default radio box style"
14899 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14902 msgid "Powerdot"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14907 #, fuzzy
14908 msgid "TitleSlide"
14909 msgstr "Széles fólia"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14913 #: lib/layouts/slides.layout:3
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Slides"
14916 msgstr "Fólia"
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Slide Option"
14921 msgstr "LaTeX opciók"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14924 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14928 msgid "EndSlide"
14929 msgstr "Utolsó fólia"
14930
14931 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14932 msgid "~=~"
14933 msgstr "~=~"
14934
14935 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14936 msgid "WideSlide"
14937 msgstr "Széles fólia"
14938
14939 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14940 msgid "EmptySlide"
14941 msgstr "Üres fólia"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14944 msgid "Empty slide:"
14945 msgstr "Üres fólia:"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Section Option"
14950 msgstr "Szakasz"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14953 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Itemize Type"
14959 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14966 msgid "ItemizeType1"
14967 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Enumerate Type"
14972 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14975 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14979 msgid "EnumerateType1"
14980 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14981
14982 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Twocolumn"
14985 msgstr "hasábok"
14986
14987 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14988 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Left Column"
14994 msgstr "Hasáb"
14995
14996 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Onslide"
15003 msgstr "Csak a fóliákon"
15004
15005 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
15006 #, fuzzy
15007 msgid "On Slides"
15008 msgstr "Fólia"
15009
15010 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Overlay Specification|S"
15013 msgstr "Kijelölés|s"
15014
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15016 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Onslide+"
15022 msgstr "Csak a fóliákon"
15023
15024 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Onslide*"
15027 msgstr "Fólia*"
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Recipe Book"
15032 msgstr "Recept"
15033
15034 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15035 msgid "\\thechapter"
15036 msgstr "\\thechapter"
15037
15038 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15039 msgid "Recipe"
15040 msgstr "Recept"
15041
15042 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15043 msgid "Recipe:"
15044 msgstr "Recept:"
15045
15046 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15047 msgid "Ingredients"
15048 msgstr "Hozzávalók"
15049
15050 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Ingredients Header"
15053 msgstr "Hozzávalók"
15054
15055 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15056 msgid "Specify an optional ingredients header"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15060 msgid "Ingredients:"
15061 msgstr "Hozzávalók:"
15062
15063 #: lib/layouts/report.layout:3
15064 msgid "Report (Standard Class)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15068 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15072 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Affiliation (alternate)"
15078 msgstr "Kapcsolat jele"
15079
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Affiliation (alternate):"
15083 msgstr "Kapcsolat jele"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Alternate Affiliation Option"
15088 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
15089
15090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15091 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Affiliation (none)"
15097 msgstr "Kapcsolat"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15100 #, fuzzy
15101 msgid "No affiliation"
15102 msgstr "Szerző kapcsolat"
15103
15104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15105 msgid "Electronic Address:"
15106 msgstr "Elektronikus cím:"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Electronic Address Option|s"
15111 msgstr "Elektronikus cím:"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15114 msgid "Optional argument to the email command"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Author URL Option"
15120 msgstr "Szerző URL"
15121
15122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15123 msgid "Optional argument to the homepage command"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Collaboration"
15129 msgstr "Variáció"
15130
15131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Collaboration:"
15134 msgstr "Variáció:"
15135
15136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15137 msgid "Preprint"
15138 msgstr "Előnyomat"
15139
15140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15143 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15146 msgid "acknowledgments"
15147 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Ruled Table"
15152 msgstr "Táblázat elhelyezése"
15153
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15156 msgid "Specials"
15157 msgstr "Speciálisak"
15158
15159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Turn Page"
15162 msgstr "Üres oldal"
15163
15164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Wide Text"
15167 msgstr "Sima szöveg"
15168
15169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15170 msgid "Video"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15174 #, fuzzy
15175 msgid "List of Videos"
15176 msgstr "[Fóliák listája]"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Videos"
15181 msgstr "Küldő URL:"
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Float Link"
15186 msgstr "Úsztatási beállítások"
15187
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Float link"
15191 msgstr "Úsztatási beállítások"
15192
15193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15194 #, fuzzy
15195 msgid "lowercase text"
15196 msgstr "kisbetű"
15197
15198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Online cite"
15201 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15202
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15204 #, fuzzy
15205 msgid "online cite"
15206 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
15207
15208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Text behind"
15211 msgstr "Szöveg szélesség %"
15212
15213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15214 msgid "text behind the cite"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15218 msgid "REVTeX (V. 4)"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15222 msgid "AltAffiliation"
15223 msgstr "Másik kapcsolat"
15224
15225 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15226 msgid "PACS number:"
15227 msgstr "PACS szám:"
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15230 msgid "Risk and Safety Statements"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15234 msgid ""
15235 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15236 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15237 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15241 #, fuzzy
15242 msgid "R-S number"
15243 msgstr "Nem szám"
15244
15245 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15246 msgid "R-S phrase"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15250 msgid "Safety phrase"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Phrase Text"
15256 msgstr "Köszönet szöveg"
15257
15258 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15259 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15263 msgid "S phrase:"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15267 #, fuzzy
15268 msgid "SciPoster"
15269 msgstr "Postai megjegyzés"
15270
15271 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15272 msgid "Conference"
15273 msgstr "Konferencia"
15274
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15276 #, fuzzy
15277 msgid "LeftLogo"
15278 msgstr "Balra|r"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Left logo:"
15283 msgstr "Utolsó lábléc:"
15284
15285 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Logo Size"
15288 msgstr "Betűméretek"
15289
15290 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15291 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15295 #, fuzzy
15296 msgid "RightLogo"
15297 msgstr "Jobbra"
15298
15299 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Right logo:"
15302 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
15303
15304 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Caption Width"
15307 msgstr "opcionális"
15308
15309 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15310 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15314 msgid "KOMA-Script Article"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15318 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15322 msgid "KOMA-Script Book"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15326 #, fuzzy
15327 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15328 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15331 #, fuzzy
15332 msgid "\\alph{enumii})"
15333 msgstr "(\\alph{enumii})"
15334
15335 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15336 msgid "Addpart"
15337 msgstr "Rész hozzáadása"
15338
15339 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15340 msgid "Addchap"
15341 msgstr "Fejezet hozzáadása"
15342
15343 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15345 #, fuzzy
15346 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15347 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15350 msgid "Addsec"
15351 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15354 msgid "Addchap*"
15355 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15358 msgid "Addsec*"
15359 msgstr "Szakasz hozzáadása"
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15362 msgid "Minisec"
15363 msgstr "Miniszakasz"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15366 msgid "Publishers"
15367 msgstr "Kiadók"
15368
15369 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15370 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15371 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15372 msgid "Dedication"
15373 msgstr "Ajánlás"
15374
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15376 msgid "Titlehead"
15377 msgstr "Címfej"
15378
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15380 msgid "Uppertitleback"
15381 msgstr "Címoldal háta felül"
15382
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15384 msgid "Lowertitleback"
15385 msgstr "Címoldal háta alul"
15386
15387 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15388 msgid "Extratitle"
15389 msgstr "Extra címoldal"
15390
15391 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15392 msgid "Above"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15396 msgid "above"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15400 msgid "Below"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15404 msgid "below"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15408 msgid "Dictum"
15409 msgstr "Szólás"
15410
15411 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Dictum Author"
15414 msgstr "Első szerző"
15415
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15417 msgid "The author of this dictum"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15421 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15425 msgid "L"
15426 msgstr "L"
15427
15428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15429 msgid "O"
15430 msgstr "O"
15431
15432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15433 msgid "Encl"
15434 msgstr "Csatolva"
15435
15436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15437 msgid "Place:"
15438 msgstr "Hely:"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15441 msgid "Specialmail"
15442 msgstr "Speciális levél"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15445 msgid "Specialmail:"
15446 msgstr "Különleges levél:"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15449 msgid "Title:"
15450 msgstr "Cím:"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15453 msgid "Yourref"
15454 msgstr "Címzett hivatkozása"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15457 msgid "Yourmail"
15458 msgstr "Címzett levele"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15461 msgid "Your letter of:"
15462 msgstr "Címzett levele:"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15465 msgid "Myref"
15466 msgstr "Küldő hivatkozása"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15469 msgid "Customer"
15470 msgstr "Vásárló"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15473 msgid "Customer no.:"
15474 msgstr "Vásárló szám:"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15477 msgid "Invoice"
15478 msgstr "Számla"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15481 msgid "Invoice no.:"
15482 msgstr "Számla száma:"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15485 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15489 msgid "NextAddress"
15490 msgstr "Következő cím"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15493 msgid "Next Address:"
15494 msgstr "Következő cím:"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15497 msgid "Sender Name:"
15498 msgstr "Küldő neve:"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15501 msgid "Sender Phone:"
15502 msgstr "Küldő telefonszáma:"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15505 msgid "Sender Fax:"
15506 msgstr "Küldő faxszáma:"
15507
15508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15509 msgid "Sender E-Mail:"
15510 msgstr "Küldő E-mail:"
15511
15512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15513 msgid "Sender URL:"
15514 msgstr "Küldő URL:"
15515
15516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15517 msgid "Logo"
15518 msgstr "Logó"
15519
15520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15521 msgid "Logo:"
15522 msgstr "Logó:"
15523
15524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15525 msgid "EndLetter"
15526 msgstr "LevélVége"
15527
15528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15529 msgid "End of letter"
15530 msgstr "Levél vége"
15531
15532 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15533 msgid "KOMA-Script Report"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Section Boxes"
15539 msgstr "Szakasz"
15540
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15542 msgid ""
15543 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15547 #, fuzzy
15548 msgid "SectionBox"
15549 msgstr "Szakasz"
15550
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Section Box"
15554 msgstr "Szakasz"
15555
15556 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Section Box Width|S"
15559 msgstr "Kijelölés|s"
15560
15561 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Width of the section Box"
15564 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15565
15566 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Heading"
15569 msgstr "Címsorok"
15570
15571 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Section Box Heading"
15574 msgstr "Szakasz"
15575
15576 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Insert the section box header here"
15579 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15580
15581 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15582 #, fuzzy
15583 msgid "SubsectionBox"
15584 msgstr "Alszakasz"
15585
15586 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Subsection Box"
15589 msgstr "Alszakasz"
15590
15591 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15592 #, fuzzy
15593 msgid "SubsubsectionBox"
15594 msgstr "Alalszakasz"
15595
15596 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Subsubsection Box"
15599 msgstr "Alalszakasz"
15600
15601 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15602 msgid "Seminar"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15606 msgid "LandscapeSlide"
15607 msgstr "Fekvőfólia"
15608
15609 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Landscape Slide"
15612 msgstr "Fekvő fólia:"
15613
15614 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15615 msgid "PortraitSlide"
15616 msgstr "Állófólia"
15617
15618 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Portrait Slide"
15621 msgstr "Álló fólia:"
15622
15623 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15624 msgid "SlideHeading"
15625 msgstr "Fólia cím"
15626
15627 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15628 msgid "SlideSubHeading"
15629 msgstr "Fólia alcím"
15630
15631 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15632 msgid "ListOfSlides"
15633 msgstr "Fóliák listája"
15634
15635 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15636 #, fuzzy
15637 msgid "List of Slides"
15638 msgstr "[Fóliák listája]"
15639
15640 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15641 msgid "SlideContents"
15642 msgstr "Fólialista"
15643
15644 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Slide Contents"
15647 msgstr "Fólialista"
15648
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15650 msgid "ProgressContents"
15651 msgstr "Fólialista-"
15652
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Progress Contents"
15656 msgstr "Fólialista-"
15657
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15659 msgid "Landscape Slide:"
15660 msgstr "Fekvő fólia:"
15661
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15663 msgid "Portrait Slide:"
15664 msgstr "Álló fólia:"
15665
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15667 msgid "Slide*"
15668 msgstr "Fólia*"
15669
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15671 #, fuzzy
15672 msgid "List/TOC"
15673 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15674
15675 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15676 msgid "[List Of Slides]"
15677 msgstr "[Fóliák listája]"
15678
15679 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15680 msgid "[Slide Contents]"
15681 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15682
15683 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15684 msgid "[Progress Contents]"
15685 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15690 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15693 msgid ""
15694 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15695 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15696 "standard Paragraph Shapes'."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15700 #, fuzzy
15701 msgid "CD label"
15702 msgstr "URL címke"
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15705 #, fuzzy
15706 msgid "ShapedParagraphs"
15707 msgstr "Bekezdés"
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Circle"
15712 msgstr "circledS"
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15715 msgid "Diamond"
15716 msgstr "Gyémánt"
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15719 msgid "Heart"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15723 msgid "Hexagon"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Nut"
15729 msgstr "Kivágás"
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Square"
15734 msgstr "square"
15735
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15737 msgid "Star"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15741 msgid "Candle"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Drop down"
15747 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15750 msgid "Drop up"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15754 msgid "TeX"
15755 msgstr "TeX"
15756
15757 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Triangle up"
15760 msgstr "bigtriangleup"
15761
15762 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Triangle down"
15765 msgstr "triangledown"
15766
15767 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Triangle left"
15770 msgstr "triangleleft"
15771
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Triangle right"
15775 msgstr "triangleright"
15776
15777 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15778 msgid "shapepar"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15782 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Shape specification"
15788 msgstr "Speciális szakasz"
15789
15790 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15791 msgid "Specification of the shape"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Shapepar"
15797 msgstr "Ala&k:"
15798
15799 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15800 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15805 msgid "Conjecture*"
15806 msgstr "Feltevés*"
15807
15808 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15812 msgid "Algorithm*"
15813 msgstr "Algoritmus*"
15814
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15816 msgid "AMS"
15817 msgstr "AMS"
15818
15819 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15820 #, fuzzy
15821 msgid "The title as it appears in the running headers"
15822 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15823
15824 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15825 msgid "AMS subject classifications:"
15826 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15827
15828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15829 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15830 msgstr ""
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Name of the conference"
15835 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15836
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15838 msgid "Conference:"
15839 msgstr "Konferencia:"
15840
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15842 msgid "CopyrightYear"
15843 msgstr "CopyrightÉv"
15844
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15846 msgid "Copyright year:"
15847 msgstr "Copyright éve:"
15848
15849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15850 msgid "Copyrightdata"
15851 msgstr "CopyrightAdat"
15852
15853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15854 msgid "Copyright data:"
15855 msgstr "Copyright adat:"
15856
15857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15858 #, fuzzy
15859 msgid "TitleBanner"
15860 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15861
15862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Title banner:"
15865 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15866
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15868 #, fuzzy
15869 msgid "PreprintFooter"
15870 msgstr "Előnyomat"
15871
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Preprint footer:"
15875 msgstr "Előnyomat"
15876
15877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15878 msgid "Digital Object Identifier:"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15882 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15886 msgid "Terms:"
15887 msgstr "Terms:"
15888
15889 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Simple CV"
15892 msgstr "Szimpla keret|S"
15893
15894 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15895 msgid "Topic"
15896 msgstr "Téma"
15897
15898 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15899 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15903 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: lib/layouts/slides.layout:107
15907 msgid "New Slide:"
15908 msgstr "Új fólia:"
15909
15910 #: lib/layouts/slides.layout:129
15911 msgid "Overlay"
15912 msgstr "Átfedés"
15913
15914 #: lib/layouts/slides.layout:144
15915 msgid "New Overlay:"
15916 msgstr "Új átfedés:"
15917
15918 #: lib/layouts/slides.layout:184
15919 msgid "New Note:"
15920 msgstr "Új megjegyzés:"
15921
15922 #: lib/layouts/slides.layout:209
15923 msgid "InvisibleText"
15924 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15925
15926 #: lib/layouts/slides.layout:216
15927 msgid "<Invisible Text Follows>"
15928 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15929
15930 #: lib/layouts/slides.layout:233
15931 msgid "VisibleText"
15932 msgstr "Látható szöveg"
15933
15934 #: lib/layouts/slides.layout:240
15935 msgid "<Visible Text Follows>"
15936 msgstr "<Látható szöveg>"
15937
15938 #: lib/layouts/spie.layout:3
15939 msgid "SPIE Proceedings"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: lib/layouts/spie.layout:56
15943 msgid "Authorinfo"
15944 msgstr "Szerző infó"
15945
15946 #: lib/layouts/spie.layout:68
15947 msgid "Authorinfo:"
15948 msgstr "Szerző infó:"
15949
15950 #: lib/layouts/spie.layout:96
15951 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15952 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15953
15954 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15955 msgid "UNDEFINED"
15956 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15957
15958 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15959 #, fuzzy
15960 msgid "pp."
15961 msgstr "pp. "
15962
15963 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15964 #, fuzzy
15965 msgid "ed."
15966 msgstr "vörös"
15967
15968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15969 msgid "eds."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15973 msgid "vol."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15977 #, fuzzy
15978 msgid "no."
15979 msgstr "nem"
15980
15981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15982 msgid "in"
15983 msgstr "in"
15984
15985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15986 msgid "\\Roman{part}"
15987 msgstr "\\Roman{part}"
15988
15989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15990 msgid "Part \\Roman{part}"
15991 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15992
15993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15994 msgid "Chapter ##"
15995 msgstr "## fejezet"
15996
15997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15999 msgid "Section ##"
16000 msgstr "## Szakasz"
16001
16002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16003 msgid "Paragraph ##"
16004 msgstr "## Bekezdés"
16005
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16007 msgid "\\arabic{enumi}."
16008 msgstr "\\arabic{enumi}."
16009
16010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16011 msgid "\\roman{enumiii}."
16012 msgstr "\\roman{enumiii}."
16013
16014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16015 msgid "\\Alph{enumiv}."
16016 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16017
16018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16019 msgid "Equation ##"
16020 msgstr "## Egyenlet"
16021
16022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16023 msgid "Footnote ##"
16024 msgstr "## Lábjegyzet"
16025
16026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16027 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Algorithms"
16033 msgstr "Algoritmus"
16034
16035 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Margin Figures"
16038 msgstr "MarginFigure"
16039
16040 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Margin Tables"
16043 msgstr "MarginTable"
16044
16045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Marginal notes"
16048 msgstr "Széljegyzet"
16049
16050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Footnotes"
16053 msgstr "Lábjegyzet|b"
16054
16055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Notes"
16058 msgstr "Megjegyzés"
16059
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16061 msgid "Branches"
16062 msgstr "Változatok"
16063
16064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Index Entries"
16067 msgstr "Tárgyszó"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16070 msgid "Listings"
16071 msgstr "Listák"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16074 msgid "margin"
16075 msgstr "széljegyzet"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16078 msgid "foot"
16079 msgstr "lábjegyzet"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16082 msgid "Greyedout"
16083 msgstr "Kiszürkített"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16086 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16087 msgid "ERT"
16088 msgstr "ERT"
16089
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16093 msgstr "Listák listája"
16094
16095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16096 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16097 msgid "List of Listings"
16098 msgstr "Listák listája"
16099
16100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Listings[[inset]]"
16103 msgstr "Lista beállítások"
16104
16105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16106 msgid "Idx"
16107 msgstr "Tárgyszó"
16108
16109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Argument"
16112 msgstr "Igazítás"
16113
16114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16115 #, fuzzy
16116 msgid "unlabelled"
16117 msgstr "jegyzet címke"
16118
16119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16120 msgid "Preview"
16121 msgstr "Előnézet"
16122
16123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16124 msgid "see equation[[nomencl]]"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16128 msgid "page[[nomencl]]"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16132 msgid "Nomenclature[[output]]"
16133 msgstr "Szakkifejezés"
16134
16135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Verbatim*"
16138 msgstr "Verbatim"
16139
16140 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16141 msgid "Part \\thepart"
16142 msgstr "\\thepart. rész"
16143
16144 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16145 msgid "Chapter \\thechapter"
16146 msgstr "\\thechapter. fejezet"
16147
16148 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16149 msgid "Appendix \\thechapter"
16150 msgstr "\\thechapter. melléklet"
16151
16152 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16153 #: lib/layouts/subequations.module:13
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Subequations"
16156 msgstr "Egyenlet"
16157
16158 #: lib/layouts/subequations.module:5
16159 msgid ""
16160 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16161 "subequations.lyx example file."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16165 msgid "Front Matter"
16166 msgstr "Cím ív"
16167
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16169 msgid "--- Front Matter ---"
16170 msgstr "--- Cím Ív ---"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16173 msgid "Main Matter"
16174 msgstr "Fő téma"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16177 msgid "--- Main Matter ---"
16178 msgstr "--- Fő téma ---"
16179
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16181 msgid "Back Matter"
16182 msgstr "Záró Anyag"
16183
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16185 msgid "--- Back Matter ---"
16186 msgstr "--- Záró Anyag ---"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16189 msgid "PartBacktext"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Part Title"
16195 msgstr "Rövid cím"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Title of this part"
16200 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
16201
16202 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16203 #, fuzzy
16204 msgid "ChapSubtitle"
16205 msgstr "Felirat"
16206
16207 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16208 #, fuzzy
16209 msgid "ChapAuthor"
16210 msgstr "Szerző"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16213 #, fuzzy
16214 msgid "ChapMotto"
16215 msgstr "Fejezet"
16216
16217 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Run-in headings"
16220 msgstr "címek"
16221
16222 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Sub-run-in headings"
16225 msgstr "Tárgy címsor:"
16226
16227 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Extrachap"
16230 msgstr "Extra"
16231
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16233 msgid "extrachap"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Author data:"
16239 msgstr "Szerző:"
16240
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16242 msgid "TOC title:"
16243 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16246 #, fuzzy
16247 msgid "TOC author:"
16248 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Running Title"
16253 msgstr "Futó cím:"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Running Author"
16258 msgstr "Futó szerző:"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Running Chapter"
16263 msgstr "Futó szerző:"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Running chapter:"
16268 msgstr "Futó szerző:"
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Running Section"
16273 msgstr "Futó cím:"
16274
16275 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Running section:"
16278 msgstr "Futó cím:"
16279
16280 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Abstract*"
16283 msgstr "Kivonat"
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Abstract* (not printed)"
16288 msgstr " (nincs telepítve)"
16289
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16291 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Foreword"
16294 msgstr "Kulcsszó"
16295
16296 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Alternative name"
16299 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16300
16301 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Longest Description Label"
16304 msgstr "Leírás: "
16305
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Longest description label"
16309 msgstr "Leghosszabb &címke"
16310
16311 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
16312 msgid "Petit"
16313 msgstr "Petit"
16314
16315 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16316 msgid "Svgraybox"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
16320 msgid "Proof(QED)"
16321 msgstr "Bizonyítás(QED)"
16322
16323 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
16324 msgid "Proof(smartQED)"
16325 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
16326
16327 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16328 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16332 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16333 msgid "Headnote"
16334 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16337 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16338 msgid "Headnote (optional):"
16339 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
16340
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16342 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16343 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16344 #, fuzzy
16345 msgid "thanks"
16346 msgstr "Köszönet"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16349 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16350 msgid "Inst"
16351 msgstr "Intézet"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16354 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16355 msgid "Institute #"
16356 msgstr "Intézet #"
16357
16358 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16359 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16360 msgid "Corr Author:"
16361 msgstr "Levelezés szerzővel:"
16362
16363 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16364 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16365 msgid "Offprints"
16366 msgstr "Offprints"
16367
16368 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16369 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16370 msgid "Offprints:"
16371 msgstr "Offprints:"
16372
16373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16374 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16378 msgid "Subclass"
16379 msgstr "Alosztály"
16380
16381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Mathematics Subject Classification"
16384 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
16385
16386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16387 msgid "CRSC"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16391 #, fuzzy
16392 msgid "CR Subject Classification"
16393 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
16394
16395 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Solution \\thesolution"
16398 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16399
16400 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16401 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16405 msgid "Springer SV Mono"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16409 msgid "Springer SV Mult"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16413 msgid "Title*"
16414 msgstr "Cím*"
16415
16416 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Title*:"
16419 msgstr "Cím*"
16420
16421 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Contributors"
16424 msgstr "Közreműködők listája"
16425
16426 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16427 msgid "List of Contributors"
16428 msgstr "Közreműködők listája"
16429
16430 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Contributor List"
16433 msgstr "Közreműködők listája"
16434
16435 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16436 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16437 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16438 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16439 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16440 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16441 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16442 msgid "For editors"
16443 msgstr "Szerkesztőknek"
16444
16445 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16446 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16450 msgid "Sweave"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/layouts/sweave.module:6
16454 msgid ""
16455 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16456 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16460 msgid "Sweave Input File"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16464 msgid "Number Tables by Section"
16465 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
16466
16467 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16468 msgid ""
16469 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16470 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16471 msgstr ""
16472 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
16473 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
16474
16475 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16476 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16480 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16484 msgid "Fancy Colored Boxes"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16488 msgid ""
16489 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16490 "the tcolorbox documentation for details."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Color Box"
16496 msgstr "Színes"
16497
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Color Box Options"
16501 msgstr "Oszlop beállítások"
16502
16503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16504 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16508 msgid "Dynamic Color Box"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16512 msgid "Color Box (Dynamic)"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Fit Color Box"
16518 msgstr "Betűszín"
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16521 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Raster Color Box"
16527 msgstr "Betűszín"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Subtitle Options"
16532 msgstr "Képlet beállítások"
16533
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Insert the options here"
16537 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16538
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Color Box Separator"
16542 msgstr "Elválasztó"
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Color Boxes"
16547 msgstr "Színek"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16550 msgid "-----"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Color Box Line"
16556 msgstr "&Színes linkek"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16559 msgid "Color Box Setup"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16563 #, fuzzy
16564 msgid "New Color Box Type"
16565 msgstr "Színek"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16568 #, fuzzy
16569 msgid "New Box Options"
16570 msgstr "Oszlop beállítások"
16571
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Options for the new box type (optional)"
16575 msgstr "A részábra címe"
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Name of the new box type"
16580 msgstr "Nincs nyelv"
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Arguments"
16585 msgstr "Igazítás"
16586
16587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16588 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Default Value"
16594 msgstr "Alapérték|t"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16597 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Custom Color Box 1"
16603 msgstr "Betűszín"
16604
16605 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16606 #, fuzzy
16607 msgid "More Color Box Options"
16608 msgstr "Oszlop beállítások"
16609
16610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Insert more color box options here"
16613 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16614
16615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Custom Color Box 2"
16618 msgstr "Betűszín"
16619
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Custom Color Box 3"
16623 msgstr "Betűszín"
16624
16625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Custom Color Box 4"
16628 msgstr "Betűszín"
16629
16630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Custom Color Box 5"
16633 msgstr "Betűszín"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16637 msgid "Fact \\thefact."
16638 msgstr "\\thefact. tény"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16642 msgid "Definition \\thedefinition."
16643 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16647 msgid "Example \\theexample."
16648 msgstr "\\theexample. példa"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16652 msgid "Problem \\theproblem."
16653 msgstr "\\theproblem. probléma"
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16657 msgid "Exercise \\theexercise."
16658 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16661 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16662 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16665 msgid ""
16666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16668 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16669 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16670 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16671 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16672 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16673 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16674 msgstr ""
16675 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16676 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16677 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16678 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16679 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16680 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16681 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16682 "külön."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16687 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16692 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16697 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16702 msgstr "\\theproposition. állítás"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16707 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16712 msgstr "\\thefact. tény"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16717 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16718
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16722 msgstr "\\theexample. példa"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16727 msgstr "\\theproblem. probléma"
16728
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16732 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16737 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16742 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16747 msgstr "\\theclaim. igény"
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16752 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16755 #, fuzzy
16756 msgid ""
16757 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16758 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16759 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16760 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16761 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16762 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16763 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16764 msgstr ""
16765 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16766 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16767 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16768 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16769 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16770 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16771 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16772 "külön."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16775 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16776 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16779 msgid ""
16780 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16781 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16782 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16783 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16784 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16785 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16786 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16787 msgstr ""
16788 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16789 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16790 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16791 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16792 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16793 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16794 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16797 msgid "Criterion \\thecriterion."
16798 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16803 msgid "Criterion*"
16804 msgstr "Kritérium*"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16809 msgid "Criterion."
16810 msgstr "Kritérium."
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16813 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16814 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16819 msgid "Algorithm."
16820 msgstr "Algoritmus."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16823 msgid "Axiom \\theaxiom."
16824 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16829 msgid "Axiom*"
16830 msgstr "Axióma*"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16835 msgid "Axiom."
16836 msgstr "Axióma."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16839 msgid "Condition \\thecondition."
16840 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16845 msgid "Condition*"
16846 msgstr "Feltétel*"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16851 msgid "Condition."
16852 msgstr "Feltétel."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16856 msgid "Note \\thenote."
16857 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16862 msgid "Note*"
16863 msgstr "Megjegyzés*"
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16868 msgid "Note."
16869 msgstr "Megjegyzés."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16872 msgid "Notation \\thenotation."
16873 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16878 msgid "Notation*"
16879 msgstr "Jelölés*"
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16884 msgid "Notation."
16885 msgstr "Jelölés."
16886
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16888 msgid "Summary \\thesummary."
16889 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16890
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16894 msgid "Summary*"
16895 msgstr "Összegzés*"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16900 msgid "Summary."
16901 msgstr "Összegzés."
16902
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16904 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16905 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16910 msgid "Acknowledgement*"
16911 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16914 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16915 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16920 msgid "Conclusion*"
16921 msgstr "Következtetés*"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16926 msgid "Conclusion."
16927 msgstr "Következtetés."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16944 msgid "Assumption"
16945 msgstr "Feltevés"
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16948 msgid "Assumption \\theassumption."
16949 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16954 msgid "Assumption*"
16955 msgstr "Feltevés*"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16960 msgid "Assumption."
16961 msgstr "Feltevés."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16966 msgid "Question*"
16967 msgstr "Kérdés*"
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16972 msgid "Question."
16973 msgstr "Kérdés."
16974
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16978 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16981 #, fuzzy
16982 msgid ""
16983 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16984 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16985 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16986 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16987 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16988 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16989 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16990 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16991 msgstr ""
16992 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16993 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16994 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16995 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16996 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16997 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16998 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16999
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17003 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17008 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17013 msgstr "\\theaxiom. axióma"
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17018 msgstr "\\thecondition. feltétel"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17023 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17028 msgstr "\\thenotation. jelölés"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17033 msgstr "\\thesummary. összegzés"
17034
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17038 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17043 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17048 msgstr "\\theassumption. feltevés"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17053 msgstr "\\thequestion. kérdés"
17054
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17056 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17057 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17060 #, fuzzy
17061 msgid ""
17062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17065 "in both numbered and non-numbered forms."
17066 msgstr ""
17067 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
17068 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
17069 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
17070 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17075 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17076 #, fuzzy
17077 msgid "theorems"
17078 msgstr "tétel"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17081 msgid "Criterion \\thetheorem."
17082 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
17083
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17085 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17086 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
17087
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17089 msgid "Axiom \\thetheorem."
17090 msgstr "\\thetheorem. axióma"
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17093 msgid "Condition \\thetheorem."
17094 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17097 msgid "Note \\thetheorem."
17098 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
17099
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17101 msgid "Notation \\thetheorem."
17102 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
17103
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17105 msgid "Summary \\thetheorem."
17106 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17109 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17110 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
17111
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17113 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17114 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17115
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17117 msgid "Assumption \\thetheorem."
17118 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17121 msgid "Question \\thetheorem."
17122 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17125 msgid "Fact \\thetheorem."
17126 msgstr "\\thetheorem. tény"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17129 msgid "Problem \\thetheorem."
17130 msgstr "\\thetheorem. probléma"
17131
17132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17133 msgid "Exercise \\thetheorem."
17134 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
17135
17136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Solution \\thetheorem."
17139 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17142 msgid "Remark \\thetheorem."
17143 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17146 msgid "Claim \\thetheorem."
17147 msgstr "\\thetheorem. igény"
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17150 msgid "Theorems (AMS)"
17151 msgstr "Tételek (AMS)"
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17154 msgid ""
17155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17157 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17158 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17159 msgstr ""
17160 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
17161 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
17162 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
17163 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17166 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17167 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17170 msgid ""
17171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17172 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17173 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17174 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17175 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17176 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17177 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17178 msgstr ""
17179 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17180 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17181 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17182 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17183 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
17184 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
17185 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Case \\arabic{casei}."
17190 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Case \\roman{caseii}."
17195 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17200 msgstr "\\thecase. eset"
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17205 msgstr "\\arabic{case}. eset"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17208 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17209 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17212 msgid ""
17213 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17214 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17215 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17216 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17217 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17218 msgstr ""
17219 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17220 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17221 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17222 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17223 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17226 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17227 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17230 msgid ""
17231 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17232 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17233 "chapter environment."
17234 msgstr ""
17235 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17236 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
17237 "használja, aminek van fejezet környezete."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Named Theorems"
17242 msgstr "Tételek"
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17245 msgid ""
17246 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17247 "'Additional Theorem Text' argument."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Named Theorem"
17253 msgstr "Tétel"
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Named Theorem."
17258 msgstr "Tétel."
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17261 msgid "Example*"
17262 msgstr "Példa*"
17263
17264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17265 msgid "Problem*"
17266 msgstr "Probléma*"
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17269 msgid "Exercise*"
17270 msgstr "Gyakorlat*"
17271
17272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Solution*"
17275 msgstr "Megoldás"
17276
17277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17278 msgid "Remark*"
17279 msgstr "Észrevétel*"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17282 msgid "Claim*"
17283 msgstr "Igény*"
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Alternative proof string"
17288 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17291 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17292 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17295 msgid ""
17296 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17297 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17298 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17299 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17300 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17301 msgstr ""
17302 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
17303 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
17304 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
17305 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
17306 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17309 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17310 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17313 msgid ""
17314 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17315 "section start)."
17316 msgstr ""
17317 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
17318 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17321 msgid "Conjecture."
17322 msgstr "Feltevés."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17325 msgid "Fact*"
17326 msgstr "Tény*"
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17329 msgid "Problem."
17330 msgstr "Probléma."
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17333 msgid "Exercise."
17334 msgstr "Gyakorlat."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Solution."
17339 msgstr "Megoldás"
17340
17341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17342 msgid "Remark."
17343 msgstr "Észrevétel."
17344
17345 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17346 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17347 msgstr "Tételek (számozatlan)"
17348
17349 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17350 msgid ""
17351 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17352 "using the extended AMS machinery."
17353 msgstr ""
17354 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
17355 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17358 msgid "Theorems"
17359 msgstr "Tételek"
17360
17361 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17362 msgid ""
17363 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17364 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17365 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17366 msgstr ""
17367 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
17368 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
17369 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Name/Title"
17374 msgstr "Cím"
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17377 msgid "Alternative optional name or title"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17381 msgid "Prop \\theprop."
17382 msgstr "\\theprop tulajdonság."
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Prob"
17387 msgstr "Probléma"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17390 msgid "\\theprob."
17391 msgstr "\\theprob."
17392
17393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Sol"
17396 msgstr "Szimbólum"
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17399 #, fuzzy
17400 msgid "# [number of Prob]"
17401 msgstr "Sorok száma"
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Label of Problem"
17406 msgstr "Probléma"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17409 msgid "Label of the corresponding problem"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Property \\theproperty."
17415 msgstr "\\the tulajdonság."
17416
17417 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17418 #, fuzzy
17419 msgid "TODO Notes"
17420 msgstr "Táblázat jegyzet"
17421
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17423 msgid ""
17424 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17425 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17426 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17427 "suppresses the output of TODO notes."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17431 msgid "TODO"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17435 #, fuzzy
17436 msgid "List of TODOs"
17437 msgstr "Táblázatok listája"
17438
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17440 #, fuzzy
17441 msgid "[List of TODOs]"
17442 msgstr "Táblázatok listája"
17443
17444 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17445 #, fuzzy
17446 msgid "List of TODOs Heading|s"
17447 msgstr "Listák listája"
17448
17449 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17450 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17454 msgid "TODO Note (Margin)"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17458 msgid "TODO (Margin)"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17462 #, fuzzy
17463 msgid "TODO Note Options|s"
17464 msgstr "Képlet beállítások"
17465
17466 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17467 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17471 msgid "TODO Note (inline)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17475 #, fuzzy
17476 msgid "TODO (Inline)"
17477 msgstr "&Beszúrt"
17478
17479 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Missing Figure"
17482 msgstr "Hiányzó fájl"
17483
17484 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17485 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Todo[Inline]"
17491 msgstr "Beszúrt"
17492
17493 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Todo[margin]"
17496 msgstr "széljegyzet"
17497
17498 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17499 #, fuzzy
17500 msgid "MissingFigure"
17501 msgstr "Hiányzó fájl"
17502
17503 #: lib/layouts/treport.layout:3
17504 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17508 msgid "Tufte Book"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17512 msgid "Sidenote"
17513 msgstr "Oldaljegyzet"
17514
17515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17516 msgid "sidenote"
17517 msgstr "oldaljegyzet"
17518
17519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17520 msgid "Marginnote"
17521 msgstr "Széljegyzet"
17522
17523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17524 msgid "marginnote"
17525 msgstr "széljegyzet"
17526
17527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17528 msgid "NewThought"
17529 msgstr "ÚjGondolat"
17530
17531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17532 msgid "new thought"
17533 msgstr "új gondolat"
17534
17535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17536 msgid "AllCaps"
17537 msgstr "Nagybetűs"
17538
17539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17540 msgid "allcaps"
17541 msgstr "nagybetűs"
17542
17543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17544 msgid "SmallCaps"
17545 msgstr "KisKapitális"
17546
17547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17548 msgid "smallcaps"
17549 msgstr "kiskapitális"
17550
17551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17552 msgid "Full Width"
17553 msgstr "Teljes szélesség"
17554
17555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17556 msgid "MarginTable"
17557 msgstr "MarginTable"
17558
17559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17560 msgid "MarginFigure"
17561 msgstr "MarginFigure"
17562
17563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17564 msgid "Tufte Handout"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17568 msgid "Handouts"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Variable-width Minipages"
17574 msgstr "Táblázat beállításai"
17575
17576 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17577 msgid ""
17578 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17579 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17580 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17581 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17582 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17586 msgid "Minipage (Var. Width)"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Minipage (var.)"
17592 msgstr "Minilap"
17593
17594 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Vert. Adjustment"
17597 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17598
17599 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17600 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Max. Width"
17606 msgstr "Címke szélesség"
17607
17608 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17609 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17613 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17614 msgid "Ignore"
17615 msgstr "Mellőz"
17616
17617 #: lib/languages:119
17618 msgid "Afrikaans"
17619 msgstr "Afrikai"
17620
17621 #: lib/languages:127
17622 msgid "Albanian"
17623 msgstr "Albániai"
17624
17625 #: lib/languages:136
17626 msgid "English (USA)"
17627 msgstr "Angol (USA)"
17628
17629 #: lib/languages:147
17630 msgid "Amharic"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/languages:156
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Greek (ancient)"
17636 msgstr "Görög (polytonic)"
17637
17638 #: lib/languages:173
17639 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17640 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17641
17642 #: lib/languages:184
17643 msgid "Arabic (Arabi)"
17644 msgstr "Arab (Arabi)"
17645
17646 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17647 msgid "Armenian"
17648 msgstr "Örmény"
17649
17650 #: lib/languages:206
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Asturian"
17653 msgstr "Osztrák"
17654
17655 #: lib/languages:214
17656 #, fuzzy
17657 msgid "English (Australia)"
17658 msgstr "Angol (USA)"
17659
17660 #: lib/languages:226
17661 msgid "German (Austria, old spelling)"
17662 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17663
17664 #: lib/languages:238
17665 msgid "German (Austria)"
17666 msgstr "Német (Ausztria)"
17667
17668 #: lib/languages:248
17669 msgid "Indonesian"
17670 msgstr "Indonéz"
17671
17672 #: lib/languages:258
17673 msgid "Malay"
17674 msgstr "Maláj"
17675
17676 #: lib/languages:267
17677 msgid "Basque"
17678 msgstr "Baszk"
17679
17680 #: lib/languages:281
17681 msgid "Belarusian"
17682 msgstr "Belorosz"
17683
17684 #: lib/languages:291
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Bosnian"
17687 msgstr "Észt"
17688
17689 #: lib/languages:299
17690 msgid "Portuguese (Brazil)"
17691 msgstr "Portugál (Brazil)"
17692
17693 #: lib/languages:309
17694 msgid "Breton"
17695 msgstr "Bretoni"
17696
17697 #: lib/languages:318
17698 msgid "English (UK)"
17699 msgstr "Angol (UK)"
17700
17701 #: lib/languages:328
17702 msgid "Bulgarian"
17703 msgstr "Bolgár"
17704
17705 #: lib/languages:339
17706 msgid "English (Canada)"
17707 msgstr "Angol (Kanada)"
17708
17709 #: lib/languages:352
17710 msgid "French (Canada)"
17711 msgstr "Francia (Kanada)"
17712
17713 #: lib/languages:362
17714 msgid "Catalan"
17715 msgstr "Katalán"
17716
17717 #: lib/languages:374
17718 msgid "Chinese (simplified)"
17719 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17720
17721 #: lib/languages:384
17722 msgid "Chinese (traditional)"
17723 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17724
17725 #: lib/languages:394
17726 msgid "Coptic"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/languages:401
17730 msgid "Croatian"
17731 msgstr "Horvát"
17732
17733 #: lib/languages:410
17734 msgid "Czech"
17735 msgstr "Cseh"
17736
17737 #: lib/languages:420
17738 msgid "Danish"
17739 msgstr "Dán"
17740
17741 #: lib/languages:431
17742 msgid "Divehi (Maldivian)"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: lib/languages:438
17746 msgid "Dutch"
17747 msgstr "Holland"
17748
17749 #: lib/languages:449
17750 msgid "English"
17751 msgstr "Angol"
17752
17753 #: lib/languages:462
17754 msgid "Esperanto"
17755 msgstr "Eszperantó"
17756
17757 #: lib/languages:471
17758 msgid "Estonian"
17759 msgstr "Észt"
17760
17761 #: lib/languages:485
17762 msgid "Farsi"
17763 msgstr "Farsi"
17764
17765 #: lib/languages:500
17766 msgid "Finnish"
17767 msgstr "Finn"
17768
17769 #: lib/languages:511
17770 msgid "French"
17771 msgstr "Francia"
17772
17773 #: lib/languages:527
17774 msgid "Friulian"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/languages:537
17778 msgid "Galician"
17779 msgstr "Galician"
17780
17781 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17782 msgid "Georgian"
17783 msgstr "Grúziai"
17784
17785 #: lib/languages:560
17786 msgid "German (old spelling)"
17787 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17788
17789 #: lib/languages:571
17790 msgid "German"
17791 msgstr "Német"
17792
17793 #: lib/languages:586
17794 msgid "German (Switzerland)"
17795 msgstr "Német (Svájc)"
17796
17797 #: lib/languages:599
17798 #, fuzzy
17799 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17800 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17801
17802 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17804 msgid "Greek"
17805 msgstr "Görög"
17806
17807 #: lib/languages:622
17808 msgid "Greek (polytonic)"
17809 msgstr "Görög (polytonic)"
17810
17811 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17812 msgid "Hebrew"
17813 msgstr "Héber"
17814
17815 #: lib/languages:650
17816 msgid "Hindi"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: lib/languages:669
17820 msgid "Icelandic"
17821 msgstr "Izlandi"
17822
17823 #: lib/languages:680
17824 msgid "Interlingua"
17825 msgstr "Interlingua"
17826
17827 #: lib/languages:690
17828 msgid "Irish"
17829 msgstr "Ír"
17830
17831 #: lib/languages:699
17832 msgid "Italian"
17833 msgstr "Olasz"
17834
17835 #: lib/languages:714
17836 msgid "Japanese"
17837 msgstr "Japán"
17838
17839 #: lib/languages:728
17840 msgid "Japanese (CJK)"
17841 msgstr "Japán (CJK)"
17842
17843 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17844 msgid "Kannada"
17845 msgstr "Kannada"
17846
17847 #: lib/languages:746
17848 msgid "Kazakh"
17849 msgstr "Kazah"
17850
17851 #: lib/languages:757
17852 msgid "Khmer"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: lib/languages:764
17856 msgid "Korean"
17857 msgstr "Koreai"
17858
17859 #: lib/languages:773
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Kurmanji"
17862 msgstr "Címzett levele"
17863
17864 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17865 msgid "Lao"
17866 msgstr "Lao"
17867
17868 #: lib/languages:801
17869 msgid "Latvian"
17870 msgstr "Lett"
17871
17872 #: lib/languages:814
17873 msgid "Lithuanian"
17874 msgstr "Litván"
17875
17876 #: lib/languages:825
17877 msgid "Lower Sorbian"
17878 msgstr "Alsó-szerb"
17879
17880 #: lib/languages:834
17881 msgid "Hungarian"
17882 msgstr "Magyar"
17883
17884 #: lib/languages:845
17885 msgid "Macedonian"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/languages:855
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Marathi"
17891 msgstr "Gujarati"
17892
17893 #: lib/languages:865
17894 msgid "Mongolian"
17895 msgstr "Mongol"
17896
17897 #: lib/languages:874
17898 #, fuzzy
17899 msgid "English (New Zealand)"
17900 msgstr "Angol (Kanada)"
17901
17902 #: lib/languages:884
17903 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: lib/languages:894
17907 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/languages:905
17911 msgid "Occitan"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: lib/languages:926
17915 msgid "Piedmontese"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: lib/languages:936
17919 msgid "Polish"
17920 msgstr "Lengyel"
17921
17922 #: lib/languages:947
17923 msgid "Portuguese"
17924 msgstr "Portugál"
17925
17926 #: lib/languages:957
17927 msgid "Romanian"
17928 msgstr "Román"
17929
17930 #: lib/languages:967
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Romansh"
17933 msgstr "Roman"
17934
17935 #: lib/languages:977
17936 msgid "Russian"
17937 msgstr "Orosz"
17938
17939 #: lib/languages:988
17940 msgid "North Sami"
17941 msgstr "Észak-szami"
17942
17943 #: lib/languages:997
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Sanskrit"
17946 msgstr "Sans Serif"
17947
17948 #: lib/languages:1004
17949 msgid "Scottish"
17950 msgstr "Skót"
17951
17952 #: lib/languages:1015
17953 msgid "Serbian"
17954 msgstr "Szerb"
17955
17956 #: lib/languages:1030
17957 msgid "Serbian (Latin)"
17958 msgstr "Szerb (Latin)"
17959
17960 #: lib/languages:1040
17961 msgid "Slovak"
17962 msgstr "Szlovák"
17963
17964 #: lib/languages:1050
17965 msgid "Slovene"
17966 msgstr "Szlovén"
17967
17968 #: lib/languages:1059
17969 msgid "Spanish"
17970 msgstr "Spanyol"
17971
17972 #: lib/languages:1073
17973 msgid "Spanish (Mexico)"
17974 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17975
17976 #: lib/languages:1085
17977 msgid "Swedish"
17978 msgstr "Svéd"
17979
17980 #: lib/languages:1096
17981 msgid "Syriac"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17985 msgid "Tamil"
17986 msgstr "Tamíl"
17987
17988 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17989 msgid "Telugu"
17990 msgstr "Telugu"
17991
17992 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17993 msgid "Thai"
17994 msgstr "Thaiföldi"
17995
17996 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17997 msgid "Tibetan"
17998 msgstr "Tibeti"
17999
18000 #: lib/languages:1141
18001 msgid "Turkish"
18002 msgstr "Török"
18003
18004 #: lib/languages:1156
18005 msgid "Turkmen"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: lib/languages:1166
18009 msgid "Ukrainian"
18010 msgstr "Ukrán"
18011
18012 #: lib/languages:1177
18013 msgid "Upper Sorbian"
18014 msgstr "Felső-szerb"
18015
18016 #: lib/languages:1187
18017 msgid "Urdu"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/languages:1195
18021 msgid "Vietnamese"
18022 msgstr "Vietnami"
18023
18024 #: lib/languages:1204
18025 msgid "Welsh"
18026 msgstr "Walesi"
18027
18028 #: lib/latexfonts:82
18029 msgid "AE (Almost European)"
18030 msgstr "AE (Almost European)"
18031
18032 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18033 msgid "Bera Serif"
18034 msgstr "Bera Serif"
18035
18036 #: lib/latexfonts:104
18037 msgid "Bookman"
18038 msgstr "Bookman"
18039
18040 #: lib/latexfonts:110
18041 msgid "Concrete Roman"
18042 msgstr "Concrete Roman"
18043
18044 #: lib/latexfonts:116
18045 msgid "Zapf Chancery"
18046 msgstr "Zapf Chancery"
18047
18048 #: lib/latexfonts:122
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18051 msgstr "Bitstream Charter"
18052
18053 #: lib/latexfonts:128
18054 msgid "Crimson (Cochineal)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/latexfonts:136
18058 msgid "Crimson"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:142
18062 msgid "Computer Modern Roman"
18063 msgstr "Computer Modern Roman"
18064
18065 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18066 msgid "URW Garamond"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
18070 msgid "Libertine"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18074 msgid "Latin Modern Roman"
18075 msgstr "Latin Modern Roman"
18076
18077 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18080 msgstr "Bitstream Charter"
18081
18082 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18083 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18087 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18091 msgid "Minion Pro"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: lib/latexfonts:287
18095 msgid "New Century Schoolbook"
18096 msgstr "New Century Schoolbook"
18097
18098 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Noto Serif"
18101 msgstr "Bera Serif"
18102
18103 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18104 #: lib/latexfonts:339
18105 msgid "Palatino"
18106 msgstr "Palatino"
18107
18108 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18109 msgid "Times Roman"
18110 msgstr "Times Roman"
18111
18112 #: lib/latexfonts:373
18113 msgid "TeX Gyre Bonum"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: lib/latexfonts:379
18117 msgid "TeX Gyre Chorus"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: lib/latexfonts:385
18121 msgid "TeX Gyre Pagella"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: lib/latexfonts:391
18125 msgid "TeX Gyre Schola"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/latexfonts:397
18129 msgid "TeX Gyre Termes"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18133 msgid "Utopia (Fourier)"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/latexfonts:440
18137 msgid "Avant Garde"
18138 msgstr "Avant Garde"
18139
18140 #: lib/latexfonts:446
18141 msgid "Bera Sans"
18142 msgstr "Bera Sans"
18143
18144 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18145 msgid "Biolinum"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: lib/latexfonts:472
18149 msgid "CM Bright"
18150 msgstr "CM Bright"
18151
18152 #: lib/latexfonts:479
18153 msgid "Computer Modern Sans"
18154 msgstr "Computer Modern Sans"
18155
18156 #: lib/latexfonts:485
18157 msgid "Helvetica"
18158 msgstr "Helvetica"
18159
18160 #: lib/latexfonts:493
18161 msgid "Iwona"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: lib/latexfonts:500
18165 msgid "Iwona (Light)"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/latexfonts:507
18169 msgid "Iwona (Condensed)"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/latexfonts:514
18173 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: lib/latexfonts:521
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Kurier"
18179 msgstr "Courier"
18180
18181 #: lib/latexfonts:528
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Kurier (Light)"
18184 msgstr "CM Typewriter Light"
18185
18186 #: lib/latexfonts:535
18187 msgid "Kurier (Condensed)"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/latexfonts:542
18191 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: lib/latexfonts:549
18195 msgid "Latin Modern Sans"
18196 msgstr "Latin Modern Sans"
18197
18198 #: lib/latexfonts:556
18199 msgid "Noto Sans"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: lib/latexfonts:563
18203 msgid "TeX Gyre Adventor"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: lib/latexfonts:569
18207 msgid "TeX Gyre Heros"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/latexfonts:575
18211 msgid "URW Classico (Optima)"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/latexfonts:587
18215 msgid "Bera Mono"
18216 msgstr "Bera Mono"
18217
18218 #: lib/latexfonts:595
18219 msgid "CM Typewriter Light"
18220 msgstr "CM Typewriter Light"
18221
18222 #: lib/latexfonts:602
18223 msgid "Computer Modern Typewriter"
18224 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18225
18226 #: lib/latexfonts:608
18227 msgid "Courier"
18228 msgstr "Courier"
18229
18230 #: lib/latexfonts:615
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Libertine Mono"
18233 msgstr "Bera Mono"
18234
18235 #: lib/latexfonts:622
18236 msgid "Latin Modern Typewriter"
18237 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18238
18239 #: lib/latexfonts:629
18240 msgid "LuxiMono"
18241 msgstr "LuxiMono"
18242
18243 #: lib/latexfonts:636
18244 msgid "Noto Mono"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: lib/latexfonts:643
18248 #, fuzzy
18249 msgid "TeX Gyre Cursor"
18250 msgstr "LaTeX hiba"
18251
18252 #: lib/latexfonts:649
18253 #, fuzzy
18254 msgid "TX Typewriter"
18255 msgstr "Írógép"
18256
18257 #: lib/latexfonts:661
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Crimson (New TX)"
18260 msgstr "Times Roman"
18261
18262 #: lib/latexfonts:669
18263 msgid "Euler VM"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: lib/latexfonts:675
18267 msgid "URW Garamond (New TX)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/latexfonts:683
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Iwona (Math)"
18273 msgstr "Képletben"
18274
18275 #: lib/latexfonts:696
18276 msgid "Kurier (Math)"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: lib/latexfonts:709
18280 msgid "Libertine (New TX)"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: lib/latexfonts:717
18284 msgid "Minion Pro (New TX)"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/latexfonts:726
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Times Roman (New TX)"
18290 msgstr "Times Roman"
18291
18292 #: lib/encodings:50
18293 msgid "Unicode (utf8)"
18294 msgstr "Unikód (utf8)"
18295
18296 #: lib/encodings:55
18297 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18298 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
18299
18300 #: lib/encodings:59
18301 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18302 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
18303
18304 #: lib/encodings:62
18305 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18306 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
18307
18308 #: lib/encodings:65
18309 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18310 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
18311
18312 #: lib/encodings:68
18313 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18314 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
18315
18316 #: lib/encodings:71
18317 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18318 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
18319
18320 #: lib/encodings:75
18321 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18322 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
18323
18324 #: lib/encodings:79
18325 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18326 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
18327
18328 #: lib/encodings:83
18329 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18330 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
18331
18332 #: lib/encodings:86
18333 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18334 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
18335
18336 #: lib/encodings:89
18337 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18338 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
18339
18340 #: lib/encodings:92
18341 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18342 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
18343
18344 #: lib/encodings:95
18345 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18346 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
18347
18348 #: lib/encodings:98
18349 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18350 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
18351
18352 #: lib/encodings:101
18353 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18354 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
18355
18356 #: lib/encodings:104
18357 msgid "DOS (CP 437)"
18358 msgstr "DOS (CP 437)"
18359
18360 #: lib/encodings:108
18361 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18362 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18363
18364 #: lib/encodings:111
18365 msgid "Western European (CP 850)"
18366 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
18367
18368 #: lib/encodings:114
18369 msgid "Central European (CP 852)"
18370 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
18371
18372 #: lib/encodings:118
18373 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18374 msgstr "Cirill (CP 855)"
18375
18376 #: lib/encodings:123
18377 msgid "Western European (CP 858)"
18378 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
18379
18380 #: lib/encodings:126
18381 msgid "Hebrew (CP 862)"
18382 msgstr "Héber (CP 862)"
18383
18384 #: lib/encodings:129
18385 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18386 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
18387
18388 #: lib/encodings:133
18389 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18390 msgstr "Cirill (CP 866)"
18391
18392 #: lib/encodings:136
18393 msgid "Central European (CP 1250)"
18394 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
18395
18396 #: lib/encodings:140
18397 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18398 msgstr "Cirill (CP 1251)"
18399
18400 #: lib/encodings:144
18401 msgid "Western European (CP 1252)"
18402 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
18403
18404 #: lib/encodings:147
18405 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18406 msgstr "Héber (CP 1255)"
18407
18408 #: lib/encodings:151
18409 msgid "Arabic (CP 1256)"
18410 msgstr "Arab (CP 1256)"
18411
18412 #: lib/encodings:154
18413 msgid "Baltic (CP 1257)"
18414 msgstr "Balti (CP 1257)"
18415
18416 #: lib/encodings:158
18417 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18418 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
18419
18420 #: lib/encodings:162
18421 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18422 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
18423
18424 #: lib/encodings:166
18425 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18426 msgstr "Cirill (pt 154)"
18427
18428 #: lib/encodings:177
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18431 msgstr "Kínai (tradícionális)"
18432
18433 #: lib/encodings:187
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18436 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18437
18438 #: lib/encodings:194
18439 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18440 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
18441
18442 #: lib/encodings:198
18443 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18444 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
18445
18446 #: lib/encodings:202
18447 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18448 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18449
18450 #: lib/encodings:206
18451 msgid "Korean (EUC-KR)"
18452 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
18453
18454 #: lib/encodings:210
18455 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18456 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
18457
18458 #: lib/encodings:214
18459 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18460 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18461
18462 #: lib/encodings:218
18463 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18464 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18465
18466 #: lib/encodings:225
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18469 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18470
18471 #: lib/encodings:227
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18474 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18475
18476 #: lib/encodings:229
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18479 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
18480
18481 #: lib/encodings:231
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18484 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
18485
18486 #: lib/encodings:238
18487 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18488 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
18489
18490 #: lib/encodings:243
18491 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18492 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
18493
18494 #: lib/encodings:247
18495 msgid "ASCII"
18496 msgstr "ASCII"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18499 msgid "Array Environment|y"
18500 msgstr "Tömbös környezet|y"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18503 msgid "Cases Environment|C"
18504 msgstr "Esetek környezet|s"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18507 msgid "Aligned Environment|l"
18508 msgstr "Igazítás környezet|I"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18511 msgid "AlignedAt Environment|v"
18512 msgstr "AlignedAt környezet|l"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18515 msgid "Gathered Environment|h"
18516 msgstr "Gathered környezet|G"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18519 msgid "Split Environment|S"
18520 msgstr "Környezet felosztása|o"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18523 msgid "Delimiters...|r"
18524 msgstr "Határolók|H"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18527 msgid "Matrix...|x"
18528 msgstr "Mátrix...|x"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18531 msgid "Macro|o"
18532 msgstr "Makró|k"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18535 msgid "AMS align Environment|a"
18536 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18539 msgid "AMS alignat Environment|t"
18540 msgstr "AMS alignat környezet|t"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18543 msgid "AMS flalign Environment|f"
18544 msgstr "AMS flalign környezet|f"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18547 msgid "AMS gather Environment|g"
18548 msgstr "AMS gather környezet|A"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18551 msgid "AMS multline Environment|m"
18552 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18555 msgid "Inline Formula|I"
18556 msgstr "Beszúrt képlet|z"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18559 msgid "Displayed Formula|D"
18560 msgstr "Megjelenített képlet"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18563 msgid "Eqnarray Environment|E"
18564 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18567 msgid "AMS Environment|A"
18568 msgstr "AMS környezet|A"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18571 msgid "Number Whole Formula|N"
18572 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18575 msgid "Number This Line|u"
18576 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18579 msgid "Equation Label|L"
18580 msgstr "Egyenlet címke|c"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18583 msgid "Copy as Reference|R"
18584 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18587 msgid "Split Cell|C"
18588 msgstr "Cella felosztása|s"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Insert|s"
18593 msgstr "Beszúrás|B"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18596 msgid "Add Line Above|o"
18597 msgstr "Szegély fent|f"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18600 msgid "Add Line Below|B"
18601 msgstr "Szegély lent|g"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18604 msgid "Delete Line Above|v"
18605 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18608 msgid "Delete Line Below|w"
18609 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18612 msgid "Add Line to Left"
18613 msgstr "Bal oldali vonal"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18616 msgid "Add Line to Right"
18617 msgstr "Jobb oldali vonal"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18620 msgid "Delete Line to Left"
18621 msgstr "Sor törlése balra"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18624 msgid "Delete Line to Right"
18625 msgstr "Sor törlése jobbra"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18628 msgid "Show Math Toolbar"
18629 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18632 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18633 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18636 msgid "Show Table Toolbar"
18637 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18640 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18641 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18644 msgid "Next Cross-Reference|N"
18645 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18648 msgid "Go to Label|G"
18649 msgstr "Címkére ugrás|C"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18652 msgid "<Reference>|R"
18653 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18656 msgid "(<Reference>)|e"
18657 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18660 msgid "<Page>|P"
18661 msgstr "<Oldal>|O"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18664 msgid "On Page <Page>|O"
18665 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18668 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18669 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18672 msgid "Formatted Reference|t"
18673 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Textual Reference|x"
18678 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Label Only|L"
18683 msgstr "Színes"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18698 msgid "Settings...|S"
18699 msgstr "Beállítások...|B"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18702 msgid "Go Back|G"
18703 msgstr "Visszaugrás|g"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18706 msgid "Copy as Reference|C"
18707 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18710 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18711 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18714 msgid "Open Inset|O"
18715 msgstr "Betét kinyitása|k"
18716
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18718 msgid "Close Inset|C"
18719 msgstr "Betét becsukása|e"
18720
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18723 msgid "Dissolve Inset|D"
18724 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18727 msgid "Show Label|L"
18728 msgstr "Címkére mutatása|C"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18731 msgid "Frameless|l"
18732 msgstr "Keret nélkül|K"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18735 msgid "Simple Frame|F"
18736 msgstr "Szimpla keret|S"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18739 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18740 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18743 msgid "Oval, Thin|a"
18744 msgstr "Ovális, vékony|O"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18747 msgid "Oval, Thick|v"
18748 msgstr "Ovális, vastag|v"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18751 msgid "Drop Shadow|w"
18752 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18755 msgid "Shaded Background|B"
18756 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18759 msgid "Double Frame|u"
18760 msgstr "Dupla keret|D"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18763 msgid "LyX Note|N"
18764 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18767 msgid "Comment|m"
18768 msgstr "Megjegyzés|M"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18771 msgid "Greyed Out|G"
18772 msgstr "Kiszürkített|s"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18775 msgid "Open All Notes|A"
18776 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18779 msgid "Close All Notes|l"
18780 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Phantom|P"
18785 msgstr "phantom"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Horizontal Phantom|H"
18790 msgstr "Vízszintes vonal"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Vertical Phantom|V"
18795 msgstr "Függőleges igazítás"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18798 msgid "Interword Space|w"
18799 msgstr "Betűköz|e"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18802 msgid "Protected Space|o"
18803 msgstr "Védett szóköz|s"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Visible Space|a"
18808 msgstr "Függőleges kitöltés"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18811 msgid "Thin Space|T"
18812 msgstr "Keskeny köz|K"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18815 msgid "Negative Thin Space|N"
18816 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18819 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18820 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18823 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18824 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18827 msgid "Quad Space|Q"
18828 msgstr "Négyszeres köz|N"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18831 msgid "Double Quad Space|u"
18832 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18835 msgid "Horizontal Fill|F"
18836 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18839 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18840 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18843 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18844 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18847 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18848 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18851 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18852 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18855 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18856 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18859 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18860 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18863 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18864 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18867 msgid "Custom Length|C"
18868 msgstr "Egyedi hossz|h"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18871 msgid "Medium Space|M"
18872 msgstr "Közepes köz|K"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18875 msgid "Thick Space|h"
18876 msgstr "Vastag köz|V"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18879 msgid "Negative Medium Space|u"
18880 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18883 msgid "Negative Thick Space|i"
18884 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18887 msgid "DefSkip|D"
18888 msgstr "Alap kihagyás|A"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18891 msgid "SmallSkip|S"
18892 msgstr "Kis kihagyás|s"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18895 msgid "MedSkip|M"
18896 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18899 msgid "BigSkip|B"
18900 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18903 msgid "VFill|F"
18904 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18907 msgid "Custom|C"
18908 msgstr "Egyéb|E"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18911 msgid "Settings...|e"
18912 msgstr "Beállítások...|B"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18915 msgid "Include|c"
18916 msgstr "Include|I"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18919 msgid "Input|p"
18920 msgstr "Input|p"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18923 msgid "Verbatim|V"
18924 msgstr "Verbatim|V"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18927 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18928 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18931 msgid "Listing|L"
18932 msgstr "Lista|L"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18935 msgid "Edit Included File...|E"
18936 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18939 msgid "New Page|N"
18940 msgstr "Új oldal|j"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18943 msgid "Page Break|a"
18944 msgstr "Oldaltörés|d"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18947 msgid "Clear Page|C"
18948 msgstr "Üres oldal|a"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18951 msgid "Clear Double Page|D"
18952 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18955 msgid "Ragged Line Break|R"
18956 msgstr "Nyers sortörés|r"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18959 msgid "Justified Line Break|J"
18960 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Plain Separator|P"
18965 msgstr "Menü elválasztó|M"
18966
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Paragraph Break|B"
18970 msgstr "Bekezdés"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18973 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18974 msgid "Cut"
18975 msgstr "Kivágás"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18978 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18979 msgid "Copy"
18980 msgstr "Másolás"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18983 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18985 msgid "Paste"
18986 msgstr "Beillesztés"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18989 msgid "Paste Recent|e"
18990 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18993 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18994 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18997 msgid "Forward Search|F"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
19001 msgid "Move Paragraph Up|o"
19002 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
19003
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
19005 msgid "Move Paragraph Down|v"
19006 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
19007
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
19009 msgid "Promote Section|r"
19010 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19011
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19013 msgid "Demote Section|m"
19014 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19015
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19017 msgid "Move Section Down|D"
19018 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19019
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
19021 msgid "Move Section Up|U"
19022 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19023
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Insert Regular Expression"
19027 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
19030 msgid "Accept Change|c"
19031 msgstr "Változás elfogadása|a"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19034 msgid "Reject Change|j"
19035 msgstr "Változás visszautasítása|i"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19038 msgid "Apply Last Text Style|A"
19039 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Text Style|x"
19044 msgstr "Szöveg stílus|S"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
19047 msgid "Paragraph Settings...|P"
19048 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19051 msgid "Fullscreen Mode"
19052 msgstr "Teljesképernyő mód"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Close Current View"
19057 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19060 msgid "Anything|A"
19061 msgstr "Bármi|B"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19064 msgid "Anything Non-Empty|o"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Any Word|W"
19070 msgstr "MS Word|W"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Any Number|N"
19075 msgstr "Aegean számok"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
19078 #, fuzzy
19079 msgid "User Defined|U"
19080 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
19083 msgid "Append Argument"
19084 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
19087 msgid "Remove Last Argument"
19088 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
19091 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19092 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
19095 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19096 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
19099 msgid "Insert Optional Argument"
19100 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
19103 msgid "Remove Optional Argument"
19104 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
19107 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19108 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
19111 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19112 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
19115 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19116 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19119 msgid "Reload|R"
19120 msgstr "Újratöltés|Ú"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19124 msgid "Edit Externally...|x"
19125 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
19128 msgid "Top|T"
19129 msgstr "Fent|F"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
19132 msgid "Bottom|B"
19133 msgstr "Lent|L"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
19136 msgid "Left|L"
19137 msgstr "Balra|r"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
19140 msgid "Right|R"
19141 msgstr "Jobbra|J"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19144 msgid "Left|f"
19145 msgstr "Balra|r"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
19148 msgid "Center|C"
19149 msgstr "Középre|K"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19152 msgid "Right|h"
19153 msgstr "Jobbra|J"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Decimal"
19158 msgstr "email"
19159
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19161 msgid "Multicolumn|u"
19162 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19163
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Multirow|w"
19167 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19170 msgid "Append Row|A"
19171 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
19174 msgid "Delete Row|D"
19175 msgstr "Sor törlése|t"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19178 msgid "Copy Row|o"
19179 msgstr "Sor másolása|S"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Move Row Up"
19184 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Move Row Down"
19189 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19192 msgid "Append Column|p"
19193 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
19196 msgid "Delete Column|e"
19197 msgstr "Oszlop törlése|z"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19200 msgid "Copy Column|y"
19201 msgstr "Oszlop másolása|O"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
19204 msgid "Move Column Right|v"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
19208 msgid "Move Column Left"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Multi-page Table|g"
19214 msgstr "Táblázat elhelyezése"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Formal Style|m"
19219 msgstr "Félkövér stílus|v"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Borders|d"
19224 msgstr "Szegélye&k"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19227 msgid "Alignment|i"
19228 msgstr "Igazítás|a"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Columns/Rows|C"
19233 msgstr "Hasábok"
19234
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19236 msgid "File|F"
19237 msgstr "Fájl|F"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Path|P"
19242 msgstr "Élérési útvonalak"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19245 msgid "Class|C"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19249 #, fuzzy
19250 msgid "File Revision|R"
19251 msgstr "Revízió"
19252
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Tree Revision|T"
19256 msgstr "Revízió"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Revision Author|A"
19261 msgstr "Revízió előélete"
19262
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Revision Date|D"
19266 msgstr "Revízió"
19267
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Revision Time|i"
19271 msgstr "Revízió"
19272
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19274 msgid "LyX Version|X"
19275 msgstr "LyX Verzió|X"
19276
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19278 msgid "Document Info|D"
19279 msgstr "Dokumentum információ|D"
19280
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Copy Text|o"
19284 msgstr "Másolás|o"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19287 msgid "Activate Branch|A"
19288 msgstr "Változat aktiválása|a"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19291 msgid "Deactivate Branch|e"
19292 msgstr "(De)a&ktivál"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Activate Branch in Master|M"
19297 msgstr "Változat aktiválása|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19302 msgstr "(De)a&ktivál"
19303
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Invert Inset|I"
19307 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19308
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Add Unknown Branch|w"
19312 msgstr "Ismeretlen változat"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19315 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19319 #, fuzzy
19320 msgid "All Indexes|A"
19321 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19324 msgid "Subindex|b"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
19328 msgid "Reject Change|R"
19329 msgstr "Visszautasítás|i"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19332 msgid "Promote Section|P"
19333 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19336 msgid "Demote Section|D"
19337 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19340 msgid "Move Section Down|w"
19341 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Select Section|S"
19346 msgstr "Kijelölés|s"
19347
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Wrap by Preview|y"
19351 msgstr "LyX előnézet"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Lock Toolbars|L"
19356 msgstr "Eszköztárak|k"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Small-sized Icons"
19361 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Normal-sized Icons"
19366 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Big-sized Icons"
19371 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Huge-sized Icons"
19376 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Giant-sized Icons"
19381 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19384 msgid "Edit|E"
19385 msgstr "Szerkesztés|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19388 msgid "View|V"
19389 msgstr "Nézet|z"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19392 msgid "Insert|I"
19393 msgstr "Beszúrás|B"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19396 msgid "Navigate|N"
19397 msgstr "Navigáció|N"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19400 msgid "Document|D"
19401 msgstr "Dokumentum|D"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19404 msgid "Tools|T"
19405 msgstr "Eszközök|k"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19408 msgid "Help|H"
19409 msgstr "Segítség|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19412 msgid "New|N"
19413 msgstr "Új|j"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19416 msgid "New from Template...|m"
19417 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19420 msgid "Open...|O"
19421 msgstr "Megnyitás...|n"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19424 msgid "Open Recent|t"
19425 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19428 msgid "Close|C"
19429 msgstr "Bezárás|z"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19432 msgid "Close All"
19433 msgstr "Mind bezárása"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19436 msgid "Save|S"
19437 msgstr "Mentés|e"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19440 msgid "Save As...|A"
19441 msgstr "Mentés másként...|t"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19444 msgid "Save All|l"
19445 msgstr "Minden fájl mentése|M"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19448 msgid "Revert to Saved|R"
19449 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19452 msgid "Version Control|V"
19453 msgstr "Verziókövetés|V"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19456 msgid "Import|I"
19457 msgstr "Importálás|I"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19460 msgid "Export|E"
19461 msgstr "Exportálás|x"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19464 msgid "Fax...|F"
19465 msgstr "Fax...|F"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19468 msgid "New Window|W"
19469 msgstr "Új ablak|a"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19472 msgid "Close Window|d"
19473 msgstr "Ablak bezárása|b"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19476 msgid "Exit|x"
19477 msgstr "Kilépés|K"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19480 msgid "Register...|R"
19481 msgstr "Regisztrálás...|R"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19484 msgid "Check In Changes...|I"
19485 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19488 msgid "Check Out for Edit|O"
19489 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Copy|p"
19494 msgstr "Másolás|o"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Rename|R"
19499 msgstr "&Átnevezés"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19504 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Revert to Repository Version|v"
19509 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19512 msgid "Undo Last Check In|U"
19513 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19516 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19520 msgid "Show History...|H"
19521 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19524 msgid "Use Locking Property|L"
19525 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Export As...|s"
19530 msgstr "Importálás %1$s..."
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19533 msgid "More Formats & Options...|r"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19537 msgid "Undo|U"
19538 msgstr "Visszavonás|n"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19541 msgid "Redo|R"
19542 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19545 msgid "Paste Special"
19546 msgstr "Egyedi beillesztés"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Select Whole Inset"
19551 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19554 msgid "Select All"
19555 msgstr "Minden kiválasztása"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19560 msgstr "Keresés és csere...|c"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19565 msgstr "Keresés és csere...|c"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19568 msgid "Text Style|S"
19569 msgstr "Szöveg stílus|S"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19572 msgid "Table|T"
19573 msgstr "Táblázat|T"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19576 msgid "Math|M"
19577 msgstr "Képlet|p"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19580 msgid "Rows & Columns|C"
19581 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19584 msgid "Increase List Depth|I"
19585 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19588 msgid "Decrease List Depth|D"
19589 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Dissolve Inset"
19594 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19597 msgid "TeX Code Settings...|C"
19598 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19601 msgid "Float Settings...|a"
19602 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19605 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19606 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19609 msgid "Note Settings...|N"
19610 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Phantom Settings...|h"
19615 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19618 msgid "Branch Settings...|B"
19619 msgstr "Változat beállítások...|V"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19622 msgid "Box Settings...|x"
19623 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Index Entry Settings...|y"
19628 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Index Settings...|x"
19633 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Info Settings...|n"
19638 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19641 msgid "Listings Settings...|g"
19642 msgstr "Lista beállítások...|L"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19645 msgid "Table Settings...|a"
19646 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19649 msgid "Paste from HTML|H"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19653 msgid "Paste from LaTeX|L"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19657 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19658 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19661 msgid "Paste as PDF"
19662 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19665 msgid "Paste as PNG"
19666 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19669 msgid "Paste as JPEG"
19670 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Paste as EMF"
19675 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19678 msgid "Plain Text|T"
19679 msgstr "Síma szöveg|m"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19682 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19683 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19686 msgid "Selection|S"
19687 msgstr "Kijelölés|s"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19690 msgid "Selection, Join Lines|i"
19691 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19694 msgid "Dissolve Text Style"
19695 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19698 msgid "Customized...|C"
19699 msgstr "Egyéb...|E"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19702 msgid "Capitalize|a"
19703 msgstr "Nagybetűsít|a"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19706 msgid "Uppercase|U"
19707 msgstr "Nagybetű|N"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19710 msgid "Lowercase|L"
19711 msgstr "Kisbetű|K"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Formal Style|F"
19716 msgstr "Félkövér stílus|v"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19719 msgid "Multicolumn|M"
19720 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Multirow|u"
19725 msgstr "&Egyesítés"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19728 msgid "Top Line|T"
19729 msgstr "Felső vonal|e"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19732 msgid "Bottom Line|B"
19733 msgstr "Alsó vonal|A"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19736 msgid "Left Line|L"
19737 msgstr "Bal vonal|v"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19740 msgid "Right Line|R"
19741 msgstr "Jobb vonal|n"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19744 msgid "Top|p"
19745 msgstr "Fent|F"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19748 msgid "Middle|i"
19749 msgstr "Középen|p"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19752 msgid "Bottom|o"
19753 msgstr "Lent|L"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19756 msgid "Middle|M"
19757 msgstr "Középen|p"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19760 msgid "Add Row|A"
19761 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19764 msgid "Add Column|u"
19765 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19768 msgid "Copy Column|p"
19769 msgstr "Oszlop másolása|O"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19772 msgid "Change Limits Type|L"
19773 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19776 msgid "Macro Definition"
19777 msgstr "Makró definíció"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19780 msgid "Change Formula Type|F"
19781 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19784 msgid "Text Style|T"
19785 msgstr "Szöveg stílus|t"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19789 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19792 msgid "Add Line Above|A"
19793 msgstr "Szegély fent|f"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19796 msgid "Delete Line Above|D"
19797 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19800 msgid "Delete Line Below|e"
19801 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19806 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19811 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19814 msgid "Default|t"
19815 msgstr "Alapérték|t"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19818 msgid "Display|D"
19819 msgstr "Megjelenített"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19822 msgid "Inline|I"
19823 msgstr "Beszúrt"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19826 msgid "Math Normal Font|N"
19827 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19830 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19831 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Math Formal Script Family|o"
19836 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19839 msgid "Math Fraktur Family|F"
19840 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19843 msgid "Math Roman Family|R"
19844 msgstr "Képlet Roman család|R"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19847 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19848 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19851 msgid "Math Bold Series|B"
19852 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19855 msgid "Text Normal Font|T"
19856 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19859 msgid "Text Roman Family"
19860 msgstr "Szöveg Roman család"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19863 msgid "Text Sans Serif Family"
19864 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19867 msgid "Text Typewriter Family"
19868 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19871 msgid "Text Bold Series"
19872 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19875 msgid "Text Medium Series"
19876 msgstr "Szöveg normál típus"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19879 msgid "Text Italic Shape"
19880 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19883 msgid "Text Small Caps Shape"
19884 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19887 msgid "Text Slanted Shape"
19888 msgstr "Szöveg döntött alak"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19891 msgid "Text Upright Shape"
19892 msgstr "Szöveg álló alak"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19895 msgid "Octave|O"
19896 msgstr "Oktális|O"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19899 msgid "Maxima|M"
19900 msgstr "Maxima|M"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19903 msgid "Mathematica|a"
19904 msgstr "Matematika|a"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19907 msgid "Maple, Simplify|S"
19908 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19911 msgid "Maple, Factor|F"
19912 msgstr "Maple, factor|f"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19915 msgid "Maple, Evalm|E"
19916 msgstr "Maple, evalm|e"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19919 msgid "Maple, Evalf|v"
19920 msgstr "Maple, evalf|v"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19923 msgid "Open All Insets|O"
19924 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19927 msgid "Close All Insets|C"
19928 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Unfold Math Macro|n"
19933 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Fold Math Macro|d"
19938 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Outline Pane|u"
19943 msgstr "Navigátor|v"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Code Preview Pane|P"
19948 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19951 msgid "Messages Pane|g"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19955 msgid "Toolbars|b"
19956 msgstr "Eszköztárak|k"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19959 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19960 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19965 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19968 msgid "Close Current View|w"
19969 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19972 msgid "Fullscreen|l"
19973 msgstr "Teljes képernyő|l"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19976 msgid "Math|h"
19977 msgstr "Képlet|K"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19980 msgid "Special Character|p"
19981 msgstr "Speciális jel|c"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19984 msgid "Formatting|o"
19985 msgstr "Formázás|o"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19988 msgid "List / TOC|i"
19989 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19992 msgid "Float|a"
19993 msgstr "Úsztatás|a"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19996 msgid "Note|N"
19997 msgstr "Megjegyzés|z"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20000 msgid "Branch|B"
20001 msgstr "Változat|V"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20004 msgid "Custom Insets"
20005 msgstr "Saját betétek"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20008 msgid "File|e"
20009 msgstr "Fájl|F"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Box[[Menu]]|x"
20014 msgstr "Doboz"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20017 msgid "Citation...|C"
20018 msgstr "Hivatkozás...|i"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20021 msgid "Cross-Reference...|R"
20022 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20025 msgid "Label...|L"
20026 msgstr "Címke...|m"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20030 msgstr "Szakkifejezés|j"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20033 msgid "Table...|T"
20034 msgstr "Táblázat...|T"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20037 msgid "Graphics...|G"
20038 msgstr "Képek...|K"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20041 msgid "URL|U"
20042 msgstr "URL|U"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20045 msgid "Hyperlink...|k"
20046 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20049 msgid "Footnote|F"
20050 msgstr "Lábjegyzet|b"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20053 msgid "Marginal Note|M"
20054 msgstr "Széljegyzet|e"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20057 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20058 msgstr "Programlista"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20061 msgid "TeX Code"
20062 msgstr "TeX kód"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Preview|w"
20067 msgstr "Előnézet"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20070 msgid "Symbols...|b"
20071 msgstr "Szimbólumok...|z"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20074 msgid "Ellipsis|i"
20075 msgstr "Hármaspont|o"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20078 msgid "End of Sentence|E"
20079 msgstr "Mondat vége|v"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20084 msgstr "Kapcsolat jele"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20089 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20092 msgid "Protected Hyphen|y"
20093 msgstr "Védett kötőjel|k"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20096 msgid "Breakable Slash|a"
20097 msgstr "Törhető perjel|T"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Visible Space|V"
20102 msgstr "Függőleges kitöltés"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20105 msgid "Menu Separator|M"
20106 msgstr "Menü elválasztó|M"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20109 msgid "Phonetic Symbols|P"
20110 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Logos|L"
20115 msgstr "Logó"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20118 #, fuzzy
20119 msgid "LyX Logo|L"
20120 msgstr "LaTeX napló|X"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20123 #, fuzzy
20124 msgid "TeX Logo|T"
20125 msgstr "LaTeX napló|X"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20128 #, fuzzy
20129 msgid "LaTeX Logo|a"
20130 msgstr "LaTeX napló|X"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20133 #, fuzzy
20134 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20135 msgstr "LaTeX napló|X"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20138 msgid "Superscript|S"
20139 msgstr "Felső index|F"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20142 msgid "Subscript|u"
20143 msgstr "Alsó index|x"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20146 msgid "Protected Space|P"
20147 msgstr "Védett szóköz|s"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20150 msgid "Horizontal Space...|o"
20151 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Horizontal Line...|L"
20156 msgstr "Vízszintes vonal|o"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20159 msgid "Vertical Space...|V"
20160 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Phantom|m"
20165 msgstr "phantom"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20168 msgid "Hyphenation Point|H"
20169 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20172 msgid "Ligature Break|k"
20173 msgstr "Ligatúratörés|L"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Optional Line Break|B"
20178 msgstr "Sortörés|r"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20181 msgid "Display Formula|D"
20182 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20185 msgid "Numbered Formula|N"
20186 msgstr "Számozott képlet|p"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20189 msgid "Figure Wrap Float|F"
20190 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20193 msgid "Table Wrap Float|T"
20194 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20197 msgid "Table of Contents|C"
20198 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20201 #, fuzzy
20202 msgid "List of Listings|L"
20203 msgstr "Listák listája"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20206 msgid "Nomenclature|N"
20207 msgstr "Szakkifejezések|S"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20212 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20215 msgid "LyX Document...|X"
20216 msgstr "LyX dokumentum...|X"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20219 msgid "Plain Text...|T"
20220 msgstr "Síma szöveg...|m"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20223 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20224 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20227 msgid "External Material...|M"
20228 msgstr "Külső anyag...|K"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20231 msgid "Child Document...|d"
20232 msgstr "Aldokumentum...|d"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20235 msgid "Comment|C"
20236 msgstr "Megjegyzés|M"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20239 msgid "Insert New Branch...|I"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20243 msgid "Change Tracking|C"
20244 msgstr "Változások követése|l"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20247 msgid "Build Program|B"
20248 msgstr "Program fordítása|r"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20251 msgid "LaTeX Log|L"
20252 msgstr "LaTeX napló|X"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Start Appendix Here|x"
20257 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20260 #, fuzzy
20261 msgid "View Master Document|M"
20262 msgstr "Fődokumentum"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Update Master Document|a"
20267 msgstr "Fődokumentum"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Compressed|o"
20272 msgstr "Tömörített|m"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20275 msgid "Disable Editing|E"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20279 msgid "Track Changes|T"
20280 msgstr "Változások követése|V"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20283 msgid "Merge Changes...|M"
20284 msgstr "Változások elfogadása...|s"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20287 msgid "Accept Change|A"
20288 msgstr "Elfogadás|a"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20291 msgid "Accept All Changes|c"
20292 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20295 msgid "Reject All Changes|e"
20296 msgstr "Minden változás elvetése|M"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20299 msgid "Show Changes in Output|S"
20300 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20303 msgid "Bookmarks|B"
20304 msgstr "Könyvjelzők|K"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20307 msgid "Next Note|N"
20308 msgstr "Következő megjegyzés|z"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20311 msgid "Next Change|C"
20312 msgstr "Következő változás|v"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20315 msgid "Next Cross-Reference|R"
20316 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20319 msgid "Go to Label|L"
20320 msgstr "Címkére ugrás|C"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20323 msgid "Save Bookmark 1|S"
20324 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20327 msgid "Save Bookmark 2"
20328 msgstr "2. könyvjelző mentése"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20331 msgid "Save Bookmark 3"
20332 msgstr "3. könyvjelző mentése"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20335 msgid "Save Bookmark 4"
20336 msgstr "4. könyvjelző mentése"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20339 msgid "Save Bookmark 5"
20340 msgstr "5. könyvjelző mentése"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20343 msgid "Clear Bookmarks|C"
20344 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20347 msgid "Navigate Back|B"
20348 msgstr "Navigáció vissza|i"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20351 msgid "Spellchecker...|S"
20352 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20355 msgid "Thesaurus...|T"
20356 msgstr "Szinonímák...|o"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20359 msgid "Statistics...|a"
20360 msgstr "Statisztikák...|a"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20363 msgid "Check TeX|h"
20364 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20367 msgid "TeX Information|I"
20368 msgstr "TeX információ|X"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Compare...|C"
20373 msgstr "Egyéb...|E"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20376 msgid "Reconfigure|R"
20377 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20380 msgid "Preferences...|P"
20381 msgstr "Beállítások...|B"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20384 msgid "Introduction|I"
20385 msgstr "Bevezetés|B"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20388 msgid "Tutorial|T"
20389 msgstr "Tankönyv|T"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20392 msgid "User's Guide|U"
20393 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20396 msgid "Additional Features|F"
20397 msgstr "További jellemzők|o"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20400 msgid "Embedded Objects|O"
20401 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20404 msgid "Customization|C"
20405 msgstr "Testreszabás|e"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20408 msgid "Shortcuts|S"
20409 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20412 msgid "LyX Functions|y"
20413 msgstr "LyX funkciók|y"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20416 msgid "LaTeX Configuration|L"
20417 msgstr "LaTeX információ|L"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20420 msgid "Specific Manuals|p"
20421 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20424 msgid "About LyX|X"
20425 msgstr "LyX névjegy|X"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Beamer Presentations|B"
20430 msgstr "Bemutató"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Braille|a"
20435 msgstr "Braille"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Colored boxes|r"
20440 msgstr "Színek"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20443 msgid "Feynman-diagram|F"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Knitr|K"
20449 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20452 #, fuzzy
20453 msgid "LilyPond|P"
20454 msgstr "LilyPond"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Linguistics|L"
20459 msgstr "Nyelvészet"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20462 msgid "Multilingual Captions|C"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20466 msgid "Paralist|t"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20470 #, fuzzy
20471 msgid "PDF comments|D"
20472 msgstr "Megjegyzés"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20475 #, fuzzy
20476 msgid "PDF forms|o"
20477 msgstr "Megjegyzés"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20480 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
20484 msgid "Sweave|S"
20485 msgstr "Sweave|S"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20488 #, fuzzy
20489 msgid "XY-pic|X"
20490 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20493 msgid "New document"
20494 msgstr "Új dokumentum"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20497 msgid "Open document"
20498 msgstr "Dokumentum megnyitása "
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20501 msgid "Save document"
20502 msgstr "Dokumentum mentése"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20505 msgid "Check spelling"
20506 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Spellcheck continuously"
20511 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20514 msgid "Undo"
20515 msgstr "Visszavonás"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20518 msgid "Redo"
20519 msgstr "Mégis"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20522 msgid "Find and replace"
20523 msgstr "Keres és cserél"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Find and replace (advanced)"
20528 msgstr "Keres és cserél"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20531 msgid "Navigate back"
20532 msgstr "Navigáció vissza"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20535 msgid "Toggle emphasis"
20536 msgstr "Kiemelés váltása"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20539 msgid "Toggle noun"
20540 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20543 msgid "Apply last"
20544 msgstr "Utolsó alkalmazása"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20547 msgid "Insert math"
20548 msgstr "Képlet beszúrása"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20551 msgid "Insert graphics"
20552 msgstr "Kép beszúrása"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20555 msgid "Insert table"
20556 msgstr "Táblázat beszúrása"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20559 msgid "Toggle outline"
20560 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20563 msgid "Toggle math toolbar"
20564 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20567 msgid "Toggle table toolbar"
20568 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20571 #, fuzzy
20572 msgid "Toggle review toolbar"
20573 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20576 msgid "View/Update"
20577 msgstr "Nézet / Frissítés"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20580 msgid "View"
20581 msgstr "Nézet"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20584 msgid "Update"
20585 msgstr "Frissítés"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20588 #, fuzzy
20589 msgid "View master document"
20590 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Update master document"
20595 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20598 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20602 #, fuzzy
20603 msgid "View other formats"
20604 msgstr "Fájlformátumok"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Update other formats"
20609 msgstr "Dátumforma"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20612 msgid "Extra"
20613 msgstr "Extra"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20616 msgid "Numbered list"
20617 msgstr "Számozott lista"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20620 msgid "Itemized list"
20621 msgstr "Felsorolás"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20624 msgid "Increase depth"
20625 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20628 msgid "Decrease depth"
20629 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20632 msgid "Insert figure float"
20633 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20636 msgid "Insert table float"
20637 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20640 msgid "Insert label"
20641 msgstr "Címke beszúrása"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20644 msgid "Insert cross-reference"
20645 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20648 msgid "Insert citation"
20649 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20652 msgid "Insert index entry"
20653 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20656 msgid "Insert nomenclature entry"
20657 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20660 msgid "Insert footnote"
20661 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20664 msgid "Insert margin note"
20665 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Insert LyX note"
20670 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20673 msgid "Insert box"
20674 msgstr "Doboz beszúrása"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20677 msgid "Insert hyperlink"
20678 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20681 msgid "Insert TeX code"
20682 msgstr "TeX kód beszúrása"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20685 msgid "Insert math macro"
20686 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20689 msgid "Include file"
20690 msgstr "Fájl csatolása"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20693 msgid "Text style"
20694 msgstr "Szöveg stílus"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20697 msgid "Paragraph settings"
20698 msgstr "Bekezdés beállításai"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20701 msgid "Add row"
20702 msgstr "Sor hozzáadása"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20705 msgid "Add column"
20706 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20709 msgid "Delete row"
20710 msgstr "Sor törlése"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20713 msgid "Delete column"
20714 msgstr "Oszlop törlése"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20717 msgid "Move row up"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20721 msgid "Move column left"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20725 #, fuzzy
20726 msgid "Move row down"
20727 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Move column right"
20732 msgstr "Jobb alsó sarok"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20735 msgid "Set top line"
20736 msgstr "Felső szegély be"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20739 msgid "Set bottom line"
20740 msgstr "Alsó szegély be"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20743 msgid "Set left line"
20744 msgstr "Bal szegély be"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20747 msgid "Set right line"
20748 msgstr "Jobb szegély be"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20751 msgid "Set border lines"
20752 msgstr "Szegélyek beállítása"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20755 msgid "Set all lines"
20756 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20759 msgid "Unset all lines"
20760 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20763 msgid "Align left"
20764 msgstr "Balra igazít"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20767 msgid "Align center"
20768 msgstr "Középre igazít"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20771 msgid "Align right"
20772 msgstr "Jobbra igazít"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20775 msgid "Align on decimal"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20779 msgid "Align top"
20780 msgstr "Igazítás fel"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20783 msgid "Align middle"
20784 msgstr "Igazítás középre"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20787 msgid "Align bottom"
20788 msgstr "Igazítás le"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20793 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20798 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20801 msgid "Set multi-column"
20802 msgstr "Cellák egyesítése"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Set multi-row"
20807 msgstr "Cellák egyesítése"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20810 msgid "Math"
20811 msgstr "Képlet"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20814 msgid "Set display mode"
20815 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20818 msgid "Subscript"
20819 msgstr "Alsó index"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20822 msgid "Insert square root"
20823 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20826 msgid "Insert root"
20827 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20830 msgid "Insert standard fraction"
20831 msgstr "Normál tört beszúrása"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20834 msgid "Insert sum"
20835 msgstr "Szumma beszúrása"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20838 msgid "Insert integral"
20839 msgstr "Integrál beszúrása"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20842 msgid "Insert product"
20843 msgstr "Szorzat beszúrása"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20846 msgid "Insert ( )"
20847 msgstr "() beszúrása"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20850 msgid "Insert [ ]"
20851 msgstr "[] beszúrása"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20854 msgid "Insert { }"
20855 msgstr "{} beszúrása"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20858 msgid "Insert delimiters"
20859 msgstr "Határoló beszúrása"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20862 msgid "Insert matrix"
20863 msgstr "Mátrix beszúrása"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20866 msgid "Insert cases environment"
20867 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20870 msgid "Toggle math panels"
20871 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20874 msgid "Math Macros"
20875 msgstr "Képlet makrók"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20878 msgid "Remove last argument"
20879 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20882 msgid "Append argument"
20883 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20886 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20887 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20890 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20891 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20894 msgid "Remove optional argument"
20895 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20898 msgid "Insert optional argument"
20899 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20902 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20903 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20906 msgid "Append argument eating from the right"
20907 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20910 msgid "Append optional argument eating from the right"
20911 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Phonetic Symbols"
20916 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20919 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20923 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20927 msgid "IPA Vowels"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20931 #, fuzzy
20932 msgid "IPA Other Symbols"
20933 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20936 msgid "IPA Suprasegmentals"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20940 msgid "IPA Diacritics"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20944 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20948 msgid "Command Buffer"
20949 msgstr "Parancs puffer"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20952 msgid "Review[[Toolbar]]"
20953 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20956 msgid "Track changes"
20957 msgstr "Változások követése"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20960 msgid "Show changes in output"
20961 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20964 msgid "Next change"
20965 msgstr "Következő változás"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20968 msgid "Accept change inside selection"
20969 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20972 msgid "Reject change inside selection"
20973 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20976 msgid "Merge changes"
20977 msgstr "Változások elfogadása"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20980 msgid "Accept all changes"
20981 msgstr "Minden változás elfogadása"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20984 msgid "Reject all changes"
20985 msgstr "Minden változás elvetése"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20988 msgid "Insert note"
20989 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20992 msgid "Next note"
20993 msgstr "Következő megjegyzés"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20996 #, fuzzy
20997 msgid "LyX Documentation Tools"
20998 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
21001 msgid "Info"
21002 msgstr "Info"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Menu Separator"
21007 msgstr "Menü elválasztó|M"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21010 #, fuzzy
21011 msgid "LyX Logo"
21012 msgstr "Saját embléma"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21015 #, fuzzy
21016 msgid "TeX Logo"
21017 msgstr "LaTeX napló"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21020 #, fuzzy
21021 msgid "LaTeX Logo"
21022 msgstr "LaTeX napló"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21025 #, fuzzy
21026 msgid "LaTeX2e Logo"
21027 msgstr "LaTeX napló"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21030 #, fuzzy
21031 msgid "View Other Formats"
21032 msgstr "Egyéb lebegők"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Update Other Formats"
21037 msgstr "Címlista frissítése"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21040 msgid "Version Control"
21041 msgstr "Verziókövetés"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
21044 msgid "Register"
21045 msgstr "Regisztrálás"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21048 msgid "Check-out for edit"
21049 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21052 msgid "Check-in changes"
21053 msgstr "Változások bejegyzése"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21056 msgid "View revision log"
21057 msgstr "Verziókövető napló nézete"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21060 msgid "Revert changes"
21061 msgstr "Változások visszautasítás"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21064 msgid "Compare with older revision"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21068 msgid "Compare with last revision"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Insert Version Info"
21074 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21077 msgid "Use SVN file locking property"
21078 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21081 msgid "Update local directory from repository"
21082 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21085 msgid "Math Panels"
21086 msgstr "Képlet panel"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21089 msgid "Math spacings"
21090 msgstr "Képlet térközök"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Styles & classes"
21095 msgstr "LaTeX osztályok"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21098 msgid "Fractions"
21099 msgstr "Törtek"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
21103 msgid "Fonts"
21104 msgstr "Betűkészletek"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21107 msgid "Functions"
21108 msgstr "Függvények"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21111 msgid "Frame decorations"
21112 msgstr "Keret díszítőelemek"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21115 msgid "Big operators"
21116 msgstr "Nagy műveleti jelek"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21119 msgid "Miscellaneous"
21120 msgstr "Egyéb jelek"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21124 msgid "Arrows"
21125 msgstr "Nyilak"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Arrows (extended)"
21130 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
21133 msgid "Operators"
21134 msgstr "Műveleti jelek"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Operators (extended)"
21139 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21142 msgid "Relations"
21143 msgstr "Relációs jelek"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Relations (extended)"
21148 msgstr "Latin bővített-A"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Negative relations (extended)"
21153 msgstr "AMS invertált relációk"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21156 msgid "Dots"
21157 msgstr "Pontok"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21160 msgid "Delimiters (fixed size)"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Miscellaneous (extended)"
21166 msgstr "Egyéb jelek"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21169 msgid "arccos"
21170 msgstr "arccos"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21173 msgid "arcsin"
21174 msgstr "arcsin"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21177 msgid "arctan"
21178 msgstr "arctan"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21181 msgid "arg"
21182 msgstr "arg"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21185 msgid "bmod"
21186 msgstr "bmod"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21189 msgid "cos"
21190 msgstr "cos"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21193 msgid "cosh"
21194 msgstr "cosh"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21197 msgid "cot"
21198 msgstr "cot"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21201 msgid "coth"
21202 msgstr "coth"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21205 msgid "csc"
21206 msgstr "csc"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21209 msgid "deg"
21210 msgstr "deg"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21213 msgid "det"
21214 msgstr "det"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21217 msgid "dim"
21218 msgstr "dim"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21221 msgid "exp"
21222 msgstr "exp"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21225 msgid "gcd"
21226 msgstr "gcd"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21229 msgid "hom"
21230 msgstr "hom"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21233 msgid "inf"
21234 msgstr "inf"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21237 msgid "ker"
21238 msgstr "ker"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21241 msgid "lg"
21242 msgstr "lg"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21245 msgid "lim"
21246 msgstr "lim"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21249 msgid "liminf"
21250 msgstr "liminf"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21253 msgid "limsup"
21254 msgstr "limsup"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21257 msgid "ln"
21258 msgstr "ln"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21261 msgid "log"
21262 msgstr "log"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21265 msgid "max"
21266 msgstr "max"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21269 msgid "min"
21270 msgstr "min"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21273 msgid "sec"
21274 msgstr "sec"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21277 msgid "sin"
21278 msgstr "sin"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21281 msgid "sinh"
21282 msgstr "sinh"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21285 msgid "sup"
21286 msgstr "sup"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21289 msgid "tan"
21290 msgstr "tan"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21293 msgid "tanh"
21294 msgstr "tanh"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21297 msgid "Pr"
21298 msgstr "Pr"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21301 msgid "Spacings"
21302 msgstr "Közök"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21305 msgid "Thin space\t\\,"
21306 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21309 msgid "Medium space\t\\:"
21310 msgstr "Normál köz\t\\:"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21313 msgid "Thick space\t\\;"
21314 msgstr "Vastag köz\t\\;"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21317 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21318 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21321 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21322 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21325 msgid "Negative space\t\\!"
21326 msgstr "Negatív köz\t\\!"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Phantom\t\\phantom"
21331 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21336 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21341 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21344 msgid "Smash\t\\smash"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21348 msgid "Top smash\t\\smasht"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21352 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21356 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21360 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21364 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21368 msgid "Roots"
21369 msgstr "Gyökök"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21372 msgid "Square root\t\\sqrt"
21373 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21376 msgid "Other root\t\\root"
21377 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21380 msgid "Styles & Classes"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21384 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21385 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21388 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21389 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21392 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21393 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21397 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21400 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21404 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21408 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21412 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21416 msgid "Standard\t\\frac"
21417 msgstr "Normál\t\\frac"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21421 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21426 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21431 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21434 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21435 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21440 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21443 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21444 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21447 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21448 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21451 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21452 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21457 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21462 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21465 msgid "Binomial\t\\binom"
21466 msgstr "Binomiális\t\\binom"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21469 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21470 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21473 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21474 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21477 msgid "Roman\t\\mathrm"
21478 msgstr "Roman\t\\mathrm"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21481 msgid "Bold\t\\mathbf"
21482 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21485 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21486 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21489 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21490 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21493 msgid "Italic\t\\mathit"
21494 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21497 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21498 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21501 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21502 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21505 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21506 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21509 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21510 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21513 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21517 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21518 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21521 msgid "ldots"
21522 msgstr "ldots"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21525 msgid "cdots"
21526 msgstr "cdots"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21529 msgid "vdots"
21530 msgstr "vdots"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21533 msgid "ddots"
21534 msgstr "ddots"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21537 msgid "iddots"
21538 msgstr "iddots"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21541 msgid "Frame Decorations"
21542 msgstr "Keret díszítőelemek"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21545 msgid "hat"
21546 msgstr "hat"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21549 msgid "tilde"
21550 msgstr "tilde"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21553 msgid "bar"
21554 msgstr "bar"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21557 msgid "grave"
21558 msgstr "grave"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21561 msgid "dot"
21562 msgstr "dot"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21565 msgid "check"
21566 msgstr "check"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21569 msgid "widehat"
21570 msgstr "widehat"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21573 msgid "widetilde"
21574 msgstr "widetilde"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21577 #, fuzzy
21578 msgid "utilde"
21579 msgstr "tilde"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21582 msgid "vec"
21583 msgstr "vec"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21586 msgid "acute"
21587 msgstr "acute"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21590 msgid "ddot"
21591 msgstr "ddot"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21594 msgid "dddot"
21595 msgstr "dddot"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21598 msgid "ddddot"
21599 msgstr "ddddot"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21602 msgid "breve"
21603 msgstr "breve"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21606 #, fuzzy
21607 msgid "mathring"
21608 msgstr "képlet (vonal)"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21611 msgid "overline"
21612 msgstr "overline"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21615 msgid "overbrace"
21616 msgstr "overbrace"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21619 msgid "overleftarrow"
21620 msgstr "overleftarrow"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21623 msgid "overrightarrow"
21624 msgstr "overrightarrow"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21627 msgid "overleftrightarrow"
21628 msgstr "overleftrightarrow"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21631 msgid "underline"
21632 msgstr "underline"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21635 msgid "underbrace"
21636 msgstr "underbrace"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21639 msgid "underleftarrow"
21640 msgstr "underleftarrow"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21643 msgid "underrightarrow"
21644 msgstr "underrightarrow"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21647 msgid "underleftrightarrow"
21648 msgstr "underleftrightarrow"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21651 #, fuzzy
21652 msgid "cancel"
21653 msgstr "Mégse"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21656 #, fuzzy
21657 msgid "bcancel"
21658 msgstr "Mégse"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21661 #, fuzzy
21662 msgid "xcancel"
21663 msgstr "Mégse"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21666 #, fuzzy
21667 msgid "cancelto"
21668 msgstr "Mégse"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21671 msgid "Insert left/right side scripts"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Insert right side scripts"
21677 msgstr "Határoló beszúrása"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Insert left side scripts"
21682 msgstr "Határoló beszúrása"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Insert side scripts"
21687 msgstr "Határoló beszúrása"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21690 msgid "overset"
21691 msgstr "overset"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21694 msgid "underset"
21695 msgstr "underset"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21698 msgid "stackrel"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21702 msgid "stackrelthree"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21706 msgid "leftarrow"
21707 msgstr "balra nyíl"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21710 msgid "rightarrow"
21711 msgstr "jobbra nyíl"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21714 msgid "downarrow"
21715 msgstr "le nyíl"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21718 msgid "uparrow"
21719 msgstr "fel nyíl"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21722 msgid "updownarrow"
21723 msgstr "fel-le nyíl"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21726 msgid "leftrightarrow"
21727 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21730 msgid "Leftarrow"
21731 msgstr "Balra nyíl"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21734 msgid "Rightarrow"
21735 msgstr "Jobbra nyíl"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21738 msgid "Downarrow"
21739 msgstr "Le nyíl"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21742 msgid "Uparrow"
21743 msgstr "Fel nyíl"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21746 msgid "Updownarrow"
21747 msgstr "Fel-le nyíl"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21750 msgid "Leftrightarrow"
21751 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21754 msgid "Longleftrightarrow"
21755 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21758 msgid "Longleftarrow"
21759 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21762 msgid "Longrightarrow"
21763 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21766 msgid "longleftrightarrow"
21767 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21770 msgid "longleftarrow"
21771 msgstr "hosszú balra nyíl"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21774 msgid "longrightarrow"
21775 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21778 msgid "leftharpoondown"
21779 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21782 msgid "rightharpoondown"
21783 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21786 msgid "mapsto"
21787 msgstr "mapsto"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21790 msgid "longmapsto"
21791 msgstr "longmapsto"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21794 msgid "nwarrow"
21795 msgstr "balra-fel nyíl"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21798 msgid "nearrow"
21799 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21802 msgid "leftharpoonup"
21803 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21806 msgid "rightharpoonup"
21807 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21810 msgid "hookleftarrow"
21811 msgstr "kampós balra nyíl"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21814 msgid "hookrightarrow"
21815 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21818 msgid "swarrow"
21819 msgstr "balra-le nyíl"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21822 msgid "searrow"
21823 msgstr "jobbra-le nyíl"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21826 msgid "rightleftharpoons"
21827 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21830 msgid "pm"
21831 msgstr "plusz minusz"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21834 msgid "cap"
21835 msgstr "cap"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21838 msgid "diamond"
21839 msgstr "diamond"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21842 msgid "oplus"
21843 msgstr "oplus"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21846 msgid "mp"
21847 msgstr "minusz plusz"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21850 msgid "cup"
21851 msgstr "cup"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21854 msgid "bigtriangleup"
21855 msgstr "bigtriangleup"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21858 msgid "ominus"
21859 msgstr "ominus"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21862 msgid "times"
21863 msgstr "times"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21866 msgid "uplus"
21867 msgstr "uplus"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21870 msgid "bigtriangledown"
21871 msgstr "bigtriangledown"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21874 msgid "otimes"
21875 msgstr "otimes"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21878 msgid "div"
21879 msgstr "osztás"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21882 msgid "sqcap"
21883 msgstr "sqcap"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21886 msgid "triangleright"
21887 msgstr "triangleright"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21890 msgid "oslash"
21891 msgstr "oslash"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21894 msgid "cdot"
21895 msgstr "cdot"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21898 msgid "sqcup"
21899 msgstr "sqcup"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21902 msgid "triangleleft"
21903 msgstr "triangleleft"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21906 msgid "odot"
21907 msgstr "odot"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21910 msgid "star"
21911 msgstr "csillag"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21914 #, fuzzy
21915 msgid "ast"
21916 msgstr "Beillesztés"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21919 msgid "vee"
21920 msgstr "vee"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21923 msgid "amalg"
21924 msgstr "amalg"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21927 msgid "bigcirc"
21928 msgstr "bigcirc"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21931 msgid "setminus"
21932 msgstr "setminus"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21935 msgid "wedge"
21936 msgstr "wedge"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21939 msgid "dagger"
21940 msgstr "dagger"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21943 msgid "circ"
21944 msgstr "circ"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21947 msgid "bullet"
21948 msgstr "bullet"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21951 msgid "wr"
21952 msgstr "wr"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21955 msgid "ddagger"
21956 msgstr "ddagger"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21959 #, fuzzy
21960 msgid "smallint"
21961 msgstr "smallsmile"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21964 msgid "leq"
21965 msgstr "leq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21968 msgid "geq"
21969 msgstr "geq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21972 msgid "equiv"
21973 msgstr "equiv"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21976 msgid "models"
21977 msgstr "models"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21980 msgid "prec"
21981 msgstr "prec"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21984 msgid "succ"
21985 msgstr "succ"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21988 msgid "sim"
21989 msgstr "sim"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21992 msgid "perp"
21993 msgstr "perp"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21996 msgid "preceq"
21997 msgstr "preceq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22000 msgid "succeq"
22001 msgstr "succeq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22004 msgid "simeq"
22005 msgstr "simeq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22008 msgid "mid"
22009 msgstr "mid"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22012 msgid "ll"
22013 msgstr "ll"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22016 msgid "gg"
22017 msgstr "gg"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22020 msgid "asymp"
22021 msgstr "asymp"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22024 msgid "parallel"
22025 msgstr "parallel"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22028 msgid "subset"
22029 msgstr "subset"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22032 msgid "supset"
22033 msgstr "supset"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22036 msgid "approx"
22037 msgstr "approx"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22040 msgid "smile"
22041 msgstr "smile"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22044 msgid "subseteq"
22045 msgstr "subseteq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22048 msgid "supseteq"
22049 msgstr "supseteq"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22052 msgid "cong"
22053 msgstr "cong"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22056 msgid "frown"
22057 msgstr "frown"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22060 msgid "sqsubseteq"
22061 msgstr "sqsubseteq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22064 msgid "sqsupseteq"
22065 msgstr "sqsupseteq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22068 msgid "doteq"
22069 msgstr "doteq"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22072 msgid "neq"
22073 msgstr "neq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22076 msgid "in[[math relation]]"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22080 msgid "ni"
22081 msgstr "ni"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22084 msgid "propto"
22085 msgstr "propto"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22088 msgid "notin"
22089 msgstr "notin"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22092 msgid "vdash"
22093 msgstr "vdash"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22096 msgid "dashv"
22097 msgstr "dashv"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22100 msgid "bowtie"
22101 msgstr "bowtie"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22104 #, fuzzy
22105 msgid "iff"
22106 msgstr "Ki"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22109 #, fuzzy
22110 msgid "not"
22111 msgstr "megjegyzés"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22114 #, fuzzy
22115 msgid "land"
22116 msgstr "Izlandi"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22119 #, fuzzy
22120 msgid "lor"
22121 msgstr "vagy"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22124 msgid "lnot"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22128 msgid "alpha"
22129 msgstr "alfa"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22132 msgid "beta"
22133 msgstr "béta"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22136 msgid "gamma"
22137 msgstr "gamma"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22140 msgid "delta"
22141 msgstr "delta"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22144 msgid "epsilon"
22145 msgstr "epszilon"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22148 msgid "varepsilon"
22149 msgstr "varepszilon"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22152 msgid "zeta"
22153 msgstr "zéta"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22156 msgid "eta"
22157 msgstr "éta"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22160 msgid "theta"
22161 msgstr "théta"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22164 msgid "vartheta"
22165 msgstr "varthéta"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22168 msgid "iota"
22169 msgstr "ióta"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22172 msgid "kappa"
22173 msgstr "kappa"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22176 msgid "lambda"
22177 msgstr "lambda"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22180 msgid "mu"
22181 msgstr "mű"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22184 msgid "nu"
22185 msgstr "nű"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22188 msgid "xi"
22189 msgstr "kszí"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22192 msgid "pi"
22193 msgstr "pí"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22196 msgid "varpi"
22197 msgstr "varpí"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22200 msgid "rho"
22201 msgstr "ró"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22204 msgid "varrho"
22205 msgstr "ró"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22208 msgid "sigma"
22209 msgstr "szigma"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22212 msgid "varsigma"
22213 msgstr "varszigma"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22216 msgid "tau"
22217 msgstr "tau"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22220 msgid "upsilon"
22221 msgstr "üpszilon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22224 msgid "phi"
22225 msgstr "fí"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22228 msgid "varphi"
22229 msgstr "varfí"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22232 msgid "chi"
22233 msgstr "Khí"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22236 msgid "psi"
22237 msgstr "pszí"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22240 msgid "omega"
22241 msgstr "ómega"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22244 msgid "Gamma"
22245 msgstr "Gamma"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22248 msgid "Delta"
22249 msgstr "Delta"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22252 msgid "Theta"
22253 msgstr "Théta"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22256 msgid "Lambda"
22257 msgstr "Lambda"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22260 msgid "Xi"
22261 msgstr "Kszí"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22264 msgid "Pi"
22265 msgstr "Pí"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22268 msgid "Sigma"
22269 msgstr "Szigma"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22272 msgid "Upsilon"
22273 msgstr "Üpszilon"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22276 msgid "Phi"
22277 msgstr "Fí"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22280 msgid "Psi"
22281 msgstr "Pszí"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22284 msgid "Omega"
22285 msgstr "Ómega"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22288 #, fuzzy
22289 msgid "varGamma"
22290 msgstr "Gamma"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22293 #, fuzzy
22294 msgid "varDelta"
22295 msgstr "Delta"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22298 #, fuzzy
22299 msgid "varTheta"
22300 msgstr "varthéta"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22303 #, fuzzy
22304 msgid "varLambda"
22305 msgstr "Lambda"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22308 #, fuzzy
22309 msgid "varXi"
22310 msgstr "varpí"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22313 #, fuzzy
22314 msgid "varPi"
22315 msgstr "varpí"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22318 #, fuzzy
22319 msgid "varSigma"
22320 msgstr "varszigma"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22323 #, fuzzy
22324 msgid "varUpsilon"
22325 msgstr "varepszilon"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22328 #, fuzzy
22329 msgid "varPhi"
22330 msgstr "varfí"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22333 #, fuzzy
22334 msgid "varPsi"
22335 msgstr "Farsi"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22338 #, fuzzy
22339 msgid "varOmega"
22340 msgstr "Ómega"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22343 msgid "nabla"
22344 msgstr "nabla"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22347 msgid "partial"
22348 msgstr "partial"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22351 msgid "infty"
22352 msgstr "infty"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22355 msgid "prime"
22356 msgstr "prime"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22359 msgid "ell"
22360 msgstr "ell"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22363 msgid "emptyset"
22364 msgstr "emptyset"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22367 msgid "exists"
22368 msgstr "exists"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22371 msgid "forall"
22372 msgstr "forall"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22375 msgid "imath"
22376 msgstr "imath"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22379 msgid "jmath"
22380 msgstr "jmath"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22383 msgid "Re"
22384 msgstr "Re"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22387 msgid "Im"
22388 msgstr "Im"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22391 msgid "aleph"
22392 msgstr "aleph"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22395 msgid "wp"
22396 msgstr "wp"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22399 msgid "hbar"
22400 msgstr "hbar"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22403 msgid "angle"
22404 msgstr "szög"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22407 msgid "top"
22408 msgstr "top"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22411 msgid "bot"
22412 msgstr "bot"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22415 msgid "Vert"
22416 msgstr "Vert"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22419 msgid "neg"
22420 msgstr "neg"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22423 msgid "flat"
22424 msgstr "flat"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22427 msgid "natural"
22428 msgstr "natural"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22431 msgid "sharp"
22432 msgstr "sharp"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22435 msgid "surd"
22436 msgstr "surd"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22439 msgid "lhook"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22443 msgid "rhook"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22447 msgid "triangle"
22448 msgstr "triangle"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22451 msgid "diamondsuit"
22452 msgstr "diamondsuit"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22455 msgid "heartsuit"
22456 msgstr "heartsuit"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22459 msgid "clubsuit"
22460 msgstr "clubsuit"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22463 msgid "spadesuit"
22464 msgstr "spadesuit"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22467 msgid "textrm \\AA"
22468 msgstr "textrm \\AA"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22471 msgid "textrm \\O"
22472 msgstr "textrm \\O"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22475 msgid "mathcircumflex"
22476 msgstr "mathcircumflex"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22479 msgid "_"
22480 msgstr "_"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22483 msgid "textdegree"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22487 #, fuzzy
22488 msgid "mathdollar"
22489 msgstr "képlet makró"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22492 #, fuzzy
22493 msgid "mathparagraph"
22494 msgstr "\\alph{paragraph}."
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22497 #, fuzzy
22498 msgid "mathsection"
22499 msgstr "kijelölés"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22502 msgid "mathrm T"
22503 msgstr "mathrm T"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22506 msgid "mathbb N"
22507 msgstr "mathbb N"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22510 msgid "mathbb Z"
22511 msgstr "mathbb Z"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22514 msgid "mathbb Q"
22515 msgstr "mathbb Q"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22518 msgid "mathbb R"
22519 msgstr "mathbb R"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22522 msgid "mathbb C"
22523 msgstr "mathbb C"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22526 msgid "mathbb H"
22527 msgstr "mathbb H"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22530 msgid "mathcal F"
22531 msgstr "mathcal F"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22534 msgid "mathcal L"
22535 msgstr "mathcal L"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22538 msgid "mathcal H"
22539 msgstr "mathcal H"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22542 msgid "mathcal O"
22543 msgstr "mathcal O"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22546 msgid "Big Operators"
22547 msgstr "Globális műveletek"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22550 msgid "intop"
22551 msgstr "intop"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22554 msgid "int"
22555 msgstr "int"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22558 msgid "iint"
22559 msgstr "iint"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22562 msgid "iintop"
22563 msgstr "iintop"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22566 msgid "iiint"
22567 msgstr "iiint"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22570 msgid "iiintop"
22571 msgstr "iiintop"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22574 msgid "iiiint"
22575 msgstr "iiiint"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22578 msgid "iiiintop"
22579 msgstr "iiiintop"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22582 msgid "dotsint"
22583 msgstr "dotsint"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22586 msgid "dotsintop"
22587 msgstr "dotsintop"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22590 #, fuzzy
22591 msgid "idotsint"
22592 msgstr "dotsint"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22595 msgid "oint"
22596 msgstr "oint"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22599 msgid "ointop"
22600 msgstr "ointop"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22603 msgid "oiint"
22604 msgstr "oiint"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22607 msgid "oiintop"
22608 msgstr "oiintop"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22611 msgid "ointctrclockwiseop"
22612 msgstr "ointctrclockwiseop"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22615 msgid "ointctrclockwise"
22616 msgstr "ointctrclockwise"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22619 msgid "ointclockwiseop"
22620 msgstr "ointclockwiseop"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22623 msgid "ointclockwise"
22624 msgstr "ointclockwise"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22627 msgid "sqint"
22628 msgstr "sqint"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22631 msgid "sqintop"
22632 msgstr "sqintop"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22635 msgid "sqiint"
22636 msgstr "sqiint"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22639 msgid "sqiintop"
22640 msgstr "sqiintop"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22643 msgid "fint"
22644 msgstr "fint"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22647 msgid "fintop"
22648 msgstr "fintop"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22651 msgid "landupint"
22652 msgstr "landupint"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22655 msgid "landupintop"
22656 msgstr "landupintop"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22659 msgid "landdownint"
22660 msgstr "landdownint"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22663 msgid "landdownintop"
22664 msgstr "landdownintop"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22667 #, fuzzy
22668 msgid "varint"
22669 msgstr "&Nyomtatás"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22672 #, fuzzy
22673 msgid "varoint"
22674 msgstr "oint"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22677 #, fuzzy
22678 msgid "varoiint"
22679 msgstr "oiint"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22682 #, fuzzy
22683 msgid "varoiintop"
22684 msgstr "oiintop"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22687 #, fuzzy
22688 msgid "varointclockwise"
22689 msgstr "ointclockwise"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22692 #, fuzzy
22693 msgid "varointclockwiseop"
22694 msgstr "ointclockwiseop"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22697 #, fuzzy
22698 msgid "varointctrclockwise"
22699 msgstr "ointctrclockwise"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22702 #, fuzzy
22703 msgid "varointctrclockwiseop"
22704 msgstr "ointctrclockwiseop"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22707 msgid "sum"
22708 msgstr "sum"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22711 msgid "prod"
22712 msgstr "prod"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22715 msgid "coprod"
22716 msgstr "coprod"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22719 msgid "bigsqcup"
22720 msgstr "bigsqcup"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22723 msgid "bigotimes"
22724 msgstr "bigotimes"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22727 msgid "bigodot"
22728 msgstr "bigodot"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22731 msgid "bigoplus"
22732 msgstr "bigoplus"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22735 msgid "bigcap"
22736 msgstr "bigcap"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22739 msgid "bigcup"
22740 msgstr "bigcup"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22743 msgid "biguplus"
22744 msgstr "biguplus"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22747 msgid "bigvee"
22748 msgstr "bigvee"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22751 msgid "bigwedge"
22752 msgstr "bigwedge"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22755 msgid "digamma"
22756 msgstr "digamma"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22759 msgid "varkappa"
22760 msgstr "varkappa"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22763 msgid "beth"
22764 msgstr "beth"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22767 msgid "daleth"
22768 msgstr "daleth"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22771 msgid "gimel"
22772 msgstr "gimel"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22775 msgid "ulcorner"
22776 msgstr "ulcorner"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22779 msgid "urcorner"
22780 msgstr "urcorner"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22783 msgid "llcorner"
22784 msgstr "llcorner"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22787 msgid "lrcorner"
22788 msgstr "lrcorner"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22791 msgid "hslash"
22792 msgstr "hslash"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22795 msgid "vartriangle"
22796 msgstr "vartriangle"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22799 msgid "triangledown"
22800 msgstr "triangledown"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22803 msgid "square"
22804 msgstr "square"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22807 msgid "CheckedBox"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22811 msgid "XBox"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22815 msgid "lozenge"
22816 msgstr "lozenge"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22819 #, fuzzy
22820 msgid "wasylozenge"
22821 msgstr "lozenge"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22824 #, fuzzy
22825 msgid "circledR"
22826 msgstr "circledS"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22829 msgid "circledS"
22830 msgstr "circledS"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22833 msgid "measuredangle"
22834 msgstr "measuredangle"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22837 #, fuzzy
22838 msgid "varangle"
22839 msgstr "vartriangle"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22842 msgid "nexists"
22843 msgstr "nexists"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22846 msgid "mho"
22847 msgstr "mho"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22850 msgid "Finv"
22851 msgstr "Finv"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22854 msgid "Game"
22855 msgstr "Game"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22858 msgid "Bbbk"
22859 msgstr "Bbbk"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22862 msgid "backprime"
22863 msgstr "backprime"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22866 msgid "varnothing"
22867 msgstr "varnothing"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22870 msgid "blacktriangle"
22871 msgstr "blacktriangle"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22874 msgid "blacktriangledown"
22875 msgstr "blacktriangledown"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22878 msgid "blacksquare"
22879 msgstr "blacksquare"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22882 msgid "blacklozenge"
22883 msgstr "blacklozenge"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22886 msgid "bigstar"
22887 msgstr "bigstar"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22890 msgid "sphericalangle"
22891 msgstr "sphericalangle"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22894 msgid "complement"
22895 msgstr "komplemens"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22898 msgid "eth"
22899 msgstr "eth"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22902 msgid "diagup"
22903 msgstr "diagup"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22906 msgid "diagdown"
22907 msgstr "diagdown"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22910 #, fuzzy
22911 msgid "lightning"
22912 msgstr "Jobbra igazít"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22915 #, fuzzy
22916 msgid "varcopyright"
22917 msgstr "Copyright"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Bowtie"
22922 msgstr "bowtie"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22925 msgid "diameter"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22929 msgid "invdiameter"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22933 msgid "bell"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22937 msgid "hexagon"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22941 msgid "varhexagon"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22945 #, fuzzy
22946 msgid "pentagon"
22947 msgstr "Bemutató"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22950 msgid "octagon"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22954 #, fuzzy
22955 msgid "smiley"
22956 msgstr "smile"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22959 #, fuzzy
22960 msgid "blacksmiley"
22961 msgstr "backsimeq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22964 #, fuzzy
22965 msgid "frownie"
22966 msgstr "frown"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22969 #, fuzzy
22970 msgid "sun"
22971 msgstr "sin"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22974 msgid "leadsto"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Leftcircle"
22980 msgstr "circledS"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Rightcircle"
22985 msgstr "bigcirc"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22988 msgid "CIRCLE"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22992 msgid "LEFTCIRCLE"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22996 msgid "RIGHTCIRCLE"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23000 #, fuzzy
23001 msgid "LEFTcircle"
23002 msgstr "circledS"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23005 #, fuzzy
23006 msgid "RIGHTcircle"
23007 msgstr "circledS"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23010 msgid "leftturn"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23014 #, fuzzy
23015 msgid "rightturn"
23016 msgstr "jobbra nyíl"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23019 #, fuzzy
23020 msgid "AC"
23021 msgstr "Cselekvés"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23024 msgid "HF"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23028 msgid "VHF"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23032 msgid "photon"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23036 msgid "gluon"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23040 msgid "permil"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23044 #, fuzzy
23045 msgid "cent"
23046 msgstr "centerdot"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23049 #, fuzzy
23050 msgid "yen"
23051 msgstr "igen"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23054 #, fuzzy
23055 msgid "hexstar"
23056 msgstr "csillag"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23059 msgid "varhexstar"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23063 msgid "davidsstar"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23067 msgid "maltese"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23071 msgid "kreuz"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23075 msgid "ataribox"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23079 #, fuzzy
23080 msgid "checked"
23081 msgstr "check"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23084 #, fuzzy
23085 msgid "checkmark"
23086 msgstr "check"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23089 #, fuzzy
23090 msgid "eighthnote"
23091 msgstr "Jobb lábjegyzet"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23094 #, fuzzy
23095 msgid "quarternote"
23096 msgstr "Lábjegyzet"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23099 #, fuzzy
23100 msgid "halfnote"
23101 msgstr "Táblázat jegyzet"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23104 #, fuzzy
23105 msgid "fullnote"
23106 msgstr "megjegyzés"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23109 #, fuzzy
23110 msgid "twonotes"
23111 msgstr "megjegyzés"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23114 msgid "female"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23118 msgid "male"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23122 #, fuzzy
23123 msgid "vernal"
23124 msgstr "Folyóirat"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23127 msgid "ascnode"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23131 msgid "descnode"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23135 msgid "fullmoon"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23139 msgid "newmoon"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23143 #, fuzzy
23144 msgid "leftmoon"
23145 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23148 #, fuzzy
23149 msgid "rightmoon"
23150 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23153 #, fuzzy
23154 msgid "astrosun"
23155 msgstr "félkövér"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23158 msgid "mercury"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23162 #, fuzzy
23163 msgid "venus"
23164 msgstr "GuiMenü"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23167 #, fuzzy
23168 msgid "earth"
23169 msgstr "varthéta"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23172 msgid "mars"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23176 #, fuzzy
23177 msgid "jupiter"
23178 msgstr "Író"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23181 #, fuzzy
23182 msgid "saturn"
23183 msgstr "natural"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23186 msgid "uranus"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23190 msgid "neptune"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23194 msgid "pluto"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23198 #, fuzzy
23199 msgid "aries"
23200 msgstr "Te&stesség:"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23203 #, fuzzy
23204 msgid "taurus"
23205 msgstr "Szótár"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23208 msgid "gemini"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23212 #, fuzzy
23213 msgid "cancer"
23214 msgstr "Mégse"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23217 #, fuzzy
23218 msgid "leo"
23219 msgstr "log"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23222 msgid "virgo"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23226 msgid "libra"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23230 msgid "scorpio"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23234 msgid "sagittarius"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23238 msgid "capricornus"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23242 msgid "aquarius"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23246 msgid "pisces"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23250 msgid "APLbox"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23254 #, fuzzy
23255 msgid "APLcomment"
23256 msgstr "megjegyzés"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23259 msgid "APLdown"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23263 #, fuzzy
23264 msgid "APLdownarrowbox"
23265 msgstr "le nyíl"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23268 #, fuzzy
23269 msgid "APLinput"
23270 msgstr "Input"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23273 msgid "APLinv"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23277 #, fuzzy
23278 msgid "APLleftarrowbox"
23279 msgstr "Lleftarrow"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23282 msgid "APLlog"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23286 #, fuzzy
23287 msgid "APLrightarrowbox"
23288 msgstr "jobbra nyíl"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23291 #, fuzzy
23292 msgid "APLstar"
23293 msgstr "csillag"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23296 msgid "APLup"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23300 #, fuzzy
23301 msgid "APLuparrowbox"
23302 msgstr "fel nyíl"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23305 msgid "dashleftarrow"
23306 msgstr "dashleftarrow"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23309 msgid "dashrightarrow"
23310 msgstr "dashrightarrow"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23313 msgid "leftleftarrows"
23314 msgstr "leftleftarrows"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23317 msgid "leftrightarrows"
23318 msgstr "leftrightarrows"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23321 msgid "rightrightarrows"
23322 msgstr "rightrightarrows"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23325 msgid "rightleftarrows"
23326 msgstr "rightleftarrows"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23329 msgid "Lleftarrow"
23330 msgstr "Lleftarrow"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23333 msgid "Rrightarrow"
23334 msgstr "Rrightarrow"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23337 msgid "twoheadleftarrow"
23338 msgstr "twoheadleftarrow"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23341 msgid "twoheadrightarrow"
23342 msgstr "twoheadrightarrow"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23345 msgid "leftarrowtail"
23346 msgstr "leftarrowtail"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23349 msgid "rightarrowtail"
23350 msgstr "rightarrowtail"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23353 msgid "looparrowleft"
23354 msgstr "looparrowleft"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23357 msgid "looparrowright"
23358 msgstr "looparrowright"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23361 msgid "curvearrowleft"
23362 msgstr "curvearrowleft"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23365 msgid "curvearrowright"
23366 msgstr "curvearrowright"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23369 msgid "circlearrowleft"
23370 msgstr "circlearrowleft"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23373 msgid "circlearrowright"
23374 msgstr "circlearrowright"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23377 msgid "Lsh"
23378 msgstr "Lsh"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23381 msgid "Rsh"
23382 msgstr "Rsh"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23385 msgid "upuparrows"
23386 msgstr "upuparrows"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23389 msgid "downdownarrows"
23390 msgstr "downdownarrows"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23393 msgid "upharpoonleft"
23394 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23397 msgid "upharpoonright"
23398 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23401 msgid "downharpoonleft"
23402 msgstr "le-balra szigony nyíl"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23405 msgid "downharpoonright"
23406 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23409 msgid "leftrightharpoons"
23410 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23413 msgid "rightsquigarrow"
23414 msgstr "rightsquigarrow"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23417 msgid "leftrightsquigarrow"
23418 msgstr "leftrightsquigarrow"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23421 msgid "nleftarrow"
23422 msgstr "nleftarrow"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23425 msgid "nrightarrow"
23426 msgstr "nrightarrow"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23429 msgid "nleftrightarrow"
23430 msgstr "nleftrightarrow"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23433 msgid "nLeftarrow"
23434 msgstr "nLeftarrow"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23437 msgid "nRightarrow"
23438 msgstr "nRightarrow"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23441 msgid "nLeftrightarrow"
23442 msgstr "nLeftrightarrow"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23445 msgid "multimap"
23446 msgstr "multimap"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23449 #, fuzzy
23450 msgid "shortleftarrow"
23451 msgstr "overleftarrow"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23454 #, fuzzy
23455 msgid "shortrightarrow"
23456 msgstr "overrightarrow"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23459 #, fuzzy
23460 msgid "shortuparrow"
23461 msgstr "fel nyíl"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23464 #, fuzzy
23465 msgid "shortdownarrow"
23466 msgstr "le nyíl"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23469 #, fuzzy
23470 msgid "leftrightarroweq"
23471 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23474 #, fuzzy
23475 msgid "curlyveedownarrow"
23476 msgstr "fel-le nyíl"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23479 #, fuzzy
23480 msgid "curlyveeuparrow"
23481 msgstr "curlyvee"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23484 #, fuzzy
23485 msgid "nnwarrow"
23486 msgstr "balra-fel nyíl"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23489 #, fuzzy
23490 msgid "nnearrow"
23491 msgstr "jobbra-fel nyíl"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23494 #, fuzzy
23495 msgid "sswarrow"
23496 msgstr "balra-le nyíl"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23499 #, fuzzy
23500 msgid "ssearrow"
23501 msgstr "jobbra-le nyíl"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23504 #, fuzzy
23505 msgid "curlywedgeuparrow"
23506 msgstr "curlywedge"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23509 #, fuzzy
23510 msgid "curlywedgedownarrow"
23511 msgstr "curlywedge"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23514 #, fuzzy
23515 msgid "leftrightarrowtriangle"
23516 msgstr "balra-jobbra nyíl"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23519 #, fuzzy
23520 msgid "leftarrowtriangle"
23521 msgstr "leftarrowtail"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23524 #, fuzzy
23525 msgid "rightarrowtriangle"
23526 msgstr "rightarrowtail"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Mapsto"
23531 msgstr "mapsto"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23534 #, fuzzy
23535 msgid "mapsfrom"
23536 msgstr "mapsto"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23539 msgid "Mapsfrom"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Longmapsto"
23545 msgstr "longmapsto"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23548 #, fuzzy
23549 msgid "longmapsfrom"
23550 msgstr "longmapsto"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Longmapsfrom"
23555 msgstr "longmapsto"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23558 #, fuzzy
23559 msgid "xleftarrow"
23560 msgstr "balra nyíl"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23563 #, fuzzy
23564 msgid "xrightarrow"
23565 msgstr "jobbra nyíl"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23568 msgid "leqq"
23569 msgstr "leqq"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23572 msgid "geqq"
23573 msgstr "geqq"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23576 msgid "leqslant"
23577 msgstr "leqslant"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23580 msgid "geqslant"
23581 msgstr "geqslant"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23584 msgid "eqslantless"
23585 msgstr "eqslantless"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23588 msgid "eqslantgtr"
23589 msgstr "eqslantgtr"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23592 msgid "eqsim"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23596 msgid "lesssim"
23597 msgstr "lesssim"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23600 msgid "gtrsim"
23601 msgstr "gtrsim"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23604 #, fuzzy
23605 msgid "apprge"
23606 msgstr "approxeq"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23609 #, fuzzy
23610 msgid "apprle"
23611 msgstr "approxeq"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23614 msgid "lessapprox"
23615 msgstr "lessapprox"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23618 msgid "gtrapprox"
23619 msgstr "gtrapprox"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23622 msgid "approxeq"
23623 msgstr "approxeq"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23626 msgid "triangleq"
23627 msgstr "triangleq"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23630 msgid "lessdot"
23631 msgstr "lessdot"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23634 msgid "gtrdot"
23635 msgstr "gtrdot"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23638 msgid "lll"
23639 msgstr "lll"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23642 msgid "ggg"
23643 msgstr "ggg"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23646 msgid "lessgtr"
23647 msgstr "lessgtr"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23650 msgid "gtrless"
23651 msgstr "gtrless"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23654 msgid "lesseqgtr"
23655 msgstr "lesseqgtr"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23658 msgid "gtreqless"
23659 msgstr "gtreqless"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23662 msgid "lesseqqgtr"
23663 msgstr "lesseqqgtr"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23666 msgid "gtreqqless"
23667 msgstr "gtreqqless"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23670 msgid "eqcirc"
23671 msgstr "eqcirc"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23674 msgid "circeq"
23675 msgstr "circeq"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23678 msgid "thicksim"
23679 msgstr "thicksim"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23682 msgid "thickapprox"
23683 msgstr "thickapprox"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23686 msgid "backsim"
23687 msgstr "backsim"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23690 msgid "backsimeq"
23691 msgstr "backsimeq"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23694 msgid "subseteqq"
23695 msgstr "subseteqq"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23698 msgid "supseteqq"
23699 msgstr "supseteqq"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23702 msgid "Subset"
23703 msgstr "Subset"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23706 msgid "Supset"
23707 msgstr "Supset"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23710 msgid "sqsubset"
23711 msgstr "sqsubset"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23714 msgid "sqsupset"
23715 msgstr "sqsupset"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23718 msgid "preccurlyeq"
23719 msgstr "preccurlyeq"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23722 msgid "succcurlyeq"
23723 msgstr "succcurlyeq"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23726 msgid "curlyeqprec"
23727 msgstr "curlyeqprec"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23730 msgid "curlyeqsucc"
23731 msgstr "curlyeqsucc"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23734 msgid "precsim"
23735 msgstr "precsim"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23738 msgid "succsim"
23739 msgstr "succsim"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23742 msgid "precapprox"
23743 msgstr "precapprox"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23746 msgid "succapprox"
23747 msgstr "succapprox"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23750 msgid "vartriangleleft"
23751 msgstr "vartriangleleft"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23754 msgid "vartriangleright"
23755 msgstr "vartriangleright"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23758 msgid "trianglelefteq"
23759 msgstr "trianglelefteq"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23762 msgid "trianglerighteq"
23763 msgstr "trianglerighteq"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23766 msgid "bumpeq"
23767 msgstr "bumpeq"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23770 msgid "Bumpeq"
23771 msgstr "Bumpeq"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23774 msgid "doteqdot"
23775 msgstr "doteqdot"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23778 msgid "risingdotseq"
23779 msgstr "risingdotseq"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23782 msgid "fallingdotseq"
23783 msgstr "fallingdotseq"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23786 msgid "vDash"
23787 msgstr "vDash"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23790 msgid "Vvdash"
23791 msgstr "Vvdash"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23794 msgid "Vdash"
23795 msgstr "Vdash"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23798 msgid "shortmid"
23799 msgstr "shortmid"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23802 msgid "shortparallel"
23803 msgstr "shortparallel"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23806 msgid "smallsmile"
23807 msgstr "smallsmile"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23810 msgid "smallfrown"
23811 msgstr "smallfrown"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23814 msgid "blacktriangleleft"
23815 msgstr "blacktriangleleft"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23818 msgid "blacktriangleright"
23819 msgstr "blacktriangleright"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23822 msgid "because"
23823 msgstr "mert"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23826 msgid "therefore"
23827 msgstr "ezért"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23830 #, fuzzy
23831 msgid "wasytherefore"
23832 msgstr "ezért"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23835 msgid "backepsilon"
23836 msgstr "backepsilon"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23839 msgid "varpropto"
23840 msgstr "varpropto"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23843 msgid "between"
23844 msgstr "between"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23847 msgid "pitchfork"
23848 msgstr "pitchfork"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23851 #, fuzzy
23852 msgid "trianglelefteqslant"
23853 msgstr "trianglelefteq"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23856 #, fuzzy
23857 msgid "trianglerighteqslant"
23858 msgstr "trianglerighteq"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23861 #, fuzzy
23862 msgid "inplus"
23863 msgstr "oplus"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23866 #, fuzzy
23867 msgid "niplus"
23868 msgstr "oplus"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23871 #, fuzzy
23872 msgid "subsetplus"
23873 msgstr "subset"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23876 #, fuzzy
23877 msgid "supsetplus"
23878 msgstr "supset"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23881 #, fuzzy
23882 msgid "subsetpluseq"
23883 msgstr "subseteq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23886 #, fuzzy
23887 msgid "supsetpluseq"
23888 msgstr "supseteq"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23891 #, fuzzy
23892 msgid "minuso"
23893 msgstr "ominus"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23896 msgid "baro"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23900 #, fuzzy
23901 msgid "sslash"
23902 msgstr "oslash"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23905 #, fuzzy
23906 msgid "bbslash"
23907 msgstr "oslash"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23910 #, fuzzy
23911 msgid "moo"
23912 msgstr "mho"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23915 msgid "merge"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23919 msgid "invneg"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23923 msgid "lbag"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23927 msgid "rbag"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23931 #, fuzzy
23932 msgid "interleave"
23933 msgstr "intercal"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23936 #, fuzzy
23937 msgid "leftslice"
23938 msgstr "Bal szegély be"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23941 #, fuzzy
23942 msgid "rightslice"
23943 msgstr "Jobb szegély be"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23946 msgid "oblong"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23950 msgid "talloblong"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23954 msgid "fatsemi"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23958 #, fuzzy
23959 msgid "fatslash"
23960 msgstr "oslash"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23963 #, fuzzy
23964 msgid "fatbslash"
23965 msgstr "oslash"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23968 #, fuzzy
23969 msgid "ldotp"
23970 msgstr "ldots"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23973 #, fuzzy
23974 msgid "cdotp"
23975 msgstr "cdot"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23978 #, fuzzy
23979 msgid "colon"
23980 msgstr "Színtelen"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23983 msgid "dblcolon"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23987 #, fuzzy
23988 msgid "vcentcolon"
23989 msgstr "Betűszín"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23992 #, fuzzy
23993 msgid "colonapprox"
23994 msgstr "lnapprox"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Colonapprox"
23999 msgstr "lnapprox"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24002 msgid "coloneq"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Coloneq"
24008 msgstr "Színes"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24011 #, fuzzy
24012 msgid "coloneqq"
24013 msgstr "lneqq"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Coloneqq"
24018 msgstr "lneqq"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24021 #, fuzzy
24022 msgid "colonsim"
24023 msgstr "lnsim"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Colonsim"
24028 msgstr "lnsim"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24031 msgid "eqcolon"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24035 msgid "Eqcolon"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24039 msgid "eqqcolon"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24043 msgid "Eqqcolon"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24047 #, fuzzy
24048 msgid "wasypropto"
24049 msgstr "propto"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24052 msgid "logof"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24056 msgid "Join"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Negative Relations (extended)"
24062 msgstr "AMS invertált relációk"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24065 msgid "nless"
24066 msgstr "nless"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24069 msgid "ngtr"
24070 msgstr "ngtr"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24073 msgid "nleq"
24074 msgstr "nleq"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24077 msgid "ngeq"
24078 msgstr "ngeq"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24081 msgid "nleqslant"
24082 msgstr "nleqslant"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24085 msgid "ngeqslant"
24086 msgstr "ngeqslant"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24089 msgid "nleqq"
24090 msgstr "nleqq"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24093 msgid "ngeqq"
24094 msgstr "ngeqq"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24097 msgid "lneq"
24098 msgstr "lneq"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24101 msgid "gneq"
24102 msgstr "gneq"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24105 msgid "lneqq"
24106 msgstr "lneqq"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24109 msgid "gneqq"
24110 msgstr "gneqq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24113 msgid "lvertneqq"
24114 msgstr "lvertneqq"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24117 msgid "gvertneqq"
24118 msgstr "gvertneqq"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24121 msgid "lnsim"
24122 msgstr "lnsim"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24125 msgid "gnsim"
24126 msgstr "gnsim"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24129 msgid "lnapprox"
24130 msgstr "lnapprox"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24133 msgid "gnapprox"
24134 msgstr "gnapprox"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24137 msgid "nprec"
24138 msgstr "nprec"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24141 msgid "nsucc"
24142 msgstr "nsucc"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24145 msgid "npreceq"
24146 msgstr "npreceq"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24149 msgid "nsucceq"
24150 msgstr "nsucceq"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24153 #, fuzzy
24154 msgid "precneqq"
24155 msgstr "preceq"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24158 #, fuzzy
24159 msgid "succneqq"
24160 msgstr "succeq"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24163 msgid "precnsim"
24164 msgstr "precnsim"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24167 msgid "succnsim"
24168 msgstr "succnsim"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24171 msgid "precnapprox"
24172 msgstr "precnapprox"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24175 msgid "succnapprox"
24176 msgstr "succnapprox"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24179 msgid "subsetneq"
24180 msgstr "subsetneq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24183 msgid "supsetneq"
24184 msgstr "supsetneq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24187 msgid "subsetneqq"
24188 msgstr "subsetneqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24191 msgid "supsetneqq"
24192 msgstr "supsetneqq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24195 msgid "nsubseteq"
24196 msgstr "nsubseteq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24199 #, fuzzy
24200 msgid "nsubseteqq"
24201 msgstr "subseteqq"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24204 msgid "nsupseteq"
24205 msgstr "nsupseteq"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24208 msgid "nsupseteqq"
24209 msgstr "nsupseteqq"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24212 msgid "nvdash"
24213 msgstr "nvdash"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24216 msgid "nvDash"
24217 msgstr "nvDash"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24220 msgid "nVDash"
24221 msgstr "nVDash"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24224 #, fuzzy
24225 msgid "nVdash"
24226 msgstr "Vdash"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24229 msgid "varsubsetneq"
24230 msgstr "varsubsetneq"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24233 msgid "varsupsetneq"
24234 msgstr "varsupsetneq"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24237 msgid "varsubsetneqq"
24238 msgstr "varsubsetneqq"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24241 msgid "varsupsetneqq"
24242 msgstr "varsupsetneqq"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24245 msgid "ntriangleleft"
24246 msgstr "ntriangleleft"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24249 msgid "ntriangleright"
24250 msgstr "ntriangleright"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24253 msgid "ntrianglelefteq"
24254 msgstr "ntrianglelefteq"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24257 msgid "ntrianglerighteq"
24258 msgstr "ntrianglerighteq"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24261 msgid "ncong"
24262 msgstr "ncong"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24265 msgid "nsim"
24266 msgstr "nsim"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24269 msgid "nmid"
24270 msgstr "nmid"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24273 msgid "nshortmid"
24274 msgstr "nshortmid"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24277 msgid "nparallel"
24278 msgstr "nparallel"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24281 msgid "nshortparallel"
24282 msgstr "nshortparallel"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24285 #, fuzzy
24286 msgid "ntrianglelefteqslant"
24287 msgstr "ntrianglelefteq"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24290 #, fuzzy
24291 msgid "ntrianglerighteqslant"
24292 msgstr "ntrianglerighteq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24295 msgid "dotplus"
24296 msgstr "dotplus"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24299 msgid "smallsetminus"
24300 msgstr "smallsetminus"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24303 msgid "Cap"
24304 msgstr "Cap"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24307 msgid "Cup"
24308 msgstr "Cup"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24311 msgid "barwedge"
24312 msgstr "barwedge"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24315 msgid "veebar"
24316 msgstr "veebar"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24319 msgid "doublebarwedge"
24320 msgstr "doublebarwedge"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24323 msgid "boxminus"
24324 msgstr "boxminus"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24327 msgid "boxtimes"
24328 msgstr "boxtimes"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24331 msgid "boxdot"
24332 msgstr "boxdot"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24335 msgid "boxplus"
24336 msgstr "boxplus"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24339 msgid "boxast"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24343 msgid "boxbar"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24347 #, fuzzy
24348 msgid "boxslash"
24349 msgstr "oslash"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24352 #, fuzzy
24353 msgid "boxbslash"
24354 msgstr "oslash"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24357 #, fuzzy
24358 msgid "boxcircle"
24359 msgstr "circledS"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24362 msgid "boxbox"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24366 #, fuzzy
24367 msgid "boxempty"
24368 msgstr "Üres"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24371 msgid "divideontimes"
24372 msgstr "divideontimes"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24375 msgid "ltimes"
24376 msgstr "ltimes"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24379 msgid "rtimes"
24380 msgstr "rtimes"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24383 msgid "leftthreetimes"
24384 msgstr "leftthreetimes"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24387 msgid "rightthreetimes"
24388 msgstr "rightthreetimes"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24391 msgid "curlywedge"
24392 msgstr "curlywedge"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24395 msgid "curlyvee"
24396 msgstr "curlyvee"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24399 msgid "circleddash"
24400 msgstr "circleddash"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24403 msgid "circledast"
24404 msgstr "circledast"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24407 msgid "circledcirc"
24408 msgstr "circledcirc"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24411 msgid "centerdot"
24412 msgstr "centerdot"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24415 msgid "intercal"
24416 msgstr "intercal"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24419 msgid "implies"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24423 msgid "impliedby"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24427 #, fuzzy
24428 msgid "bigcurlyvee"
24429 msgstr "curlyvee"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24432 #, fuzzy
24433 msgid "bigcurlywedge"
24434 msgstr "curlywedge"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24437 #, fuzzy
24438 msgid "bigsqcap"
24439 msgstr "bigsqcup"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24442 msgid "bigbox"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24446 #, fuzzy
24447 msgid "bigparallel"
24448 msgstr "parallel"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24451 msgid "biginterleave"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24455 #, fuzzy
24456 msgid "bignplus"
24457 msgstr "bigoplus"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24460 #, fuzzy
24461 msgid "nplus"
24462 msgstr "oplus"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Yup"
24467 msgstr "sup"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Ydown"
24472 msgstr "diagdown"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Yleft"
24477 msgstr "Bal felső sarok"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Yright"
24482 msgstr "Álló"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24485 msgid "obar"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24489 #, fuzzy
24490 msgid "obslash"
24491 msgstr "oslash"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24494 #, fuzzy
24495 msgid "ocircle"
24496 msgstr "circledS"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24499 #, fuzzy
24500 msgid "olessthan"
24501 msgstr "lessdot"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24504 msgid "ogreaterthan"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24508 msgid "ovee"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24512 #, fuzzy
24513 msgid "owedge"
24514 msgstr "wedge"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24517 #, fuzzy
24518 msgid "varcurlyvee"
24519 msgstr "curlyvee"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24522 #, fuzzy
24523 msgid "varcurlywedge"
24524 msgstr "curlywedge"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24527 #, fuzzy
24528 msgid "vartimes"
24529 msgstr "rtimes"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24532 #, fuzzy
24533 msgid "varotimes"
24534 msgstr "otimes"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24537 msgid "varoast"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24541 msgid "varobar"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24545 #, fuzzy
24546 msgid "varodot"
24547 msgstr "odot"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24550 #, fuzzy
24551 msgid "varoslash"
24552 msgstr "oslash"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24555 #, fuzzy
24556 msgid "varobslash"
24557 msgstr "oslash"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24560 #, fuzzy
24561 msgid "varocircle"
24562 msgstr "circledS"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24565 #, fuzzy
24566 msgid "varoplus"
24567 msgstr "oplus"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24570 #, fuzzy
24571 msgid "varominus"
24572 msgstr "ominus"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24575 msgid "varovee"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24579 #, fuzzy
24580 msgid "varowedge"
24581 msgstr "barwedge"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24584 msgid "varolessthan"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24588 msgid "varogreaterthan"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24592 #, fuzzy
24593 msgid "varbigcirc"
24594 msgstr "bigcirc"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24597 #, fuzzy
24598 msgid "brokenvert"
24599 msgstr "Átalakítók"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24602 msgid "lfloor"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24606 msgid "rfloor"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24610 msgid "lceil"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24614 msgid "rceil"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24618 msgid "llbracket"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24622 #, fuzzy
24623 msgid "rrbracket"
24624 msgstr "overbrace"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24627 msgid "llfloor"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24631 msgid "rrfloor"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24635 msgid "llceil"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24639 msgid "rrceil"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24643 msgid "Lbag"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24647 msgid "Rbag"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24651 #, fuzzy
24652 msgid "llparenthesis"
24653 msgstr "Közbevetett"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24656 #, fuzzy
24657 msgid "rrparenthesis"
24658 msgstr "Közbevetett"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24661 msgid "binampersand"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24665 msgid "bindnasrepma"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24669 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24673 msgid "Voiced bilabial plosive"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24677 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24681 msgid "Voiced alveolar plosive"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24685 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24689 msgid "Voiced retroflex plosive"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24693 msgid "Voiceless palatal plosive"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24697 msgid "Voiced palatal plosive"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24701 msgid "Voiceless velar plosive"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24705 msgid "Voiced velar plosive"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24709 msgid "Voiceless uvular plosive"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24713 msgid "Voiced uvular plosive"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24717 msgid "Glottal plosive"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24721 msgid "Voiced bilabial nasal"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24725 msgid "Voiced labiodental nasal"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24729 msgid "Voiced alveolar nasal"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24733 msgid "Voiced retroflex nasal"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24737 msgid "Voiced palatal nasal"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24741 msgid "Voiced velar nasal"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24745 msgid "Voiced uvular nasal"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24749 msgid "Voiced bilabial trill"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24753 msgid "Voiced alveolar trill"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24757 msgid "Voiced uvular trill"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24761 msgid "Voiced alveolar tap"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24765 msgid "Voiced retroflex flap"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24769 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24773 msgid "Voiced bilabial fricative"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24777 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24781 msgid "Voiced labiodental fricative"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24785 msgid "Voiceless dental fricative"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24789 msgid "Voiced dental fricative"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24793 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24797 msgid "Voiced alveolar fricative"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24801 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24805 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24809 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24813 msgid "Voiced retroflex fricative"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24817 msgid "Voiceless palatal fricative"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24821 msgid "Voiced palatal fricative"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24825 msgid "Voiceless velar fricative"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24829 msgid "Voiced velar fricative"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24833 msgid "Voiceless uvular fricative"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24837 msgid "Voiced uvular fricative"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24841 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24845 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24849 msgid "Voiceless glottal fricative"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24853 msgid "Voiced glottal fricative"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24857 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24861 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24865 msgid "Voiced labiodental approximant"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24869 msgid "Voiced alveolar approximant"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24873 msgid "Voiced retroflex approximant"
24874 msgstr ""
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24877 msgid "Voiced palatal approximant"
24878 msgstr ""
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24881 msgid "Voiced velar approximant"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24885 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24889 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24893 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24897 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24901 msgid "Bilabial click"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24905 msgid "Dental click"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24909 msgid "(Post)alveolar click"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24913 msgid "Palatoalveolar click"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24917 msgid "Alveolar lateral click"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24921 msgid "Voiced bilabial implosive"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24925 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24929 msgid "Voiced palatal implosive"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24933 msgid "Voiced velar implosive"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24937 msgid "Voiced uvular implosive"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24941 msgid "Ejective mark"
24942 msgstr ""
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24945 msgid "Close front unrounded vowel"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24949 msgid "Close front rounded vowel"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24953 msgid "Close central unrounded vowel"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24957 msgid "Close central rounded vowel"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24961 msgid "Close back unrounded vowel"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Close back rounded vowel"
24967 msgstr "megjegyzés háttere"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24970 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24974 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24978 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24982 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24986 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24990 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24994 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24998 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25002 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25006 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25010 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25014 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25018 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25022 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25026 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25030 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25034 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25038 msgid "Near-open vowel"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25042 msgid "Open front unrounded vowel"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25046 msgid "Open front rounded vowel"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25050 msgid "Open back unrounded vowel"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25054 msgid "Open back rounded vowel"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25058 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25062 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25066 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25070 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25074 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25078 msgid "Epiglottal plosive"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25082 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25086 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25090 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25094 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Top tie bar"
25100 msgstr "Felső közép"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Bottom tie bar"
25105 msgstr "Alsó közép"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25108 msgid "Long"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25112 msgid "Half-long"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Extra short"
25118 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25121 msgid "Primary stress"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Secondary stress"
25127 msgstr "Küldő címe:"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25130 msgid "Minor (foot) group"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25134 msgid "Major (intonation) group"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Syllable break"
25140 msgstr "Sortörés|r"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25143 msgid "Linking (absence of a break)"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25147 msgid "Voiceless"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25151 msgid "Voiceless (above)"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Voiced"
25157 msgstr "Számla"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25160 msgid "Breathy voiced"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25164 msgid "Creaky voiced"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25168 msgid "Linguolabial"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Dental"
25174 msgstr "bíbor"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Apical"
25179 msgstr "Topical"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25182 msgid "Laminal"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Aspirated"
25188 msgstr "Aktivált"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25191 msgid "More rounded"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25195 msgid "Less rounded"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Advanced"
25201 msgstr "To&vábbi beállítások"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25204 msgid "Retracted"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Centralized"
25210 msgstr "Nagybetűsít|a"
25211
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25213 msgid "Mid-centralized"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25217 msgid "Syllabic"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25221 msgid "Non-syllabic"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25225 msgid "Rhoticity"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25229 #, fuzzy
25230 msgid "Labialized"
25231 msgstr "Nagybetűsít|a"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Palatized"
25236 msgstr "Palatino"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25239 msgid "Velarized"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25243 msgid "Pharyngialized"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25247 msgid "Velarized or pharyngialized"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25251 #, fuzzy
25252 msgid "Raised"
25253 msgstr "Felülvizsgált"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Lowered"
25258 msgstr "Kisbetű|K"
25259
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25261 msgid "Advanced tongue root"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25265 msgid "Retracted tongue root"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25269 msgid "Nasalized"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25273 msgid "Nasal release"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25277 msgid "Lateral release"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25281 #, fuzzy
25282 msgid "No audible release"
25283 msgstr "kétszeres keret"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25286 msgid "Extra high (accent)"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25290 msgid "Extra high (tone letter)"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25294 msgid "High (accent)"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25298 msgid "High (tone letter)"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25302 msgid "Mid (accent)"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Mid (tone letter)"
25308 msgstr "Levél vége"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25311 msgid "Low (accent)"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25315 #, fuzzy
25316 msgid "Low (tone letter)"
25317 msgstr "Levél vége"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25320 msgid "Extra low (accent)"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25324 msgid "Extra low (tone letter)"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Downstep"
25330 msgstr "&Le"
25331
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25333 msgid "Upstep"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Rising (accent)"
25339 msgstr "Hiányzó paraméter"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25342 #, fuzzy
25343 msgid "Rising (tone letter)"
25344 msgstr "Levél vége"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25347 msgid "Falling (accent)"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25351 msgid "Falling (tone letter)"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25355 msgid "High rising (accent)"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25359 msgid "High rising (tone letter)"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25363 msgid "Low rising (accent)"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25367 msgid "Low rising (tone letter)"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25371 msgid "Rising-falling (accent)"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25375 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Global rise"
25381 msgstr "&Globális nyelv"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Global fall"
25386 msgstr "&Globális nyelv"
25387
25388 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25389 msgid "ChessDiagram"
25390 msgstr "SakktáblaDiagram"
25391
25392 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Chess diagram"
25395 msgstr "SakktáblaDiagram"
25396
25397 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25398 msgid ""
25399 "A chess position diagram.\n"
25400 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25401 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25402 "the position that you want to display.\n"
25403 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25404 "and remember to type in a relative path\n"
25405 "to the LyX document location.\n"
25406 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25407 "to enable general editing of the board.\n"
25408 "You might also check out the\n"
25409 "'Options->Test legality' option, and\n"
25410 "remember to middle and right click to\n"
25411 "insert new material in the board.\n"
25412 "In order for this to work, you have to\n"
25413 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25414 "that TeX will find it, and you will need\n"
25415 "to install the skak package from CTAN.\n"
25416 msgstr ""
25417 "Sakk állás diagram.\n"
25418 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
25419 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
25420 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
25421 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
25422 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
25423 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
25424 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
25425 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
25426 "Ellenőrizheti az állást a\n"
25427 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
25428 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
25429 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
25430 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
25431 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
25432 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
25433 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
25434
25435 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25436 msgid "Dia"
25437 msgstr "Dia"
25438
25439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Dia diagram"
25442 msgstr "Dia diagram.\n"
25443
25444 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25445 msgid "Dia diagram.\n"
25446 msgstr "Dia diagram.\n"
25447
25448 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25449 msgid "GnumericSpreadsheet"
25450 msgstr "GnumericMunkafüzet"
25451
25452 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25453 msgid "Spreadsheet"
25454 msgstr "Munkafüzet"
25455
25456 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25457 #, fuzzy
25458 msgid ""
25459 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25460 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25461 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25462 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25463 "both for gnumeric and excel files.\n"
25464 msgstr ""
25465 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
25466 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
25467 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
25468 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
25469 "átalakításához.\n"
25470
25471 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Inkscape"
25474 msgstr "&Fekvő"
25475
25476 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Inkscape figure"
25479 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
25480
25481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25482 msgid ""
25483 "An Inkscape figure.\n"
25484 "Note that using this template automatically uses the \n"
25485 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25489 msgid "Lilypond typeset music"
25490 msgstr "Lilypond zene szedése"
25491
25492 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25493 msgid ""
25494 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25495 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25496 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25497 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25498 msgstr ""
25499 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
25500 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
25501 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
25502 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
25503
25504 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25505 msgid "PDFPages"
25506 msgstr "PDFoldalak"
25507
25508 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25509 #, fuzzy
25510 msgid "PDF pages"
25511 msgstr "PDFoldalak"
25512
25513 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25514 #, fuzzy
25515 msgid ""
25516 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25517 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25518 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25519 "Examples:\n"
25520 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25521 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25522 "* pages=- (to include all pages)\n"
25523 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25524 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25525 "inserted in their original size.\n"
25526 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25527 "for further options and details.\n"
25528 msgstr ""
25529 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
25530 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
25531 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
25532 "Példák:\n"
25533 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
25534 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
25535 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
25536 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
25537 "a további opciókért és részletekért.\n"
25538
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25540 msgid "RasterImage"
25541 msgstr "RasterImage"
25542
25543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25544 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Raster image"
25547 msgstr "RasterImage"
25548
25549 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25550 msgid ""
25551 "A bitmap file.\n"
25552 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25556 #, fuzzy
25557 msgid "VectorGraphics"
25558 msgstr "Kép"
25559
25560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Vector graphics"
25564 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
25565
25566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25567 msgid ""
25568 "A vector graphics file.\n"
25569 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25570 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25571 "the final output.\n"
25572 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25573 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25574 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25578 msgid "XFig"
25579 msgstr "XFig"
25580
25581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Xfig figure"
25584 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25585
25586 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25587 msgid "An Xfig figure.\n"
25588 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25589
25590 #: lib/configure.py:598
25591 #, fuzzy
25592 msgid "tgo"
25593 msgstr "top"
25594
25595 #: lib/configure.py:598
25596 #, fuzzy
25597 msgid "tgo|Tgif"
25598 msgstr "Tgif"
25599
25600 #: lib/configure.py:601
25601 msgid "FIG"
25602 msgstr "FIG"
25603
25604 #: lib/configure.py:604
25605 msgid "DIA"
25606 msgstr "DIA"
25607
25608 #: lib/configure.py:607
25609 msgid "sxd"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: lib/configure.py:607
25613 #, fuzzy
25614 msgid "sxd|OpenDocument"
25615 msgstr "OpenDocument"
25616
25617 #: lib/configure.py:610
25618 msgid "Grace"
25619 msgstr "Grace"
25620
25621 #: lib/configure.py:613
25622 msgid "FEN"
25623 msgstr "FEN"
25624
25625 #: lib/configure.py:616
25626 msgid "SVG"
25627 msgstr "SVG"
25628
25629 #: lib/configure.py:617
25630 #, fuzzy
25631 msgid "SVG (compressed)"
25632 msgstr "Tömörített|m"
25633
25634 #: lib/configure.py:620
25635 msgid "BMP"
25636 msgstr "BMP"
25637
25638 #: lib/configure.py:621
25639 msgid "GIF"
25640 msgstr "GIF"
25641
25642 #: lib/configure.py:622
25643 msgid "jpeg"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: lib/configure.py:622
25647 #, fuzzy
25648 msgid "jpeg|JPEG"
25649 msgstr "JPEG"
25650
25651 #: lib/configure.py:623
25652 msgid "PBM"
25653 msgstr "PBM"
25654
25655 #: lib/configure.py:624
25656 msgid "PGM"
25657 msgstr "PGM"
25658
25659 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25660 msgid "PNG"
25661 msgstr "PNG"
25662
25663 #: lib/configure.py:626
25664 msgid "PPM"
25665 msgstr "PPM"
25666
25667 #: lib/configure.py:627
25668 msgid "TIFF"
25669 msgstr "TIFF"
25670
25671 #: lib/configure.py:628
25672 msgid "XBM"
25673 msgstr "XBM"
25674
25675 #: lib/configure.py:629
25676 msgid "XPM"
25677 msgstr "XPM"
25678
25679 #: lib/configure.py:642
25680 msgid "Plain text (chess output)"
25681 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25682
25683 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25685 msgid "DocBook"
25686 msgstr "DocBook"
25687
25688 #: lib/configure.py:643
25689 msgid "DocBook|B"
25690 msgstr "DocBook|B"
25691
25692 #: lib/configure.py:644
25693 #, fuzzy
25694 msgid "DocBook (XML)"
25695 msgstr "Docbook (XML)"
25696
25697 #: lib/configure.py:645
25698 msgid "Graphviz Dot"
25699 msgstr "Graphviz Dot"
25700
25701 #: lib/configure.py:646
25702 #, fuzzy
25703 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25704 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25705
25706 #: lib/configure.py:647
25707 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25708 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25709
25710 #: lib/configure.py:648
25711 msgid "NoWeb"
25712 msgstr "NoWeb"
25713
25714 #: lib/configure.py:648
25715 msgid "NoWeb|N"
25716 msgstr "NoWeb|N"
25717
25718 #: lib/configure.py:650
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Sweave (Japanese)"
25721 msgstr "LaTeX opciók"
25722
25723 #: lib/configure.py:650
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25726 msgstr "Sweave|S"
25727
25728 #: lib/configure.py:651
25729 #, fuzzy
25730 msgid "R/S code"
25731 msgstr "kód"
25732
25733 #: lib/configure.py:653
25734 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: lib/configure.py:654
25738 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: lib/configure.py:655
25742 #, fuzzy
25743 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25744 msgstr "LilyPond"
25745
25746 #: lib/configure.py:656
25747 msgid "LaTeX (plain)"
25748 msgstr "LaTeX (sima)"
25749
25750 #: lib/configure.py:656
25751 msgid "LaTeX (plain)|L"
25752 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25753
25754 #: lib/configure.py:657
25755 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25756 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25757
25758 #: lib/configure.py:658
25759 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25760 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25761
25762 #: lib/configure.py:659
25763 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25764 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25765
25766 #: lib/configure.py:660
25767 #, fuzzy
25768 msgid "LaTeX (clipboard)"
25769 msgstr "LaTeX (sima)"
25770
25771 #: lib/configure.py:661
25772 msgid "Plain text"
25773 msgstr "Sima szöveg"
25774
25775 #: lib/configure.py:661
25776 msgid "Plain text|a"
25777 msgstr "Sima szöveg|a"
25778
25779 #: lib/configure.py:662
25780 msgid "Plain text (pstotext)"
25781 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25782
25783 #: lib/configure.py:663
25784 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25785 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25786
25787 #: lib/configure.py:664
25788 msgid "Plain text (catdvi)"
25789 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25790
25791 #: lib/configure.py:665
25792 msgid "Plain Text, Join Lines"
25793 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25794
25795 #: lib/configure.py:666
25796 msgid "Info (Beamer)"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: lib/configure.py:671
25800 msgid "LilyPond music"
25801 msgstr "LilyPond music"
25802
25803 #: lib/configure.py:674
25804 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25805 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25806
25807 #: lib/configure.py:675
25808 msgid "Excel spreadsheet"
25809 msgstr "Excel munkafüzet"
25810
25811 #: lib/configure.py:676
25812 msgid "MS Excel Office Open XML"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: lib/configure.py:677
25816 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: lib/configure.py:678
25820 #, fuzzy
25821 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25822 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25823
25824 #: lib/configure.py:681
25825 msgid "LyXHTML"
25826 msgstr "LyXHTML"
25827
25828 #: lib/configure.py:681
25829 msgid "LyXHTML|y"
25830 msgstr "LyXHTML|y"
25831
25832 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25834 msgid "BibTeX"
25835 msgstr "BibTeX"
25836
25837 #: lib/configure.py:697
25838 msgid "EPS"
25839 msgstr "EPS"
25840
25841 #: lib/configure.py:698
25842 msgid "EPS (uncropped)"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/configure.py:699
25846 msgid "EPS (cropped)"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: lib/configure.py:700
25850 msgid "Postscript"
25851 msgstr "Postscript"
25852
25853 #: lib/configure.py:700
25854 msgid "Postscript|t"
25855 msgstr "Postscript|t"
25856
25857 #: lib/configure.py:709
25858 msgid "PDF (ps2pdf)"
25859 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25860
25861 #: lib/configure.py:709
25862 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25863 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25864
25865 #: lib/configure.py:710
25866 msgid "PDF (pdflatex)"
25867 msgstr "PDF (pdflatex)"
25868
25869 #: lib/configure.py:710
25870 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25871 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25872
25873 #: lib/configure.py:711
25874 msgid "PDF (dvipdfm)"
25875 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25876
25877 #: lib/configure.py:711
25878 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25879 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25880
25881 #: lib/configure.py:712
25882 msgid "PDF (XeTeX)"
25883 msgstr "PDF (XeTeX)"
25884
25885 #: lib/configure.py:712
25886 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25887 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25888
25889 #: lib/configure.py:713
25890 msgid "PDF (LuaTeX)"
25891 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25892
25893 #: lib/configure.py:713
25894 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25895 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25896
25897 #: lib/configure.py:714
25898 #, fuzzy
25899 msgid "PDF (graphics)"
25900 msgstr "Kép"
25901
25902 #: lib/configure.py:715
25903 #, fuzzy
25904 msgid "PDF (cropped)"
25905 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25906
25907 #: lib/configure.py:716
25908 #, fuzzy
25909 msgid "PDF (lower resolution)"
25910 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25911
25912 #: lib/configure.py:721
25913 msgid "DVI"
25914 msgstr "DVI"
25915
25916 #: lib/configure.py:721
25917 msgid "DVI|D"
25918 msgstr "DVI|D"
25919
25920 #: lib/configure.py:722
25921 msgid "DVI (LuaTeX)"
25922 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25923
25924 #: lib/configure.py:722
25925 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25926 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25927
25928 #: lib/configure.py:725
25929 msgid "DraftDVI"
25930 msgstr "DraftDVI"
25931
25932 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25933 #, fuzzy
25934 msgid "htm"
25935 msgstr "hom"
25936
25937 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25938 #, fuzzy
25939 msgid "htm|HTML"
25940 msgstr "HTML"
25941
25942 #: lib/configure.py:731
25943 msgid "Noteedit"
25944 msgstr "Noteedit"
25945
25946 #: lib/configure.py:734
25947 #, fuzzy
25948 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25949 msgstr "OpenDocument"
25950
25951 #: lib/configure.py:735
25952 #, fuzzy
25953 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25954 msgstr "OpenDocument"
25955
25956 #: lib/configure.py:736
25957 #, fuzzy
25958 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25959 msgstr "OpenDocument"
25960
25961 #: lib/configure.py:737
25962 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25963 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25964
25965 #: lib/configure.py:740
25966 msgid "Rich Text Format"
25967 msgstr "Rich Text Formátum"
25968
25969 #: lib/configure.py:741
25970 msgid "MS Word"
25971 msgstr "MS Word"
25972
25973 #: lib/configure.py:741
25974 msgid "MS Word|W"
25975 msgstr "MS Word|W"
25976
25977 #: lib/configure.py:742
25978 msgid "MS Word Office Open XML"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: lib/configure.py:742
25982 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: lib/configure.py:745
25986 msgid "Table (CSV)"
25987 msgstr "Táblázat (CSV)"
25988
25989 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25991 msgid "LyX"
25992 msgstr "LyX"
25993
25994 #: lib/configure.py:748
25995 msgid "LyX 1.3.x"
25996 msgstr "LyX 1.3.x"
25997
25998 #: lib/configure.py:749
25999 msgid "LyX 1.4.x"
26000 msgstr "LyX 1.4.x"
26001
26002 #: lib/configure.py:750
26003 msgid "LyX 1.5.x"
26004 msgstr "LyX 1.5.x"
26005
26006 #: lib/configure.py:751
26007 msgid "LyX 1.6.x"
26008 msgstr "LyX 1.6.x"
26009
26010 #: lib/configure.py:752
26011 #, fuzzy
26012 msgid "LyX 2.0.x"
26013 msgstr "LyX 1.3.x"
26014
26015 #: lib/configure.py:753
26016 #, fuzzy
26017 msgid "LyX 2.1.x"
26018 msgstr "LyX 1.3.x"
26019
26020 #: lib/configure.py:754
26021 #, fuzzy
26022 msgid "LyX 2.2.x"
26023 msgstr "LyX 1.3.x"
26024
26025 #: lib/configure.py:755
26026 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26027 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26028
26029 #: lib/configure.py:756
26030 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26031 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26032
26033 #: lib/configure.py:757
26034 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26035 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26036
26037 #: lib/configure.py:758
26038 msgid "LyX Preview"
26039 msgstr "LyX előnézet"
26040
26041 #: lib/configure.py:759
26042 msgid "pdf_tex"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: lib/configure.py:759
26046 #, fuzzy
26047 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26048 msgstr "PDFTEX"
26049
26050 #: lib/configure.py:760
26051 msgid "Program"
26052 msgstr "Program"
26053
26054 #: lib/configure.py:761
26055 msgid "ps_tex"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: lib/configure.py:761
26059 msgid "ps_tex|PSTEX"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26063 msgid "Windows Metafile"
26064 msgstr "Windows Metafile"
26065
26066 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26067 msgid "Enhanced Metafile"
26068 msgstr "Enhanced Metafile"
26069
26070 #: lib/configure.py:883
26071 msgid "LyXBlogger"
26072 msgstr "LyXBlogger"
26073
26074 #: lib/configure.py:1089
26075 msgid "gnuplot"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: lib/configure.py:1089
26079 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: lib/configure.py:1162
26083 msgid "LyX Archive (zip)"
26084 msgstr "LyX archívum (zip)"
26085
26086 #: lib/configure.py:1165
26087 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26088 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
26089
26090 #: src/Author.cpp:57
26091 #, c-format
26092 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
26097 msgid "ERROR!"
26098 msgstr "HIBA!"
26099
26100 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
26101 msgid "No year"
26102 msgstr "Nincs év"
26103
26104 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Bibliography entry not found!"
26107 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
26108
26109 #: src/Buffer.cpp:420
26110 msgid "Disk Error: "
26111 msgstr "Lemez hiba: "
26112
26113 #: src/Buffer.cpp:421
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26117 msgstr ""
26118 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
26119 "van?)"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:549
26122 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26123 msgstr ""
26124 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
26125 "vannak!\n"
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Save failed! Document is lost."
26130 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
26131
26132 #: src/Buffer.cpp:555
26133 msgid "Attempting to close changed document!"
26134 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
26135
26136 #: src/Buffer.cpp:564
26137 #, c-format
26138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26139 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
26142 #, c-format
26143 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26144 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
26147 msgid "Document header error"
26148 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:980
26151 msgid "\\begin_header is missing"
26152 msgstr "\\begin_header hiányzik"
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:1004
26155 msgid "\\begin_document is missing"
26156 msgstr "\\begin_document hiányzik"
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
26159 #: src/Buffer.cpp:2880
26160 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26161 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
26164 msgid ""
26165 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26166 "xcolor/ulem are installed.\n"
26167 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26168 "LaTeX preamble."
26169 msgstr ""
26170 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
26171 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
26172 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
26173 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
26176 msgid ""
26177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26180 "LaTeX preamble."
26181 msgstr ""
26182 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
26183 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
26184 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
26185 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
26188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26189 msgid "Index"
26190 msgstr "Tárgymutató"
26191
26192 #: src/Buffer.cpp:1164
26193 #, fuzzy
26194 msgid "File Not Found"
26195 msgstr "Modul nincs meg"
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:1165
26198 #, fuzzy, c-format
26199 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26200 msgstr "A fájl nem olvasható"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
26203 msgid "Document format failure"
26204 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1194
26207 #, c-format
26208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26209 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1263
26212 #, c-format
26213 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26214 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
26215
26216 #: src/Buffer.cpp:1290
26217 msgid "Conversion failed"
26218 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1291
26221 #, c-format
26222 msgid ""
26223 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26224 "it could not be created."
26225 msgstr ""
26226 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
26227 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
26228
26229 #: src/Buffer.cpp:1301
26230 msgid "Conversion script not found"
26231 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:1302
26234 #, c-format
26235 msgid ""
26236 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26237 "could not be found."
26238 msgstr ""
26239 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
26240 "átalakító parancsfájlt."
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26243 msgid "Conversion script failed"
26244 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:1326
26247 #, c-format
26248 msgid ""
26249 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26250 "convert it."
26251 msgstr ""
26252 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26253 "tudja átalakítani."
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:1333
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26259 "it."
26260 msgstr ""
26261 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
26262 "tudja átalakítani."
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26265 msgid "File is read-only"
26266 msgstr "Csak olvasható fájl"
26267
26268 #: src/Buffer.cpp:1390
26269 #, c-format
26270 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26271 msgstr ""
26272
26273 #: src/Buffer.cpp:1399
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26277 "overwrite this file?"
26278 msgstr ""
26279 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
26280 "felülírja?"
26281
26282 #: src/Buffer.cpp:1401
26283 msgid "Overwrite modified file?"
26284 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26289 msgid "&Overwrite"
26290 msgstr "&Felülírja"
26291
26292 #: src/Buffer.cpp:1464
26293 msgid "Backup failure"
26294 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:1465
26297 #, fuzzy, c-format
26298 msgid ""
26299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26300 "Please check whether the directory exists and is writable."
26301 msgstr ""
26302 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
26303 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
26304
26305 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26306 #, fuzzy
26307 msgid "Write failure"
26308 msgstr "chktex hiba"
26309
26310 #: src/Buffer.cpp:1502
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "The file has successfully been saved as:\n"
26314 "  %1$s.\n"
26315 "But LyX could not move it to:\n"
26316 "  %2$s.\n"
26317 "Your original file has been backed up to:\n"
26318 "  %3$s"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: src/Buffer.cpp:1513
26322 #, c-format
26323 msgid ""
26324 "Cannot move saved file to:\n"
26325 "  %1$s.\n"
26326 "But the file has successfully been saved as:\n"
26327 "  %2$s."
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1529
26331 #, c-format
26332 msgid "Saving document %1$s..."
26333 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:1544
26336 msgid " could not write file!"
26337 msgstr " a fájl nem írható!"
26338
26339 #: src/Buffer.cpp:1552
26340 msgid " done."
26341 msgstr " kész."
26342
26343 #: src/Buffer.cpp:1567
26344 #, c-format
26345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26346 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26349 #, c-format
26350 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26351 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
26352
26353 #: src/Buffer.cpp:1580
26354 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26355 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:1594
26358 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26359 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1699
26362 msgid "Iconv software exception Detected"
26363 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1699
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26369 "installed"
26370 msgstr ""
26371 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
26372 "program, jól van feltelepítve"
26373
26374 #: src/Buffer.cpp:1726
26375 #, c-format
26376 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26377 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
26378
26379 #: src/Buffer.cpp:1729
26380 msgid ""
26381 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26382 "chosen encoding.\n"
26383 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26384 msgstr ""
26385 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
26386 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:1736
26389 msgid "iconv conversion failed"
26390 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
26391
26392 #: src/Buffer.cpp:1741
26393 msgid "conversion failed"
26394 msgstr "átalakítás nem sikerült"
26395
26396 #: src/Buffer.cpp:1857
26397 msgid "Uncodable character in file path"
26398 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
26399
26400 #: src/Buffer.cpp:1859
26401 #, fuzzy, c-format
26402 msgid ""
26403 "The path of your document\n"
26404 "(%1$s)\n"
26405 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26406 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26407 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26408 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26409 "\n"
26410 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26411 "(such as utf8) or change the file path name."
26412 msgstr ""
26413 "A dokumentumának elérési útja\n"
26414 "(%1$s)\n"
26415 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
26416 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
26417 "kimenetet fog eredményezni.\n"
26418 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26419 "vagy változtassa meg az elérési utat."
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:1926
26422 #, c-format
26423 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:1927
26427 #, c-format
26428 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:1937
26432 #, c-format
26433 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1938
26437 #, c-format
26438 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:1944
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Incompatible Languages!"
26444 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:1946
26447 #, c-format
26448 msgid ""
26449 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26450 "because they require conflicting language packages:\n"
26451 "%1$s%2$s"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:2256
26455 msgid "Running chktex..."
26456 msgstr "Chktex futtatása..."
26457
26458 #: src/Buffer.cpp:2270
26459 msgid "chktex failure"
26460 msgstr "chktex hiba"
26461
26462 #: src/Buffer.cpp:2271
26463 msgid "Could not run chktex successfully."
26464 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:2566
26467 #, c-format
26468 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26469 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:2672
26472 #, fuzzy, c-format
26473 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26474 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:2681
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Error generating literate programming code."
26479 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
26480
26481 #: src/Buffer.cpp:2761
26482 #, c-format
26483 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26484 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:2796
26487 #, c-format
26488 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26489 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:2853
26492 #, fuzzy
26493 msgid "Error viewing the output file."
26494 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26497 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26499 msgid "Invalid filename"
26500 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26504 #, fuzzy
26505 msgid ""
26506 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26507 "through LaTeX: "
26508 msgstr ""
26509 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26510 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26514 msgid "Problematic filename for DVI"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26519 #, fuzzy
26520 msgid ""
26521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26523 msgstr ""
26524 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
26525 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26528 msgid "Export Warning!"
26529 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:3233
26532 msgid ""
26533 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26534 "BibTeX will be unable to find them."
26535 msgstr ""
26536 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
26537 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:3865
26540 #, c-format
26541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26542 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:3869
26545 #, c-format
26546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26547 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
26548
26549 #: src/Buffer.cpp:3921
26550 msgid "Preview source code"
26551 msgstr "Forráskód előnézete"
26552
26553 #: src/Buffer.cpp:3923
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Preview preamble"
26556 msgstr "Előnézet kész"
26557
26558 #: src/Buffer.cpp:3925
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Preview body"
26561 msgstr "Előnézet kész"
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:3940
26564 msgid "Plain text does not have a preamble."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/Buffer.cpp:4045
26568 #, c-format
26569 msgid "Auto-saving %1$s"
26570 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
26571
26572 #: src/Buffer.cpp:4101
26573 msgid "Autosave failed!"
26574 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
26575
26576 #: src/Buffer.cpp:4162
26577 msgid "Autosaving current document..."
26578 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
26579
26580 #: src/Buffer.cpp:4287
26581 msgid "Couldn't export file"
26582 msgstr "A fájl nem exportálható"
26583
26584 #: src/Buffer.cpp:4288
26585 #, c-format
26586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26587 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26588
26589 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26590 msgid "File name error"
26591 msgstr "Fájlnév hiba"
26592
26593 #: src/Buffer.cpp:4350
26594 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26595 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26596
26597 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26598 msgid "Document export cancelled."
26599 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:4467
26602 #, c-format
26603 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26604 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:4474
26607 #, c-format
26608 msgid "Document exported as %1$s"
26609 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26610
26611 #: src/Buffer.cpp:4543
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26615 "\n"
26616 "Recover emergency save?"
26617 msgstr ""
26618 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26619 "\n"
26620 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:4546
26623 msgid "Load emergency save?"
26624 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:4547
26627 msgid "&Recover"
26628 msgstr "&Helyreállítás"
26629
26630 #: src/Buffer.cpp:4547
26631 msgid "&Load Original"
26632 msgstr "&Eredeti betöltése"
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:4558
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26638 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26639 msgstr ""
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:4565
26642 msgid "Document was successfully recovered."
26643 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:4567
26646 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26647 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:4568
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "Remove emergency file now?\n"
26653 "(%1$s)"
26654 msgstr ""
26655 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26656 "(%1$s)"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26659 msgid "Delete emergency file?"
26660 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26663 #, fuzzy
26664 msgid "&Keep"
26665 msgstr "Megtart"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:4577
26668 msgid "Emergency file deleted"
26669 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:4578
26672 msgid "Do not forget to save your file now!"
26673 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:4585
26676 msgid "Remove emergency file now?"
26677 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:4608
26680 #, c-format
26681 msgid ""
26682 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26683 "\n"
26684 "Load the backup instead?"
26685 msgstr ""
26686 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26687 "\n"
26688 "Inkább azt töltsem be?"
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:4610
26691 msgid "Load backup?"
26692 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:4611
26695 msgid "&Load backup"
26696 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:4611
26699 msgid "Load &original"
26700 msgstr "&Eredeti betöltése"
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:4621
26703 #, c-format
26704 msgid ""
26705 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26706 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26707 msgstr ""
26708
26709 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26710 msgid "Senseless!!! "
26711 msgstr "Értelmetlen!"
26712
26713 #: src/Buffer.cpp:5176
26714 #, c-format
26715 msgid "Document %1$s reloaded."
26716 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26717
26718 #: src/Buffer.cpp:5179
26719 #, fuzzy, c-format
26720 msgid "Could not reload document %1$s."
26721 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26722
26723 #: src/BufferParams.cpp:508
26724 #, fuzzy
26725 msgid ""
26726 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26727 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26728 msgstr ""
26729 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26730 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26731
26732 #: src/BufferParams.cpp:510
26733 #, fuzzy
26734 msgid ""
26735 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26736 "are inserted into formulas"
26737 msgstr ""
26738 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26739 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26740
26741 #: src/BufferParams.cpp:512
26742 #, fuzzy
26743 msgid ""
26744 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26745 "formulas"
26746 msgstr ""
26747 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26748 "beszúrjuk a képletekbe"
26749
26750 #: src/BufferParams.cpp:514
26751 msgid ""
26752 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26753 "inserted into formulas"
26754 msgstr ""
26755 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26756 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26757
26758 #: src/BufferParams.cpp:516
26759 msgid ""
26760 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26761 "into formulas"
26762 msgstr ""
26763 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26764 "beszúrjuk a képletekbe"
26765
26766 #: src/BufferParams.cpp:518
26767 #, fuzzy
26768 msgid ""
26769 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26770 "inserted into formulas"
26771 msgstr ""
26772 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26773 "beszúrjuk a képletekbe"
26774
26775 #: src/BufferParams.cpp:520
26776 #, fuzzy
26777 msgid ""
26778 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26779 "inserted into formulas"
26780 msgstr ""
26781 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26782 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26783
26784 #: src/BufferParams.cpp:522
26785 #, fuzzy
26786 msgid ""
26787 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26788 "subscript is inserted into formulas"
26789 msgstr ""
26790 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26791 "beszúrjuk a képletekbe"
26792
26793 #: src/BufferParams.cpp:524
26794 #, fuzzy
26795 msgid ""
26796 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26797 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26798 msgstr ""
26799 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26800 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26801
26802 #: src/BufferParams.cpp:526
26803 #, fuzzy
26804 msgid ""
26805 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26806 "decoration 'utilde'"
26807 msgstr ""
26808 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26809 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26810
26811 #: src/BufferParams.cpp:731
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "The selected document class\n"
26815 "\t%1$s\n"
26816 "requires external files that are not available.\n"
26817 "The document class can still be used, but the\n"
26818 "document cannot be compiled until the following\n"
26819 "prerequisites are installed:\n"
26820 "\t%2$s\n"
26821 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26822 "User's Guide for more information."
26823 msgstr ""
26824
26825 #: src/BufferParams.cpp:740
26826 msgid "Document class not available"
26827 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26828
26829 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
26830 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26831 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26832 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26833 msgid "LyX Warning: "
26834 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26835
26836 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
26837 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26838 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26839 msgid "uncodable character"
26840 msgstr "kódolhatatlan jel"
26841
26842 #: src/BufferParams.cpp:2171
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Uncodable character in user preamble"
26845 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26846
26847 #: src/BufferParams.cpp:2173
26848 #, fuzzy, c-format
26849 msgid ""
26850 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26851 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26852 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26853 "output.\n"
26854 "\n"
26855 "Please select an appropriate document encoding\n"
26856 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26857 msgstr ""
26858 "A szerző név '%1$s',\n"
26859 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26860 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26861 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26862 "\n"
26863 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26864 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26865
26866 #: src/BufferParams.cpp:2438
26867 #, fuzzy, c-format
26868 msgid ""
26869 "The layout file:\n"
26870 "%1$s\n"
26871 "could not be found. A default textclass with default\n"
26872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26873 "correct output."
26874 msgstr ""
26875 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26876 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26877 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26878 "beállítások dialógusablakban."
26879
26880 #: src/BufferParams.cpp:2444
26881 msgid "Document class not found"
26882 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26883
26884 #: src/BufferParams.cpp:2451
26885 #, fuzzy, c-format
26886 msgid ""
26887 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26888 "%1$s\n"
26889 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26891 "correct output."
26892 msgstr ""
26893 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26894 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26895 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26896 "beállítások dialógusablakban."
26897
26898 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26899 msgid "Could not load class"
26900 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26901
26902 #: src/BufferParams.cpp:2510
26903 msgid "Error reading internal layout information"
26904 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26905
26906 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26907 msgid "Read Error"
26908 msgstr "Olvasási hiba"
26909
26910 #: src/BufferView.cpp:192
26911 msgid "No more insets"
26912 msgstr "Nincs több betét"
26913
26914 #: src/BufferView.cpp:769
26915 msgid "Save bookmark"
26916 msgstr "Könyvjelző mentése"
26917
26918 #: src/BufferView.cpp:994
26919 msgid "Converting document to new document class..."
26920 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26921
26922 #: src/BufferView.cpp:1039
26923 msgid "Document is read-only"
26924 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:1041
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Document has been modified externally"
26929 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26930
26931 #: src/BufferView.cpp:1050
26932 msgid "This portion of the document is deleted."
26933 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26934
26935 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26937 msgid "Absolute filename expected."
26938 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26939
26940 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26941 #, fuzzy, c-format
26942 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26943 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26944
26945 #: src/BufferView.cpp:1364
26946 msgid "No further undo information"
26947 msgstr "Nincs több visszavonás"
26948
26949 #: src/BufferView.cpp:1374
26950 msgid "No further redo information"
26951 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26952
26953 #: src/BufferView.cpp:1595
26954 msgid "Mark off"
26955 msgstr "Jel ki"
26956
26957 #: src/BufferView.cpp:1601
26958 msgid "Mark on"
26959 msgstr "Jel be"
26960
26961 #: src/BufferView.cpp:1608
26962 msgid "Mark removed"
26963 msgstr "Jel eltávolítva"
26964
26965 #: src/BufferView.cpp:1611
26966 msgid "Mark set"
26967 msgstr "Jel beállítva"
26968
26969 #: src/BufferView.cpp:1667
26970 msgid "Statistics for the selection:"
26971 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26972
26973 #: src/BufferView.cpp:1669
26974 msgid "Statistics for the document:"
26975 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26976
26977 #: src/BufferView.cpp:1672
26978 #, c-format
26979 msgid "%1$d words"
26980 msgstr "%1$d szó"
26981
26982 #: src/BufferView.cpp:1674
26983 msgid "One word"
26984 msgstr "Egy szó"
26985
26986 #: src/BufferView.cpp:1677
26987 #, c-format
26988 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26989 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26990
26991 #: src/BufferView.cpp:1680
26992 msgid "One character (including blanks)"
26993 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26994
26995 #: src/BufferView.cpp:1683
26996 #, c-format
26997 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26998 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26999
27000 #: src/BufferView.cpp:1686
27001 msgid "One character (excluding blanks)"
27002 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
27003
27004 #: src/BufferView.cpp:1688
27005 msgid "Statistics"
27006 msgstr "Statisztika"
27007
27008 #: src/BufferView.cpp:1883
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: src/BufferView.cpp:1885
27015 #, c-format
27016 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/BufferView.cpp:1893
27020 msgid "Branch name"
27021 msgstr "Változatnév"
27022
27023 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27024 msgid "Branch already exists"
27025 msgstr "A változat már létezik."
27026
27027 #: src/BufferView.cpp:2752
27028 #, c-format
27029 msgid "Inserting document %1$s..."
27030 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
27031
27032 #: src/BufferView.cpp:2763
27033 #, c-format
27034 msgid "Document %1$s inserted."
27035 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
27036
27037 #: src/BufferView.cpp:2765
27038 #, c-format
27039 msgid "Could not insert document %1$s"
27040 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
27041
27042 #: src/BufferView.cpp:3169
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Could not read the specified document\n"
27046 "%1$s\n"
27047 "due to the error: %2$s"
27048 msgstr ""
27049 "A %1$s dokumentum\n"
27050 "nem olvasható,\n"
27051 "%2$s hiba miatt"
27052
27053 #: src/BufferView.cpp:3171
27054 msgid "Could not read file"
27055 msgstr "A fájl nem olvasható"
27056
27057 #: src/BufferView.cpp:3178
27058 #, c-format
27059 msgid ""
27060 "%1$s\n"
27061 " is not readable."
27062 msgstr ""
27063 "%1$s\n"
27064 " nem olvasható.."
27065
27066 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
27067 msgid "Could not open file"
27068 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
27069
27070 #: src/BufferView.cpp:3186
27071 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27072 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
27073
27074 #: src/BufferView.cpp:3187
27075 msgid ""
27076 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27077 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27078 "If this does not give the correct result\n"
27079 "then please change the encoding of the file\n"
27080 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27081 msgstr ""
27082 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
27083 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
27084 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
27085 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
27086 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
27087
27088 #: src/Changes.cpp:370
27089 msgid "Uncodable character in author name"
27090 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
27091
27092 #: src/Changes.cpp:371
27093 #, fuzzy, c-format
27094 msgid ""
27095 "The author name '%1$s',\n"
27096 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27097 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27098 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27099 "\n"
27100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27101 "or change the spelling of the author name."
27102 msgstr ""
27103 "A szerző név '%1$s',\n"
27104 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
27105 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
27106 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
27107 "\n"
27108 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
27109 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
27110
27111 #: src/Chktex.cpp:59
27112 #, fuzzy, c-format
27113 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27114 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
27115
27116 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27118 msgid "none"
27119 msgstr "színtelen"
27120
27121 #: src/Color.cpp:204
27122 msgid "black"
27123 msgstr "fekete"
27124
27125 #: src/Color.cpp:205
27126 msgid "white"
27127 msgstr "fehér"
27128
27129 #: src/Color.cpp:206
27130 msgid "blue"
27131 msgstr "kék"
27132
27133 #: src/Color.cpp:207
27134 #, fuzzy
27135 msgid "brown"
27136 msgstr "frown"
27137
27138 #: src/Color.cpp:208
27139 msgid "cyan"
27140 msgstr "ciánkék"
27141
27142 #: src/Color.cpp:209
27143 msgid "darkgray"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: src/Color.cpp:210
27147 msgid "gray"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: src/Color.cpp:211
27151 msgid "green"
27152 msgstr "zöld"
27153
27154 #: src/Color.cpp:212
27155 #, fuzzy
27156 msgid "lightgray"
27157 msgstr "Jobbra igazít"
27158
27159 #: src/Color.cpp:213
27160 msgid "lime"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: src/Color.cpp:214
27164 msgid "magenta"
27165 msgstr "bíbor"
27166
27167 #: src/Color.cpp:215
27168 msgid "olive"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: src/Color.cpp:216
27172 #, fuzzy
27173 msgid "orange"
27174 msgstr "Tartomány"
27175
27176 #: src/Color.cpp:217
27177 msgid "pink"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/Color.cpp:218
27181 msgid "purple"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: src/Color.cpp:219
27185 msgid "red"
27186 msgstr "vörös"
27187
27188 #: src/Color.cpp:220
27189 msgid "teal"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: src/Color.cpp:221
27193 msgid "violet"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/Color.cpp:222
27197 msgid "yellow"
27198 msgstr "sárga"
27199
27200 #: src/Color.cpp:223
27201 msgid "cursor"
27202 msgstr "kurzor"
27203
27204 #: src/Color.cpp:224
27205 msgid "background"
27206 msgstr "háttér"
27207
27208 #: src/Color.cpp:225
27209 msgid "text"
27210 msgstr "szöveg"
27211
27212 #: src/Color.cpp:226
27213 msgid "selection"
27214 msgstr "kijelölés"
27215
27216 #: src/Color.cpp:227
27217 msgid "selected text"
27218 msgstr "kijelölt szöveg"
27219
27220 #: src/Color.cpp:229
27221 msgid "LaTeX text"
27222 msgstr "LaTeX szöveg"
27223
27224 #: src/Color.cpp:230
27225 msgid "inline completion"
27226 msgstr "kiegészítés sorban"
27227
27228 #: src/Color.cpp:232
27229 msgid "non-unique inline completion"
27230 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
27231
27232 #: src/Color.cpp:234
27233 msgid "previewed snippet"
27234 msgstr "előnézet rész"
27235
27236 #: src/Color.cpp:235
27237 msgid "note label"
27238 msgstr "jegyzet címke"
27239
27240 #: src/Color.cpp:236
27241 msgid "note background"
27242 msgstr "megjegyzés háttere"
27243
27244 #: src/Color.cpp:237
27245 msgid "comment label"
27246 msgstr "megjegyzés címke"
27247
27248 #: src/Color.cpp:238
27249 msgid "comment background"
27250 msgstr "megjegyzés háttere"
27251
27252 #: src/Color.cpp:239
27253 msgid "greyedout inset label"
27254 msgstr "kiszürkített betét címke"
27255
27256 #: src/Color.cpp:240
27257 #, fuzzy
27258 msgid "greyedout inset text"
27259 msgstr "kiszürkített betét címke"
27260
27261 #: src/Color.cpp:241
27262 msgid "greyedout inset background"
27263 msgstr "kiszürkített betét háttér"
27264
27265 #: src/Color.cpp:242
27266 #, fuzzy
27267 msgid "phantom inset text"
27268 msgstr "becsukható betét szövege"
27269
27270 #: src/Color.cpp:243
27271 msgid "shaded box"
27272 msgstr "árnyékolt keret"
27273
27274 #: src/Color.cpp:244
27275 msgid "listings background"
27276 msgstr "lista háttér"
27277
27278 #: src/Color.cpp:245
27279 msgid "branch label"
27280 msgstr "változat címke"
27281
27282 #: src/Color.cpp:246
27283 msgid "footnote label"
27284 msgstr "lábjegyzet címke"
27285
27286 #: src/Color.cpp:247
27287 msgid "index label"
27288 msgstr "tárgyszó címke"
27289
27290 #: src/Color.cpp:248
27291 msgid "margin note label"
27292 msgstr "széljegyzet "
27293
27294 #: src/Color.cpp:249
27295 msgid "URL label"
27296 msgstr "URL címke"
27297
27298 #: src/Color.cpp:250
27299 msgid "URL text"
27300 msgstr "URL szöveg"
27301
27302 #: src/Color.cpp:251
27303 msgid "depth bar"
27304 msgstr "mélységjelölő"
27305
27306 #: src/Color.cpp:252
27307 #, fuzzy
27308 msgid "scroll indicator"
27309 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
27310
27311 #: src/Color.cpp:253
27312 msgid "language"
27313 msgstr "nyelv"
27314
27315 #: src/Color.cpp:254
27316 msgid "command inset"
27317 msgstr "parancsbetét"
27318
27319 #: src/Color.cpp:255
27320 msgid "command inset background"
27321 msgstr "parancsbetét háttere"
27322
27323 #: src/Color.cpp:256
27324 msgid "command inset frame"
27325 msgstr "parancsbetét kerete"
27326
27327 #: src/Color.cpp:257
27328 msgid "special character"
27329 msgstr "speciális jel"
27330
27331 #: src/Color.cpp:258
27332 msgid "math"
27333 msgstr "képlet"
27334
27335 #: src/Color.cpp:259
27336 msgid "math background"
27337 msgstr "képlet (háttere)"
27338
27339 #: src/Color.cpp:260
27340 msgid "graphics background"
27341 msgstr "kép háttere"
27342
27343 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27344 msgid "math macro background"
27345 msgstr "képlet makró (háttere)"
27346
27347 #: src/Color.cpp:262
27348 msgid "math frame"
27349 msgstr "képlet (kerete)"
27350
27351 #: src/Color.cpp:263
27352 msgid "math corners"
27353 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
27354
27355 #: src/Color.cpp:264
27356 msgid "math line"
27357 msgstr "képlet (vonal)"
27358
27359 #: src/Color.cpp:266
27360 msgid "math macro hovered background"
27361 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
27362
27363 #: src/Color.cpp:267
27364 msgid "math macro label"
27365 msgstr "képlet makró (címke)"
27366
27367 #: src/Color.cpp:268
27368 msgid "math macro frame"
27369 msgstr "képlet makró (kerete)"
27370
27371 #: src/Color.cpp:269
27372 msgid "math macro blended out"
27373 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
27374
27375 #: src/Color.cpp:270
27376 msgid "math macro old parameter"
27377 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
27378
27379 #: src/Color.cpp:271
27380 msgid "math macro new parameter"
27381 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
27382
27383 #: src/Color.cpp:272
27384 msgid "collapsible inset text"
27385 msgstr "becsukható betét szövege"
27386
27387 #: src/Color.cpp:273
27388 msgid "collapsible inset frame"
27389 msgstr "becsukható betét kerete"
27390
27391 #: src/Color.cpp:274
27392 msgid "inset background"
27393 msgstr "betét háttér"
27394
27395 #: src/Color.cpp:275
27396 msgid "inset frame"
27397 msgstr "betét kerete"
27398
27399 #: src/Color.cpp:276
27400 msgid "LaTeX error"
27401 msgstr "LaTeX hiba"
27402
27403 #: src/Color.cpp:277
27404 msgid "end-of-line marker"
27405 msgstr "sorvégejelölő"
27406
27407 #: src/Color.cpp:278
27408 msgid "appendix marker"
27409 msgstr "függelék jelölő"
27410
27411 #: src/Color.cpp:279
27412 msgid "change bar"
27413 msgstr "változás jelölő"
27414
27415 #: src/Color.cpp:280
27416 msgid "deleted text"
27417 msgstr "törölt szöveg"
27418
27419 #: src/Color.cpp:281
27420 msgid "added text"
27421 msgstr "hozzáadott szöveg"
27422
27423 #: src/Color.cpp:282
27424 msgid "changed text 1st author"
27425 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
27426
27427 #: src/Color.cpp:283
27428 msgid "changed text 2nd author"
27429 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
27430
27431 #: src/Color.cpp:284
27432 msgid "changed text 3rd author"
27433 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
27434
27435 #: src/Color.cpp:285
27436 msgid "changed text 4th author"
27437 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
27438
27439 #: src/Color.cpp:286
27440 msgid "changed text 5th author"
27441 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
27442
27443 #: src/Color.cpp:287
27444 msgid "deleted text modifier"
27445 msgstr "szöveg módosító törlése"
27446
27447 #: src/Color.cpp:288
27448 msgid "added space markers"
27449 msgstr "további helyjelölők"
27450
27451 #: src/Color.cpp:289
27452 msgid "table line"
27453 msgstr "táblázat vonal"
27454
27455 #: src/Color.cpp:290
27456 msgid "table on/off line"
27457 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
27458
27459 #: src/Color.cpp:292
27460 msgid "bottom area"
27461 msgstr "alsó terület"
27462
27463 #: src/Color.cpp:293
27464 msgid "new page"
27465 msgstr "új oldal"
27466
27467 #: src/Color.cpp:294
27468 msgid "page break / line break"
27469 msgstr "oldaltörés / sortörés"
27470
27471 #: src/Color.cpp:295
27472 #, fuzzy
27473 msgid "button frame"
27474 msgstr "Nincs keret"
27475
27476 #: src/Color.cpp:296
27477 msgid "button background"
27478 msgstr "gomb háttere"
27479
27480 #: src/Color.cpp:297
27481 msgid "button background under focus"
27482 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
27483
27484 #: src/Color.cpp:298
27485 msgid "paragraph marker"
27486 msgstr "Bekezdés jelölő"
27487
27488 #: src/Color.cpp:299
27489 #, fuzzy
27490 msgid "preview frame"
27491 msgstr "Előnézet sikertelen!"
27492
27493 #: src/Color.cpp:300
27494 msgid "inherit"
27495 msgstr "örökölt"
27496
27497 #: src/Color.cpp:301
27498 #, fuzzy
27499 msgid "regexp frame"
27500 msgstr "betét kerete"
27501
27502 #: src/Color.cpp:302
27503 msgid "ignore"
27504 msgstr "mellőz"
27505
27506 #: src/Converter.cpp:294
27507 #, c-format
27508 msgid ""
27509 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27510 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27511 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27512 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27513 "actually need it, instead.</p>"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/Converter.cpp:303
27517 #, fuzzy
27518 msgid "Security Warning"
27519 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
27520
27521 #: src/Converter.cpp:316
27522 #, c-format
27523 msgid ""
27524 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27525 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27526 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27527 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27528 msgstr ""
27529
27530 #: src/Converter.cpp:323
27531 #, c-format
27532 msgid ""
27533 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27534 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27535 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27536 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/Converter.cpp:333
27540 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: src/Converter.cpp:335
27544 msgid ""
27545 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27546 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27547 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27548 "i>.)"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/Converter.cpp:344
27552 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/Converter.cpp:345
27556 msgid "An external converter requires your authorization"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/Converter.cpp:348
27560 msgid ""
27561 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27562 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27563 msgstr ""
27564
27565 #: src/Converter.cpp:351
27566 msgid ""
27567 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27568 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/Converter.cpp:355
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Do &not allow"
27574 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27575
27576 #: src/Converter.cpp:355
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Do &not run"
27579 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
27580
27581 #: src/Converter.cpp:356
27582 #, fuzzy
27583 msgid "A&llow"
27584 msgstr "sárga"
27585
27586 #: src/Converter.cpp:356
27587 msgid "&Run"
27588 msgstr ""
27589
27590 #: src/Converter.cpp:358
27591 #, fuzzy
27592 msgid "&Always allow for this document"
27593 msgstr "Új dokumentum"
27594
27595 #: src/Converter.cpp:359
27596 #, fuzzy
27597 msgid "&Always run for this document"
27598 msgstr "Új dokumentum"
27599
27600 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27601 #: src/Converter.cpp:748
27602 msgid "Cannot convert file"
27603 msgstr "A fájl nem alakítható át"
27604
27605 #: src/Converter.cpp:438
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27609 "Define a converter in the preferences."
27610 msgstr ""
27611 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
27612 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
27613
27614 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27615 msgid "Pygments driver command not found!"
27616 msgstr ""
27617
27618 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27619 msgid ""
27620 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27621 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27622 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27623 "is named differently, to add the following line to the\n"
27624 "document preamble:\n"
27625 "\n"
27626 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27627 "\n"
27628 "where 'driver' is name of the driver command."
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27632 msgid "Executing command: "
27633 msgstr "Parancs végrehajtása:"
27634
27635 #: src/Converter.cpp:677
27636 msgid "Build errors"
27637 msgstr "Fordítási hibák"
27638
27639 #: src/Converter.cpp:678
27640 msgid "There were errors during the build process."
27641 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
27642
27643 #: src/Converter.cpp:683
27644 #, fuzzy, c-format
27645 msgid ""
27646 "An error occurred while running:\n"
27647 "%1$s"
27648 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
27649
27650 #: src/Converter.cpp:706
27651 #, c-format
27652 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27653 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27654
27655 #: src/Converter.cpp:750
27656 #, c-format
27657 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27658 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27659
27660 #: src/Converter.cpp:751
27661 #, c-format
27662 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27663 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27664
27665 #: src/Converter.cpp:793
27666 msgid "Running LaTeX..."
27667 msgstr "LaTeX futtatása..."
27668
27669 #: src/Converter.cpp:819
27670 #, c-format
27671 msgid ""
27672 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27673 "log %1$s."
27674 msgstr ""
27675 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27676 "fájlt: %1$s."
27677
27678 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27679 msgid "LaTeX failed"
27680 msgstr "LaTeX sikertelen"
27681
27682 #: src/Converter.cpp:825
27683 #, c-format
27684 msgid ""
27685 "The external program\n"
27686 "%1$s\n"
27687 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27688 "program's error (check the logs). "
27689 msgstr ""
27690
27691 #: src/Converter.cpp:831
27692 msgid "Output is empty"
27693 msgstr "A kimenet üres"
27694
27695 #: src/Converter.cpp:832
27696 #, fuzzy
27697 msgid "No output file was generated."
27698 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27699
27700 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27701 msgid ", Inset: "
27702 msgstr ", Betét: "
27703
27704 #: src/Cursor.cpp:1076
27705 msgid ", Cell: "
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27709 msgid ", Position: "
27710 msgstr ", Pozíció: "
27711
27712 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27713 #, fuzzy, c-format
27714 msgid ""
27715 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27716 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27717 msgstr ""
27718 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27719 "\n"
27720 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27721
27722 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27723 msgid "Unknown branch"
27724 msgstr "Ismeretlen változat"
27725
27726 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27727 msgid "&Don't Add"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27731 #, fuzzy, c-format
27732 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27733 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27734
27735 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Layout Not Found"
27738 msgstr "Nem találtam"
27739
27740 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27741 #, fuzzy, c-format
27742 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27743 msgstr ""
27744 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27745 "%2$s-ról %3$s-ra"
27746
27747 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27748 #, fuzzy, c-format
27749 msgid ""
27750 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27751 "%3$s'."
27752 msgstr ""
27753 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27754 "%2$s-ról %3$s-ra"
27755
27756 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27757 msgid "Undefined flex inset"
27758 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27759
27760 #: src/Exporter.cpp:45
27761 #, c-format
27762 msgid ""
27763 "The file %1$s already exists.\n"
27764 "\n"
27765 "Do you want to overwrite that file?"
27766 msgstr ""
27767 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27768 "\n"
27769 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27770
27771 #: src/Exporter.cpp:48
27772 msgid "Overwrite file?"
27773 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27774
27775 #: src/Exporter.cpp:50
27776 msgid "&Keep file"
27777 msgstr "Fájl &megörzése"
27778
27779 #: src/Exporter.cpp:51
27780 msgid "Overwrite &all"
27781 msgstr "&Mindet felülírja"
27782
27783 #: src/Exporter.cpp:51
27784 msgid "&Cancel export"
27785 msgstr "&exportálás megszakítása"
27786
27787 #: src/Exporter.cpp:97
27788 msgid "Couldn't copy file"
27789 msgstr "A fájl nem másolható"
27790
27791 #: src/Exporter.cpp:98
27792 #, c-format
27793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27794 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27795
27796 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27798 msgid "Roman"
27799 msgstr "Roman"
27800
27801 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27803 msgid "Sans Serif"
27804 msgstr "Sans Serif"
27805
27806 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27808 msgid "Typewriter"
27809 msgstr "Írógép"
27810
27811 #: src/Font.cpp:60
27812 msgid "Symbol"
27813 msgstr "Szimbólum"
27814
27815 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27816 #: src/Font.cpp:77
27817 msgid "Inherit"
27818 msgstr "Öröklés"
27819
27820 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27821 msgid "Medium"
27822 msgstr "Normál"
27823
27824 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27825 msgid "Upright"
27826 msgstr "Álló"
27827
27828 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27829 msgid "Italic"
27830 msgstr "Dőlt"
27831
27832 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27833 msgid "Slanted"
27834 msgstr "Döntött"
27835
27836 #: src/Font.cpp:68
27837 msgid "Smallcaps"
27838 msgstr "Kiskapitális"
27839
27840 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27841 msgid "Increase"
27842 msgstr "Növel"
27843
27844 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27845 msgid "Decrease"
27846 msgstr "Csökkent"
27847
27848 #: src/Font.cpp:77
27849 msgid "Toggle"
27850 msgstr "Váltás"
27851
27852 #: src/Font.cpp:163
27853 #, c-format
27854 msgid "Emphasis %1$s, "
27855 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27856
27857 #: src/Font.cpp:166
27858 #, c-format
27859 msgid "Underline %1$s, "
27860 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27861
27862 #: src/Font.cpp:169
27863 #, fuzzy, c-format
27864 msgid "Strike out %1$s, "
27865 msgstr "Kapitális %1$s, "
27866
27867 #: src/Font.cpp:172
27868 #, fuzzy, c-format
27869 msgid "Cross out %1$s, "
27870 msgstr "Kapitális %1$s, "
27871
27872 #: src/Font.cpp:175
27873 #, fuzzy, c-format
27874 msgid "Double underline %1$s, "
27875 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27876
27877 #: src/Font.cpp:178
27878 #, fuzzy, c-format
27879 msgid "Wavy underline %1$s, "
27880 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27881
27882 #: src/Font.cpp:181
27883 #, c-format
27884 msgid "Noun %1$s, "
27885 msgstr "Kapitális %1$s, "
27886
27887 #: src/Font.cpp:195
27888 #, c-format
27889 msgid "Language: %1$s, "
27890 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27891
27892 #: src/Font.cpp:198
27893 #, c-format
27894 msgid "Number %1$s"
27895 msgstr "Szám %1$s"
27896
27897 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27898 msgid "Cannot view file"
27899 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27900
27901 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27902 #, c-format
27903 msgid "File does not exist: %1$s"
27904 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27905
27906 #: src/Format.cpp:682
27907 #, c-format
27908 msgid "No information for viewing %1$s"
27909 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27910
27911 #: src/Format.cpp:692
27912 #, c-format
27913 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27914 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27915
27916 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27917 msgid "Cannot edit file"
27918 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27919
27920 #: src/Format.cpp:751
27921 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27922 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27923
27924 #: src/Format.cpp:764
27925 #, c-format
27926 msgid "No information for editing %1$s"
27927 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27928
27929 #: src/Format.cpp:775
27930 #, c-format
27931 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27932 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27933
27934 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Could not find bind file"
27937 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27938
27939 #: src/KeyMap.cpp:230
27940 #, fuzzy, c-format
27941 msgid ""
27942 "Unable to find the bind file\n"
27943 "%1$s.\n"
27944 "Please check your installation."
27945 msgstr ""
27946 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27947 "include fájl olvasása közben.\n"
27948 "Ellenőrizze a program beállításait."
27949
27950 #: src/KeyMap.cpp:237
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27953 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27954
27955 #: src/KeyMap.cpp:238
27956 #, fuzzy
27957 msgid ""
27958 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27959 "Please check your installation."
27960 msgstr ""
27961 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27962 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27963
27964 #: src/KeyMap.cpp:245
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "Unable to find the bind file\n"
27968 "%1$s.\n"
27969 "Falling back to default."
27970 msgstr ""
27971
27972 #: src/KeySequence.cpp:181
27973 msgid "   options: "
27974 msgstr "   opciók: "
27975
27976 #: src/LaTeX.cpp:58
27977 #, c-format
27978 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27979 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27980
27981 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27982 msgid "Running Index Processor."
27983 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27984
27985 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27986 msgid "Running BibTeX."
27987 msgstr "BibTeX futtatása."
27988
27989 #: src/LaTeX.cpp:481
27990 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27991 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27992
27993 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27994 #, fuzzy
27995 msgid "BibTeX error: "
27996 msgstr "LaTeX hiba"
27997
27998 #: src/LaTeX.cpp:1370
27999 #, fuzzy
28000 msgid "Biber error: "
28001 msgstr "Lemez hiba: "
28002
28003 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28004 #, fuzzy
28005 msgid "Font not available"
28006 msgstr "Modul nem elérhető"
28007
28008 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28009 #, c-format
28010 msgid ""
28011 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28012 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28013 msgstr ""
28014
28015 #: src/LyX.cpp:148
28016 msgid "Could not read configuration file"
28017 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
28018
28019 #: src/LyX.cpp:149
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "Error while reading the configuration file\n"
28023 "%1$s.\n"
28024 "Please check your installation."
28025 msgstr ""
28026 "%1$s hiba történt,\n"
28027 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
28028 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
28029
28030 #: src/LyX.cpp:402
28031 #, fuzzy
28032 msgid "The following files could not be loaded:"
28033 msgstr ""
28034 "A megadott dokumentumot\n"
28035 "%1$s\n"
28036 "nem lehet olvasni."
28037
28038 #: src/LyX.cpp:443
28039 #, c-format
28040 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28041 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
28042
28043 #: src/LyX.cpp:445
28044 msgid "Cannot remove temporary directory"
28045 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28046
28047 #: src/LyX.cpp:450
28048 #, c-format
28049 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28050 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
28051
28052 #: src/LyX.cpp:479
28053 #, c-format
28054 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28055 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
28056
28057 #: src/LyX.cpp:497
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Missing filename for this operation."
28060 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28061
28062 #: src/LyX.cpp:546
28063 #, c-format
28064 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28065 msgstr ""
28066
28067 #: src/LyX.cpp:593
28068 msgid "No textclass is found"
28069 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
28070
28071 #: src/LyX.cpp:594
28072 #, fuzzy
28073 msgid ""
28074 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28075 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28076 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28077 msgstr ""
28078 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
28079 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
28080 "kilép a LyX-ből."
28081
28082 #: src/LyX.cpp:598
28083 msgid "&Reconfigure"
28084 msgstr "Új&rakonfigurálás"
28085
28086 #: src/LyX.cpp:599
28087 #, fuzzy
28088 msgid "&Without LaTeX"
28089 msgstr "LaTeX"
28090
28091 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28092 #, fuzzy
28093 msgid "&Continue"
28094 msgstr "Folytatás"
28095
28096 #: src/LyX.cpp:703
28097 msgid ""
28098 "SIGHUP signal caught!\n"
28099 "Bye."
28100 msgstr ""
28101
28102 #: src/LyX.cpp:707
28103 msgid ""
28104 "SIGFPE signal caught!\n"
28105 "Bye."
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/LyX.cpp:710
28109 msgid ""
28110 "SIGSEGV signal caught!\n"
28111 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28112 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28113 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28114 "Bye."
28115 msgstr ""
28116
28117 #: src/LyX.cpp:726
28118 msgid "LyX crashed!"
28119 msgstr "LyX összeomlás!"
28120
28121 #: src/LyX.cpp:760
28122 msgid "LyX: "
28123 msgstr "LyX: "
28124
28125 #: src/LyX.cpp:1009
28126 msgid "Could not create temporary directory"
28127 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
28128
28129 #: src/LyX.cpp:1010
28130 #, c-format
28131 msgid ""
28132 "Could not create a temporary directory in\n"
28133 "\"%1$s\"\n"
28134 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28135 msgstr ""
28136 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
28137 "\"%1$s\"\n"
28138 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
28139 "írható, majd próbálja újra!"
28140
28141 #: src/LyX.cpp:1074
28142 msgid "Missing user LyX directory"
28143 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
28144
28145 #: src/LyX.cpp:1075
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28149 "It is needed to keep your own configuration."
28150 msgstr ""
28151 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
28152 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
28153
28154 #: src/LyX.cpp:1080
28155 msgid "&Create directory"
28156 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
28157
28158 #: src/LyX.cpp:1081
28159 msgid "&Exit LyX"
28160 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
28161
28162 #: src/LyX.cpp:1082
28163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28164 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
28165
28166 #: src/LyX.cpp:1086
28167 #, c-format
28168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28169 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
28170
28171 #: src/LyX.cpp:1091
28172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28173 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
28174
28175 #: src/LyX.cpp:1164
28176 msgid "List of supported debug flags:"
28177 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
28178
28179 #: src/LyX.cpp:1168
28180 #, c-format
28181 msgid "Setting debug level to %1$s"
28182 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
28183
28184 #: src/LyX.cpp:1179
28185 #, fuzzy
28186 msgid ""
28187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28188 "Command line switches (case sensitive):\n"
28189 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28190 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28191 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28192 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28194 "                  select the features to debug.\n"
28195 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28196 "\t-x [--execute] command\n"
28197 "                  where command is a lyx command.\n"
28198 "\t-e [--export] fmt\n"
28199 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28200 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28201 "Name\n"
28202 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28203 "name\n"
28204 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28205 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28206 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28207 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28208 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28209 "                  and filename is the destination filename.\n"
28210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28211 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28212 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28213 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28214 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28215 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28216 "files,\n"
28217 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28218 "export.\n"
28219 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28220 "consumed.\n"
28221 "\t--ignore-error-message which\n"
28222 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28223 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28224 "values:\n"
28225 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28226 "\t-n [--no-remote]\n"
28227 "                  open documents in a new instance\n"
28228 "\t-r [--remote]\n"
28229 "                  open documents in an already running instance\n"
28230 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28231 "\t-v [--verbose]\n"
28232 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28233 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28234 "\t-version  summarize version and build info\n"
28235 "Check the LyX man page for more details."
28236 msgstr ""
28237 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
28238 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
28239 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
28240 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
28241 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
28242 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
28243 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
28244 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
28245 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
28246 "\t-x [--execute] parancs\n"
28247 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
28248 "\t-e [--export] fmt\n"
28249 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
28250 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
28251 ">Fájlformátumok\n"
28252 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
28253 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28254 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
28255 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
28256 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
28257 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
28258 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
28259 "kötegelt exportálás során,\n"
28260 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
28261 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
28262 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
28263 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
28264
28265 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28266 msgid "  Git commit hash "
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28270 msgid "No system directory"
28271 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
28272
28273 #: src/LyX.cpp:1244
28274 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28275 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
28276
28277 #: src/LyX.cpp:1255
28278 msgid "No user directory"
28279 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
28280
28281 #: src/LyX.cpp:1256
28282 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28283 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
28284
28285 #: src/LyX.cpp:1267
28286 msgid "Incomplete command"
28287 msgstr "Befejezetlen parancs"
28288
28289 #: src/LyX.cpp:1268
28290 msgid "Missing command string after --execute switch"
28291 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
28292
28293 #: src/LyX.cpp:1279
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28296 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28297
28298 #: src/LyX.cpp:1284
28299 #, fuzzy
28300 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28301 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28302
28303 #: src/LyX.cpp:1297
28304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28305 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
28306
28307 #: src/LyX.cpp:1310
28308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28309 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
28310
28311 #: src/LyX.cpp:1315
28312 msgid "Missing filename for --import"
28313 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
28314
28315 #: src/LyXRC.cpp:3071
28316 msgid ""
28317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28318 "legal words?"
28319 msgstr ""
28320 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
28321 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
28322
28323 #: src/LyXRC.cpp:3075
28324 msgid ""
28325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28326 "document."
28327 msgstr ""
28328 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
28329 "nyelve."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3083
28332 msgid ""
28333 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28334 "automatically by what you type."
28335 msgstr ""
28336 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
28337 "azzal, amit gépel."
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3087
28340 msgid ""
28341 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28342 "class change."
28343 msgstr ""
28344 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
28345 "osztályváltozás után."
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3091
28348 msgid ""
28349 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28350 msgstr ""
28351 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
28352 "biztonsági mentés."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3098
28355 msgid ""
28356 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28357 "the backup file in the same directory as the original file."
28358 msgstr ""
28359 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
28360 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3102
28363 msgid ""
28364 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28365 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28366 msgstr ""
28367 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
28368 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
28369
28370 #: src/LyXRC.cpp:3106
28371 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28372 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3110
28375 msgid ""
28376 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28377 "its global and local bind/ directories."
28378 msgstr ""
28379 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28380 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
28381
28382 #: src/LyXRC.cpp:3114
28383 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28384 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
28385
28386 #: src/LyXRC.cpp:3118
28387 msgid ""
28388 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28389 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28390 msgstr ""
28391 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
28392 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
28393
28394 #: src/LyXRC.cpp:3125
28395 msgid ""
28396 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28397 "undesired effects."
28398 msgstr ""
28399
28400 #: src/LyXRC.cpp:3129
28401 msgid ""
28402 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28403 "prevent undesired effects."
28404 msgstr ""
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3136
28407 msgid ""
28408 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28409 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28410 msgstr ""
28411 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28412 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3144
28415 #, fuzzy
28416 msgid ""
28417 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28418 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28419 "the top of the screen"
28420 msgstr ""
28421 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
28422 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
28423
28424 #: src/LyXRC.cpp:3148
28425 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28426 msgstr ""
28427
28428 #: src/LyXRC.cpp:3152
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28431 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3156
28434 msgid ""
28435 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28436 "inside."
28437 msgstr ""
28438 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
28439 "kurzor belül van."
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3161
28442 #, no-c-format
28443 msgid ""
28444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28446 msgstr ""
28447 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
28448 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3165
28451 msgid ""
28452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28453 "look in its global and local commands/ directories."
28454 msgstr ""
28455 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
28456 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3169
28459 msgid ""
28460 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28461 msgstr ""
28462
28463 #: src/LyXRC.cpp:3173
28464 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28465 msgstr ""
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3177
28468 msgid ""
28469 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28470 "shown after the change has been made.)"
28471 msgstr ""
28472 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
28473 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3181
28476 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28477 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3185
28480 msgid ""
28481 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28482 "LyX was started from."
28483 msgstr ""
28484 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
28485 "könyvtára."
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3189
28488 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28489 msgstr ""
28490 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
28491 "lehetnek."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3193
28494 msgid ""
28495 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28496 "value selects the directory LyX was started from."
28497 msgstr ""
28498 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
28499 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3197
28502 msgid ""
28503 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28504 "recommended for non-English languages."
28505 msgstr ""
28506 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
28507 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
28508
28509 #: src/LyXRC.cpp:3204
28510 msgid ""
28511 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28512 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28514 msgstr ""
28515 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
28516 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
28517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3208
28520 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28521 msgstr ""
28522 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
28523 "LaTeX)"
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3212
28526 msgid ""
28527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28528 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28529 msgstr ""
28530 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
28531 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
28532 "használtaktól."
28533
28534 #: src/LyXRC.cpp:3216
28535 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28536 msgstr ""
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3225
28539 msgid ""
28540 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28541 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28542 msgstr ""
28543 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
28544 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3229
28547 msgid ""
28548 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28549 "document."
28550 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
28551
28552 #: src/LyXRC.cpp:3233
28553 msgid ""
28554 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28555 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3237
28558 msgid ""
28559 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28560 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28561 "name of the second language."
28562 msgstr ""
28563 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
28564 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
28565 "nevével."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3241
28568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28569 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3245
28572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28573 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
28574
28575 #: src/LyXRC.cpp:3249
28576 msgid ""
28577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28578 "\\documentclass."
28579 msgstr ""
28580 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
28581 "használni."
28582
28583 #: src/LyXRC.cpp:3253
28584 msgid ""
28585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28586 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28587 msgstr ""
28588 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
28589 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3257
28592 msgid ""
28593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28594 "document is the default language."
28595 msgstr ""
28596 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
28597 "alapértelmezett nyelv."
28598
28599 #: src/LyXRC.cpp:3261
28600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28601 msgstr ""
28602 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
28603 "kurzort."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3265
28606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28607 msgstr ""
28608 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
28609 "fájlokat."
28610
28611 #: src/LyXRC.cpp:3269
28612 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28613 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
28614
28615 #: src/LyXRC.cpp:3273
28616 msgid ""
28617 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28618 "of the document."
28619 msgstr ""
28620 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
28621 "kiemeléséhez."
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3277
28624 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28625 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
28626
28627 #: src/LyXRC.cpp:3281
28628 msgid "The completion popup delay."
28629 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
28630
28631 #: src/LyXRC.cpp:3285
28632 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28633 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
28634
28635 #: src/LyXRC.cpp:3289
28636 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28637 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
28638
28639 #: src/LyXRC.cpp:3293
28640 msgid ""
28641 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28642 msgstr ""
28643 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
28644 "után."
28645
28646 #: src/LyXRC.cpp:3297
28647 msgid ""
28648 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28649 "available."
28650 msgstr ""
28651 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
28652
28653 #: src/LyXRC.cpp:3301
28654 msgid "The inline completion delay."
28655 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28656
28657 #: src/LyXRC.cpp:3305
28658 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28659 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28660
28661 #: src/LyXRC.cpp:3309
28662 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28663 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28664
28665 #: src/LyXRC.cpp:3313
28666 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28667 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28668
28669 #: src/LyXRC.cpp:3317
28670 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/LyXRC.cpp:3321
28674 #, c-format
28675 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28676 msgstr ""
28677 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28678 "menüben."
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3326
28681 #, fuzzy
28682 msgid ""
28683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28684 "variable.\n"
28685 "Use the OS native format."
28686 msgstr ""
28687 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28688 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28689
28690 #: src/LyXRC.cpp:3332
28691 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28692 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28693
28694 #: src/LyXRC.cpp:3336
28695 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28696 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28697
28698 #: src/LyXRC.cpp:3340
28699 msgid "Scale the preview size to suit."
28700 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28701
28702 #: src/LyXRC.cpp:3344
28703 msgid "The option to print out in landscape."
28704 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28705
28706 #: src/LyXRC.cpp:3348
28707 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28708 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28709
28710 #: src/LyXRC.cpp:3352
28711 msgid "The option to specify paper type."
28712 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28713
28714 #: src/LyXRC.cpp:3356
28715 msgid ""
28716 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28717 msgstr ""
28718 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28719
28720 #: src/LyXRC.cpp:3360
28721 msgid ""
28722 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28723 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28724 msgstr ""
28725
28726 #: src/LyXRC.cpp:3364
28727 msgid ""
28728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28729 "wrong, override the setting here."
28730 msgstr ""
28731 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28732 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28733
28734 #: src/LyXRC.cpp:3370
28735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28736 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28737
28738 #: src/LyXRC.cpp:3379
28739 msgid ""
28740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28743 msgstr ""
28744 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28745 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28746 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28747 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:3383
28750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28751 msgstr ""
28752 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28753
28754 #: src/LyXRC.cpp:3388
28755 #, no-c-format
28756 msgid ""
28757 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28758 "roughly the same size as on paper."
28759 msgstr ""
28760 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28761 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28762
28763 #: src/LyXRC.cpp:3392
28764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28765 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28766
28767 #: src/LyXRC.cpp:3396
28768 msgid ""
28769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28770 "\".out\". Only for advanced users."
28771 msgstr ""
28772 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28773 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28774
28775 #: src/LyXRC.cpp:3403
28776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28777 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28778
28779 #: src/LyXRC.cpp:3407
28780 msgid ""
28781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28782 "when you quit LyX."
28783 msgstr ""
28784 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28785 "letörlődnek."
28786
28787 #: src/LyXRC.cpp:3411
28788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28789 msgstr ""
28790
28791 #: src/LyXRC.cpp:3415
28792 msgid ""
28793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28794 "value selects the directory LyX was started from."
28795 msgstr ""
28796 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28797 "indítási könyvtárát jelenti."
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3425
28800 #, fuzzy
28801 msgid ""
28802 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28803 "environment variable.\n"
28804 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28805 msgstr ""
28806 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28807 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28808
28809 #: src/LyXRC.cpp:3432
28810 msgid ""
28811 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28812 "will look in its global and local ui/ directories."
28813 msgstr ""
28814 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28815 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28816
28817 #: src/LyXRC.cpp:3442
28818 msgid ""
28819 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28820 "selection."
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/LyXRC.cpp:3446
28824 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28825 msgstr ""
28826 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28827
28828 #: src/LyXRC.cpp:3450
28829 msgid ""
28830 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28831 msgstr ""
28832 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28833 "teljesítményt."
28834
28835 #: src/LyXRC.cpp:3454
28836 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28837 msgstr ""
28838 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28839 "paper\"-t)"
28840
28841 #: src/LyXVC.cpp:49
28842 #, fuzzy, c-format
28843 msgid "%1$s lock"
28844 msgstr "%1$s Files"
28845
28846 #: src/LyXVC.cpp:111
28847 #, c-format
28848 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28849 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28850
28851 #: src/LyXVC.cpp:113
28852 msgid "Retrieve from version control?"
28853 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28854
28855 #: src/LyXVC.cpp:114
28856 msgid "&Retrieve"
28857 msgstr "&Visszahozás"
28858
28859 #: src/LyXVC.cpp:148
28860 msgid "Document not saved"
28861 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28862
28863 #: src/LyXVC.cpp:149
28864 msgid "You must save the document before it can be registered."
28865 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28866
28867 #: src/LyXVC.cpp:185
28868 msgid "LyX VC: Initial description"
28869 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28870
28871 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28872 msgid "(no initial description)"
28873 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28874
28875 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28876 #, fuzzy
28877 msgid "LyX VC: Log message"
28878 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28879
28880 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28881 #: src/LyXVC.cpp:242
28882 msgid "(no log message)"
28883 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28884
28885 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28886 msgid "LyX VC: Log Message"
28887 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28888
28889 #: src/LyXVC.cpp:298
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28893 "changes.\n"
28894 "\n"
28895 "Do you want to revert to the older version?"
28896 msgstr ""
28897 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28898 "aktuális változtatásokat.\n"
28899 "\n"
28900 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28901
28902 #: src/LyXVC.cpp:303
28903 msgid "Revert to stored version of document?"
28904 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28905
28906 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28907 msgid "&Revert"
28908 msgstr "&Visszatér"
28909
28910 #: src/Paragraph.cpp:2058
28911 msgid "Senseless with this layout!"
28912 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28913
28914 #: src/Paragraph.cpp:2119
28915 msgid "Alignment not permitted"
28916 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28917
28918 #: src/Paragraph.cpp:2120
28919 msgid ""
28920 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28921 "Setting to default."
28922 msgstr ""
28923 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28924 "Visszaállítva alapértékbe."
28925
28926 #: src/Text.cpp:420
28927 msgid "Unknown Inset"
28928 msgstr "Ismeretlen betét"
28929
28930 #: src/Text.cpp:533
28931 #, fuzzy
28932 msgid "Change tracking author index missing"
28933 msgstr "Változás követési hiba"
28934
28935 #: src/Text.cpp:534
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28939 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28940 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28941 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28942 msgstr ""
28943
28944 #: src/Text.cpp:550
28945 msgid "Unknown token"
28946 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28947
28948 #: src/Text.cpp:921
28949 msgid ""
28950 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28951 "Tutorial."
28952 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28953
28954 #: src/Text.cpp:930
28955 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28956 msgstr ""
28957 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28958
28959 #: src/Text.cpp:944
28960 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28961 msgstr ""
28962
28963 #: src/Text.cpp:1907
28964 msgid "[Change Tracking] "
28965 msgstr "[Változás követés]"
28966
28967 #: src/Text.cpp:1915
28968 #, c-format
28969 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28973 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28974 #, c-format
28975 msgid "Font: %1$s"
28976 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28977
28978 #: src/Text.cpp:1930
28979 #, c-format
28980 msgid ", Depth: %1$d"
28981 msgstr ", Mélység: %1$d"
28982
28983 #: src/Text.cpp:1936
28984 msgid ", Spacing: "
28985 msgstr ", sorköz: "
28986
28987 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28988 msgid "OneHalf"
28989 msgstr "Másfél"
28990
28991 #: src/Text.cpp:1948
28992 msgid "Other ("
28993 msgstr "Egyéb ("
28994
28995 #: src/Text.cpp:1958
28996 msgid ", Paragraph: "
28997 msgstr ", Bekezdés: "
28998
28999 #: src/Text.cpp:1959
29000 msgid ", Id: "
29001 msgstr ", Azon.: "
29002
29003 #: src/Text.cpp:1966
29004 msgid ", Char: 0x"
29005 msgstr ", Betű: 0x"
29006
29007 #: src/Text.cpp:1968
29008 msgid ", Boundary: "
29009 msgstr ", Határ: "
29010
29011 #: src/Text2.cpp:409
29012 msgid "No font change defined."
29013 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
29014
29015 #: src/Text2.cpp:449
29016 msgid "Nothing to index!"
29017 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
29018
29019 #: src/Text2.cpp:451
29020 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29021 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
29022
29023 #: src/Text3.cpp:194
29024 msgid "Math editor mode"
29025 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29026
29027 #: src/Text3.cpp:196
29028 msgid "No valid math formula"
29029 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
29030
29031 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Already in regular expression mode"
29034 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29035
29036 #: src/Text3.cpp:217
29037 #, fuzzy
29038 msgid "Regexp editor mode"
29039 msgstr "Képletszerkesztő mód"
29040
29041 #: src/Text3.cpp:1445
29042 msgid "Layout "
29043 msgstr "Elrendezés "
29044
29045 #: src/Text3.cpp:1446
29046 msgid " not known"
29047 msgstr " ismeretlen"
29048
29049 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
29050 msgid "Missing argument"
29051 msgstr "Hiányzó paraméter"
29052
29053 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
29054 msgid "Character set"
29055 msgstr "Betűkészlet"
29056
29057 #: src/Text3.cpp:2446
29058 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29059 msgstr ""
29060
29061 #: src/Text3.cpp:2447
29062 msgid ""
29063 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29064 "The thesaurus is not functional.\n"
29065 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29066 "instructions."
29067 msgstr ""
29068
29069 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
29070 msgid "Paragraph layout set"
29071 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
29072
29073 #: src/TextClass.cpp:141
29074 msgid "Plain Layout"
29075 msgstr "Sima formátum"
29076
29077 #: src/TextClass.cpp:892
29078 msgid "Missing File"
29079 msgstr "Hiányzó fájl"
29080
29081 #: src/TextClass.cpp:893
29082 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29083 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29084
29085 #: src/TextClass.cpp:896
29086 msgid "Corrupt File"
29087 msgstr "Hibás fájl"
29088
29089 #: src/TextClass.cpp:897
29090 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29091 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
29092
29093 #: src/TextClass.cpp:1680
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "The module %1$s has been requested by\n"
29097 "this document but has not been found in the list of\n"
29098 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29099 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29100 msgstr ""
29101 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29102 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29103 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29104 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29105
29106 #: src/TextClass.cpp:1685
29107 msgid "Module not available"
29108 msgstr "Modul nem elérhető"
29109
29110 #: src/TextClass.cpp:1691
29111 #, fuzzy, c-format
29112 msgid ""
29113 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29114 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29115 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29116 "Missing prerequisites:\n"
29117 "\t%2$s\n"
29118 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29119 msgstr ""
29120 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29121 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29122 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29123
29124 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29125 msgid "Package not available"
29126 msgstr "Csomag nem elérhető"
29127
29128 #: src/TextClass.cpp:1703
29129 #, c-format
29130 msgid "Error reading module %1$s\n"
29131 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29132
29133 #: src/TextClass.cpp:1715
29134 #, fuzzy, c-format
29135 msgid ""
29136 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29137 "this document but has not been found in the list of\n"
29138 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29139 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29140 msgstr ""
29141 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
29142 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
29143 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
29144 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
29145
29146 #: src/TextClass.cpp:1720
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Cite Engine not available"
29149 msgstr "Modul nem elérhető"
29150
29151 #: src/TextClass.cpp:1726
29152 #, fuzzy, c-format
29153 msgid ""
29154 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29155 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29156 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29157 "Missing prerequisites:\n"
29158 "\t%2$s\n"
29159 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29160 msgstr ""
29161 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
29162 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
29163 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
29164
29165 #: src/TextClass.cpp:1738
29166 #, fuzzy, c-format
29167 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29168 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
29169
29170 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29172 #, fuzzy
29173 msgid "unknown type!"
29174 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
29175
29176 #: src/TocBackend.cpp:263
29177 #, fuzzy, c-format
29178 msgid "Index Entries (%1$s)"
29179 msgstr "Tárgyszó"
29180
29181 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29182 msgid "Table of Contents"
29183 msgstr "Tartalomjegyzék"
29184
29185 #: src/TocBackend.cpp:280
29186 #, fuzzy
29187 msgid "Changes"
29188 msgstr "Változás:"
29189
29190 #: src/TocBackend.cpp:281
29191 #, fuzzy
29192 msgid "Senseless"
29193 msgstr "Értelmetlen!"
29194
29195 #: src/TocBackend.cpp:282
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Citations"
29198 msgstr "Hivatkozás"
29199
29200 #: src/TocBackend.cpp:283
29201 msgid "Labels and References"
29202 msgstr "Címkék és hivatkozások"
29203
29204 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29205 msgid "Child Documents"
29206 msgstr "Aldokumentumok"
29207
29208 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29209 msgid "Graphics"
29210 msgstr "Kép"
29211
29212 #: src/TocBackend.cpp:287
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Equations"
29215 msgstr "Egyenlet"
29216
29217 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29218 msgid "External Material"
29219 msgstr "Külső anyag"
29220
29221 #: src/TocBackend.cpp:290
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Nomenclature Entries"
29224 msgstr "Szakkifejezés elem"
29225
29226 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29227 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29228 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29229 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29231 msgid "Revision control error."
29232 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
29233
29234 #: src/VCBackend.cpp:64
29235 #, c-format
29236 msgid ""
29237 "Some problem occurred while running the command:\n"
29238 "'%1$s'."
29239 msgstr ""
29240 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
29241 "'%1$s'."
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:636
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Up-to-date"
29246 msgstr "&Frissítés"
29247
29248 #: src/VCBackend.cpp:638
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Locally Modified"
29251 msgstr "Helyi formátum fájl"
29252
29253 #: src/VCBackend.cpp:640
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Locally Added"
29256 msgstr "Helyi formátum fájl"
29257
29258 #: src/VCBackend.cpp:642
29259 msgid "Needs Merge"
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/VCBackend.cpp:644
29263 msgid "Needs Checkout"
29264 msgstr ""
29265
29266 #: src/VCBackend.cpp:646
29267 #, fuzzy
29268 msgid "No CVS file"
29269 msgstr "Fájl&ba:"
29270
29271 #: src/VCBackend.cpp:648
29272 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/VCBackend.cpp:874
29276 msgid ""
29277 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29278 "You have to update from repository first or revert your changes."
29279 msgstr ""
29280
29281 #: src/VCBackend.cpp:879
29282 #, c-format
29283 msgid ""
29284 "Bad status when checking in changes.\n"
29285 "\n"
29286 "'%1$s'\n"
29287 "\n"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29291 #, fuzzy, c-format
29292 msgid ""
29293 "Error when updating from repository.\n"
29294 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29295 "'%1$s'.\n"
29296 "\n"
29297 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29298 msgstr ""
29299 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29300 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29301 "'%1$s'.\n"
29302 "\n"
29303 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29304 "dokumentumot."
29305
29306 #: src/VCBackend.cpp:962
29307 #, fuzzy, c-format
29308 msgid ""
29309 "There were detected changes in the working directory:\n"
29310 "%1$s\n"
29311 "\n"
29312 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29313 "revert back to the repository version."
29314 msgstr ""
29315 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29316 "%1$s\n"
29317 "\n"
29318 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29319 "preferálva.\n"
29320 "\n"
29321 "Folytassam?"
29322
29323 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29324 #: src/VCBackend.cpp:1531
29325 msgid "Changes detected"
29326 msgstr "Változásokat érzékeltem"
29327
29328 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29329 msgid "&Abort"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29333 msgid "View &Log ..."
29334 msgstr "Napló &megjelenítése"
29335
29336 #: src/VCBackend.cpp:987
29337 #, fuzzy, c-format
29338 msgid ""
29339 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29340 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29341 "'%2$s'.\n"
29342 "\n"
29343 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29344 msgstr ""
29345 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
29346 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
29347 "'%1$s'.\n"
29348 "\n"
29349 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
29350 "dokumentumot."
29351
29352 #: src/VCBackend.cpp:1046
29353 #, c-format
29354 msgid ""
29355 "The document %1$s is not in repository.\n"
29356 "You have to check in the first revision before you can revert."
29357 msgstr ""
29358
29359 #: src/VCBackend.cpp:1054
29360 #, c-format
29361 msgid ""
29362 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29363 "The status '%2$s' is unexpected."
29364 msgstr ""
29365
29366 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29367 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29368 msgid "Error: Could not generate logfile."
29369 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
29370
29371 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29372 #, fuzzy
29373 msgid ""
29374 "Error when committing to repository.\n"
29375 "You have to manually resolve the problem.\n"
29376 "LyX will reopen the document after you press OK."
29377 msgstr ""
29378 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
29379 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
29380 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
29381
29382 #: src/VCBackend.cpp:1457
29383 #, fuzzy
29384 msgid ""
29385 "Error while acquiring write lock.\n"
29386 "Another user is most probably editing\n"
29387 "the current document now!\n"
29388 "Also check the access to the repository."
29389 msgstr ""
29390 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
29391 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
29392 "most az aktuális dokumentumot!\n"
29393 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
29394
29395 #: src/VCBackend.cpp:1463
29396 #, fuzzy
29397 msgid ""
29398 "Error while releasing write lock.\n"
29399 "Check the access to the repository."
29400 msgstr ""
29401 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
29402 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
29403
29404 #: src/VCBackend.cpp:1522
29405 #, c-format
29406 msgid ""
29407 "There were detected changes in the working directory:\n"
29408 "%1$s\n"
29409 "\n"
29410 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29411 "preferred.\n"
29412 "\n"
29413 "Continue?"
29414 msgstr ""
29415 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
29416 "%1$s\n"
29417 "\n"
29418 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
29419 "preferálva.\n"
29420 "\n"
29421 "Folytassam?"
29422
29423 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29425 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29426 msgid "&Yes"
29427 msgstr "&Igen"
29428
29429 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29431 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29432 msgid "&No"
29433 msgstr "&Nem"
29434
29435 #: src/VCBackend.cpp:1591
29436 #, fuzzy
29437 msgid "SVN File Locking"
29438 msgstr "VCN fájl zárolás"
29439
29440 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29441 msgid "Locking property unset."
29442 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
29443
29444 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29445 msgid "Locking property set."
29446 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
29447
29448 #: src/VCBackend.cpp:1593
29449 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29450 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
29451
29452 #: src/VSpace.cpp:162
29453 msgid "Default skip"
29454 msgstr "Alap kihagyás"
29455
29456 #: src/VSpace.cpp:165
29457 msgid "Small skip"
29458 msgstr "Kis kihagyás"
29459
29460 #: src/VSpace.cpp:168
29461 msgid "Medium skip"
29462 msgstr "Normál kihagyás"
29463
29464 #: src/VSpace.cpp:171
29465 msgid "Big skip"
29466 msgstr "Nagy kihagyás"
29467
29468 #: src/VSpace.cpp:174
29469 msgid "Vertical fill"
29470 msgstr "Függőleges kitöltés"
29471
29472 #: src/VSpace.cpp:181
29473 msgid "protected"
29474 msgstr "védett"
29475
29476 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29477 #, c-format
29478 msgid ""
29479 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29480 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29481 msgstr ""
29482 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
29483 "\n"
29484 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
29485
29486 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29487 msgid "Reload saved document?"
29488 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
29489
29490 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29491 #, fuzzy
29492 msgid "Yes, &Reload"
29493 msgstr "&Újratölt"
29494
29495 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29496 #, fuzzy
29497 msgid "No, &Keep Changes"
29498 msgstr "&Változások megtartása"
29499
29500 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29501 #, c-format
29502 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29503 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
29504
29505 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29506 msgid "File not readable!"
29507 msgstr "Fájl nem olvasható!"
29508
29509 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29513 "\n"
29514 "Do you want to create a new document?"
29515 msgstr ""
29516 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
29517 "\n"
29518 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
29519
29520 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29521 msgid "Create new document?"
29522 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
29523
29524 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29525 msgid "&Create"
29526 msgstr "&Létrehozás"
29527
29528 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29529 #, c-format
29530 msgid ""
29531 "The specified document template\n"
29532 "%1$s\n"
29533 "could not be read."
29534 msgstr ""
29535 "A megadott sablon\n"
29536 "%1$s\n"
29537 "nem olvasható."
29538
29539 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29540 msgid "Could not read template"
29541 msgstr "Sablon nem olvasható"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29544 msgid "Standard[[Bullets]]"
29545 msgstr "Standard[[Bullets]]"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29548 msgid "Maths"
29549 msgstr "Képlet"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29552 msgid "Dings 1"
29553 msgstr "1. csoport"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29556 msgid "Dings 2"
29557 msgstr "2. csoport"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29560 msgid "Dings 3"
29561 msgstr "3. csoport"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29564 msgid "Dings 4"
29565 msgstr "4. csoport"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Unavailable:"
29570 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29573 #, c-format
29574 msgid "Unavailable: %1$s"
29575 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29578 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Uncategorized"
29582 msgstr "CR kategóriák"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29585 msgid "Directories"
29586 msgstr "Könyvtárak"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29589 msgid "File"
29590 msgstr "Fájl"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29593 #, fuzzy
29594 msgid "Master document"
29595 msgstr "Fődokumentum"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29598 #, fuzzy
29599 msgid "Open files"
29600 msgstr "Példa &fájlok:"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29603 msgid "Manuals"
29604 msgstr "Kézikönyvek"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29610 "Continue searching from the beginning?"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29614 #, c-format
29615 msgid ""
29616 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29617 "Continue searching from the end?"
29618 msgstr ""
29619
29620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29621 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29622 msgstr ""
29623
29624 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29625 msgid "Advanced search cancelled by user"
29626 msgstr ""
29627
29628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29629 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29630 msgid "Wrap search?"
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Nothing to search"
29636 msgstr "Nincs mit tenni"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29639 #, fuzzy
29640 msgid "No open document(s) in which to search"
29641 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Advanced Find and Replace"
29646 msgstr "Keres és cserél"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29649 #, fuzzy
29650 msgid "Float Settings"
29651 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29654 #, fuzzy
29655 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29656 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29659 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29660 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29663 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29664 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29667 #, fuzzy
29668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29669 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29672 #, fuzzy
29673 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29674 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29679 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29682 msgid "for this version of LyX."
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29686 #, fuzzy
29687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29688 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29691 #, c-format
29692 msgid ""
29693 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29694 "1995--%1$s LyX Team"
29695 msgstr ""
29696 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29697 "1995--%1$s A LyX csapat"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29700 msgid ""
29701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29702 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29703 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29704 "any later version."
29705 msgstr ""
29706 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29707 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29708 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29711 msgid ""
29712 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29713 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29714 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29716 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29717 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29718 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29719 msgstr ""
29720 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29721 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29722 "nélkül.\n"
29723 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29724 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29725 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29726 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29729 msgid "not released yet"
29730 msgstr "még nincs kiadva"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29733 #, c-format
29734 msgid ""
29735 "LyX Version %1$s\n"
29736 "(%2$s)"
29737 msgstr ""
29738 "LyX verzió %1$s\n"
29739 "(%2$s)"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29742 msgid "Built from git commit hash "
29743 msgstr ""
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29746 msgid "Library directory: "
29747 msgstr "Library könyvtár: "
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29750 msgid "User directory: "
29751 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29754 #, c-format
29755 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29759 #, c-format
29760 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29764 msgid "About LyX"
29765 msgstr "LyX névjegy"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29768 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29770 #, c-format
29771 msgid "LyX: %1$s"
29772 msgstr "LyX: %1$s"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29775 msgid "About %1"
29776 msgstr "%1 névjegy"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29779 msgid "Preferences"
29780 msgstr "Beállítások"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29783 msgid "Reconfigure"
29784 msgstr "Újrakonfigurálás"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29787 msgid "Quit %1"
29788 msgstr "Kilépés %1"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29791 msgid "Nothing to do"
29792 msgstr "Nincs mit tenni"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29795 msgid "Unknown action"
29796 msgstr "Ismeretlen művelet"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29799 #, fuzzy
29800 msgid "Command not handled"
29801 msgstr "Letiltott parancs"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29804 msgid "Command disabled"
29805 msgstr "Letiltott parancs"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29810 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29813 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29814 msgstr ""
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29817 msgid "Running configure..."
29818 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29821 msgid "Reloading configuration..."
29822 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29825 msgid "System reconfiguration failed"
29826 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29829 #, fuzzy
29830 msgid ""
29831 "The system reconfiguration has failed.\n"
29832 "Default textclass is used but LyX may\n"
29833 "not be able to work properly.\n"
29834 "Please reconfigure again if needed."
29835 msgstr ""
29836 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29837 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29838 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29839 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29842 msgid "System reconfigured"
29843 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29846 msgid ""
29847 "The system has been reconfigured.\n"
29848 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29849 "updated document class specifications."
29850 msgstr ""
29851 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29852 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29853 "használatba vételéhez."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29856 msgid "Exiting."
29857 msgstr "Kilépés."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29860 #, c-format
29861 msgid "Opening help file %1$s..."
29862 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29865 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29866 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29869 #, c-format
29870 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29871 msgstr ""
29872 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29873 "újradefiniálni"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29876 #, fuzzy, c-format
29877 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29878 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29881 #, c-format
29882 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29883 msgstr ""
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29886 #, c-format
29887 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29888 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29891 msgid "Unable to save document defaults"
29892 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29896 msgid "Unknown function."
29897 msgstr "Ismeretlen funkció."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29900 msgid "The current document was closed."
29901 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29904 msgid ""
29905 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29906 "documents and exit.\n"
29907 "\n"
29908 "Exception: "
29909 msgstr ""
29910 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29911 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29912 "\n"
29913 "Kivétel: "
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29917 msgid "Software exception Detected"
29918 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29921 msgid ""
29922 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29923 "unsaved documents and exit."
29924 msgstr ""
29925 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29926 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29930 msgid "Could not find UI definition file"
29931 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29934 #, fuzzy, c-format
29935 msgid ""
29936 "Error while reading the included file\n"
29937 "%1$s\n"
29938 "Please check your installation."
29939 msgstr ""
29940 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29941 "include fájl olvasása közben.\n"
29942 "Ellenőrizze a program beállításait."
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29945 msgid "Could not find default UI file"
29946 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29949 msgid ""
29950 "LyX could not find the default UI file!\n"
29951 "Please check your installation."
29952 msgstr ""
29953 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29954 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29957 #, fuzzy, c-format
29958 msgid ""
29959 "Error while reading the configuration file\n"
29960 "%1$s\n"
29961 "Falling back to default.\n"
29962 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29963 "check which User Interface file you are using."
29964 msgstr ""
29965 "Hiba történt a %1$s\n"
29966 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29967 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29968 "felhasználói felület fájlt használ."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29971 #, fuzzy
29972 msgid "Bibliography Item Settings"
29973 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29976 msgid "BibTeX Bibliography"
29977 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29980 msgid ""
29981 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29982 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29983 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29984 "this is the place you should store it."
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29988 #, fuzzy
29989 msgid "Biblatex Bibliography"
29990 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29993 #, fuzzy
29994 msgid "all reference units"
29995 msgstr "minden hivatkozás"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
30003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30004 msgid "Documents|#o#O"
30005 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30008 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30009 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30012 msgid "Select a BibTeX database to add"
30013 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30016 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30017 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30020 msgid "Select a BibTeX style"
30021 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30024 msgid "No frame"
30025 msgstr "Nincs keret"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30028 msgid "Simple rectangular frame"
30029 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30032 msgid "Oval frame, thin"
30033 msgstr "Ovális keret, vékony"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30036 msgid "Oval frame, thick"
30037 msgstr "Ovális keret, vastag"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30040 msgid "Drop shadow"
30041 msgstr "Árnyék megszüntetése"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30044 msgid "Shaded background"
30045 msgstr "Árnyékolt háttere"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30048 msgid "Double rectangular frame"
30049 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30052 msgid "Depth"
30053 msgstr "Mélység"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30056 msgid "Total Height"
30057 msgstr "Teljes magasság"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30060 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30061 msgid "Makebox"
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30065 #, fuzzy
30066 msgid "Box Settings"
30067 msgstr "Doboz beállítások...|D"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30070 msgid "Branch Settings"
30071 msgstr "Változat beállítások"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30074 msgid "Branch"
30075 msgstr "Változat"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30078 msgid "Activated"
30079 msgstr "Aktivált"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30082 msgid "Filename Suffix"
30083 msgstr "Fájlnév utótag"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
30088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30091 msgid "Yes"
30092 msgstr "Igen"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
30098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30101 msgid "No"
30102 msgstr "Nem"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30105 msgid "Enter new branch name"
30106 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30112 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30113 msgstr ""
30114 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
30115 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30118 msgid "&Merge"
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30122 msgid "Renaming failed"
30123 msgstr "Átnevezés sikertelen"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30126 msgid "The branch could not be renamed."
30127 msgstr "A változat nem nevezhető át."
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30130 msgid "Merge Changes"
30131 msgstr "Változások elfogadása"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30134 #, fuzzy
30135 msgid ""
30136 "Changed by %1\n"
30137 "\n"
30138 msgstr ""
30139 "Megváltoztatta: %1$s\n"
30140 "\n"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Change made on %1\n"
30145 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
30148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
30151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
30152 msgid "No change"
30153 msgstr "Nincs változás"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
30156 msgid "Small Caps"
30157 msgstr "Kiskapitális"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
30160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
30162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
30164 msgid "Reset"
30165 msgstr "Alapértékre állít"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
30168 msgid "Underbar"
30169 msgstr "Aláhúzás"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30172 #, fuzzy
30173 msgid "Double underbar"
30174 msgstr "Dupla keret"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30177 #, fuzzy
30178 msgid "Wavy underbar"
30179 msgstr "Aláhúzás"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Strike out"
30184 msgstr "Kapitális %1$s, "
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30187 #, fuzzy
30188 msgid "Cross out"
30189 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30192 msgid "No color"
30193 msgstr "Színtelen"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30196 msgid "Text Style"
30197 msgstr "Szöveg stílus"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30200 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30201 #, fuzzy
30202 msgid "Clear text"
30203 msgstr "Üres oldal"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30206 #, fuzzy
30207 msgid "All avail. citations"
30208 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30211 msgid "Regular e&xpression"
30212 msgstr "Reguláris kifejez&és"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30215 msgid "Case se&nsitive"
30216 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30219 msgid "Search as you &type"
30220 msgstr "&Keres gépelés közben"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30223 #, fuzzy
30224 msgid "General text befo&re:"
30225 msgstr "Általános"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30228 #, fuzzy
30229 msgid "General &text after:"
30230 msgstr "Általános"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30233 msgid ""
30234 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30235 "individual items, double-click on the respective entry above."
30236 msgstr ""
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30239 msgid ""
30240 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30241 "items, double-click on the respective entry above."
30242 msgstr ""
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30245 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30249 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30253 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30257 msgid "Keys"
30258 msgstr "Kulcsok"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30261 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30265 #, fuzzy
30266 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30267 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30270 #, fuzzy
30271 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30272 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30275 #, fuzzy
30276 msgid ""
30277 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30278 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30281 #, fuzzy
30282 msgid "Text before"
30283 msgstr "Szöve&g előtte:"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30286 msgid "Cite key"
30287 msgstr ""
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30290 #, fuzzy
30291 msgid "Text after"
30292 msgstr "Szöveg &utána:"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30295 msgid "LinkBack PDF"
30296 msgstr "LinkBack PDF"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30299 msgid "JPEG"
30300 msgstr "JPEG"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30303 msgid "pasted"
30304 msgstr "beillesztett"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30307 #, c-format
30308 msgid "%1$s Files"
30309 msgstr "%1$s Files"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30312 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30313 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30319 msgid "Canceled."
30320 msgstr "Törölve."
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30323 msgid "Overwrite external file?"
30324 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30327 #, c-format
30328 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30329 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30332 msgid "List of previous commands"
30333 msgstr "Előző parancsok listázása"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30336 msgid "Next command"
30337 msgstr "Következő parancs"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30340 msgid "Compare LyX files"
30341 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30344 #, fuzzy
30345 msgid "Select document"
30346 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30351 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30352 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30355 #, fuzzy
30356 msgid "Error while comparing documents."
30357 msgstr "Dokumentum formázása..."
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30360 #, fuzzy
30361 msgid "Aborted"
30362 msgstr "importálva."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30365 #, fuzzy
30366 msgid "Finished"
30367 msgstr "Finn"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Aborting process..."
30372 msgstr "Dokumentum formázása..."
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30375 #, fuzzy
30376 msgid "differences"
30377 msgstr "Hivatkozások"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30380 msgid "Compare different revisions"
30381 msgstr ""
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30384 msgid "big[[delimiter size]]"
30385 msgstr "normál[[határoló méret]]"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30388 msgid "Big[[delimiter size]]"
30389 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30392 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30393 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30396 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30397 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30400 msgid "Math Delimiter"
30401 msgstr "Képlet határolók"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30407 msgid "(None)"
30408 msgstr "(Nincs)"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30411 msgid "Variable"
30412 msgstr "Változó méret"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30415 msgid "Module not found!"
30416 msgstr "Nincs meg a modul!"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30419 msgid "Press button to check validity..."
30420 msgstr ""
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Layout is valid!"
30425 msgstr "Elrendezés "
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30428 msgid "Layout is invalid!"
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30432 #, fuzzy
30433 msgid "Conversion to current format impossible!"
30434 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30439 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30442 #, fuzzy
30443 msgid "Convert to current format"
30444 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30447 msgid "Document Settings"
30448 msgstr "Dokumentumbeállítások"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30452 msgid "Child Document"
30453 msgstr "Aldokumentum"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Include to Output"
30458 msgstr "dátum (kimenet)"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30461 msgid "10"
30462 msgstr "10"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30465 msgid "11"
30466 msgstr "11"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30469 msgid "12"
30470 msgstr "12"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30473 msgid "None (no fontenc)"
30474 msgstr ""
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30477 msgid ""
30478 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30479 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30483 msgid "empty"
30484 msgstr "Üres"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30487 msgid "plain"
30488 msgstr "sima"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30491 msgid "headings"
30492 msgstr "címek"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30495 msgid "fancy"
30496 msgstr "egyéb (fancy)"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30499 msgid "US letter"
30500 msgstr "US levél"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30503 msgid "US legal"
30504 msgstr "US legal"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30507 msgid "US executive"
30508 msgstr "US executive"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30511 msgid "A0"
30512 msgstr "A0"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30515 msgid "A1"
30516 msgstr "A1"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30519 msgid "A2"
30520 msgstr "A2"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30523 msgid "A3"
30524 msgstr "A3"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30527 msgid "A4"
30528 msgstr "A4"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30531 msgid "A5"
30532 msgstr "A5"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30535 msgid "A6"
30536 msgstr "A6"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30539 msgid "B0"
30540 msgstr "B0"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30543 msgid "B1"
30544 msgstr "B1"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30547 msgid "B2"
30548 msgstr "B2"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30551 msgid "B3"
30552 msgstr "B3"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30555 msgid "B4"
30556 msgstr "B4"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30559 msgid "B5"
30560 msgstr "B5"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30563 msgid "B6"
30564 msgstr "B6"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30567 msgid "C0"
30568 msgstr "C0"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30571 msgid "C1"
30572 msgstr "C1"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30575 msgid "C2"
30576 msgstr "C2"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30579 msgid "C3"
30580 msgstr "C3"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30583 msgid "C4"
30584 msgstr "C4"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30587 msgid "C5"
30588 msgstr "C5"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30591 msgid "C6"
30592 msgstr "C6"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30595 msgid "JIS B0"
30596 msgstr "JIS B0"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30599 msgid "JIS B1"
30600 msgstr "JIS B1"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30603 msgid "JIS B2"
30604 msgstr "JIS B2"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30607 msgid "JIS B3"
30608 msgstr "JIS B3"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30611 msgid "JIS B4"
30612 msgstr "JIS B4"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30615 msgid "JIS B5"
30616 msgstr "JIS B5"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30619 msgid "JIS B6"
30620 msgstr "JIS B6"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30623 msgid "Language Default (no inputenc)"
30624 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30627 msgid "Numbered"
30628 msgstr "Számozás"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30631 msgid "Appears in TOC"
30632 msgstr "Megjelenik"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30635 #, fuzzy
30636 msgid "Package"
30637 msgstr "csomag"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30640 #, fuzzy
30641 msgid "Load automatically"
30642 msgstr "Automatikus súgó"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30645 msgid "Load always"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30649 #, fuzzy
30650 msgid "Do not load"
30651 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30654 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30655 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30658 #, fuzzy, c-format
30659 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30660 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30663 #, fuzzy
30664 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30665 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30668 #, fuzzy, c-format
30669 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30670 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30674 #, fuzzy, c-format
30675 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30676 msgstr "%1$s és %2$s"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30679 #, c-format
30680 msgid ""
30681 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30682 "all required packages (%2$s) installed."
30683 msgstr ""
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30687 #, fuzzy
30688 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30689 msgstr ""
30690 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30693 msgid "Document Class"
30694 msgstr "Dokumentumosztály"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30697 msgid "Modules"
30698 msgstr "Modulok"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30701 #, fuzzy
30702 msgid "Local Layout"
30703 msgstr "&Helyi formátum..."
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30706 msgid "Text Layout"
30707 msgstr "Szöveg formátum"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30710 msgid "Page Margins"
30711 msgstr "Oldal margók"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30714 msgid "Colors"
30715 msgstr "Színek"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30718 msgid "Numbering & TOC"
30719 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30722 #, fuzzy
30723 msgid "Indexes"
30724 msgstr "Tárgymutató"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30727 msgid "PDF Properties"
30728 msgstr "PDF tulajdonságok"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30731 msgid "Math Options"
30732 msgstr "Képlet beállítások"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30735 msgid "Float Placement"
30736 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30739 msgid "Bullets"
30740 msgstr "Felsorolásjelek"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30743 msgid "Formats[[output]]"
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30747 msgid "LaTeX Preamble"
30748 msgstr "LaTeX preambulum"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30752 #, fuzzy
30753 msgid "&Default..."
30754 msgstr "Alapérték"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
30761 msgid " (not installed)"
30762 msgstr " (nincs telepítve)"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
30765 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30766 msgstr ""
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
30769 #, fuzzy
30770 msgid " (not available)"
30771 msgstr "Modul nem elérhető"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30774 #, fuzzy
30775 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30776 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
30780 #, fuzzy
30781 msgid "Class Default"
30782 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30785 msgid "Layouts|#o#O"
30786 msgstr "Layouts|#o#O"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30789 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30790 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
30794 msgid "Local layout file"
30795 msgstr "Helyi formátum fájl"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30798 #, fuzzy
30799 msgid ""
30800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30801 "file, not one in the system or user directory.\n"
30802 "Your document will not work with this layout if you\n"
30803 "move the layout file to a different directory."
30804 msgstr ""
30805 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30806 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30807 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30808 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30811 msgid "&Set Layout"
30812 msgstr "&Layout beállítása"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
30815 msgid "Unable to read local layout file."
30816 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30819 #, fuzzy
30820 msgid "This is a local layout file."
30821 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
30824 msgid "Select master document"
30825 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
30828 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30829 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
30834 msgid "Unapplied changes"
30835 msgstr "Fennmaradó változások"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30840 msgid ""
30841 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30842 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30843 msgstr ""
30844 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30845 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
30850 msgid "&Dismiss"
30851 msgstr "&Mégse"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
30855 msgid "Unable to set document class."
30856 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
30859 #, fuzzy
30860 msgid "Basic numerical"
30861 msgstr "Numerikus"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
30864 msgid "Author-year"
30865 msgstr "Szerző-Év"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
30868 #, fuzzy
30869 msgid "Author-number"
30870 msgstr "Szerző-Év"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
30873 #, c-format
30874 msgid "%1$s and %2$s"
30875 msgstr "%1$s és %2$s"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30878 #, c-format
30879 msgid "%1$s, %2$s"
30880 msgstr "%1$s, %2$s"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30883 #, c-format
30884 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30885 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
30888 #, c-format
30889 msgid "%1$s (unavailable)"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
30893 msgid "Module provided by document class."
30894 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
30897 #, fuzzy, c-format
30898 msgid "Category: %1$s."
30899 msgstr "&Kategória:"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
30902 #, c-format
30903 msgid "Package(s) required: %1$s."
30904 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
30907 msgid "or"
30908 msgstr "vagy"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
30911 #, fuzzy, c-format
30912 msgid "Modules required: %1$s."
30913 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
30916 #, c-format
30917 msgid "Modules excluded: %1$s."
30918 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30921 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30922 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
30925 #, fuzzy
30926 msgid "per part"
30927 msgstr "Papír formátum"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
30930 #, fuzzy
30931 msgid "per chapter"
30932 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
30935 #, fuzzy
30936 msgid "per section"
30937 msgstr "kijelölés"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
30940 #, fuzzy
30941 msgid "per subsection"
30942 msgstr "\\Alph{subsection}."
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30945 #, fuzzy
30946 msgid "per child document"
30947 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
30950 msgid "[No options predefined]"
30951 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30954 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
30958 #, fuzzy
30959 msgid "&Use Hyperref Support"
30960 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30963 msgid "Can't set layout!"
30964 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30967 #, c-format
30968 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30969 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
30972 msgid "Not Found"
30973 msgstr "Nem találtam"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30976 msgid "Assigned master does not include this file"
30977 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30980 #, c-format
30981 msgid ""
30982 "You must include this file in the document\n"
30983 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30984 "feature."
30985 msgstr ""
30986 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30987 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30988 "jellemzőt."
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30991 msgid "Could not load master"
30992 msgstr "Mester nem tölthető be"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30995 #, c-format
30996 msgid ""
30997 "The master document '%1$s'\n"
30998 "could not be loaded."
30999 msgstr ""
31000 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
31001 "nem tölthető be."
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
31004 #, fuzzy
31005 msgid "(Module name: %1)"
31006 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31009 #, fuzzy
31010 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31011 msgstr "TeX kód beállítások"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31014 msgid "Literate"
31015 msgstr "Literate"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31018 msgid "Error List"
31019 msgstr "Hibalista"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31022 #, c-format
31023 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31024 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31027 msgid "Top left"
31028 msgstr "Bal felső sarok"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31031 msgid "Bottom left"
31032 msgstr "Bal alsó sarok"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31035 msgid "Baseline left"
31036 msgstr "Alapvonal bal"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31039 msgid "Top center"
31040 msgstr "Felső közép"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31043 msgid "Bottom center"
31044 msgstr "Alsó közép"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31047 msgid "Baseline center"
31048 msgstr "Alapvonal közép"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31051 msgid "Top right"
31052 msgstr "Jobb felső sarok"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31055 msgid "Bottom right"
31056 msgstr "Jobb alsó sarok"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31059 msgid "Baseline right"
31060 msgstr "Alapvonal jobb"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31063 msgid "Scale%"
31064 msgstr "Méretarány%"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
31067 msgid "Select external file"
31068 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31071 #, fuzzy
31072 msgid "automatically"
31073 msgstr "Automatikus súgó"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31076 msgid "Dissolve previous group?"
31077 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31080 #, c-format
31081 msgid ""
31082 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31083 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31084 "because this graphic was its only member.\n"
31085 "How do you want to proceed?"
31086 msgstr ""
31087 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
31088 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
31089 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31090 "Hogyan akarja folytatni?"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31093 #, c-format
31094 msgid "Stick with group '%1$s'"
31095 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31098 #, c-format
31099 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31100 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31103 #, c-format
31104 msgid ""
31105 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31106 "the group will be dissolved,\n"
31107 "because this graphic was its only member.\n"
31108 "How do you want to proceed?"
31109 msgstr ""
31110 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
31111 "a csoport meg fog szünni,\n"
31112 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
31113 "Hogyan akarja folytatni?"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31116 #, c-format
31117 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31118 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31121 msgid "Enter unique group name:"
31122 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31125 msgid "Group already defined!"
31126 msgstr "Csoport már definiálva!"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31129 #, c-format
31130 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31131 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31134 #, fuzzy
31135 msgid "Set max. &width:"
31136 msgstr "Szé&lesség megadása:"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Set max. &height:"
31141 msgstr "Magasság mega&dása:"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31144 #, fuzzy
31145 msgid "Maximal width of image in output"
31146 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Maximal height of image in output"
31151 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31154 msgid "bp"
31155 msgstr "bp"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31158 msgid "cm"
31159 msgstr "cm"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31162 msgid "mm"
31163 msgstr "mm"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31166 #, fuzzy
31167 msgid "in[[unit of measure]]"
31168 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31171 msgid "Select graphics file"
31172 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31175 msgid "Clipart|#C#c"
31176 msgstr "Clipart|#C#c"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31180 msgid "Interword Space"
31181 msgstr "Betűköz"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31185 msgid "Thin Space"
31186 msgstr "Keskeny köz"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31189 msgid "Medium Space"
31190 msgstr "Közepes köz"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31193 msgid "Thick Space"
31194 msgstr "Keskeny köz"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31198 msgid "Negative Thin Space"
31199 msgstr "Negatív vékony köz"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31203 msgid "Negative Medium Space"
31204 msgstr "Negatív közepes köz"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31208 msgid "Negative Thick Space"
31209 msgstr "Negatív vékony köz"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31212 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31213 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31216 msgid "Quad (1 em)"
31217 msgstr "Négyszeres (1 em)"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31220 msgid "Double Quad (2 em)"
31221 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31225 msgid "Horizontal Fill"
31226 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31229 #, fuzzy
31230 msgid "Visible Space"
31231 msgstr "Látható szöveg"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31234 msgid ""
31235 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31236 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31237 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31238 msgstr ""
31239 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
31240 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
31241 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31244 msgid "Horizontal Space Settings"
31245 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Hyperlink Settings"
31250 msgstr "Hiperhivatkozás"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31255 msgid ""
31256 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31257 msgstr ""
31258 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
31259 "listájához."
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31262 msgid "Select document to include"
31263 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31266 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31267 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31270 #, fuzzy
31271 msgid "Index Entry Settings"
31272 msgstr "Tárgyszó"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31275 #, fuzzy
31276 msgid "Label Color"
31277 msgstr "Színes"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31280 #, fuzzy
31281 msgid "Cannot remove standard index"
31282 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31285 #, fuzzy
31286 msgid "The default index cannot be removed."
31287 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31290 #, fuzzy
31291 msgid "Enter new index name"
31292 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31295 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31296 msgstr ""
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31299 msgid "unknown"
31300 msgstr "ismeretlen"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31303 msgid "shortcut"
31304 msgstr "rövidítés"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31307 msgid "shortcuts"
31308 msgstr "rövidítések"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31311 msgid "lyxrc"
31312 msgstr "lyxrc"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31315 msgid "package"
31316 msgstr "csomag"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31319 msgid "textclass"
31320 msgstr "szövegosztály"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31323 msgid "menu"
31324 msgstr "menü"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31327 msgid "icon"
31328 msgstr "ikon"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31331 msgid "buffer"
31332 msgstr "puffer"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31335 msgid "lyxinfo"
31336 msgstr "lyxinfo"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Info Inset Settings"
31341 msgstr "Doboz beállítások"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31344 msgid "Shift-"
31345 msgstr "Shift-"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31348 msgid "Control-"
31349 msgstr "Vezérlés-"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31352 msgid "Option-"
31353 msgstr "Opció-"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31356 msgid "Command-"
31357 msgstr "Parancs-"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31360 #, fuzzy
31361 msgid "Label Settings"
31362 msgstr "Táblázat &beállításai"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31365 #, fuzzy
31366 msgid "Line Settings"
31367 msgstr "&Fő beállítások"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31370 msgid "No language"
31371 msgstr "Nincs nyelv"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31374 msgid "Program Listing Settings"
31375 msgstr "Program lista beállításai"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31378 msgid "No dialect"
31379 msgstr "Nincs dialektus"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31382 msgid "LaTeX Log"
31383 msgstr "LaTeX napló"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31386 msgid "Biber"
31387 msgstr ""
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31390 msgid "LyX2LyX"
31391 msgstr "LyX2LyX"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31394 msgid "Literate Programming Build Log"
31395 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31398 msgid "lyx2lyx Error Log"
31399 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31402 msgid "Version Control Log"
31403 msgstr "Verziókövetés naplója"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31406 #, fuzzy
31407 msgid "Log file not found."
31408 msgstr "Nincs meg a fájl"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31411 msgid "No literate programming build log file found."
31412 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31415 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31416 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31419 msgid "No version control log file found."
31420 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31423 msgid "[x]"
31424 msgstr "[x]"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31427 msgid "(x)"
31428 msgstr "(x)"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31431 msgid "{x}"
31432 msgstr "{x}"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31435 msgid "|x|"
31436 msgstr "|x|"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31439 msgid "||x||"
31440 msgstr "||x||"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31443 #, fuzzy
31444 msgid "bmatrix"
31445 msgstr "Mátrix beszúrása"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31448 #, fuzzy
31449 msgid "pmatrix"
31450 msgstr "Mátrix beszúrása"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31453 #, fuzzy
31454 msgid "Bmatrix"
31455 msgstr "Mátrix beszúrása"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31458 #, fuzzy
31459 msgid "vmatrix"
31460 msgstr "Mátrix beszúrása"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31463 #, fuzzy
31464 msgid "Vmatrix"
31465 msgstr "Mátrix beszúrása"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31468 msgid "Math Matrix"
31469 msgstr "Mátrix"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31472 #, fuzzy
31473 msgid "Nomenclature Settings"
31474 msgstr "Szakkifejezés"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31477 msgid "Note Settings"
31478 msgstr "Megjegyzés beállításai"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31481 msgid "Paragraph Settings"
31482 msgstr "Bekezdés beállításai"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31485 msgid ""
31486 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31487 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31488 "\n"
31489 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31490 "the items is used."
31491 msgstr ""
31492 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
31493 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
31494 "szélességét.\n"
31495 "\n"
31496 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
31497 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31500 #, fuzzy
31501 msgid "Phantom Settings"
31502 msgstr "&Fő beállítások"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31505 msgid "System files|#S#s"
31506 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31509 msgid "User files|#U#u"
31510 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31513 msgid "Look & Feel"
31514 msgstr "Program kinézete"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31517 msgid "Language Settings"
31518 msgstr "Nyelvi beállítások"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31521 msgid "File Handling"
31522 msgstr "Fájl kezelés"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31525 msgid "Keyboard/Mouse"
31526 msgstr "Billentyűzet/Egér"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31529 msgid "Input Completion"
31530 msgstr "Automatikus kiegészítés"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31533 #, fuzzy
31534 msgid "C&ommand:"
31535 msgstr "Paran&cs:"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31539 #, fuzzy
31540 msgid "Co&mmand:"
31541 msgstr "Paran&cs:"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31544 #, fuzzy
31545 msgid "Screen Fonts"
31546 msgstr "Képernyő betűkészletek"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31549 msgid "Paths"
31550 msgstr "Élérési útvonalak"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31553 msgid "Select directory for example files"
31554 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31557 msgid "Select a document templates directory"
31558 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31561 msgid "Select a temporary directory"
31562 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31565 msgid "Select a backups directory"
31566 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31569 msgid "Select a document directory"
31570 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31573 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31574 msgstr ""
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31577 #, fuzzy
31578 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31579 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31583 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31587 msgid "Spellchecker"
31588 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31591 #, fuzzy
31592 msgid "Native"
31593 msgstr "aktív"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31596 #, fuzzy
31597 msgid "Aspell"
31598 msgstr "ispell"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31601 #, fuzzy
31602 msgid "Enchant"
31603 msgstr "enchant"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31606 #, fuzzy
31607 msgid "Hunspell"
31608 msgstr "ispell"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31611 msgid "Converters"
31612 msgstr "Átalakítók"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31615 msgid "SECURITY WARNING!"
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31619 msgid ""
31620 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31621 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31622 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31623 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31624 msgstr ""
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31627 #, fuzzy
31628 msgid "File Formats"
31629 msgstr "Fájlformátumok"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31632 msgid "Format in use"
31633 msgstr "Használt formátumok"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31636 msgid ""
31637 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31638 "converter. Please remove the converter first."
31639 msgstr ""
31640 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
31641 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31644 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31645 msgstr ""
31646 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
31647 "először az átalakítót."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31650 msgid "LyX needs to be restarted!"
31651 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31654 msgid ""
31655 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31656 "restart."
31657 msgstr ""
31658 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
31659 "életbe."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31662 #, fuzzy
31663 msgid "User Interface"
31664 msgstr "Felhasználói felület"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31667 #, fuzzy
31668 msgid "Classic"
31669 msgstr "Osztály beállítások"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31672 msgid "Oxygen"
31673 msgstr "Oxygen"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31676 #, fuzzy
31677 msgid "Document Handling"
31678 msgstr "Dokumentum és ablak"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31681 msgid "Control"
31682 msgstr "Működés"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31685 msgid "Shortcuts"
31686 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31689 msgid "Function"
31690 msgstr "Funkció"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31693 msgid "Shortcut"
31694 msgstr "Gyorsbillentyű"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31697 #, fuzzy
31698 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31699 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31702 msgid "Mathematical Symbols"
31703 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31706 msgid "Document and Window"
31707 msgstr "Dokumentum és ablak"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31711 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31714 msgid "System and Miscellaneous"
31715 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31718 msgid "Res&tore"
31719 msgstr "Visszaáll&tás"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31723 msgid "Failed to create shortcut"
31724 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31727 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31728 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31731 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31732 msgstr ""
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31735 msgid "Invalid or empty key sequence"
31736 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31739 #, fuzzy, c-format
31740 msgid ""
31741 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31742 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31743 msgstr ""
31744 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31745 "%2$s-hez.\n"
31746 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31749 #, fuzzy
31750 msgid "Redefine shortcut?"
31751 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31754 #, fuzzy
31755 msgid "&Redefine"
31756 msgstr "Elő&redefiniált:"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31759 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31760 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31763 msgid "Identity"
31764 msgstr "Felhasználó"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31767 msgid "Choose bind file"
31768 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31771 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31772 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31775 msgid "Choose UI file"
31776 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31779 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31780 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31783 msgid "Choose keyboard map"
31784 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31787 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31788 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31791 #, fuzzy
31792 msgid "Longest label width"
31793 msgstr "Leghosszabb &címke"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31796 #, fuzzy
31797 msgid "Nomenclature List Settings"
31798 msgstr "Szakkifejezés"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31801 #, fuzzy
31802 msgid "Index Settings"
31803 msgstr "Doboz beállítások"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31806 #, fuzzy
31807 msgid "<All indexes>"
31808 msgstr "Minden fájl "
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31811 msgid "Progress/Debug Messages"
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31815 msgid "Debug Level"
31816 msgstr ""
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31819 #, fuzzy
31820 msgid "Set"
31821 msgstr "&Mind be"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31824 msgid "Cross-reference"
31825 msgstr "Kereszthivatkozás"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31828 #, fuzzy
31829 msgid "All available labels"
31830 msgstr "Elérhető sablonok"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31833 #, fuzzy
31834 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31835 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31838 #, fuzzy
31839 msgid "By Occurrence"
31840 msgstr "Beállítások"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31843 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31847 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31848 msgstr ""
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31851 msgid "&Go Back"
31852 msgstr "Visszau&grás"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31855 msgid "Jump back to the original cursor location"
31856 msgstr ""
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31859 msgid "<No prefix>"
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31863 msgid "Find and Replace"
31864 msgstr "Keres és cserél"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31867 #, fuzzy
31868 msgid "Export or Send Document"
31869 msgstr "OpenDocument"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31872 msgid "Show File"
31873 msgstr "Fájl megjelenítése"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31876 msgid "Error -> Cannot load file!"
31877 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31880 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31881 msgstr ""
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31884 msgid ""
31885 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31886 "beginning?"
31887 msgstr ""
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31890 #, fuzzy
31891 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31892 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31895 msgid "Basic Latin"
31896 msgstr "Alap Latin"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31899 msgid "Latin-1 Supplement"
31900 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31903 msgid "Latin Extended-A"
31904 msgstr "Latin bővített-A"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31907 msgid "Latin Extended-B"
31908 msgstr "Latin bővített-B"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31911 msgid "IPA Extensions"
31912 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31915 msgid "Spacing Modifier Letters"
31916 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31919 msgid "Combining Diacritical Marks"
31920 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31923 msgid "Cyrillic"
31924 msgstr "Cirill"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31927 msgid "Arabic"
31928 msgstr "Arab"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31931 msgid "Devanagari"
31932 msgstr "Dévanágari"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31935 msgid "Bengali"
31936 msgstr "Bengáli"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31939 msgid "Gurmukhi"
31940 msgstr "Gurmukhi"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31943 msgid "Gujarati"
31944 msgstr "Gujarati"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31947 msgid "Oriya"
31948 msgstr "Oriya"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31951 msgid "Malayalam"
31952 msgstr "Malajálam"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31955 msgid "Hangul Jamo"
31956 msgstr "Hangul Jamo"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31959 msgid "Phonetic Extensions"
31960 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31963 msgid "Latin Extended Additional"
31964 msgstr "Latin bővített további"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31967 msgid "Greek Extended"
31968 msgstr "Görög bővített"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31971 msgid "General Punctuation"
31972 msgstr "Általános írásjelek"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31975 msgid "Superscripts and Subscripts"
31976 msgstr "Felső- és alsó index"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31979 msgid "Currency Symbols"
31980 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31983 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31984 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31987 msgid "Letterlike Symbols"
31988 msgstr "Levél szimbólum"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31991 msgid "Number Forms"
31992 msgstr "Szám formák"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31995 msgid "Mathematical Operators"
31996 msgstr "Matematikai operátorok"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31999 msgid "Miscellaneous Technical"
32000 msgstr "Mindenféle műszaki"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32003 msgid "Control Pictures"
32004 msgstr "Vezérlő képek"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32007 msgid "Optical Character Recognition"
32008 msgstr "Optikai betűfelismerés"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32011 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32012 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32015 msgid "Box Drawing"
32016 msgstr "Doboz rajzolás"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32019 msgid "Block Elements"
32020 msgstr "Blokk elemek"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32023 msgid "Geometric Shapes"
32024 msgstr "Geometricus alakzatok"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32027 msgid "Miscellaneous Symbols"
32028 msgstr "Mindenféle jelek"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32031 msgid "Dingbats"
32032 msgstr "Dingbats"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32035 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32036 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32039 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32040 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32043 msgid "Hiragana"
32044 msgstr "Hiragana"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32047 msgid "Katakana"
32048 msgstr "Katakana"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32051 msgid "Bopomofo"
32052 msgstr "Bopomofo"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32055 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32056 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32059 msgid "Kanbun"
32060 msgstr "Kanbun"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32063 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32064 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32067 msgid "CJK Compatibility"
32068 msgstr "CJK kompatibilitás"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32071 msgid "CJK Unified Ideographs"
32072 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32075 msgid "Hangul Syllables"
32076 msgstr "Hangul szótagírás"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32079 msgid "High Surrogates"
32080 msgstr "Magas szurrogátumok"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32083 msgid "Private Use High Surrogates"
32084 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32087 msgid "Low Surrogates"
32088 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32091 msgid "Private Use Area"
32092 msgstr "Saját használatú terület"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32095 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32096 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32099 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32100 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32103 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32104 msgstr "Arab bemutató forma-A"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32107 msgid "Combining Half Marks"
32108 msgstr "Fél jelek egyesítése"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32111 msgid "CJK Compatibility Forms"
32112 msgstr "CJK kompatibilis alak"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32115 msgid "Small Form Variants"
32116 msgstr "Kicsi forma variánsok"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32119 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32120 msgstr "Arab bemutató forma-B"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32123 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32124 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32127 msgid "Linear B Syllabary"
32128 msgstr "Linear B Syllabary"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32131 msgid "Linear B Ideograms"
32132 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32135 msgid "Aegean Numbers"
32136 msgstr "Aegean számok"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32139 msgid "Ancient Greek Numbers"
32140 msgstr "Ősi görög számok"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32143 msgid "Old Italic"
32144 msgstr "Régi dőlt"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32147 msgid "Gothic"
32148 msgstr "Gótikus"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32151 msgid "Ugaritic"
32152 msgstr "Ugaritic"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32155 msgid "Old Persian"
32156 msgstr "Régi perzsa"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32159 msgid "Deseret"
32160 msgstr "Deseret"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32163 msgid "Shavian"
32164 msgstr "shaw-i"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32167 msgid "Osmanya"
32168 msgstr "Szomáli"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32171 msgid "Cypriot Syllabary"
32172 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32175 msgid "Kharoshthi"
32176 msgstr "Kharoshthi"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32179 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32180 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32183 msgid "Musical Symbols"
32184 msgstr "Zenei szimbólumok"
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32188 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
32189
32190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32192 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32196 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32200 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32204 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32207 msgid "Tags"
32208 msgstr "Tagek"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32211 msgid "Variation Selectors Supplement"
32212 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32216 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32220 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32223 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32224 msgstr ""
32225
32226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32227 msgid "Symbols"
32228 msgstr "Szimbólumok"
32229
32230 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32231 #, fuzzy
32232 msgid "Tabular Settings"
32233 msgstr "Táblázat &beállításai"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32236 msgid "Insert Table"
32237 msgstr "Táblázat beszúrása"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32240 msgid "TeX Information"
32241 msgstr "TeX információ"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32244 msgid "No thesaurus available for this language!"
32245 msgstr ""
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32248 msgid "Outline"
32249 msgstr "Navigátor"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32252 msgid "auto"
32253 msgstr "automatikus"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32257 msgid "off"
32258 msgstr "ki"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32261 #, c-format
32262 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32263 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32266 #, fuzzy
32267 msgid "movable"
32268 msgstr "Táblázat"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32271 msgid "immovable"
32272 msgstr ""
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32275 msgid "Vertical Space Settings"
32276 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32279 msgid "version "
32280 msgstr "verzió "
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32283 msgid "unknown version"
32284 msgstr "ismeretlen verzió"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32287 msgid ""
32288 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32289 "Right click to change."
32290 msgstr ""
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32293 #, fuzzy, c-format
32294 msgid "Successful export to format: %1$s"
32295 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32298 #, fuzzy, c-format
32299 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32300 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32303 #, c-format
32304 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32305 msgstr ""
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32308 #, fuzzy, c-format
32309 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32310 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32313 #, fuzzy
32314 msgid "Exit LyX"
32315 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32318 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32319 msgstr ""
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32322 #, fuzzy, c-format
32323 msgid "%1$s (modified externally)"
32324 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32327 msgid "Welcome to LyX!"
32328 msgstr "Üdvözli a LyX!"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32331 #, fuzzy
32332 msgid "Automatic save done."
32333 msgstr "Automatikus frissítés"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32336 #, fuzzy
32337 msgid "Automatic save failed!"
32338 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32341 msgid "Command not allowed without any document open"
32342 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
32343
32344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32345 #, c-format
32346 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32347 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32348
32349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32350 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32351 msgstr ""
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32354 msgid "Select template file"
32355 msgstr "Sablon kiválasztása"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32358 msgid "Templates|#T#t"
32359 msgstr "Sablonok|#a#A"
32360
32361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32362 msgid "Document not loaded."
32363 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32366 msgid "Select document to open"
32367 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32371 msgid "Examples|#E#e"
32372 msgstr "Példák|#P#p"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "The directory in the given path\n"
32378 "%1$s\n"
32379 "does not exist."
32380 msgstr ""
32381 "A megadott útvonalon a\n"
32382 "%1$s\n"
32383 "könyvtár nem létezik."
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32386 #, c-format
32387 msgid "Opening document %1$s..."
32388 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32391 #, c-format
32392 msgid "Document %1$s opened."
32393 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32396 msgid "Version control detected."
32397 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32400 #, c-format
32401 msgid "Could not open document %1$s"
32402 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32405 msgid "Couldn't import file"
32406 msgstr "A fájl nem importálható"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32409 #, c-format
32410 msgid "No information for importing the format %1$s."
32411 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
32412
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32414 #, c-format
32415 msgid "Select %1$s file to import"
32416 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32419 #, c-format
32420 msgid ""
32421 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32422 "Aborting import."
32423 msgstr ""
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "The document %1$s already exists.\n"
32430 "\n"
32431 "Do you want to overwrite that document?"
32432 msgstr ""
32433 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32434 "\n"
32435 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32439 msgid "Overwrite document?"
32440 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32443 #, c-format
32444 msgid "Importing %1$s..."
32445 msgstr "Importálás %1$s..."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32448 msgid "imported."
32449 msgstr "importálva."
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32452 msgid "file not imported!"
32453 msgstr "fájl nincs importálva!"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32456 #, fuzzy
32457 msgid "newfile"
32458 msgstr "Fájl csatolása"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32461 msgid "Select LyX document to insert"
32462 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32465 msgid "Choose a filename to save document as"
32466 msgstr "Mentés másként..."
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32469 #, c-format
32470 msgid ""
32471 "The file\n"
32472 "%1$s\n"
32473 "is already open in your current session.\n"
32474 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32475 "Do you want to choose a new filename?"
32476 msgstr ""
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32479 msgid "Chosen File Already Open"
32480 msgstr ""
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32485 msgid "&Rename"
32486 msgstr "&Átnevezés"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32489 #, fuzzy, c-format
32490 msgid ""
32491 "The document %1$s is already registered.\n"
32492 "\n"
32493 "Do you want to choose a new name?"
32494 msgstr ""
32495 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
32496 "\n"
32497 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32500 #, fuzzy
32501 msgid "Rename document?"
32502 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32503
32504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32505 #, fuzzy
32506 msgid "Copy document?"
32507 msgstr "Új dokumentum"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32510 #, fuzzy
32511 msgid "&Copy"
32512 msgstr "Másolás"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32515 #, fuzzy
32516 msgid "Choose a filename to export the document as"
32517 msgstr "Mentés másként..."
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32520 msgid "Guess from extension (*.*)"
32521 msgstr ""
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32524 #, c-format
32525 msgid ""
32526 "The document %1$s could not be saved.\n"
32527 "\n"
32528 "Do you want to rename the document and try again?"
32529 msgstr ""
32530 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
32531 "\n"
32532 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32535 msgid "Rename and save?"
32536 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
32537
32538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32539 msgid "&Retry"
32540 msgstr "&Ismét"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32543 #, c-format
32544 msgid ""
32545 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32546 "Would you like to close or hide the document?\n"
32547 "\n"
32548 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32549 "the menu: View->Hidden->...\n"
32550 "\n"
32551 "To remove this question, set your preference in:\n"
32552 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32556 #, fuzzy
32557 msgid "Close or hide document?"
32558 msgstr "Új dokumentum"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32561 #, fuzzy
32562 msgid "&Hide"
32563 msgstr "Fül elrejtése"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32566 #, fuzzy
32567 msgid "Close document"
32568 msgstr "Új dokumentum"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32571 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32572 msgstr ""
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32578 "\n"
32579 "Do you want to save the document?"
32580 msgstr ""
32581 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32582 "\n"
32583 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32586 msgid "Save new document?"
32587 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32593 "\n"
32594 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32595 msgstr ""
32596 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32597 "\n"
32598 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
32599
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32601 #, fuzzy, c-format
32602 msgid ""
32603 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32604 "\n"
32605 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32606 msgstr ""
32607 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32608 "\n"
32609 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32610
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32612 msgid "Save changed document?"
32613 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32616 #, fuzzy
32617 msgid "Save document?"
32618 msgstr "Dokumentum mentése"
32619
32620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32621 msgid "&Discard"
32622 msgstr "&Elvetés"
32623
32624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32625 #, c-format
32626 msgid ""
32627 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32628 "\n"
32629 "Do you want to save the document?"
32630 msgstr ""
32631 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
32632 "\n"
32633 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32636 #, c-format
32637 msgid ""
32638 "Document \n"
32639 "%1$s\n"
32640 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32641 msgstr ""
32642 "A %1$s\n"
32643 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
32644 "A helyi változások el fognak veszni."
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32647 msgid "Reload externally changed document?"
32648 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Document could not be checked in."
32653 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32656 msgid "Error when setting the locking property."
32657 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32660 msgid "Directory is not accessible."
32661 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32664 #, c-format
32665 msgid "Opening child document %1$s..."
32666 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
32667
32668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32669 #, fuzzy, c-format
32670 msgid "No buffer for file: %1$s."
32671 msgstr "Szakkifejezés elem"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32674 msgid "Inverse Search Failed"
32675 msgstr ""
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32678 msgid ""
32679 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32680 "You may need to update the viewed document."
32681 msgstr ""
32682
32683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32684 #, fuzzy
32685 msgid "Export Error"
32686 msgstr "Exportálás|x"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32689 #, fuzzy
32690 msgid "Error cloning the Buffer."
32691 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32694 #, fuzzy
32695 msgid "Exporting ..."
32696 msgstr "Importálás %1$s..."
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32699 #, fuzzy
32700 msgid "Previewing ..."
32701 msgstr "Előnézet betöltése"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32704 msgid "Document not loaded"
32705 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32708 msgid "Select file to insert"
32709 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32710
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32712 msgid "All Files (*)"
32713 msgstr "Minden fájl (*)"
32714
32715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32716 #, fuzzy, c-format
32717 msgid ""
32718 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32719 "on disk of the document %1$s?"
32720 msgstr ""
32721 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32722 "dokumentum mentett változatához?"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32725 #, c-format
32726 msgid ""
32727 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32728 "version of the document %1$s?"
32729 msgstr ""
32730 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32731 "dokumentum mentett változatához?"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32734 #, fuzzy
32735 msgid "Revert to saved document?"
32736 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32739 msgid "Saving all documents..."
32740 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32743 msgid "All documents saved."
32744 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32745
32746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32747 msgid "Developer mode is now enabled."
32748 msgstr ""
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32751 msgid "Developer mode is now disabled."
32752 msgstr ""
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32755 msgid "Toolbars unlocked."
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32759 #, fuzzy
32760 msgid "Toolbars locked."
32761 msgstr "Eszköztárak|k"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32764 #, c-format
32765 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32769 #, c-format
32770 msgid "%1$s unknown command!"
32771 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32774 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32775 msgstr ""
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32778 #, fuzzy
32779 msgid "Please, preview the document first."
32780 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Couldn't proceed."
32785 msgstr "A fájl nem exportálható"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32788 msgid "Disable Shell Escape"
32789 msgstr ""
32790
32791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32793 #, fuzzy
32794 msgid "Code Preview"
32795 msgstr "Előnézet"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32798 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32799 msgstr ""
32800
32801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32802 msgid "Close File"
32803 msgstr "Fájl bezárása"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32806 #, fuzzy
32807 msgid "%1 (read only)"
32808 msgstr " (csak olvasható)"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32811 #, fuzzy
32812 msgid "%1 (modified externally)"
32813 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32816 msgid "Hide tab"
32817 msgstr "Fül elrejtése"
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32820 msgid "Close tab"
32821 msgstr "Fül bezárása"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32824 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32825 msgstr ""
32826
32827 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32828 msgid "Wrap Float Settings"
32829 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32830
32831 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32832 msgid "Click to detach"
32833 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32834
32835 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32836 #, c-format
32837 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32838 msgstr ""
32839 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32840 "lehetséges."
32841
32842 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32843 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32844 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32845
32846 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32847 #, fuzzy, c-format
32848 msgid "%1$s (unknown)"
32849 msgstr "ismeretlen"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32852 #, fuzzy
32853 msgid "More...|M"
32854 msgstr "Egyéb...|E"
32855
32856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32857 msgid "No Group"
32858 msgstr "Nincs csoport"
32859
32860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32861 msgid "More Spelling Suggestions"
32862 msgstr ""
32863
32864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32865 #, fuzzy
32866 msgid "Add to personal dictionary|n"
32867 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32870 #, fuzzy
32871 msgid "Ignore all|I"
32872 msgstr "Mellőzze m&indet"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32875 #, fuzzy
32876 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32877 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32878
32879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32880 #, fuzzy
32881 msgid "Language|L"
32882 msgstr "Nyelv"
32883
32884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32885 #, fuzzy
32886 msgid "More Languages ...|M"
32887 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32890 msgid "Hidden|H"
32891 msgstr "Rejtett|R"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32894 #, fuzzy
32895 msgid "<No Documents Open>"
32896 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32899 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32900 msgstr ""
32901
32902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32903 msgid "View (Other Formats)|F"
32904 msgstr ""
32905
32906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32907 #, fuzzy
32908 msgid "Update (Other Formats)|p"
32909 msgstr "Képernyő frissítése"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32912 #, fuzzy, c-format
32913 msgid "View [%1$s]|V"
32914 msgstr "Nézet|z"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32917 #, fuzzy, c-format
32918 msgid "Update [%1$s]|U"
32919 msgstr "Frissítés|i"
32920
32921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32922 #, fuzzy
32923 msgid "No Custom Insets Defined!"
32924 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32925
32926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32927 #, fuzzy
32928 msgid "(No Document Open)"
32929 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32932 msgid "Master Document"
32933 msgstr "Fődokumentum"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32936 msgid "Other Lists"
32937 msgstr "Többi lista"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32940 #, fuzzy
32941 msgid "(Empty Table of Contents)"
32942 msgstr "Tartalomjegyzék"
32943
32944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32945 #, fuzzy
32946 msgid "Open Outliner..."
32947 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32948
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32950 msgid "Other Toolbars"
32951 msgstr "Többi eszköztár"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32954 msgid "No Branches Set for Document!"
32955 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32958 msgid "Index List|I"
32959 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32962 msgid "Index Entry|d"
32963 msgstr "Tárgyszó|s"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32966 #, fuzzy, c-format
32967 msgid "Index: %1$s"
32968 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32971 #, fuzzy, c-format
32972 msgid "Index Entry (%1$s)"
32973 msgstr "Tárgyszó"
32974
32975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32976 msgid "No Citation in Scope!"
32977 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32981 msgid "No citations selected!"
32982 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32983
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32985 #, fuzzy
32986 msgid "All authors|h"
32987 msgstr "Szerzők"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32990 #, fuzzy
32991 msgid "Force upper case|u"
32992 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32995 #, fuzzy, c-format
32996 msgid "Caption (%1$s)"
32997 msgstr "Felirat"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33000 #, fuzzy
33001 msgid "No Quote in Scope!"
33002 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
33003
33004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33006 #, c-format
33007 msgid "%1$s (dynamic)"
33008 msgstr ""
33009
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33011 #, c-format
33012 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33013 msgstr ""
33014
33015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33016 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33017 msgstr ""
33018
33019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33020 msgid "static[[Quotes]]"
33021 msgstr ""
33022
33023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33024 #, fuzzy, c-format
33025 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33026 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33027
33028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33029 #, c-format
33030 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33031 msgstr ""
33032
33033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33034 #, fuzzy, c-format
33035 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33036 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33039 #, fuzzy
33040 msgid "Change Style|y"
33041 msgstr "Határok típusának váltása|l"
33042
33043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33044 #, c-format
33045 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33046 msgstr ""
33047
33048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33049 #, fuzzy, c-format
33050 msgid "Separated %1$s Above"
33051 msgstr "Paraméter %1$s: "
33052
33053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33055 #, c-format
33056 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33057 msgstr ""
33058
33059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33061 #, fuzzy, c-format
33062 msgid "Separated %1$s Below"
33063 msgstr "Paraméter %1$s: "
33064
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
33066 #, c-format
33067 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
33071 #, fuzzy, c-format
33072 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33073 msgstr "Paraméter %1$s: "
33074
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
33076 #, fuzzy, c-format
33077 msgid "Export [%1$s]|E"
33078 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33079
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
33081 #, fuzzy
33082 msgid "No Action Defined!"
33083 msgstr "Nincs megadva művelet!"
33084
33085 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33086 #, fuzzy
33087 msgid "Search"
33088 msgstr "&Keres"
33089
33090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
33091 #, fuzzy, c-format
33092 msgid "Export %1$s"
33093 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33096 #, fuzzy, c-format
33097 msgid "Import %1$s"
33098 msgstr "Importálás %1$s..."
33099
33100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33101 #, fuzzy, c-format
33102 msgid "Update %1$s"
33103 msgstr "DVI frissítése"
33104
33105 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33106 #, c-format
33107 msgid "View %1$s"
33108 msgstr ""
33109
33110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33111 msgid "space"
33112 msgstr "szóköz"
33113
33114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33115 msgid ""
33116 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33117 "characters:\n"
33118 msgstr ""
33119 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
33120 "következő jelek valamelyikét:\n"
33121
33122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33123 msgid "Could not update TeX information"
33124 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
33125
33126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33127 #, c-format
33128 msgid "The script `%1$s' failed."
33129 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
33130
33131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33132 msgid "All Files "
33133 msgstr "Minden fájl "
33134
33135 #: src/insets/Inset.cpp:89
33136 #, fuzzy
33137 msgid "Bibliography Entry"
33138 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
33139
33140 #: src/insets/Inset.cpp:95
33141 msgid "Float"
33142 msgstr "Úsztatás"
33143
33144 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33145 msgid "Box"
33146 msgstr "Doboz"
33147
33148 #: src/insets/Inset.cpp:115
33149 msgid "Horizontal Space"
33150 msgstr "Vízszintes kitöltés"
33151
33152 #: src/insets/Inset.cpp:164
33153 #, fuzzy
33154 msgid "Horizontal Math Space"
33155 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
33156
33157 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33158 #, fuzzy
33159 msgid "Unknown Argument"
33160 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
33161
33162 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33163 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33164 msgstr ""
33165
33166 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33167 msgid "Keys must be unique!"
33168 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
33169
33170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33171 #, c-format
33172 msgid ""
33173 "The key %1$s already exists,\n"
33174 "it will be changed to %2$s."
33175 msgstr ""
33176 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
33177 "Meg fog változni erre: %2$s ."
33178
33179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33180 #, fuzzy, c-format
33181 msgid ""
33182 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33183 "If you proceed, all of them will be opened."
33184 msgstr ""
33185 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
33186 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
33187
33188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33189 msgid "Open Databases?"
33190 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
33191
33192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33193 msgid "&Proceed"
33194 msgstr "&Tovább"
33195
33196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33197 #, fuzzy
33198 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33199 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33200
33201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33202 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33203 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
33204
33205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33206 msgid "Databases:"
33207 msgstr "Adatbázisok:"
33208
33209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33210 msgid "Style File:"
33211 msgstr "Stílus fájl:"
33212
33213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33214 msgid "Lists:"
33215 msgstr "Listák:"
33216
33217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33218 msgid "included in TOC"
33219 msgstr "TOC-ban szerepel"
33220
33221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33222 msgid ""
33223 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33224 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33225 "document'"
33226 msgstr ""
33227
33228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
33229 #, fuzzy
33230 msgid "Options: "
33231 msgstr "&Kapcsolók:"
33232
33233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
33234 msgid ""
33235 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33236 "BibTeX will be unable to find it."
33237 msgstr ""
33238 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
33239 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
33240
33241 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33242 msgid "simple frame"
33243 msgstr "egyszerű keret"
33244
33245 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33246 msgid "frameless"
33247 msgstr "nincs keret"
33248
33249 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33250 msgid "simple frame, page breaks"
33251 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
33252
33253 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33254 msgid "oval, thin"
33255 msgstr "ovális, vékony"
33256
33257 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33258 msgid "oval, thick"
33259 msgstr "ovális, vastag"
33260
33261 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33262 msgid "drop shadow"
33263 msgstr "árnyék megszüntetése"
33264
33265 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33266 msgid "shaded background"
33267 msgstr "árnyékolt háttér"
33268
33269 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33270 msgid "double frame"
33271 msgstr "kétszeres keret"
33272
33273 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33274 #, c-format
33275 msgid "%1$s (%2$s)"
33276 msgstr "%1$s (%2$s)"
33277
33278 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33279 #, c-format
33280 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33281 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33282
33283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33284 msgid "active"
33285 msgstr "aktív"
33286
33287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33289 msgid "non-active"
33290 msgstr "nem aktív"
33291
33292 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33293 #, fuzzy, c-format
33294 msgid "master %1$s, child %2$s"
33295 msgstr "%1$s és %2$s"
33296
33297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33298 #, c-format
33299 msgid ""
33300 "Branch Name: %1$s\n"
33301 "Branch Status: %2$s\n"
33302 "Inset Status: %3$s"
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33306 msgid "Branch: "
33307 msgstr "Változat: "
33308
33309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33310 #, fuzzy
33311 msgid "Branch (child): "
33312 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33313
33314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33315 #, fuzzy
33316 msgid "Branch (master): "
33317 msgstr "Változat (csak gyermek): "
33318
33319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33320 msgid "Branch (undefined): "
33321 msgstr "Változat (definiálatlan): "
33322
33323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33324 #, fuzzy
33325 msgid "Branch state changes in master document"
33326 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
33327
33328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33329 #, c-format
33330 msgid ""
33331 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33332 "sure to save the master."
33333 msgstr ""
33334
33335 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33336 #, c-format
33337 msgid "Sub-%1$s"
33338 msgstr "Al-%1$s"
33339
33340 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33341 msgid "No bibliography defined!"
33342 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
33343
33344 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33345 #, c-format
33346 msgid "+ %1$d more entries."
33347 msgstr ""
33348
33349 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33350 msgid "LaTeX Command: "
33351 msgstr "LaTeX parancs: "
33352
33353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33354 msgid "InsetCommand Error: "
33355 msgstr "Betét parancs hiba: "
33356
33357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33358 msgid "Incompatible command name."
33359 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
33360
33361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33362 msgid "InsetCommandParams Error: "
33363 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
33364
33365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33366 msgid "InsetCommandParams: "
33367 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
33368
33369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33370 msgid "Unknown parameter name: "
33371 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
33372
33373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33374 #, fuzzy
33375 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33376 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33377
33378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33379 #, fuzzy
33380 msgid "Uncodable characters"
33381 msgstr "kódolhatatlan jel"
33382
33383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33384 #, fuzzy, c-format
33385 msgid ""
33386 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33387 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33388 "%2$s."
33389 msgstr ""
33390 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33391 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33392 "%1$s."
33393
33394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33395 #, c-format
33396 msgid "External template %1$s is not installed"
33397 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
33398
33399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33400 #, fuzzy, c-format
33401 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33402 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33403
33404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33405 msgid "float"
33406 msgstr "úsztatás"
33407
33408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33409 msgid "float: "
33410 msgstr "úsztatás:"
33411
33412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33413 msgid "subfloat: "
33414 msgstr "alúsztatás: "
33415
33416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33417 msgid " (sideways)"
33418 msgstr " (oldalt)"
33419
33420 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33421 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33422 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
33423
33424 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33425 #, c-format
33426 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33427 msgstr ""
33428
33429 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33430 msgid "footnote"
33431 msgstr "lábjegyzet"
33432
33433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33434 #, c-format
33435 msgid ""
33436 "Could not copy the file\n"
33437 "%1$s\n"
33438 "into the temporary directory."
33439 msgstr ""
33440 "A %1$s fájl\n"
33441 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
33442
33443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33444 #, c-format
33445 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33446 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
33447
33448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33449 #, c-format
33450 msgid "Graphics file: %1$s"
33451 msgstr "Képfájl: %1$s"
33452
33453 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33454 #, fuzzy
33455 msgid "Hyperlink: "
33456 msgstr "Hiperhivatkozás"
33457
33458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33459 msgid "www"
33460 msgstr "www"
33461
33462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33463 msgid "email"
33464 msgstr "email"
33465
33466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33467 #, fuzzy
33468 msgid "file"
33469 msgstr "Minden fájl "
33470
33471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33472 #, fuzzy, c-format
33473 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33474 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
33475
33476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33477 msgid "Verbatim Input"
33478 msgstr "Szó szerinti bevitel"
33479
33480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33481 msgid "Verbatim Input*"
33482 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
33483
33484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33485 #, fuzzy
33486 msgid "Include (excluded)"
33487 msgstr "Fájl csatolása"
33488
33489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33490 #, fuzzy
33491 msgid "Unknown"
33492 msgstr "ismeretlen"
33493
33494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33496 msgid "Recursive input"
33497 msgstr "Rekurzív bemenet"
33498
33499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33501 #, c-format
33502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33503 msgstr ""
33504 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
33505
33506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33507 #, fuzzy, c-format
33508 msgid ""
33509 "Could not load included file\n"
33510 "`%1$s'\n"
33511 "Please, check whether it actually exists."
33512 msgstr ""
33513 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
33514 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
33515
33516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33518 #, fuzzy
33519 msgid "Error: "
33520 msgstr "Hiba"
33521
33522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33523 #, c-format
33524 msgid ""
33525 "Included file `%1$s'\n"
33526 "has textclass `%2$s'\n"
33527 "while parent file has textclass `%3$s'."
33528 msgstr ""
33529 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33530 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33531 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33532
33533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33534 msgid "Different textclasses"
33535 msgstr "Különböző szövegosztályok"
33536
33537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33538 #, fuzzy, c-format
33539 msgid ""
33540 "Included file `%1$s'\n"
33541 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33542 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33543 msgstr ""
33544 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
33545 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
33546 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
33547
33548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33549 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33550 msgstr ""
33551
33552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33553 #, c-format
33554 msgid ""
33555 "Included file `%1$s'\n"
33556 "uses module `%2$s'\n"
33557 "which is not used in parent file."
33558 msgstr ""
33559 "Included fájl `%1$s'\n"
33560 "használja a `%2$s' modult\n"
33561 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
33562
33563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33564 msgid "Module not found"
33565 msgstr "Modul nincs meg"
33566
33567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33568 #, c-format
33569 msgid ""
33570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33571 " LaTeX export is probably incomplete."
33572 msgstr ""
33573
33574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33575 msgid "Unsupported Inclusion"
33576 msgstr ""
33577
33578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33579 #, c-format
33580 msgid ""
33581 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33582 "Offending file:\n"
33583 "%1$s"
33584 msgstr ""
33585
33586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33587 msgid "Index sorting failed"
33588 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
33589
33590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33591 #, c-format
33592 msgid ""
33593 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33594 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33595 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33596 "explained in the User Guide."
33597 msgstr ""
33598 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
33599 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
33600 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
33601 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
33602
33603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33604 msgid "Index Entry"
33605 msgstr "Tárgyszó"
33606
33607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33608 #, fuzzy
33609 msgid "Unknown index type!"
33610 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33611
33612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33613 #, fuzzy
33614 msgid "All indexes"
33615 msgstr "Minden fájl "
33616
33617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33618 #, fuzzy
33619 msgid "subindex"
33620 msgstr "Tárgymutató"
33621
33622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33623 #, c-format
33624 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33625 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
33626
33627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33628 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33629 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
33630
33631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33633 msgid "undefined"
33634 msgstr "definiálatlan"
33635
33636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33637 msgid "yes"
33638 msgstr "igen"
33639
33640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33641 msgid "no"
33642 msgstr "nem"
33643
33644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33645 #, fuzzy
33646 msgid "No version control"
33647 msgstr "(verziókövetés)"
33648
33649 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33650 msgid "Label names must be unique!"
33651 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
33652
33653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33654 #, c-format
33655 msgid ""
33656 "The label %1$s already exists,\n"
33657 "it will be changed to %2$s."
33658 msgstr ""
33659 "A %1$s címke már létezik,\n"
33660 "%2$s-ra változtatom meg."
33661
33662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33663 msgid "DUPLICATE: "
33664 msgstr "DUPLIKÁLT: "
33665
33666 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33667 #, fuzzy
33668 msgid "Horizontal line"
33669 msgstr "Vízszintes vonal"
33670
33671 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33672 msgid "no more lstline delimiters available"
33673 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
33674
33675 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33676 msgid "Running out of delimiters"
33677 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
33678
33679 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33680 msgid ""
33681 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33682 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33683 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33684 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33685 "must investigate!"
33686 msgstr ""
33687 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
33688 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
33689 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
33690 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
33691 "vizsgálania ezt!"
33692
33693 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33694 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33695 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
33696
33697 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33698 #, fuzzy, c-format
33699 msgid ""
33700 "The following characters in one of the program listings are\n"
33701 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33702 "%1$s.\n"
33703 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33704 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33705 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33706 "might help."
33707 msgstr ""
33708 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33709 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33710 "%1$s."
33711
33712 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33713 #, c-format
33714 msgid ""
33715 "The following characters in one of the program listings are\n"
33716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33717 "%1$s."
33718 msgstr ""
33719 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
33720 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
33721 "%1$s."
33722
33723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33724 msgid "A value is expected."
33725 msgstr "Egy értéket vártam."
33726
33727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33734 msgid "Unbalanced braces!"
33735 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33736
33737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33738 msgid "Please specify true or false."
33739 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33740
33741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33742 msgid "Only true or false is allowed."
33743 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33744
33745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33746 msgid "Please specify an integer value."
33747 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33748
33749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33750 msgid "An integer is expected."
33751 msgstr "Egy számot vártam."
33752
33753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33755 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33756
33757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33759 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33760
33761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33762 #, fuzzy, c-format
33763 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33764 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33767 #, fuzzy
33768 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33769 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33770
33771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33772 #, c-format
33773 msgid "Please specify one of %1$s."
33774 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33775
33776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33777 #, c-format
33778 msgid "Try one of %1$s."
33779 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33780
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33782 #, c-format
33783 msgid "I guess you mean %1$s."
33784 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33785
33786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33787 #, c-format
33788 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33789 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33790
33791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33792 #, c-format
33793 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33794 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33795
33796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33797 msgid ""
33798 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33799 msgstr ""
33800 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33801 "valami hasonlót"
33802
33803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33804 #, fuzzy
33805 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33806 msgstr ""
33807 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33808 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33809
33810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33811 msgid ""
33812 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33813 "trblTRBL"
33814 msgstr ""
33815 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33816 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33817
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33819 msgid ""
33820 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33821 "right, bottom left and top left corner."
33822 msgstr ""
33823 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33824 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33825
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33827 msgid "Previously defined color name as a string"
33828 msgstr ""
33829
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33831 msgid "Enter something like \\color{white}"
33832 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33833
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33835 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33836 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33840 msgid "auto, last or a number"
33841 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33842
33843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33845 msgid ""
33846 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33848 "defining a listing inset)"
33849 msgstr ""
33850 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33851 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33852 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33853
33854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33856 msgid ""
33857 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33858 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33859 "a listing inset)"
33860 msgstr ""
33861 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33862 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33863 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33864
33865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33866 msgid "default: _minted-<jobname>"
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33870 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33871 msgstr ""
33872
33873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33874 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33875 msgstr ""
33876
33877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33878 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33879 msgstr ""
33880
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33882 msgid "A latex name such as \\small"
33883 msgstr ""
33884
33885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33886 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33887 msgstr ""
33888
33889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33890 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33891 msgstr ""
33892
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33894 msgid ""
33895 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33896 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33897 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33898 msgstr ""
33899
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33901 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33902 msgstr ""
33903
33904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33905 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33906 msgstr ""
33907
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33909 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33910 msgstr ""
33911
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33913 msgid "For PHP only"
33914 msgstr ""
33915
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33917 msgid "The style used by Pygments"
33918 msgstr ""
33919
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33921 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33922 msgstr ""
33923
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33926 msgid "Enables latex code in comments"
33927 msgstr ""
33928
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33930 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33931 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33932
33933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33934 #, c-format
33935 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33936 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33937
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33939 #, c-format
33940 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33941 msgstr ""
33942 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33943 "%2$s"
33944
33945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33946 #, c-format
33947 msgid "Parameter %1$s: "
33948 msgstr "Paraméter %1$s: "
33949
33950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33951 #, c-format
33952 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33953 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33954
33955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33956 #, c-format
33957 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33958 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33959
33960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33961 msgid "New Page"
33962 msgstr "Új oldal"
33963
33964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33965 msgid "Page Break"
33966 msgstr "Oldaltörés"
33967
33968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33969 msgid "Clear Page"
33970 msgstr "Üres oldal"
33971
33972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33973 msgid "Clear Double Page"
33974 msgstr "Üres dupla oldal"
33975
33976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33977 msgid "Nom: "
33978 msgstr "Szakkif:"
33979
33980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33981 msgid "Nomenclature Symbol: "
33982 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33983
33984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33985 msgid "Description: "
33986 msgstr "Leírás: "
33987
33988 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33989 msgid "Sorting: "
33990 msgstr "Rendezés: "
33991
33992 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33993 msgid "note"
33994 msgstr "megjegyzés"
33995
33996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33997 #, fuzzy
33998 msgid "Phantom"
33999 msgstr "phantom"
34000
34001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34002 #, fuzzy
34003 msgid "HPhantom"
34004 msgstr "phantom"
34005
34006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34007 #, fuzzy
34008 msgid "VPhantom"
34009 msgstr "phantom"
34010
34011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34012 msgid "phantom"
34013 msgstr "phantom"
34014
34015 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34016 msgid "hphantom"
34017 msgstr "hphantom"
34018
34019 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34020 msgid "vphantom"
34021 msgstr "vphantom"
34022
34023 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
34024 #, c-format
34025 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34026 msgstr ""
34027
34028 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
34029 #, c-format
34030 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34031 msgstr ""
34032
34033 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
34034 #, fuzzy, c-format
34035 msgid "%1$stext"
34036 msgstr "szöveg"
34037
34038 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
34039 #, fuzzy, c-format
34040 msgid "text%1$s"
34041 msgstr "szöveg"
34042
34043 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
34044 msgid "BROKEN: "
34045 msgstr "TÖRÖTT: "
34046
34047 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34048 msgid "Ref: "
34049 msgstr "Hiv:"
34050
34051 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34052 msgid "Equation"
34053 msgstr "Egyenlet"
34054
34055 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34056 msgid "EqRef: "
34057 msgstr "Képl.Hiv:"
34058
34059 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34060 msgid "Page Number"
34061 msgstr "Oldalszám"
34062
34063 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34064 msgid "Page: "
34065 msgstr "Oldal: "
34066
34067 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34068 msgid "Textual Page Number"
34069 msgstr "Szöveges oldalszám"
34070
34071 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34072 msgid "TextPage: "
34073 msgstr "Szövegoldal:"
34074
34075 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34076 msgid "Standard+Textual Page"
34077 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
34078
34079 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34080 msgid "Ref+Text: "
34081 msgstr "Hiv+szöveg:"
34082
34083 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34084 #, fuzzy
34085 msgid "Formatted"
34086 msgstr "Formátum"
34087
34088 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
34089 #, fuzzy
34090 msgid "Format: "
34091 msgstr "Formá&tum:"
34092
34093 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34094 #, fuzzy
34095 msgid "Reference to Name"
34096 msgstr "Hivatkozások"
34097
34098 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
34099 #, fuzzy
34100 msgid "NameRef: "
34101 msgstr "Nyomtató neve:"
34102
34103 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34104 #, fuzzy
34105 msgid "Label Only"
34106 msgstr "Színes"
34107
34108 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
34109 #, fuzzy
34110 msgid "Label: "
34111 msgstr "&Címke:"
34112
34113 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34114 #, fuzzy
34115 msgid "subscript"
34116 msgstr "Alsó index"
34117
34118 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34119 #, fuzzy
34120 msgid "superscript"
34121 msgstr "Felső index"
34122
34123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34124 msgid "Protected Space"
34125 msgstr "Védett szóköz"
34126
34127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34128 msgid "Quad Space"
34129 msgstr "Négyszeres köz"
34130
34131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34132 #, fuzzy
34133 msgid "Double Quad Space"
34134 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
34135
34136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34137 msgid "Enspace"
34138 msgstr "Enspace"
34139
34140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34141 msgid "Enskip"
34142 msgstr "Enskip"
34143
34144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34145 msgid "Protected Horizontal Fill"
34146 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
34147
34148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34149 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34150 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
34151
34152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34153 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34154 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
34155
34156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34157 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34158 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
34159
34160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34161 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34162 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
34163
34164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34165 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34166 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
34167
34168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34169 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34170 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
34171
34172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34173 #, c-format
34174 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34175 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
34176
34177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34178 #, c-format
34179 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34180 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
34181
34182 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34183 msgid "Unknown TOC type"
34184 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
34185
34186 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
34187 #, fuzzy
34188 msgid "Selections not supported."
34189 msgstr "fájl nincs importálva!"
34190
34191 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
34192 msgid "Multi-column in current or destination column."
34193 msgstr ""
34194
34195 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
34196 msgid "Multi-row in current or destination row."
34197 msgstr ""
34198
34199 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
34200 msgid "Selection size should match clipboard content."
34201 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
34202
34203 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34204 msgid "wrap: "
34205 msgstr "körbefuttatott: "
34206
34207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34208 msgid "wrap"
34209 msgstr "körbefuttatás"
34210
34211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34212 msgid "Not shown."
34213 msgstr "Nincs mutatva."
34214
34215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34216 msgid "Loading..."
34217 msgstr "Betöltés..."
34218
34219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34220 msgid "Converting to loadable format..."
34221 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34222
34223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34224 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34225 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
34226
34227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34228 msgid "Scaling etc..."
34229 msgstr "Méretarány, stb. ..."
34230
34231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34232 msgid "Ready to display"
34233 msgstr "Megjelenítésre kész"
34234
34235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34236 msgid "No file found!"
34237 msgstr "A fájl nincs meg!"
34238
34239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34240 msgid "Error converting to loadable format"
34241 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
34242
34243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34244 msgid "Error loading file into memory"
34245 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
34246
34247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34248 msgid "Error generating the pixmap"
34249 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34250
34251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34252 msgid "No image"
34253 msgstr "Nincs kép"
34254
34255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34256 msgid "Preview loading"
34257 msgstr "Előnézet betöltése"
34258
34259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34260 msgid "Preview ready"
34261 msgstr "Előnézet kész"
34262
34263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34264 msgid "Preview failed"
34265 msgstr "Előnézet sikertelen!"
34266
34267 #: src/lengthcommon.cpp:41
34268 msgid "cc[[unit of measure]]"
34269 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
34270
34271 #: src/lengthcommon.cpp:41
34272 msgid "dd"
34273 msgstr "dd"
34274
34275 #: src/lengthcommon.cpp:41
34276 msgid "em"
34277 msgstr "em"
34278
34279 #: src/lengthcommon.cpp:42
34280 msgid "ex"
34281 msgstr "ex"
34282
34283 #: src/lengthcommon.cpp:42
34284 msgid "mu[[unit of measure]]"
34285 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
34286
34287 #: src/lengthcommon.cpp:42
34288 msgid "pc"
34289 msgstr "pc"
34290
34291 #: src/lengthcommon.cpp:43
34292 msgid "pt"
34293 msgstr "pt"
34294
34295 #: src/lengthcommon.cpp:43
34296 msgid "sp"
34297 msgstr "sp"
34298
34299 #: src/lengthcommon.cpp:43
34300 msgid "Text Width %"
34301 msgstr "Szöveg szélesség %"
34302
34303 #: src/lengthcommon.cpp:44
34304 msgid "Column Width %"
34305 msgstr "Oszlopszélesség %"
34306
34307 #: src/lengthcommon.cpp:44
34308 msgid "Page Width %"
34309 msgstr "Oldal szélesség %"
34310
34311 #: src/lengthcommon.cpp:44
34312 msgid "Line Width %"
34313 msgstr "Sorszélesség %"
34314
34315 #: src/lengthcommon.cpp:45
34316 msgid "Text Height %"
34317 msgstr "Szöveg magasság %"
34318
34319 #: src/lengthcommon.cpp:45
34320 msgid "Page Height %"
34321 msgstr "Oldal magasság %"
34322
34323 #: src/lengthcommon.cpp:45
34324 #, fuzzy
34325 msgid "Line Distance %"
34326 msgstr "Sorszélesség %"
34327
34328 #: src/lyxfind.cpp:128
34329 msgid "Search error"
34330 msgstr "Keresési hiba"
34331
34332 #: src/lyxfind.cpp:128
34333 msgid "Search string is empty"
34334 msgstr "A keresendő szöveg üres"
34335
34336 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34337 msgid ""
34338 "End of file reached while searching forward.\n"
34339 "Continue searching from the beginning?"
34340 msgstr ""
34341
34342 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34343 msgid ""
34344 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34345 "Continue searching from the end?"
34346 msgstr ""
34347
34348 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34349 #, fuzzy
34350 msgid "String not found."
34351 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34352
34353 #: src/lyxfind.cpp:400
34354 #, fuzzy
34355 msgid "String found."
34356 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34357
34358 #: src/lyxfind.cpp:402
34359 msgid "String has been replaced."
34360 msgstr "Szöveget kicseréltem."
34361
34362 #: src/lyxfind.cpp:405
34363 #, fuzzy, c-format
34364 msgid "%1$d strings have been replaced."
34365 msgstr " szöveget cseréltem ki."
34366
34367 #: src/lyxfind.cpp:1535
34368 #, fuzzy
34369 msgid "Invalid regular expression!"
34370 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
34371
34372 #: src/lyxfind.cpp:1540
34373 #, fuzzy
34374 msgid "Match not found!"
34375 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
34376
34377 #: src/lyxfind.cpp:1544
34378 #, fuzzy
34379 msgid "Match found!"
34380 msgstr "Nincs meg a modul!"
34381
34382 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34383 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34384 #, c-format
34385 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34386 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34387
34388 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34389 #, fuzzy, c-format
34390 msgid "Box: %1$s"
34391 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34392
34393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34394 #, c-format
34395 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34396 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
34397
34398 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34399 #, c-format
34400 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34401 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
34402
34403 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34404 #, fuzzy, c-format
34405 msgid "Color: %1$s"
34406 msgstr "Színek"
34407
34408 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34409 #, fuzzy, c-format
34410 msgid "Decoration: %1$s"
34411 msgstr "&Dekoráció:"
34412
34413 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34414 #, fuzzy, c-format
34415 msgid "Environment: %1$s"
34416 msgstr "Gather környezet"
34417
34418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34419 #, fuzzy
34420 msgid "Cursor not in table"
34421 msgstr " (nincs telepítve)"
34422
34423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34424 msgid "Only one row"
34425 msgstr "Csak egy sor"
34426
34427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34428 msgid "Only one column"
34429 msgstr "Csak egy oszlop"
34430
34431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34432 msgid "No hline to delete"
34433 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
34434
34435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34436 msgid "No vline to delete"
34437 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
34438
34439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34440 #, c-format
34441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34442 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
34443
34444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34445 #, fuzzy, c-format
34446 msgid "Type: %1$s"
34447 msgstr "LyX: %1$s"
34448
34449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34450 #, fuzzy
34451 msgid "Bad math environment"
34452 msgstr "Gather környezet"
34453
34454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34455 msgid ""
34456 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34457 "Change the math formula type and try again."
34458 msgstr ""
34459
34460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34461 msgid "No number"
34462 msgstr "Nem szám"
34463
34464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34465 #, c-format
34466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34467 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34468
34469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34470 #, c-format
34471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34472 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
34473
34474 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34475 #, fuzzy, c-format
34476 msgid "Macro: %1$s"
34477 msgstr " Makró: %1$s: "
34478
34479 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34480 msgid "optional"
34481 msgstr "opcionális"
34482
34483 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34484 msgid "math macro"
34485 msgstr "képlet makró"
34486
34487 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34488 #, fuzzy, c-format
34489 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34490 msgstr "Képlet makrók"
34491
34492 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34493 #, c-format
34494 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34495 msgstr ""
34496
34497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34499 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34500 msgstr ""
34501
34502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34503 msgid "create new math text environment ($...$)"
34504 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34505
34506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34507 msgid "entered math text mode (textrm)"
34508 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
34509
34510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34511 #, fuzzy
34512 msgid "Regular expression editor mode"
34513 msgstr "Reguláris kifejez&és"
34514
34515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34516 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34517 msgstr ""
34518
34519 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34520 msgid "Standard[[mathref]]"
34521 msgstr "Standard[[mathref]]"
34522
34523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34524 msgid "PrettyRef"
34525 msgstr "PrettyRef"
34526
34527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34528 msgid "FormatRef: "
34529 msgstr "FormatRef: "
34530
34531 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34532 #, fuzzy, c-format
34533 msgid "Size: %1$s"
34534 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
34535
34536 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34537 #, fuzzy, c-format
34538 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34539 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34540
34541 #: src/output.cpp:37
34542 #, c-format
34543 msgid ""
34544 "Could not open the specified document\n"
34545 "%1$s."
34546 msgstr ""
34547 "A %1$s dokumentum\n"
34548 "nem nyitható meg ."
34549
34550 #: src/output_latex.cpp:1368
34551 #, fuzzy
34552 msgid "Error in latexParagraphs"
34553 msgstr "B&ekezdés behúzása"
34554
34555 #: src/output_latex.cpp:1369
34556 #, c-format
34557 msgid ""
34558 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34559 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34560 msgstr ""
34561
34562 #: src/output_plaintext.cpp:144
34563 msgid "Abstract: "
34564 msgstr "Kivonat: "
34565
34566 #: src/output_plaintext.cpp:156
34567 msgid "References: "
34568 msgstr "Hivatkozások: "
34569
34570 #: src/support/Package.cpp:169
34571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34572 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
34573
34574 #: src/support/Package.cpp:173
34575 msgid "Done!"
34576 msgstr "Kész!"
34577
34578 #: src/support/Package.cpp:528
34579 msgid "LyX binary not found"
34580 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
34581
34582 #: src/support/Package.cpp:529
34583 #, c-format
34584 msgid ""
34585 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34586 msgstr ""
34587 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
34588 "parancssorból: %1$s"
34589
34590 #: src/support/Package.cpp:648
34591 #, fuzzy, c-format
34592 msgid ""
34593 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34594 "\t%1$s\n"
34595 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34596 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34597 msgstr ""
34598 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
34599 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
34600 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
34601 "ltx' fájl van."
34602
34603 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34604 #, fuzzy
34605 msgid "File not found"
34606 msgstr "Modul nincs meg"
34607
34608 #: src/support/Package.cpp:718
34609 #, c-format
34610 msgid ""
34611 "Invalid %1$s switch.\n"
34612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34613 msgstr ""
34614 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
34615 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
34616
34617 #: src/support/Package.cpp:745
34618 #, c-format
34619 msgid ""
34620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34622 msgstr ""
34623 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34624 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
34625
34626 #: src/support/Package.cpp:769
34627 #, c-format
34628 msgid ""
34629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34630 "%2$s is not a directory."
34631 msgstr ""
34632 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
34633 "%2$s nem könyvtár."
34634
34635 #: src/support/Package.cpp:771
34636 msgid "Directory not found"
34637 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
34638
34639 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34640 #, fuzzy, c-format
34641 msgid ""
34642 "The command\n"
34643 "%1$s\n"
34644 "has not yet completed.\n"
34645 "\n"
34646 "Do you want to stop it?"
34647 msgstr ""
34648 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
34649 "\n"
34650 "Akarja menteni a dokumentumot?"
34651
34652 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34653 #, fuzzy
34654 msgid "Stop command?"
34655 msgstr "dátum parancs"
34656
34657 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34658 #, fuzzy
34659 msgid "&Stop it"
34660 msgstr "&Megtart"
34661
34662 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34663 msgid "Let it &run"
34664 msgstr ""
34665
34666 #: src/support/debug.cpp:41
34667 #, fuzzy
34668 msgid "No debugging messages"
34669 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
34670
34671 #: src/support/debug.cpp:42
34672 msgid "General information"
34673 msgstr "General information"
34674
34675 #: src/support/debug.cpp:43
34676 msgid "Program initialisation"
34677 msgstr "Program initialisation"
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:44
34680 msgid "Keyboard events handling"
34681 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34682
34683 #: src/support/debug.cpp:45
34684 msgid "GUI handling"
34685 msgstr "GUI handling"
34686
34687 #: src/support/debug.cpp:46
34688 msgid "Lyxlex grammar parser"
34689 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
34690
34691 #: src/support/debug.cpp:47
34692 msgid "Configuration files reading"
34693 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
34694
34695 #: src/support/debug.cpp:48
34696 msgid "Custom keyboard definition"
34697 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
34698
34699 #: src/support/debug.cpp:49
34700 msgid "LaTeX generation/execution"
34701 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
34702
34703 #: src/support/debug.cpp:50
34704 msgid "Math editor"
34705 msgstr "Képletszerkesztő"
34706
34707 #: src/support/debug.cpp:51
34708 msgid "Font handling"
34709 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
34710
34711 #: src/support/debug.cpp:52
34712 msgid "Textclass files reading"
34713 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
34714
34715 #: src/support/debug.cpp:53
34716 msgid "Version control"
34717 msgstr "Verziókövetés"
34718
34719 #: src/support/debug.cpp:54
34720 msgid "External control interface"
34721 msgstr "Külső vezérlőfelület"
34722
34723 #: src/support/debug.cpp:55
34724 msgid "Undo/Redo mechanism"
34725 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
34726
34727 #: src/support/debug.cpp:56
34728 msgid "User commands"
34729 msgstr "Felhasználói parancsok"
34730
34731 #: src/support/debug.cpp:57
34732 #, fuzzy
34733 msgid "The LyX Lexer"
34734 msgstr "A LyX Lexx"
34735
34736 #: src/support/debug.cpp:58
34737 msgid "Dependency information"
34738 msgstr "Függőségi információ"
34739
34740 #: src/support/debug.cpp:59
34741 msgid "LyX Insets"
34742 msgstr "LyX betétek"
34743
34744 #: src/support/debug.cpp:60
34745 msgid "Files used by LyX"
34746 msgstr "LyX által használt fájlok"
34747
34748 #: src/support/debug.cpp:61
34749 msgid "Workarea events"
34750 msgstr "Munkaterület eseményei"
34751
34752 #: src/support/debug.cpp:62
34753 #, fuzzy
34754 msgid "Clipboard handling"
34755 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
34756
34757 #: src/support/debug.cpp:63
34758 msgid "Graphics conversion and loading"
34759 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
34760
34761 #: src/support/debug.cpp:64
34762 msgid "Change tracking"
34763 msgstr "Változások követése"
34764
34765 #: src/support/debug.cpp:65
34766 msgid "External template/inset messages"
34767 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
34768
34769 #: src/support/debug.cpp:66
34770 msgid "RowPainter profiling"
34771 msgstr "RowPainter profiling"
34772
34773 #: src/support/debug.cpp:67
34774 #, fuzzy
34775 msgid "Scrolling debugging"
34776 msgstr "scrolling debugging"
34777
34778 #: src/support/debug.cpp:68
34779 msgid "Math macros"
34780 msgstr "Képlet makrók"
34781
34782 #: src/support/debug.cpp:69
34783 msgid "RTL/Bidi"
34784 msgstr "RTL/Bidi"
34785
34786 #: src/support/debug.cpp:70
34787 msgid "Locale/Internationalisation"
34788 msgstr "Locale/Internationalisation"
34789
34790 #: src/support/debug.cpp:71
34791 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34792 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
34793
34794 #: src/support/debug.cpp:72
34795 #, fuzzy
34796 msgid "Find and replace mechanism"
34797 msgstr "Keres és cserél"
34798
34799 #: src/support/debug.cpp:73
34800 msgid "Developers' general debug messages"
34801 msgstr "Developers' general debug messages"
34802
34803 #: src/support/debug.cpp:74
34804 msgid "All debugging messages"
34805 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34806
34807 #: src/support/debug.cpp:153
34808 #, c-format
34809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34810 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34811
34812 #: src/support/lassert.cpp:60
34813 #, c-format
34814 msgid ""
34815 "Assertion %1$s violated in\n"
34816 "file: %2$s, line: %3$s"
34817 msgstr ""
34818
34819 #: src/support/lassert.cpp:70
34820 msgid ""
34821 "It should be safe to continue, but you\n"
34822 "may wish to save your work and restart LyX."
34823 msgstr ""
34824
34825 #: src/support/lassert.cpp:73
34826 #, fuzzy
34827 msgid "Warning!"
34828 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34829
34830 #: src/support/lassert.cpp:80
34831 msgid ""
34832 "There has been an error with this document.\n"
34833 "LyX will attempt to close it safely."
34834 msgstr ""
34835
34836 #: src/support/lassert.cpp:83
34837 #, fuzzy
34838 msgid "Buffer Error!"
34839 msgstr "Olvasási hiba"
34840
34841 #: src/support/lassert.cpp:90
34842 msgid ""
34843 "LyX has encountered an application error\n"
34844 "and will now shut down."
34845 msgstr ""
34846
34847 #: src/support/lassert.cpp:93
34848 #, fuzzy
34849 msgid "Fatal Exception!"
34850 msgstr "Táblázat címe"
34851
34852 #: src/support/os_win32.cpp:504
34853 msgid "System file not found"
34854 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34855
34856 #: src/support/os_win32.cpp:505
34857 msgid ""
34858 "Unable to load shfolder.dll\n"
34859 "Please install."
34860 msgstr ""
34861 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34862 "Kérem telepítse."
34863
34864 #: src/support/os_win32.cpp:510
34865 msgid "System function not found"
34866 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34867
34868 #: src/support/os_win32.cpp:511
34869 msgid ""
34870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34871 "Don't know how to proceed. Sorry."
34872 msgstr ""
34873 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34874 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34875
34876 #: src/support/userinfo.cpp:45
34877 msgid "Unknown user"
34878 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34879
34880 #, fuzzy
34881 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34882 #~ msgstr "Gather környezet"
34883
34884 #, fuzzy
34885 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34886 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
34887
34888 #~ msgid "Caption: "
34889 #~ msgstr "Felirat: "
34890
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Author Note: "
34893 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "ACM Volume: "
34897 #~ msgstr "Évfolyam"
34898
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "ACM Number: "
34901 #~ msgstr "PACS szám:"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "ACM Article: "
34905 #~ msgstr "Cikk"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "ACM Month: "
34909 #~ msgstr "Hónap"
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34913 #~ msgstr "Japán (CJK)"
34914
34915 #~ msgid "    "
34916 #~ msgstr "    "
34917
34918 #, fuzzy
34919 #~ msgid "Use &minted"
34920 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34921
34922 #, fuzzy
34923 #~ msgid "Number floats by chapter"
34924 #~ msgstr "Szintek száma"
34925
34926 #, fuzzy
34927 #~ msgid "Number floats by section"
34928 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
34929
34930 #, fuzzy
34931 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34932 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
34933
34934 #, fuzzy
34935 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34936 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
34937
34938 #~ msgid "&Key:"
34939 #~ msgstr "&Kulcs:"
34940
34941 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34942 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34943
34944 #~ msgid "&Default (numerical)"
34945 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34946
34947 #~ msgid ""
34948 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34949 #~ "parameters in document class options."
34950 #~ msgstr ""
34951 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34952 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34953
34954 #~ msgid "&Natbib"
34955 #~ msgstr "&Natbib használata"
34956
34957 #~ msgid "Natbib &style:"
34958 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34959
34960 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34961 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34962
34963 #~ msgid "&Jurabib"
34964 #~ msgstr "&Jurabib"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34968 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34969
34970 #~ msgid "Databa&ses"
34971 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "&Search Citation"
34975 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34976
34977 #~ msgid "Searc&h:"
34978 #~ msgstr "&Keres:"
34979
34980 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34981 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34982
34983 #~ msgid "&Search"
34984 #~ msgstr "&Keres"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Search &field:"
34988 #~ msgstr "Keresési mező:"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34992 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34993
34994 #~ msgid "Text to place before citation"
34995 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34996
34997 #~ msgid "Text to place after citation"
34998 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34999
35000 #~ msgid "List all authors"
35001 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "&Full author list"
35005 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
35006
35007 #~ msgid "Force upper case in citation"
35008 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
35009
35010 #~ msgid "&Size:"
35011 #~ msgstr "Mé&ret:"
35012
35013 #~ msgid "&Email"
35014 #~ msgstr "&Email"
35015
35016 #~ msgid "&File"
35017 #~ msgstr "&Fájl"
35018
35019 #~ msgid "&Description:"
35020 #~ msgstr "&Leírás:"
35021
35022 #~ msgid "&Zoom %:"
35023 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
35024
35025 #~ msgid "La&bels in:"
35026 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "&References"
35030 #~ msgstr "Hivatkozások"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Fil&ter:"
35034 #~ msgstr "&Külső:"
35035
35036 #~ msgid "&Sort"
35037 #~ msgstr "&Rendezés"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35041 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35045 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
35046
35047 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35048 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Default (basic)"
35052 #~ msgstr "Alap kihagyás"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Citation engine"
35056 #~ msgstr "Hivatkozás"
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "Jurabib"
35060 #~ msgstr "&Jurabib"
35061
35062 #~ msgid "Example:"
35063 #~ msgstr "Példa:"
35064
35065 #~ msgid "Examples:"
35066 #~ msgstr "Példák:"
35067
35068 #~ msgid "Subexample:"
35069 #~ msgstr "Alpélda:"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Natbib"
35073 #~ msgstr "&Natbib használata"
35074
35075 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35076 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
35077
35078 #, fuzzy
35079 #~ msgid "Source Pane|S"
35080 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
35081
35082 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35083 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35084
35085 #~ msgid "Single Quote|S"
35086 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35087
35088 #~ msgid "Styles"
35089 #~ msgstr "Stílusok"
35090
35091 #~ msgid ""
35092 #~ "Today's date.\n"
35093 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35094 #~ msgstr ""
35095 #~ "A mai dátum.\n"
35096 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
35097
35098 #~ msgid "Plain text (image)"
35099 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
35100
35101 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35102 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
35103
35104 #~ msgid "date (output)"
35105 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
35106
35107 #~ msgid "date command"
35108 #~ msgstr "dátum parancs"
35109
35110 #~ msgid "PSTEX"
35111 #~ msgstr "PSTEX"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid ""
35115 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35116 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35117 #~ "%1$s."
35118 #~ msgstr ""
35119 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35120 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35121 #~ "%1$s."
35122
35123 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35124 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
35125
35126 #~ msgid "frame of button"
35127 #~ msgstr "gomb kerete"
35128
35129 #~ msgid "Change: "
35130 #~ msgstr "Változás: "
35131
35132 #~ msgid " at "
35133 #~ msgstr " itt "
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Conversion Failed!"
35137 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
35138
35139 #~ msgid "``text''"
35140 #~ msgstr "``szöveg''"
35141
35142 #~ msgid "''text''"
35143 #~ msgstr "''szöveg''"
35144
35145 #~ msgid ",,text``"
35146 #~ msgstr ",,szöveg``"
35147
35148 #~ msgid ",,text''"
35149 #~ msgstr ",,szöveg''"
35150
35151 #~ msgid "<<text>>"
35152 #~ msgstr "<<szöveg>>"
35153
35154 #~ msgid ">>text<<"
35155 #~ msgstr ">>szöveg<<"
35156
35157 #~ msgid "pLaTeX"
35158 #~ msgstr "pLaTeX"
35159
35160 #~ msgid "Jump back"
35161 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
35162
35163 #~ msgid "Jump to label"
35164 #~ msgstr "Címkére ugrás"
35165
35166 #~ msgid "Character: "
35167 #~ msgstr "Karakter: "
35168
35169 #~ msgid "Code Point: "
35170 #~ msgstr "Kód pont: "
35171
35172 #~ msgid "LaTeX Source"
35173 #~ msgstr "LaTeX forrás"
35174
35175 #~ msgid "DocBook Source"
35176 #~ msgstr "DocBook forrás"
35177
35178 #~ msgid "Literate Source"
35179 #~ msgstr "Literális forrás"
35180
35181 #~ msgid " (version control, locking)"
35182 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
35183
35184 #~ msgid " (version control)"
35185 #~ msgstr "(verziókövetés)"
35186
35187 #~ msgid " (changed)"
35188 #~ msgstr " (megváltozott)"
35189
35190 #~ msgid " (read only)"
35191 #~ msgstr " (csak olvasható)"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "External material"
35195 #~ msgstr "Külső anyag"
35196
35197 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35198 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
35199
35200 #~ msgid "Undef: "
35201 #~ msgstr "definiálatlan: "
35202
35203 #, fuzzy
35204 #~ msgid ""
35205 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35206 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35207 #~ "%1$s."
35208 #~ msgstr ""
35209 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
35210 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
35211 #~ "%1$s."
35212
35213 #, fuzzy
35214 #~ msgid "Missing included file"
35215 #~ msgstr "Fájl csatolása"
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "Export failure"
35219 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "DVI-PS Options"
35223 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
35224
35225 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35226 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
35227
35228 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35229 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35230
35231 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35232 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
35233
35234 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35235 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
35236
35237 #~ msgid "Document &class"
35238 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
35239
35240 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35241 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
35242
35243 #~ msgid "Printer Command Options"
35244 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
35245
35246 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35247 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
35248
35249 #~ msgid "File ex&tension:"
35250 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
35251
35252 #~ msgid "Option used to print to a file."
35253 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35254
35255 #~ msgid "Print to &file:"
35256 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
35257
35258 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35259 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35260
35261 #~ msgid "Set &printer:"
35262 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
35263
35264 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35265 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
35266
35267 #~ msgid "Spool &printer:"
35268 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
35269
35270 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35271 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
35272
35273 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35274 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
35275
35276 #~ msgid "Re&verse pages:"
35277 #~ msgstr "V&isszafelé:"
35278
35279 #~ msgid "&Number of copies:"
35280 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
35281
35282 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35283 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35284
35285 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35286 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
35287
35288 #~ msgid "Co&llated:"
35289 #~ msgstr "&Leválogatva:"
35290
35291 #~ msgid "Pa&ge range:"
35292 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
35293
35294 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35295 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
35296
35297 #~ msgid "&Odd pages:"
35298 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
35299
35300 #~ msgid "&Even pages:"
35301 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
35302
35303 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35304 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
35305
35306 #~ msgid "E&xtra options:"
35307 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
35308
35309 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35310 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
35311
35312 #~ msgid ""
35313 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35314 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35315 #~ "your printers."
35316 #~ msgstr ""
35317 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
35318 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
35319 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
35320
35321 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35322 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
35323
35324 #~ msgid "Name of the default printer"
35325 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
35326
35327 #~ msgid "Default &printer:"
35328 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35329
35330 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35331 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
35332
35333 #~ msgid "Pages"
35334 #~ msgstr "Oldalak"
35335
35336 #~ msgid "Page number to print from"
35337 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
35338
35339 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35340 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
35341
35342 #~ msgid "Page number to print to"
35343 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
35344
35345 #~ msgid "Print all pages"
35346 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
35347
35348 #~ msgid "Fro&m"
35349 #~ msgstr "&Kezdő"
35350
35351 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35352 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
35353
35354 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35355 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
35356
35357 #~ msgid "Print in reverse order"
35358 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
35359
35360 #~ msgid "Re&verse order"
35361 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
35362
35363 #~ msgid "Copie&s"
35364 #~ msgstr "&Példányok"
35365
35366 #~ msgid "Number of copies"
35367 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
35368
35369 #~ msgid "Collate copies"
35370 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
35371
35372 #~ msgid "&Collate"
35373 #~ msgstr "L&eválogatás"
35374
35375 #~ msgid "Send output to the printer"
35376 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
35377
35378 #~ msgid "P&rinter:"
35379 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
35380
35381 #~ msgid "Send output to the given printer"
35382 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
35383
35384 #~ msgid "Send output to a file"
35385 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
35386
35387 #~ msgid "&Longtable"
35388 #~ msgstr "N&agy táblázat"
35389
35390 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35391 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35395 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Lists"
35399 #~ msgstr "Listák:"
35400
35401 #~ msgid "Top Line|n"
35402 #~ msgstr "Felső vonal|e"
35403
35404 #~ msgid "Bottom Line|i"
35405 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
35406
35407 #~ msgid "Print...|P"
35408 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
35409
35410 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35411 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
35412
35413 #~ msgid ""
35414 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35415 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35416 #~ msgstr ""
35417 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
35418 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
35419
35420 #~ msgid "Print document failed"
35421 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
35422
35423 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35424 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35425
35426 #~ msgid "Unknown document class"
35427 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
35428
35429 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35430 #~ msgstr ""
35431 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
35432 #~ "ismeretlen."
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35436 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35440 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35444 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Included File Invalid"
35448 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35449
35450 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35451 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35452
35453 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35454 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
35455
35456 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35457 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
35458
35459 #~ msgid ""
35460 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35461 #~ "environment variable PRINTER."
35462 #~ msgstr ""
35463 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
35464 #~ "környezeti változót használja."
35465
35466 #~ msgid "The option to print only even pages."
35467 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
35468
35469 #~ msgid ""
35470 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35471 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35472 #~ msgstr ""
35473 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
35474 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
35475
35476 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35477 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
35478
35479 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35480 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
35481
35482 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35483 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
35484
35485 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35486 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
35487
35488 #~ msgid ""
35489 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35490 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35491 #~ "and arguments."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
35494 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
35495 #~ "beállított paraméterekkel."
35496
35497 #~ msgid ""
35498 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35499 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35500 #~ msgstr ""
35501 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
35502 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
35503
35504 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35505 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
35506
35507 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35508 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
35509
35510 #~ msgid ""
35511 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35512 #~ "command."
35513 #~ msgstr ""
35514 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
35515 #~ "nevét."
35516
35517 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35518 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35522 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
35523
35524 #~ msgid "Black"
35525 #~ msgstr "Fekete"
35526
35527 #~ msgid "White"
35528 #~ msgstr "Fehér"
35529
35530 #~ msgid "Red"
35531 #~ msgstr "Vörös"
35532
35533 #~ msgid "Green"
35534 #~ msgstr "Zöld"
35535
35536 #~ msgid "Blue"
35537 #~ msgstr "Kék"
35538
35539 #~ msgid "Cyan"
35540 #~ msgstr "Ciánkék"
35541
35542 #~ msgid "Magenta"
35543 #~ msgstr "Bíbor"
35544
35545 #~ msgid "Yellow"
35546 #~ msgstr "Sárga"
35547
35548 #~ msgid "Printer"
35549 #~ msgstr "Nyomtató"
35550
35551 #~ msgid "Print Document"
35552 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
35553
35554 #~ msgid "Print to file"
35555 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
35556
35557 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35558 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
35559
35560 #~ msgid "Open Navigator..."
35561 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
35562
35563 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35564 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Scaling"
35568 #~ msgstr "Görgetés"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "&Vertical factor:"
35572 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35576 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Rotation"
35580 #~ msgstr "Jelölés"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "&Rotation:"
35584 #~ msgstr "Jelölés"
35585
35586 #~ msgid ""
35587 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35588 #~ msgstr ""
35589 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
35590
35591 #, fuzzy
35592 #~ msgid "Enable &RTL support"
35593 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
35594
35595 #~ msgid "___"
35596 #~ msgstr "___"
35597
35598 #~ msgid "EndOfSlide"
35599 #~ msgstr "UtolsóFólia"
35600
35601 #~ msgid "--Separator--"
35602 #~ msgstr "--Elválasztó--"
35603
35604 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35605 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
35606
35607 #~ msgid "TeX Code|X"
35608 #~ msgstr "TeX kód|X"
35609
35610 #~ msgid "."
35611 #~ msgstr "."
35612
35613 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35614 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
35615
35616 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35617 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
35618
35619 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35620 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
35621
35622 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35623 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35627 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
35628
35629 #, fuzzy
35630 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35631 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
35632
35633 #~ msgid "&Down"
35634 #~ msgstr "&Le"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "Split Environment|l"
35638 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35642 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35643
35644 #, fuzzy
35645 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35646 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Alternative theorem string"
35650 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
35651
35652 #, fuzzy
35653 #~ msgid "Key Words."
35654 #~ msgstr "Kulcsszavak."
35655
35656 #~ msgid "Scrap"
35657 #~ msgstr "Töredék"
35658
35659 #, fuzzy
35660 #~ msgid "End Multiple Columns"
35661 #~ msgstr "&Egyesítés"
35662
35663 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35664 #~ msgstr "hu"
35665
35666 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35667 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
35668
35669 #~ msgid "Use AMS &math package"
35670 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
35671
35672 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35673 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35674
35675 #~ msgid "Use &esint package"
35676 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35677
35678 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35679 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
35680
35681 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35682 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35686 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35690 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
35691
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid "Use mh&chem package"
35694 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
35695
35696 #~ msgid "&First:"
35697 #~ msgstr "&Első:"
35698
35699 #, fuzzy
35700 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35701 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
35702
35703 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35704 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
35705
35706 #~ msgid ""
35707 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35708 #~ "actually to print."
35709 #~ msgstr ""
35710 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
35711 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
35712
35713 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35714 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Table w&idth:"
35718 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
35719
35720 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35721 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
35722
35723 #~ msgid "institute mark"
35724 #~ msgstr "Intézet jele"
35725
35726 #~ msgid "Fig. ---"
35727 #~ msgstr "Kép ---"
35728
35729 #~ msgid "Computing Review Categories"
35730 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
35731
35732 #~ msgid "LatinOn"
35733 #~ msgstr "LatinOn"
35734
35735 #~ msgid "Latin on"
35736 #~ msgstr "Latin on"
35737
35738 #~ msgid "LatinOff"
35739 #~ msgstr "LatinOff"
35740
35741 #~ msgid "Latin off"
35742 #~ msgstr "Latin off"
35743
35744 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35745 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
35746
35747 #~ msgid "EndFrame"
35748 #~ msgstr "Fólia Zárása"
35749
35750 #~ msgid "________________________________"
35751 #~ msgstr "________________________________"
35752
35753 #~ msgid "Institute mark"
35754 #~ msgstr "Intézet jel"
35755
35756 #~ msgid "Maintext"
35757 #~ msgstr "FőSzöveg"
35758
35759 #~ msgid "Space"
35760 #~ msgstr "Space"
35761
35762 #~ msgid "Space:"
35763 #~ msgstr "Space:"
35764
35765 #~ msgid "Computer:"
35766 #~ msgstr "Számítógép:"
35767
35768 #~ msgid "Close Section"
35769 #~ msgstr "Szakasz zárása"
35770
35771 #~ msgid "Table Caption"
35772 #~ msgstr "Táblázat címe"
35773
35774 #~ msgid "Captionabove"
35775 #~ msgstr "Felirat felette"
35776
35777 #~ msgid "Captionbelow"
35778 #~ msgstr "Felirat alatta"
35779
35780 #~ msgid "opt"
35781 #~ msgstr "rövid cím"
35782
35783 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35784 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
35785
35786 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35787 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35788
35789 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35790 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
35791
35792 #~ msgid "Settings...|g"
35793 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35794
35795 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35796 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
35797
35798 #~ msgid "Braille Manual|B"
35799 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35803 #~ msgstr "LilyPond music"
35804
35805 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35806 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
35807
35808 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35809 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
35810
35811 #~ msgid "Rotate cell"
35812 #~ msgstr "Cella forgatása"
35813
35814 #~ msgid "AMS arrows"
35815 #~ msgstr "AMS nyilak"
35816
35817 #~ msgid "AMS relations"
35818 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35819
35820 #~ msgid "AMS operators"
35821 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35822
35823 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35824 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35825
35826 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35827 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35828
35829 #~ msgid "AMS Arrows"
35830 #~ msgstr "AMS nyilak"
35831
35832 #~ msgid "AMS Relations"
35833 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35834
35835 #~ msgid "AMS Operators"
35836 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35837
35838 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35839 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35840
35841 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35842 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35843
35844 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35845 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35846
35847 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35848 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35849
35850 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35851 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35852
35853 #~ msgid "HTML|H"
35854 #~ msgstr "HTML|H"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35858 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35859
35860 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35861 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35862
35863 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35864 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35865
35866 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35867 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35868
35869 #~ msgid "Specify the default paper size."
35870 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35871
35872 #~ msgid "Memory problem"
35873 #~ msgstr "Memoria probléma"
35874
35875 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35876 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35877
35878 #~ msgid "Utopia"
35879 #~ msgstr "Utopia"
35880
35881 #~ msgid " (unknown)"
35882 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35883
35884 #~ msgid "List of Graphics"
35885 #~ msgstr "Képek listája"
35886
35887 #~ msgid "List of Equations"
35888 #~ msgstr "Képletek listája"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "List of Index Entries"
35892 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35893
35894 #~ msgid "List of Marginal notes"
35895 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35896
35897 #~ msgid "List of Notes"
35898 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35899
35900 #~ msgid "List of Citations"
35901 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35902
35903 #~ msgid "List of Branches"
35904 #~ msgstr "Változatok listája"
35905
35906 #~ msgid "List of Changes"
35907 #~ msgstr "Változások listája"
35908
35909 #~ msgid "Automatic help"
35910 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35911
35912 #~ msgid "Session"
35913 #~ msgstr "Menet"
35914
35915 #~ msgid "Documents"
35916 #~ msgstr "Dokumentumok"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35920 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "&Output Format:"
35924 #~ msgstr "A kimenet üres"
35925
35926 #~ msgid "MM"
35927 #~ msgstr "MM"
35928
35929 #~ msgid "MMMMM"
35930 #~ msgstr "MMMMM"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35934 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35938 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35942 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35946 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35950 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35954 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35958 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35962 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35963
35964 #, fuzzy
35965 #~ msgid "Remark \\theremark"
35966 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Case \\thecase"
35970 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "Question \\thequestion"
35974 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Note \\thenote"
35978 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35979
35980 #~ msgid "&New:"
35981 #~ msgstr "Ú&j:"
35982
35983 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35984 #~ msgstr ""
35985 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35986
35987 #~ msgid "Preface:"
35988 #~ msgstr "Előszó:"
35989
35990 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35991 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35992
35993 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35994 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35995
35996 #~ msgid "MiniTOC"
35997 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35998
35999 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36000 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
36001
36002 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36003 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
36004
36005 #~ msgid "branch"
36006 #~ msgstr "változat"
36007
36008 #~ msgid "Step"
36009 #~ msgstr "Lépés"
36010
36011 #~ msgid "Step \\thestep."
36012 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
36013
36014 #~ msgid "Appendices Section"
36015 #~ msgstr "Függelék szakasz"
36016
36017 #~ msgid "--- Appendices ---"
36018 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
36019
36020 #~ msgid ""
36021 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36022 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36023 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36024 #~ msgstr ""
36025 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
36026 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
36027 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
36028
36029 #~ msgid "Layout|L"
36030 #~ msgstr "Formátum|r"
36031
36032 #~ msgid "Documents|D"
36033 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
36034
36035 #~ msgid "New from Template...|T"
36036 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
36037
36038 #~ msgid "Revert|R"
36039 #~ msgstr "Visszatér|r"
36040
36041 #~ msgid "Custom...|C"
36042 #~ msgstr "Egyéb...|E"
36043
36044 #~ msgid "Redo|d"
36045 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
36046
36047 #~ msgid "Cut|C"
36048 #~ msgstr "Kivágás|K"
36049
36050 #~ msgid "Paste|a"
36051 #~ msgstr "Beillesztés|i"
36052
36053 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36054 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
36055
36056 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36057 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
36058
36059 #~ msgid "Tabular|T"
36060 #~ msgstr "Táblázat|T"
36061
36062 #~ msgid "Thesaurus..."
36063 #~ msgstr "Szinonímák..."
36064
36065 #~ msgid "Statistics...|i"
36066 #~ msgstr "Statisztika..|S"
36067
36068 #~ msgid "Change Tracking|g"
36069 #~ msgstr "Változások követése|k"
36070
36071 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36072 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
36073
36074 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36075 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
36076
36077 #~ msgid "Line Bottom|B"
36078 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
36079
36080 #~ msgid "Line Left|L"
36081 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
36082
36083 #~ msgid "Line Right|R"
36084 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
36085
36086 #~ msgid "Delete Row|w"
36087 #~ msgstr "Sor törlése|o"
36088
36089 #~ msgid "Copy Row"
36090 #~ msgstr "Sor másolása"
36091
36092 #~ msgid "Swap Rows"
36093 #~ msgstr "Sorok cseréje"
36094
36095 #~ msgid "Delete Column|D"
36096 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
36097
36098 #~ msgid "Copy Column"
36099 #~ msgstr "Oszlop másolása"
36100
36101 #~ msgid "Swap Columns"
36102 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
36103
36104 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36105 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
36106
36107 #~ msgid "Alignment|A"
36108 #~ msgstr "Igazítás|a"
36109
36110 #~ msgid "Add Row|R"
36111 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
36112
36113 #~ msgid "Add Column|C"
36114 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
36115
36116 #~ msgid "Octave"
36117 #~ msgstr "Oktális"
36118
36119 #~ msgid "Maxima"
36120 #~ msgstr "Maxima"
36121
36122 #~ msgid "Mathematica"
36123 #~ msgstr "Matematika"
36124
36125 #~ msgid "Maple, simplify"
36126 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
36127
36128 #~ msgid "Maple, factor"
36129 #~ msgstr "Maple, factor"
36130
36131 #~ msgid "Maple, evalm"
36132 #~ msgstr "Maple, evalm"
36133
36134 #~ msgid "Maple, evalf"
36135 #~ msgstr "Maple, evalf"
36136
36137 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36138 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
36139
36140 #~ msgid "Align Environment|A"
36141 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
36142
36143 #~ msgid "AlignAt Environment"
36144 #~ msgstr "AlignAt környezet"
36145
36146 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36147 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
36148
36149 #~ msgid "Multline Environment"
36150 #~ msgstr "Többsoros környezet"
36151
36152 #~ msgid "Special Character|S"
36153 #~ msgstr "Speciális jel|c"
36154
36155 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36156 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
36157
36158 #~ msgid "Index Entry|I"
36159 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
36160
36161 #~ msgid "URL...|U"
36162 #~ msgstr "URL...|U"
36163
36164 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36165 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
36166
36167 #~ msgid "TeX Code|T"
36168 #~ msgstr "TeX kód|X"
36169
36170 #~ msgid "Minipage|p"
36171 #~ msgstr "Minilap|p"
36172
36173 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36174 #~ msgstr "Táblázat...|b"
36175
36176 #~ msgid "Floats|a"
36177 #~ msgstr "Úsztatások|a"
36178
36179 #~ msgid "Include File...|d"
36180 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
36181
36182 #~ msgid "Insert File|e"
36183 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
36184
36185 #~ msgid "External Material...|x"
36186 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
36187
36188 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36189 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
36190
36191 #~ msgid "Protected Space|r"
36192 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
36193
36194 #~ msgid "Vertical Space..."
36195 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
36196
36197 #~ msgid "Line Break|L"
36198 #~ msgstr "Sortörés|r"
36199
36200 #~ msgid "Protected Dash|D"
36201 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
36202
36203 #~ msgid "Single Quote|Q"
36204 #~ msgstr "Aposztrof|p"
36205
36206 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36207 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
36208
36209 #~ msgid "Horizontal Line"
36210 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
36211
36212 #~ msgid "Font Change|o"
36213 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
36214
36215 #~ msgid "Math Normal Font"
36216 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
36217
36218 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36219 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
36220
36221 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36222 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
36223
36224 #~ msgid "Math Roman Family"
36225 #~ msgstr "Képlet Roman család"
36226
36227 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36228 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
36229
36230 #~ msgid "Math Bold Series"
36231 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
36232
36233 #~ msgid "Text Normal Font"
36234 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
36235
36236 #~ msgid "Floatflt Figure"
36237 #~ msgstr "Floatflt ábra"
36238
36239 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36240 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
36241
36242 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36243 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
36244
36245 #~ msgid "Character...|C"
36246 #~ msgstr "Betű...|B"
36247
36248 #~ msgid "Paragraph...|P"
36249 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
36250
36251 #~ msgid "Document...|D"
36252 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
36253
36254 #~ msgid "Tabular...|T"
36255 #~ msgstr "Táblázat...|T"
36256
36257 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36258 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
36259
36260 #~ msgid "Noun Style|N"
36261 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
36262
36263 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36264 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
36265
36266 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36267 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
36268
36269 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36270 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
36271
36272 #~ msgid "Update|U"
36273 #~ msgstr "Frissítés|i"
36274
36275 #~ msgid "TeX Information|X"
36276 #~ msgstr "TeX információ|X"
36277
36278 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36279 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
36280
36281 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36282 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
36283
36284 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36285 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
36286
36287 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36288 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
36289
36290 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36291 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
36292
36293 #~ msgid "Extended Features|E"
36294 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
36295
36296 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36297 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36298
36299 #~ msgid "Preferences..."
36300 #~ msgstr "Beállítások..."
36301
36302 #~ msgid "Quit LyX"
36303 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
36304
36305 #~ msgid "%1$d words checked."
36306 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
36307
36308 #~ msgid "One word checked."
36309 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
36310
36311 #~ msgid "Spelling check completed"
36312 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "Search text is empty!"
36316 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
36317
36318 #~ msgid ""
36319 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36320 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36321 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
36324 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
36325 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36329 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
36330
36331 #~ msgid "Affilation:"
36332 #~ msgstr "Kapcsolat:"
36333
36334 #, fuzzy
36335 #~ msgid "DockWidget"
36336 #~ msgstr "Szélesség"
36337
36338 #~ msgid "X; "
36339 #~ msgstr "X; "
36340
36341 #~ msgid "greyedout"
36342 #~ msgstr "kiszürkített"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "Open Target...|O"
36346 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid "&Use Defaults"
36350 #~ msgstr "A&lapérték"
36351
36352 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36353 #~ msgstr "Megjegyzés"
36354
36355 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36356 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
36357
36358 #~ msgid "&Use babel"
36359 #~ msgstr "&Babel használata"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Flex:Institute"
36363 #~ msgstr "Intézet"
36364
36365 #, fuzzy
36366 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36367 #~ msgstr "E-mail"
36368
36369 #~ msgid "scheme"
36370 #~ msgstr "séma"
36371
36372 #~ msgid "chart"
36373 #~ msgstr "grfaikon"
36374
36375 #~ msgid "graph"
36376 #~ msgstr "kép"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Flex:Alert"
36380 #~ msgstr "Figyelem"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Flex:Structure"
36384 #~ msgstr "Struktúra"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36388 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36392 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Flex:Firstname"
36396 #~ msgstr "Keresztnév"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Flex:Fname"
36400 #~ msgstr "Fájlnév"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Flex:Surname"
36404 #~ msgstr "Elem: Családnév"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Flex:Filename"
36408 #~ msgstr "Fájlnév"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Flex:Literal"
36412 #~ msgstr "Elem:Literal"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Flex:Emph"
36416 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36420 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36424 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Flex:Volume"
36428 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid "Flex:Day"
36432 #~ msgstr "Elem:Nap"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid "Flex:Month"
36436 #~ msgstr "Elem:Hónap"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid "Flex:Year"
36440 #~ msgstr "Elem:Év"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36444 #~ msgstr "Kiadás-szám"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36448 #~ msgstr "Kiadás-napja"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36452 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Flex:ISSN"
36456 #~ msgstr "Elem:ISSN"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Flex:CODEN"
36460 #~ msgstr "Elem:CODEN"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36464 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36468 #~ msgstr "SS-cím"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36472 #~ msgstr "CCC-kód"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Flex:Code"
36476 #~ msgstr "Elem:Kód"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Flex:Dscr"
36480 #~ msgstr "Elem:Dscr"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Flex:Keyword"
36484 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36488 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Flex:Orgname"
36492 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Flex:Street"
36496 #~ msgstr "Elem:Utca"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Flex:City"
36500 #~ msgstr "Elem:Város"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Flex:State"
36504 #~ msgstr "Elem:Állam"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Flex:Postcode"
36508 #~ msgstr "Irányítószám"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Flex:Country"
36512 #~ msgstr "Elem:Ország"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Flex:Directory"
36516 #~ msgstr "Könyvtár"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Flex:Email"
36520 #~ msgstr "Elem:Email"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36524 #~ msgstr "Billentyűzet"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36528 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36532 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36536 #~ msgstr "GuiMenüElem"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36540 #~ msgstr "GuiGomb"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36544 #~ msgstr "MenüVálasztás"
36545
36546 #~ msgid "Note:Note"
36547 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
36548
36549 #~ msgid "Note:Greyedout"
36550 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
36551
36552 #~ msgid "Box:Shaded"
36553 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
36554
36555 #~ msgid "Wrap"
36556 #~ msgstr "Körbefuttatás"
36557
36558 #~ msgid "Info:menu"
36559 #~ msgstr "Info:menü"
36560
36561 #~ msgid "Info:shortcut"
36562 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
36563
36564 #~ msgid "Info:shortcuts"
36565 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Flex:Endnote"
36569 #~ msgstr "Végjegyzet"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Flex:Glosse"
36573 #~ msgstr "Glossza"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36577 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Flex:Expression"
36581 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Flex:Concepts"
36585 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Flex:Meaning"
36589 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Flex:Noun"
36593 #~ msgstr "Kapitális"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Flex:Strong"
36597 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
36598
36599 #~ msgid "Norsk"
36600 #~ msgstr "Norvég"
36601
36602 #~ msgid "Nynorsk"
36603 #~ msgstr "Nynorsk"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "master document[[scope]]"
36607 #~ msgstr "Fődokumentum"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Keywordsr"
36611 #~ msgstr "Kulcsszavak"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "A&vailable indices:"
36615 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Vert. Phantom"
36619 #~ msgstr "phantom"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "All indices"
36623 #~ msgstr "Minden fájl "
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "&Ok"
36627 #~ msgstr "&OK"
36628
36629 #~ msgid "&Dummy"
36630 #~ msgstr "&Dummy"
36631
36632 #~ msgid "F&ind:"
36633 #~ msgstr "M&it keres:"
36634
36635 #~ msgid "The Enter key works, too"
36636 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
36637
36638 #~ msgid "The delete key works, too"
36639 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
36640
36641 #~ msgid "D&elete"
36642 #~ msgstr "&Törlés"
36643
36644 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36645 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
36646
36647 #~ msgid "&BibTeX command:"
36648 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
36649
36650 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36651 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
36652
36653 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36654 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
36655
36656 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36657 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
36658
36659 #~ msgid "Screen &DPI:"
36660 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
36661
36662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36663 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
36664
36665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36666 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
36667
36668 #~ msgid "Merge cells"
36669 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
36670
36671 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36672 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
36673
36674 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36675 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
36676
36677 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36678 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
36679
36680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36681 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
36682
36683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36684 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
36685
36686 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36687 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
36688
36689 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36690 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
36691
36692 #~ msgid "Strasse"
36693 #~ msgstr "Utca"
36694
36695 #~ msgid "Land"
36696 #~ msgstr "Ország"
36697
36698 #~ msgid "BLZ"
36699 #~ msgstr "Banki azonosító"
36700
36701 #~ msgid "Konto"
36702 #~ msgstr "Számla"
36703
36704 #~ msgid "Element:Firstname"
36705 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
36706
36707 #~ msgid "Element:Fname"
36708 #~ msgstr "Elem: Fnév"
36709
36710 #~ msgid "Element:Filename"
36711 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
36712
36713 #~ msgid "Element:Citation-number"
36714 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
36715
36716 #~ msgid "Element:Issue-number"
36717 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
36718
36719 #~ msgid "Element:Issue-day"
36720 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
36721
36722 #~ msgid "Element:Issue-months"
36723 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
36724
36725 #~ msgid "Element:SS-Title"
36726 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
36727
36728 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36729 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
36730
36731 #~ msgid "Element:Postcode"
36732 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
36733
36734 #~ msgid "Element:Directory"
36735 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
36736
36737 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36738 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
36739
36740 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36741 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
36742
36743 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36744 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
36745
36746 #~ msgid "OptArg"
36747 #~ msgstr "OptArg"
36748
36749 #~ msgid "Custom:Endnote"
36750 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
36751
36752 #~ msgid "Custom:Glosse"
36753 #~ msgstr "Saját:Glossza"
36754
36755 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36756 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
36757
36758 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36759 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
36760
36761 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36762 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
36763
36764 #~ msgid "CharStyle:Code"
36765 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
36766
36767 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36768 #~ msgstr "Betűköz|B"
36769
36770 #~ msgid "Insert|n"
36771 #~ msgstr "Beszúrás|B"
36772
36773 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36774 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
36775
36776 #~ msgid "View DVI"
36777 #~ msgstr "DVI nézete"
36778
36779 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36780 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
36781
36782 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36783 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
36784
36785 #~ msgid "View PostScript"
36786 #~ msgstr "PostScript nézete"
36787
36788 #~ msgid "Update PostScript"
36789 #~ msgstr "PostScript frissítése"
36790
36791 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36792 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
36793
36794 #~ msgid "Ch. "
36795 #~ msgstr "Ch. "
36796
36797 #~ msgid ""
36798 #~ "The specified document\n"
36799 #~ "%1$s\n"
36800 #~ "could not be read."
36801 #~ msgstr ""
36802 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36803 #~ "%1$s\n"
36804 #~ "nem lehet olvasni."
36805
36806 #~ msgid ""
36807 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36808 #~ "%1$s.layout,\n"
36809 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36810 #~ "class or style file required by it is not\n"
36811 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36812 #~ "for more information.\n"
36813 #~ msgstr ""
36814 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
36815 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36816 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36817 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36818 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36819
36820 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36821 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
36822
36823 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36824 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36825
36826 #~ msgid "top/bottom line"
36827 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36828
36829 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36830 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36831
36832 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36833 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36834
36835 #~ msgid ""
36836 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36837 #~ "You may not have the right languages installed."
36838 #~ msgstr ""
36839 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36840 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36841
36842 #~ msgid ""
36843 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36844 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36845 #~ msgstr ""
36846 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36847 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36848
36849 #~ msgid ""
36850 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36851 #~ "`%2$s'."
36852 #~ msgstr ""
36853 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36854 #~ "kódolásra."
36855
36856 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36857 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36858
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36861 #~ "encoding `%2$s'."
36862 #~ msgstr ""
36863 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36864
36865 #~ msgid ""
36866 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36867 #~ "encoding `%2$s'."
36868 #~ msgstr ""
36869 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36870 #~ "kódolásra."
36871
36872 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36875
36876 #~ msgid ""
36877 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36878 #~ msgstr ""
36879 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36880
36881 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36882 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36883
36884 #~ msgid ""
36885 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36886 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36887 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36888 #~ msgstr ""
36889 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36890 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36891 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36892
36893 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36894 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36895
36896 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36897 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36898
36899 #~ msgid ""
36900 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36901 #~ "\n"
36902 #~ "%1$s."
36903 #~ msgstr ""
36904 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36905 #~ "\n"
36906 #~ "%1$s."
36907
36908 #~ msgid ""
36909 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36910 #~ msgstr ""
36911 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36912 #~ "paraméterek listájához."
36913
36914 #~ msgid "Length"
36915 #~ msgstr "Egyedi méret"
36916
36917 #~ msgid "Thin space"
36918 #~ msgstr "Keskeny köz"
36919
36920 #~ msgid "Medium space"
36921 #~ msgstr "Közepes köz"
36922
36923 #~ msgid "Thick space"
36924 #~ msgstr "Vastag köz"
36925
36926 #~ msgid "Negative thin space"
36927 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36928
36929 #~ msgid "Negative medium space"
36930 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36931
36932 #~ msgid "Negative thick space"
36933 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36934
36935 #~ msgid "Inter-word space"
36936 #~ msgstr "Betűköz"
36937
36938 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36939 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36940
36941 #~ msgid "aspell"
36942 #~ msgstr "aspell"
36943
36944 #~ msgid "hspell"
36945 #~ msgstr "hspell"
36946
36947 #~ msgid "pspell (library)"
36948 #~ msgstr "pspell (library)"
36949
36950 #~ msgid "aspell (library)"
36951 #~ msgstr "aspell (library)"
36952
36953 #~ msgid "*.pws"
36954 #~ msgstr "*.pws"
36955
36956 #~ msgid "*.ispell"
36957 #~ msgstr "*.ispell"
36958
36959 #~ msgid "Spellchecker error"
36960 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36961
36962 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36963 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36964
36965 #~ msgid ""
36966 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36967 #~ "Maybe it has been killed."
36968 #~ msgstr ""
36969 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36970 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36971
36972 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36973 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36974
36975 #~ msgid "No Table of contents"
36976 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36977
36978 #~ msgid "Opened inset"
36979 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36980
36981 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36982 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36983
36984 #~ msgid ""
36985 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36986 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36987 #~ "%1$s."
36988 #~ msgstr ""
36989 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36990 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36991 #~ "%1$s."
36992
36993 #~ msgid "Opened Box Inset"
36994 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36995
36996 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36997 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36998
36999 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37000 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
37001
37002 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37003 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
37004
37005 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37006 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
37007
37008 #~ msgid "Opened Float Inset"
37009 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
37010
37011 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37012 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
37013
37014 #~ msgid "Unknown buffer info"
37015 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
37016
37017 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37018 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
37019
37020 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37021 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
37022
37023 #~ msgid "Opened Note Inset"
37024 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
37025
37026 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37027 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
37028
37029 #~ msgid "QQuad Space"
37030 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
37031
37032 #~ msgid "Opened table"
37033 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
37034
37035 #~ msgid "Opened Text Inset"
37036 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
37037
37038 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37039 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
37040
37041 #~ msgid "TheoremTemplate"
37042 #~ msgstr "Tétel-sablon"
37043
37044 #~ msgid "Theorem #:"
37045 #~ msgstr "Tétel #:"
37046
37047 #~ msgid "Lemma #:"
37048 #~ msgstr "Segédtétel #:"
37049
37050 #~ msgid "Corollary #:"
37051 #~ msgstr "Következmény #:"
37052
37053 #~ msgid "Proposition #:"
37054 #~ msgstr "Javaslat #:"
37055
37056 #~ msgid "Conjecture #:"
37057 #~ msgstr "Feltevés #:"
37058
37059 #~ msgid "Criterion #:"
37060 #~ msgstr "Kritérium #:"
37061
37062 #~ msgid "Fact #:"
37063 #~ msgstr "Tény #:"
37064
37065 #~ msgid "Axiom #:"
37066 #~ msgstr "Axióma #:"
37067
37068 #~ msgid "Definition #:"
37069 #~ msgstr "Definíció #:"
37070
37071 #~ msgid "Example #:"
37072 #~ msgstr "Példa #:"
37073
37074 #~ msgid "Condition #:"
37075 #~ msgstr "Feltétel #:"
37076
37077 #~ msgid "Problem #:"
37078 #~ msgstr "Probléma #:"
37079
37080 #~ msgid "Exercise #:"
37081 #~ msgstr "Feladat #:"
37082
37083 #~ msgid "Remark #:"
37084 #~ msgstr "Észrevétel #:"
37085
37086 #~ msgid "Claim #:"
37087 #~ msgstr "Követelés #:"
37088
37089 #~ msgid "Note #:"
37090 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
37091
37092 #~ msgid "Notation #:"
37093 #~ msgstr "Jelölés #:"
37094
37095 #~ msgid "Case #:"
37096 #~ msgstr "Eset #:"
37097
37098 #~ msgid "Anschrift:"
37099 #~ msgstr "Címzés:"
37100
37101 #~ msgid "Briefkopf:"
37102 #~ msgstr "Levélfejléc:"
37103
37104 #~ msgid "Zusatz:"
37105 #~ msgstr "Kiegészítés:"
37106
37107 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37108 #~ msgstr "Önjele:"
37109
37110 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37111 #~ msgstr "Mi jelünk:"
37112
37113 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37114 #~ msgstr "Ügyintéző:"
37115
37116 #~ msgid "Unterschrift:"
37117 #~ msgstr "Aláírás:"
37118
37119 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37120 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
37121
37122 #~ msgid "Vorwahl:"
37123 #~ msgstr "Előhívó:"
37124
37125 #~ msgid "Telefon:"
37126 #~ msgstr "Telefon:"
37127
37128 #~ msgid "Ort:"
37129 #~ msgstr "Hely:"
37130
37131 #~ msgid "Datum:"
37132 #~ msgstr "Dátum:"
37133
37134 #~ msgid "Betreff:"
37135 #~ msgstr "Tárgy:"
37136
37137 #~ msgid "Anrede:"
37138 #~ msgstr "Megszólítás:"
37139
37140 #~ msgid "Gruss:"
37141 #~ msgstr "Köszöntés:"
37142
37143 #~ msgid "Anlage(n):"
37144 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
37145
37146 #~ msgid "Verteiler:"
37147 #~ msgstr "Elosztás:"
37148
37149 #~ msgid "Strasse:"
37150 #~ msgstr "Utca:"
37151
37152 #~ msgid "Land:"
37153 #~ msgstr "Ország:"
37154
37155 #~ msgid "RetourAdresse:"
37156 #~ msgstr "Feladó címe:"
37157
37158 #~ msgid "MeinZeichen:"
37159 #~ msgstr "Sajátjel:"
37160
37161 #~ msgid "IhrZeichen:"
37162 #~ msgstr "Önjele:"
37163
37164 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37165 #~ msgstr "Önírása:"
37166
37167 #~ msgid "BLZ:"
37168 #~ msgstr "Banki azonosító:"
37169
37170 #~ msgid "Konto:"
37171 #~ msgstr "Számla:"
37172
37173 #~ msgid "Adresse:"
37174 #~ msgstr "Cím:"
37175
37176 #~ msgid "Anlagen:"
37177 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
37178
37179 #~ msgid ""
37180 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37181 #~ "%2$s"
37182 #~ msgstr ""
37183 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
37184 #~ "%2$s-hez"
37185
37186 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37187 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
37188
37189 #~ msgid "Latex"
37190 #~ msgstr "Latex"
37191
37192 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37193 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
37194
37195 #~ msgid "No file open!"
37196 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
37197
37198 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37199 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
37200
37201 #~ msgid "Toggle Label|L"
37202 #~ msgstr "Címke váltása|C"
37203
37204 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37205 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
37206
37207 #~ msgid "B&rowse..."
37208 #~ msgstr "Ta&llózás..."
37209
37210 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37211 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
37212
37213 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37214 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
37215
37216 #~ msgid "Ne&w"
37217 #~ msgstr "Ú&j"
37218
37219 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37220 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
37221
37222 #~ msgid "&Postscript driver:"
37223 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
37224
37225 #~ msgid "figure"
37226 #~ msgstr "ábra"
37227
37228 #~ msgid "algorithm"
37229 #~ msgstr "algoritmus"
37230
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "tableau"
37233 #~ msgstr "Táblázat"
37234
37235 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37236 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
37237
37238 #~ msgid "Table of Contents|a"
37239 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
37240
37241 #~ msgid "FAQ|F"
37242 #~ msgstr "GYIK|G"
37243
37244 #~ msgid "LinuxDoc"
37245 #~ msgstr "LinuxDoc"
37246
37247 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37248 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37252 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
37253
37254 #, fuzzy
37255 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37256 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
37257
37258 #~ msgid "British"
37259 #~ msgstr "Angol (UK)"
37260
37261 #~ msgid "Canadian"
37262 #~ msgstr "Kanadai"
37263
37264 #, fuzzy
37265 #~ msgid "Gruß:"
37266 #~ msgstr "Köszöntés:"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "Reference\t"
37270 #~ msgstr "Hivatkozások"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37274 #~ msgstr "Küldő címe"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37278 #~ msgstr "Feladó címe"
37279
37280 #, fuzzy
37281 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37282 #~ msgstr "Feladó címe"
37283
37284 #, fuzzy
37285 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37286 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
37287
37288 #, fuzzy
37289 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37290 #~ msgstr "Önjele"
37291
37292 #, fuzzy
37293 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37294 #~ msgstr "Önírása"
37295
37296 #, fuzzy
37297 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37298 #~ msgstr "Sajátjel"
37299
37300 #, fuzzy
37301 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37302 #~ msgstr "Aláírás"
37303
37304 #~ msgid "Stadt:"
37305 #~ msgstr "Város:"
37306
37307 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37308 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
37309
37310 #~ msgid "LaTeX default"
37311 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
37312
37313 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37314 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
37315
37316 #, fuzzy
37317 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37318 #~ msgstr ""
37319 #~ "A megadott dokumentumot\n"
37320 #~ "%1$s\n"
37321 #~ "nem lehet olvasni."
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Class not found"
37325 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
37326
37327 #~ msgid ""
37328 #~ "Layout had to be changed from\n"
37329 #~ "%1$s to %2$s\n"
37330 #~ "because of class conversion from\n"
37331 #~ "%3$s to %4$s"
37332 #~ msgstr ""
37333 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
37334 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
37335 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
37336 #~ "%3$s, erre %4$s"
37337
37338 #~ msgid "Changed Layout"
37339 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
37340
37341 #~ msgid "Unknown layout"
37342 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
37343
37344 #~ msgid ""
37345 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37346 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37347 #~ msgstr ""
37348 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
37349 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
37350
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37353 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
37354
37355 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37356 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
37357
37358 #~ msgid "Display image in LyX"
37359 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
37360
37361 #~ msgid "Monochrome"
37362 #~ msgstr "Monokróm"
37363
37364 #~ msgid "Grayscale"
37365 #~ msgstr "Szürkeskála"
37366
37367 #~ msgid "%"
37368 #~ msgstr "%"
37369
37370 #~ msgid "&Display:"
37371 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
37372
37373 #~ msgid "Sca&le:"
37374 #~ msgstr "Mé&retarány:"
37375
37376 #, fuzzy
37377 #~ msgid "Scr&een Display:"
37378 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
37379
37380 #~ msgid "Do not display"
37381 #~ msgstr "Ne mutasd"
37382
37383 #, fuzzy
37384 #~ msgid "Unknown Info: "
37385 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37389 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "Clear group"
37393 #~ msgstr "Üres oldal"
37394
37395 #~ msgid " (auto)"
37396 #~ msgstr " (automatikus)"
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37400 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
37401
37402 #~ msgid "&Edit File..."
37403 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
37404
37405 #~ msgid "LyX View"
37406 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "Movie"
37410 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
37411
37412 #, fuzzy
37413 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37414 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37415
37416 #~ msgid "<- C&lear"
37417 #~ msgstr "<- Törlé&s"
37418
37419 #~ msgid "A&pply"
37420 #~ msgstr "&Alkalmaz"
37421
37422 #, fuzzy
37423 #~ msgid "Clear"
37424 #~ msgstr "Összes tör&lése"
37425
37426 #, fuzzy
37427 #~ msgid "EmbeddedFiles"
37428 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37429
37430 #, fuzzy
37431 #~ msgid "Add"
37432 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
37433
37434 #, fuzzy
37435 #~ msgid "E&mbed"
37436 #~ msgstr "Kerete&s"
37437
37438 #~ msgid "&Center"
37439 #~ msgstr "&Középre"
37440
37441 #, fuzzy
37442 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37443 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
37444
37445 #, fuzzy
37446 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37447 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37448
37449 #, fuzzy
37450 #~ msgid " writing embedded files."
37451 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid " could not write embedded files!"
37455 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37456
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid "Failed to extract file"
37459 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
37460
37461 #, fuzzy
37462 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
37463 #~ msgstr ""
37464 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37465 #~ "\n"
37466 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Copy file failure"
37470 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
37471
37472 #, fuzzy
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
37475 #~ "Please check whether the path is writeable."
37476 #~ msgstr ""
37477 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37478 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37479
37480 #, fuzzy
37481 #~ msgid ""
37482 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
37483 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37484 #~ msgstr ""
37485 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37486 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37487
37488 #, fuzzy
37489 #~ msgid "Failed to embed file"
37490 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37495 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37498 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37499
37500 #, fuzzy
37501 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
37502 #~ msgstr ""
37503 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
37504 #~ "\n"
37505 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
37506
37507 #, fuzzy
37508 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37509 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
37510
37511 #, fuzzy
37512 #~ msgid ""
37513 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
37514 #~ "Please check whether the source file is available"
37515 #~ msgstr ""
37516 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37517 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37518
37519 #, fuzzy
37520 #~ msgid "Sync file failure"
37521 #~ msgstr "chktex hiba"
37522
37523 #, fuzzy
37524 #~ msgid "Packing all files"
37525 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
37526
37527 #, fuzzy
37528 #~ msgid "Failed to write file"
37529 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
37530
37531 #, fuzzy
37532 #~ msgid "Save failure"
37533 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
37534
37535 #, fuzzy
37536 #~ msgid ""
37537 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
37538 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
37539 #~ msgstr ""
37540 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
37541 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
37542
37543 #, fuzzy
37544 #~ msgid "Embedded Files"
37545 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37546
37547 #, fuzzy
37548 #~ msgid "Embedded layout"
37549 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37550
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "Extra embedded file"
37553 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
37554
37555 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37556 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
37557
37558 #, fuzzy
37559 #~ msgid "Enspace|E"
37560 #~ msgstr "szóköz"
37561
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid "Enskip|k"
37564 #~ msgstr "nsim"
37565
37566 #, fuzzy
37567 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37568 #~ msgstr "Betét parancsa: "
37569
37570 #, fuzzy
37571 #~ msgid "Properties...|P"
37572 #~ msgstr "Beállítások...|B"
37573
37574 #, fuzzy
37575 #~ msgid "New Line|e"
37576 #~ msgstr "Bal vonal|B"
37577
37578 #, fuzzy
37579 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37580 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
37581
37582 #, fuzzy
37583 #~ msgid "Links"
37584 #~ msgstr "Lista"
37585
37586 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37587 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
37588
37589 #~ msgid "Swap Rows|S"
37590 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
37591
37592 #~ msgid "Swap Columns|w"
37593 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
37594
37595 #, fuzzy
37596 #~ msgid "true"
37597 #~ msgstr "Utca"
37598
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid "false"
37601 #~ msgstr "Eset"
37602
37603 #~ msgid ""
37604 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
37605 #~ "they will be lost after this action."
37606 #~ msgstr ""
37607 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
37608 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
37609
37610 #, fuzzy
37611 #~ msgid "&float"
37612 #~ msgstr "úsztatás"
37613
37614 #~ msgid "S&ubfigure"
37615 #~ msgstr "&Részábra"
37616
37617 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37618 #~ msgstr "A részábra címe"
37619
37620 #~ msgid "Ca&ption:"
37621 #~ msgstr "Áb&racím:"
37622
37623 #~ msgid "Show ERT inline"
37624 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
37625
37626 #~ msgid "Framed in box"
37627 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
37628
37629 #~ msgid "&Shaded"
37630 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
37631
37632 #~ msgid "&Colors"
37633 #~ msgstr "S&zínek"
37634
37635 #~ msgid "C&opiers"
37636 #~ msgstr "Másoló&k"
37637
37638 #~ msgid "&File formats"
37639 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
37640
37641 #~ msgid "&GUI name:"
37642 #~ msgstr "&GUI név:"
37643
37644 #~ msgid "External Applications"
37645 #~ msgstr "Külső programok"
37646
37647 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37648 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
37649
37650 #~ msgid "Save/restore window position"
37651 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
37652
37653 #~ msgid " every"
37654 #~ msgstr " minden"
37655
37656 #~ msgid "Pixmap Cache"
37657 #~ msgstr "Pixmap Cache"
37658
37659 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37660 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
37661
37662 #~ msgid "&URL:"
37663 #~ msgstr "&URL:"
37664
37665 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37666 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
37667
37668 #~ msgid "&Units:"
37669 #~ msgstr "&Mértékegység:"
37670
37671 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37672 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
37673
37674 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37675 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
37676
37677 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37678 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
37679
37680 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
37682
37683 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
37685
37686 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
37688
37689 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
37691
37692 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
37694
37695 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37696 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37697
37698 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
37700
37701 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
37703
37704 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
37706
37707 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37708 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
37709
37710 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37711 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
37712
37713 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37714 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
37715
37716 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37717 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
37718
37719 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37720 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
37721
37722 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
37724
37725 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
37727
37728 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37730
37731 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
37733
37734 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
37736
37737 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
37739
37740 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
37742
37743 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
37745
37746 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
37748
37749 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37750 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
37751
37752 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
37754
37755 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
37757
37758 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
37760
37761 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
37763
37764 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
37766
37767 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37768 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
37769
37770 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37771 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
37772
37773 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37774 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
37775
37776 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37777 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
37778
37779 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37780 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
37781
37782 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37783 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
37784
37785 #~ msgid "Bahasa"
37786 #~ msgstr "Bahasa"
37787
37788 #~ msgid "Magyar"
37789 #~ msgstr "Magyar"
37790
37791 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37792 #~ msgstr "Szerb-horvát"
37793
37794 #~ msgid "Framed|F"
37795 #~ msgstr "Keretes|e"
37796
37797 #~ msgid "Shaded|S"
37798 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
37799
37800 #~ msgid "Insert URL"
37801 #~ msgstr "URL beszúrása"
37802
37803 #~ msgid "Can't load document class"
37804 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
37805
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37808 #~ "loaded."
37809 #~ msgstr ""
37810 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37811 #~ "tölthető be."
37812
37813 #~ msgid ""
37814 #~ "The document could not be converted\n"
37815 #~ "into the document class %1$s."
37816 #~ msgstr ""
37817 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37818 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37819
37820 #~ msgid ""
37821 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37822 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37823 #~ msgstr ""
37824 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37825 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37826
37827 #~ msgid "&Switch to document"
37828 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37829
37830 #~ msgid ""
37831 #~ "Could not open the specified document\n"
37832 #~ "%1$s\n"
37833 #~ "due to the error: %2$s"
37834 #~ msgstr ""
37835 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37836 #~ "nem nyitható meg,\n"
37837 #~ "%2$s hiba miatt"
37838
37839 #~ msgid "Rectangular box"
37840 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37841
37842 #~ msgid "Shadow box"
37843 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37844
37845 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37846 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37847
37848 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37849 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37850
37851 #~ msgid "Copiers"
37852 #~ msgstr "Másolók"
37853
37854 #~ msgid "Boxed"
37855 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37856
37857 #~ msgid "ovalbox"
37858 #~ msgstr "ovális keret"
37859
37860 #~ msgid "Ovalbox"
37861 #~ msgstr "Ovális keret"
37862
37863 #~ msgid "Shadowbox"
37864 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37865
37866 #~ msgid "Doublebox"
37867 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37868
37869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37870 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37871
37872 #~ msgid "Unknown inset name: "
37873 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37874
37875 #~ msgid "Program Listing "
37876 #~ msgstr "Program lista"
37877
37878 #~ msgid "Framed"
37879 #~ msgstr "Keretes"
37880
37881 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37882 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37883
37884 #~ msgid "Url: "
37885 #~ msgstr "Url: "
37886
37887 #~ msgid "HtmlUrl: "
37888 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37889
37890 #~ msgid "Default (outer)"
37891 #~ msgstr "Alapérték"
37892
37893 #~ msgid "Outer"
37894 #~ msgstr "Külső"
37895
37896 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37897 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37898
37899 #~ msgid "%1$d words in selection."
37900 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37901
37902 #~ msgid "%1$d words in document."
37903 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37904
37905 #~ msgid "One word in selection."
37906 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37907
37908 #~ msgid "One word in document."
37909 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37910
37911 #~ msgid "Count words"
37912 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37913
37914 #~ msgid "Encoding error"
37915 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37916
37917 #~ msgid "Placeholders"
37918 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37919
37920 #~ msgid "&Right"
37921 #~ msgstr "&Jobbra"
37922
37923 #~ msgid "Case."
37924 #~ msgstr "Eset."
37925
37926 #~ msgid "Algorithm #."
37927 #~ msgstr "Algoritmus #."
37928
37929 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37931
37932 #~ msgid "&Load"
37933 #~ msgstr "Betö&ltés"
37934
37935 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37936 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37937
37938 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37939 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37940
37941 #~ msgid "Co&pies:"
37942 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37943
37944 #~ msgid "Printer &name:"
37945 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37946
37947 #, fuzzy
37948 #~ msgid "Columns "
37949 #~ msgstr "Hasábok"
37950
37951 #~ msgid "Conjecture "
37952 #~ msgstr "Feltevés"
37953
37954 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37955 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37956
37957 #~ msgid "Part "
37958 #~ msgstr "Rész"
37959
37960 #~ msgid "overprint "
37961 #~ msgstr "felülnyomás"
37962
37963 #, fuzzy
37964 #~ msgid "overlayarea"
37965 #~ msgstr "átfedési terület"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Corollary_"
37969 #~ msgstr "Következmény"
37970
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "Definition. "
37973 #~ msgstr "Definíció."
37974
37975 #, fuzzy
37976 #~ msgid "Example. "
37977 #~ msgstr "Példa."
37978
37979 #, fuzzy
37980 #~ msgid "Fact. "
37981 #~ msgstr "Tény."
37982
37983 #, fuzzy
37984 #~ msgid "Proof. "
37985 #~ msgstr "Bizonyítás  "
37986
37987 #, fuzzy
37988 #~ msgid "note: "
37989 #~ msgstr "megjegyzés:"
37990
37991 #, fuzzy
37992 #~ msgid "&Extended Chars"
37993 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37994
37995 #~ msgid "default"
37996 #~ msgstr "alapérték"
37997
37998 #, fuzzy
37999 #~ msgid "common"
38000 #~ msgstr "megjegyzés"
38001
38002 #, fuzzy
38003 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38004 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38005
38006 #~ msgid "Toc"
38007 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38008
38009 #~ msgid "Table of Contents|T"
38010 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
38011
38012 #, fuzzy
38013 #~ msgid "OK"
38014 #~ msgstr "&OK"
38015
38016 #, fuzzy
38017 #~ msgid "Chinese"
38018 #~ msgstr "Példányok"
38019
38020 #, fuzzy
38021 #~ msgid "Upper"
38022 #~ msgstr "Nagybetű|N"
38023
38024 #~ msgid "Table of contents"
38025 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
38026
38027 #, fuzzy
38028 #~ msgid "Number style"
38029 #~ msgstr "Számozott lista"
38030
38031 #~ msgid ""
38032 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
38033 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
38034 #~ "chosen encoding.\n"
38035 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
38036 #~ msgstr ""
38037 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
38038 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
38039 #~ "kódolásban.\n"
38040 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
38041
38042 #~ msgid "block "
38043 #~ msgstr "blokk"
38044
38045 #~ msgid "Corollary.  "
38046 #~ msgstr "Következmény."
38047
38048 #~ msgid "block showing an example "
38049 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
38050
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid "&Caption"
38053 #~ msgstr "Felirat"
38054
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid "&Label"
38057 #~ msgstr "&Címke:"
38058
38059 #, fuzzy
38060 #~ msgid "A Label for the caption"
38061 #~ msgstr "Táblázat címe"
38062
38063 #~ msgid "<- P&romote"
38064 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
38065
38066 #~ msgid "D&own"
38067 #~ msgstr "&Le"
38068
38069 #~ msgid "De&mote ->"
38070 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
38071
38072 #~ msgid "Upd&ate"
38073 #~ msgstr "&Frissítés"
38074
38075 #, fuzzy
38076 #~ msgid "SubSection"
38077 #~ msgstr "Alszakasz"
38078
38079 #~ msgid ""
38080 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38081 #~ "font change."
38082 #~ msgstr ""
38083 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
38084 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
38085
38086 #~ msgid "Unknown toc list"
38087 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
38088
38089 #~ msgid "Glossary Entry"
38090 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
38091
38092 #~ msgid "Glossary|G"
38093 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
38094
38095 #~ msgid "Insert glossary entry"
38096 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
38097
38098 #~ msgid "Glo"
38099 #~ msgstr "Szó"
38100
38101 #~ msgid "Glossary"
38102 #~ msgstr "Szójegyzék"
38103
38104 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38105 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
38106
38107 #~ msgid "&Detach panel"
38108 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
38109
38110 #~ msgid "Insert spacing"
38111 #~ msgstr "Hely beszúrása"
38112
38113 #~ msgid "Set math font"
38114 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
38115
38116 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38117 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
38118
38119 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38120 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
38121
38122 #~ msgid "Math Panel|l"
38123 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
38124
38125 #~ msgid "Math Panel|P"
38126 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
38127
38128 #~ msgid "Show math panel"
38129 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
38130
38131 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38132 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
38133
38134 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38135 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
38136
38137 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38138 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
38139
38140 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38141 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
38142
38143 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38144 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
38145
38146 #, fuzzy
38147 #~ msgid "Insert math delimiters"
38148 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
38149
38150 #~ msgid "E&xtra options"
38151 #~ msgstr "E&xtra opciók"
38152
38153 #~ msgid "Alig&nment:"
38154 #~ msgstr "&Igazítás:"
38155
38156 #~ msgid "&From:"
38157 #~ msgstr "M&iről:"
38158
38159 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38160 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
38161
38162 #~ msgid "&Converters"
38163 #~ msgstr "Á&talakítók"
38164
38165 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
38166 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
38167
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
38170 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
38171 #~ msgstr ""
38172 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
38173 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
38174
38175 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38176 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
38177
38178 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38179 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
38180
38181 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38182 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
38183
38184 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38185 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
38186
38187 #~ msgid "\tEnd."
38188 #~ msgstr "\tVége."
38189
38190 #~ msgid "#*"
38191 #~ msgstr "#*"
38192
38193 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
38194 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
38195
38196 #~ msgid "PrettyRef: "
38197 #~ msgstr "PrettyRef: "
38198
38199 #, fuzzy
38200 #~ msgid "Special Insets|S"
38201 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
38202
38203 #~ msgid "Insets|n"
38204 #~ msgstr "Betétek|k"