1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Lista f&rissítése"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Tallózás..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "Adat&bázisok"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "B&első doboz:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Magasság értéke"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Szélesség értéke"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
502 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
540 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgstr "&Betűkészlet:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Következő változás"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgstr "&Visszautasítás"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Betűtestesség"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Minde&t állítsa"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgstr "&Visszaállítás"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Szöveg &utána:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Keresési mező:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Keresési hiba"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 msgstr "Alapértékre állít"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "árnyékolt keret"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Új dokumentum"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Aldokumentum"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgstr "Talló&zás..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Új dokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Aldokumentum"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Párjával együtt"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Határoló beszúrása"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1083 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1092 msgstr "Megjelenítési mód"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Elérhető sablonok"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "LaTeX opciók"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "LyX m&utassa"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Méret és elforgatás"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "A kép forgatási szöge"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "A forgatás középpontja"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 msgstr "Kii&ndulópont:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "B&etöltés fájlból"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgstr "&Mit keres:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Mire &cseréli:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "&Következő..."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Csak egész &szavakat"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Kulcsszavak."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "&Visszafelé keres"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "M&indet cseréli"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "To&vábbi beállítások"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Fődokumentum"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "&Formátumra:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Képlet makrók"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Információ típus:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "Oldal &teteje"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Feltét&lenül itt"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "Ol&dal alja"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1508 msgstr "Alap mér&et:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Te&X kódolás:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Sa&ns Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1537 msgstr "&Méretarány (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1553 msgstr "Mére&tarány (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Kimenet mérete"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Magasság mega&dása:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1625 msgid "Rotate Graphics"
1626 msgstr "Grafika elforgatása"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1630 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1633 msgid "Ro&tate after scaling"
1634 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "A&ngle (Degrees):"
1642 msgstr "S&zög (fokban):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "File name of image"
1647 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1664 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1665 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1668 msgid "Don't un&zip on export"
1669 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1673 msgid "Additional LaTeX options"
1674 msgstr "További LaTeX opciók"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1677 msgid "LaTeX &options:"
1678 msgstr "&LaTeX opciók:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1686 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "Grafikus csoport"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgstr "Vázlat &mód"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1769 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Kitöltési minta:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1788 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1803 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Adja meg az link célját"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Lista paraméterei"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Validáció átlépése"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "További p&araméterek"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "&Csatolás módja:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Programlista"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Fájl szerkesztése"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 msgstr "Sz&erkesztés"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "&Elérhető változatok:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1932 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1934 msgid "Index generation"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Új változat felvétele listára"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "&Elérhető változatok:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Információ típus:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Információ néve:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Normál tört beszúrása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2013 msgstr "Betét kinyitása|k"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "&Dokumentumosztály"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Helyi formátum..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Osztály beállítások"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Elő&redefiniált:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgstr "&Fődokumentum:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "Suppress default date on front page"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Nyelv alapérték"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2088 msgid "&Quote Style:"
2089 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 msgid "Input here the listings parameters"
2094 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "Visszajelzés ablak"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2102 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2107 msgid "&Main Settings"
2108 msgstr "&Fő beállítások"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2115 msgid "Check for inline listings"
2116 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2119 msgid "&Inline listing"
2120 msgstr "Beszúrt l&ista"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 msgid "Check for floating listings"
2124 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgstr "Elhelye&zés:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2135 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2136 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Sorszámozás"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2148 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2155 msgid "Difference between two numbered lines"
2156 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgstr "Betű&méret:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2163 msgid "Choose the font size for line numbers"
2164 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgstr "Be&tűméret:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2176 msgid "The content's base font size"
2177 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2180 msgid "Font Famil&y:"
2181 msgstr "Betű&család:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2184 msgid "The content's base font style"
2185 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2188 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2189 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2192 msgid "&Break long lines"
2193 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2196 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2197 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2200 msgid "S&pace as symbol"
2201 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2204 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2205 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 msgstr "&Dialektus:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgstr "&Utolsó sor:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "További paraméterek"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2269 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2270 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2278 msgid "Update the display"
2279 msgstr "Képernyő frissítése"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2287 msgid "Copy to Clip&board"
2288 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2295 msgid "Jump to the next warning message."
2296 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2299 msgid "Next &Warning"
2300 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2303 msgid "Jump to the next error message."
2304 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgstr "Következő &hiba"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2312 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2315 msgid "&Default Margins"
2316 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2339 msgid "Head &height:"
2340 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2347 msgid "&Column Sep:"
2348 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Fődokumentum"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2371 msgid "&Maintain counters and references"
2372 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2375 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Fájl csatolása"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Sorok száma"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Oszlopok száma"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Függőleges igazítás"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgstr "&Függőleges:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Vízszintes:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2430 msgstr "&Dekoráció:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Esint &csomag használata"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Esint &csomag használata"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgstr "&Kiválasztott:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2544 msgstr "&Szimbólum:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "LyX csak belső"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgstr "LyX &megjegyzés"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgstr "M&egjegyzés"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgstr "&Kiszürkített"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "A kimenet üres"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2607 msgid "&Use hyperref support"
2608 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2616 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2618 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2622 msgid "Automatically fi&ll header"
2623 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2626 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2627 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2630 msgid "Load in &fullscreen mode"
2631 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2634 msgid "Header Information"
2635 msgstr "Fejléc információ"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2655 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2658 msgid "Allows link text to break across lines."
2659 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2662 msgid "B&reak links over lines"
2663 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2666 msgid "No &frames around links"
2667 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2670 msgid "C&olor links"
2671 msgstr "&Színes linkek"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2675 msgid "Bibliographical backreferences"
2676 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2679 msgid "B&ackreferences:"
2680 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 msgstr "&Könyvjelzők"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2687 msgid "G&enerate Bookmarks"
2688 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2691 msgid "&Numbered bookmarks"
2692 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2695 msgid "Number of levels"
2696 msgstr "Szintek száma"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2699 msgid "&Open bookmarks"
2700 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2703 msgid "Additional o&ptions"
2704 msgstr "Tovább&i opciók"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2707 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2708 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2711 msgid "Paper Format"
2712 msgstr "Papír formátum"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2722 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2723 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2726 msgid "&Orientation:"
2727 msgstr "&Elrendezés:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2740 msgstr "Oldal formátum"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2743 msgid "Headings &style:"
2744 msgstr "&Cím stílus:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2747 msgid "Style used for the page header and footer"
2748 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2751 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2752 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2755 msgid "&Two-sided document"
2756 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2760 msgstr "Címke szélesség"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2765 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2768 msgid "Lo&ngest label"
2769 msgstr "Leghosszabb &címke"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2772 msgid "Line &spacing"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 msgstr "Másfélszeres"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2792 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2803 msgid "&Indent Paragraph"
2804 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2823 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2842 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2845 msgid "&Horiz. Phantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2850 msgid "Vertical space of the phantom content"
2851 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2854 msgid "&Vert. Phantom"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2859 msgstr "&Módosítás..."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2867 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2870 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2874 msgid "Automatic in&line completion"
2875 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2878 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2879 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2882 msgid "Automatic p&opup"
2883 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2887 msgid "Autoco&rrection"
2888 msgstr "Automatikus &kezdés"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2899 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2903 msgid "Automatic &inline completion"
2904 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2907 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2908 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid "Automatic &popup"
2912 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2916 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2919 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2933 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2934 "if it is available."
2936 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2948 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2958 "It will be shown right away."
2960 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2961 "azonnal jelenjen meg."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2965 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2969 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2973 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2977 msgstr "Átala&kító:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2980 msgid "E&xtra flag:"
2981 msgstr "E&xtra paraméter:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2984 msgid "&From format:"
2985 msgstr "Formá&tumról:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2989 msgstr "&Formátumra:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3003 msgid "Converter Defi&nitions"
3004 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3007 msgid "Converter File Cache"
3008 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3012 msgstr "&Engedélyezve"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "&Dátumforma:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3041 msgstr "Nincs képlet"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3068 msgstr "Szerkesztés"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3101 msgstr "Teljes-képernyő"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3104 msgid "&Hide toolbars"
3105 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3108 msgid "Hide scr&ollbar"
3109 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3121 msgid "&Limit text width"
3122 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3125 msgid "Screen used (&pixels):"
3126 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgid "&Document format"
3138 msgstr "&Dokumentum formátum"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3141 msgid "Vector &graphics format"
3142 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "Rövid &név:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3150 msgstr "&Kiterjesztés:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3154 msgstr "&Rövidítés:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3158 msgstr "Sz&erkesztő:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3162 msgstr "&Megjelenítő:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3170 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3171 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3175 msgid "Default Format"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "Az ön E-mail címe"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3192 msgstr "Billentyűzet"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3205 msgstr "Ta&llózás..."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3224 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3225 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3228 msgid "User &interface language:"
3229 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3232 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3233 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "Kez&dő parancs:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Záró paran&cs:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3266 msgstr "&Babel használata"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3270 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3271 "the language package)"
3273 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3274 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3278 msgstr "&Globális nyelv"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3283 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3286 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3287 "explicit van indítva"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3291 msgstr "Automatikus &kezdés"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3296 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3299 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3300 "explicit van zárva"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3304 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3307 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3308 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3311 msgid "Mark &foreign languages"
3312 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3315 msgid "Right-to-left language support"
3316 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3320 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3322 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3325 msgid "Enable RTL su&pport"
3326 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Cursor movement:"
3330 msgstr "Kurzor mozgás:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "Te&X kódolás:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "Alap &papírméret:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3366 msgid "US executive"
3367 msgstr "US executive"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3390 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3391 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3394 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3395 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3398 msgid "BibTeX command and options"
3399 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3403 msgid "Processor for &Japanese:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3408 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3418 msgstr "&Kapcsolók:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3421 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3422 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3425 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3426 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3429 msgid "&Nomenclature command:"
3430 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3433 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3434 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3437 msgid "Chec&kTeX command:"
3438 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3441 msgid "CheckTeX start options and flags"
3442 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3446 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3447 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3448 "rather than the Cygwin teTeX."
3450 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3451 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3452 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3455 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3456 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3459 msgid "Set class options to default on class change"
3461 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3464 msgid "R&eset class options when document class changes"
3465 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3468 msgid "&PATH prefix:"
3469 msgstr "&PATH prefix:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3480 msgstr "Tallózás..."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3484 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3485 msgstr "Tézaurusz hiba"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3488 msgid "&Temporary directory:"
3489 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3492 msgid "Ly&XServer pipe:"
3493 msgstr "Ly&XServer cső:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3496 msgid "&Backup directory:"
3497 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3500 msgid "&Example files:"
3501 msgstr "Példa &fájlok:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3504 msgid "&Document templates:"
3505 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3508 msgid "&Working directory:"
3509 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3513 msgid "Hunspell dictionaries:"
3514 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3518 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3519 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3520 "paragraphs are separated by a blank line."
3522 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3523 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3524 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3527 msgid "Output &line length:"
3528 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3531 msgid "Printer Command Options"
3532 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3535 msgid "Extension to be used when printing to file."
3536 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3539 msgid "File ex&tension:"
3540 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3543 msgid "Option used to print to a file."
3544 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3547 msgid "Print to &file:"
3548 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3551 msgid "Option used to print to non-default printer."
3552 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3555 msgid "Set &printer:"
3556 msgstr "Nyomtat&óra:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3559 msgid "Option used with spool command to set printer."
3560 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3563 msgid "Spool &printer:"
3564 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3571 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3572 "használja azt a nyomtatáshoz."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3575 msgid "Spool co&mmand:"
3576 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3579 msgid "Option used to reverse page order."
3580 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3583 msgid "Re&verse pages:"
3584 msgstr "V&isszafelé:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3591 msgid "&Number of copies:"
3592 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3595 msgid "Option used to set number of copies."
3596 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3599 msgid "Option used to print a range of pages."
3600 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3604 msgstr "&Leválogatva:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3607 msgid "Pa&ge range:"
3608 msgstr "Ol&daltartomány:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3611 msgid "Option used to collate multiple copies."
3612 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3616 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3619 msgid "&Even pages:"
3620 msgstr "Páros oldala&k:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3623 msgid "Paper t&ype:"
3624 msgstr "Papírtíp&us:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3627 msgid "Paper si&ze:"
3628 msgstr "Papír&méret:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3632 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3635 msgid "E&xtra options:"
3636 msgstr "E&xtra opciók:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3640 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3648 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3649 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3650 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3653 msgid "Adapt &output to printer"
3654 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3657 msgid "Name of the default printer"
3658 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3661 msgid "Default &printer:"
3662 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3665 msgid "Printer co&mmand:"
3666 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3669 msgid "Sans Seri&f:"
3670 msgstr "Sans Seri&f:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3673 msgid "T&ypewriter:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3681 msgid "Screen &DPI:"
3682 msgstr "Képernyő &DPI:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3686 msgstr "Nagyí&tás %:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3690 msgstr "Betűméretek"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3702 msgstr "&Mégnagyobb:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3710 msgstr "Legna&gyobb:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3714 msgstr "Mégkise&bb:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3730 msgstr "L&egkisebb:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3734 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3737 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3741 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3742 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3750 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3753 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3754 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3757 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3761 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3766 msgid "&Spellchecker engine:"
3767 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3770 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3771 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3774 msgid "Accept compound &words"
3775 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3778 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3782 msgid "S&pellcheck continuously"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3786 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "&Parancskarakterek:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3794 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3795 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3798 msgid "Al&ternative language:"
3799 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3802 msgid "&User interface file:"
3803 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3806 msgid "Automatic help"
3807 msgstr "Automatikus súgó"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3811 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3812 "the main work area of an edited document"
3814 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3815 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3818 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3819 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3847 msgstr "Dokumentumok"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3851 msgid "Backup original documents when saving"
3852 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3855 msgid "&Backup documents, every"
3856 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3864 msgid "&Save documents compressed by default"
3865 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3868 msgid "&Maximum last files:"
3869 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3872 msgid "&Open documents in tabs"
3873 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3880 msgid "&Single close-tab button"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3890 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3895 msgid "&List Indentation:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3900 msgid "Custom &Width:"
3901 msgstr "Oszlopszélesség"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3906 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3908 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3940 msgid "Print &odd-numbered pages"
3941 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3944 msgid "Print &even-numbered pages"
3945 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3948 msgid "Print in reverse order"
3949 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3952 msgid "Re&verse order"
3953 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3969 msgstr "L&eválogatás"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Használandó nyomtató"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Nyomtatót használva"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3985 msgstr "Nyomtató&ra:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Fájlba nyomtat"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "&Elérhető változatok:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4021 msgstr "Beállítások"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4028 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4058 msgstr "&Kiválasztott:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Címlista frissítése"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4125 msgstr "Nincs csoport"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "Címkére &ugrás"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4134 msgstr "Cí&mkék itt:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4142 msgstr "<hivatkozás>"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<hivatkozás>)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formázott hivatkozás"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4166 msgid "Match w&hole words only"
4167 msgstr "Csak egész &szavakat"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4170 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4172 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4175 msgid "&Export formats:"
4176 msgstr "&Export formátumok:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4183 msgid "Edit shortcut"
4184 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4187 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4188 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4191 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4192 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4196 msgstr "&Billentyű törlése"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4199 msgid "Clear current shortcut"
4200 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4209 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4217 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4218 "the 'Clear' button"
4220 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4221 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4230 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4234 msgid "Unknown word:"
4235 msgstr "Ismeretlen szó:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4238 msgid "Current word"
4239 msgstr "Aktuális szó"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4244 msgid "Replace word with current choice"
4245 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4250 msgstr "&Következő..."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4254 msgid "Re&placement:"
4255 msgstr "Kicserélés:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4258 msgid "Replace with selected word"
4259 msgstr "Választott szóra cserél"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4263 msgid "S&uggestions:"
4264 msgstr "Javaslatok:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4267 msgid "Ignore this word"
4268 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4275 msgid "Ignore this word throughout this session"
4276 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4280 msgstr "Mellőzze m&indet"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4283 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4284 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4288 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4291 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4296 msgstr "&Kategória:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4299 msgid "Select this to display all available characters at once"
4300 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4303 msgid "&Display all"
4304 msgstr "&Összes megjelenítése"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4307 msgid "&Table Settings"
4308 msgstr "Táblázat &beállításai"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4312 msgid "Column settings"
4313 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4316 msgid "&Horizontal alignment:"
4317 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4320 msgid "Horizontal alignment in column"
4321 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4329 msgid "Fixed width of the column"
4330 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4333 msgid "&Vertical alignment in row:"
4334 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4338 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4341 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4344 msgid "Merge cells of different columns"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4348 msgid "&Multicolumn"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4354 msgstr "Doboz beállítások"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4357 msgid "Merge cells of different rows"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4366 msgid "Cell setting"
4367 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4371 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4375 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Táblázat beállításai"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4384 msgid "Verti&cal alignment:"
4385 msgstr "Függőleges igazítás"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Függőleges igazítás"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4414 msgstr "Szegélyek beállítása"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4422 msgstr "Minden szegély"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4453 msgid "Additional Space"
4454 msgstr "További üres hely"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "&Sor teteje:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4461 msgid "Botto&m of row:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Sorok &között:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4470 msgstr "N&agy táblázat"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Doboz beállítások"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4490 msgid "Border above"
4491 msgstr "Szegély fent"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4494 msgid "Border below"
4495 msgstr "Szegély lent"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4508 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4532 msgid "First header:"
4533 msgstr "Első fejléc:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4536 msgid "This row is the header of the first page"
4537 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4540 msgid "Don't output the first header"
4541 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4553 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4555 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4559 msgid "Last footer:"
4560 msgstr "Utolsó lábléc:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4563 msgid "This row is the footer of the last page"
4564 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4567 msgid "Don't output the last footer"
4568 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4575 msgid "Set a page break on the current row"
4576 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4579 msgid "Page &break on current row"
4580 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4584 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4585 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4589 msgid "Longtable alignment"
4590 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4593 msgid "Current cell:"
4594 msgstr "Aktuális cella:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4597 msgid "Current row position"
4598 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4601 msgid "Current column position"
4602 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4605 msgid "Close this dialog"
4606 msgstr "Ablak bezárása"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4609 msgid "Rebuild the file lists"
4610 msgstr "Fájllista frissítése"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4616 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4617 "elérési út is látható."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4624 msgid "Selected classes or styles"
4625 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4628 msgid "LaTeX classes"
4629 msgstr "LaTeX osztályok"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4632 msgid "LaTeX styles"
4633 msgstr "LaTeX stílusok"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4636 msgid "BibTeX styles"
4637 msgstr "BibTeX stílusok"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4640 msgid "Toggles view of the file list"
4641 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4645 msgstr "M&utasd a helyét"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4648 msgid "Separate paragraphs with"
4649 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4653 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4656 msgid "&Indentation"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4661 msgid "Size of the indentation"
4662 msgstr "&Méret és elforgatás"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4665 msgid "&Vertical space"
4666 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4670 msgid "Size of the vertical space"
4671 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4678 msgid "&Line spacing:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4683 msgid "Spacing type"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4688 msgid "Number of lines"
4689 msgstr "Szintek száma"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4692 msgid "Format text into two columns"
4693 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4696 msgid "Two-&column document"
4697 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4701 msgid "Language of the thesaurus"
4702 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4713 msgid "Word to look up"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "A választott bejegyzés"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4727 msgstr "Kijelölé&s:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4735 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4736 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4745 msgid "Enter string to filter contents"
4746 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4750 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4751 "tables, and others)"
4753 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4754 "listája és a többi)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4757 msgid "Update navigation tree"
4758 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4768 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4772 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4775 msgid "Move selected item down by one"
4776 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4779 msgid "Move selected item up by one"
4780 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4787 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4788 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4796 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4799 msgid "LyX: Enter text"
4800 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4803 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4804 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4807 msgid "&Do not show this warning again!"
4808 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4816 msgstr "Alap kihagyás"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4820 msgstr "Kis kihagyás"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4824 msgstr "Közepes kihagyás"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4828 msgstr "Nagy kihagyás"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4832 msgstr "Függőleges kitöltés"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4835 msgid "Complete source"
4836 msgstr "Teljes forrás"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4839 msgid "Automatic update"
4840 msgstr "Automatikus frissítés"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4843 msgid "Unit of width value"
4844 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4847 msgid "number of needed lines"
4848 msgstr "szükséges sorok száma"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4851 msgid "use number of lines"
4852 msgstr "Ennyi sort használjon"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4856 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4859 msgid "Outer (default)"
4860 msgstr "Külső (alapérték)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4867 msgid "use overhang"
4868 msgstr "Kilógás használata"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4875 msgid "Overhang value"
4876 msgstr "Kilógás értéke"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4879 msgid "Unit of overhang value"
4880 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4883 msgid "Check this to allow flexible placement"
4884 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4887 msgid "Allow &floating"
4888 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4893 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4895 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4899 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4900 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4908 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4914 msgstr "Normál szöveg"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4917 msgid "TheoremTemplate"
4918 msgstr "Tétel-sablon"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4933 msgstr "Bizonyítás:"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4984 msgstr "Segédtétel #:"
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5000 msgstr "Következmény"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5003 msgid "Corollary #:"
5004 msgstr "Következmény #:"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5022 msgid "Proposition #:"
5023 msgstr "Javaslat #:"
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5041 msgid "Conjecture #:"
5042 msgstr "Feltevés #:"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5055 msgid "Criterion #:"
5056 msgstr "Kritérium #:"
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5104 msgid "Definition #:"
5105 msgstr "Definíció #:"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5138 msgid "Condition #:"
5139 msgstr "Feltétel #:"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5157 msgstr "Probléma #:"
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5192 msgstr "Észrevétel #:"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5211 msgstr "Követelés #:"
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5228 msgstr "Megjegyzés #:"
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5260 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5266 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5275 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5288 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5308 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5315 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5316 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5320 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5321 msgid "Subsubsection"
5322 msgstr "Alalszakasz"
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5326 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5328 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5335 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5344 msgid "Subsubsection*"
5345 msgstr "Alalszakasz*"
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5348 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5393 msgstr "Kulcsszavak"
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5396 msgid "Index Terms---"
5397 msgstr "Tárgyszavak---"
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5400 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5403 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5405 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5409 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5410 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5411 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5412 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5413 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5414 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5419 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5421 msgid "Bibliography"
5422 msgstr "Irodalomjegyzék"
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5428 #: src/rowpainter.cpp:461
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5441 msgid "BiographyNoPhoto"
5442 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5450 msgstr "Mindkettő jelölése"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5461 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5465 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5467 msgstr "Számozott felsorolás"
5469 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5471 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5472 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5474 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5479 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5482 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5490 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5519 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5523 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5528 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5530 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5544 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5546 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5558 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5563 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5568 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5572 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5573 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5581 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5582 #: lib/external_templates:306
5586 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5596 msgid "Acknowledgement"
5597 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5599 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5600 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5601 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5618 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5624 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5625 msgid "Offprint Requests to:"
5626 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5628 #: lib/layouts/aa.layout:187
5629 msgid "Correspondence to:"
5630 msgstr "Levelezés vele:"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5642 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5644 msgid "Acknowledgements."
5645 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5647 #: lib/layouts/aa.layout:295
5648 msgid "institutemark"
5649 msgstr "Intézet jele"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:299
5652 msgid "institute mark"
5653 msgstr "Intézet jele"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:363
5657 msgstr "Kulcsszavak."
5659 #: lib/layouts/aa.layout:385
5660 msgid "CharStyle:Institute"
5661 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5663 #: lib/layouts/aa.layout:395
5664 msgid "CharStyle:E-Mail"
5665 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5677 #: lib/layouts/aa.layout:410
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5693 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5696 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5700 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5705 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5716 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5720 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5721 msgid "Acknowledgements"
5722 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5727 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5733 #: src/output_plaintext.cpp:145
5735 msgstr "Hivatkozások"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5739 msgstr "Ábra elhelyezése"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5743 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5746 msgid "TableComments"
5747 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5751 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5755 msgstr "MathLetters"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5758 msgid "NoteToEditor"
5759 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5767 msgstr "Objektumnév"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5771 msgstr "Adatkészlet"
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5774 msgid "Altaffilation"
5775 msgstr "Másik tagság"
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5778 msgid "Alternative affiliation:"
5779 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5782 msgid "altaffilmark"
5783 msgstr "altaffilmark"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5786 msgid "altaffiliation mark"
5787 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5790 msgid "Subject headings:"
5791 msgstr "Tárgy címsor:"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5794 msgid "[Acknowledgements]"
5795 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5805 msgid "Place Figure here:"
5806 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5809 msgid "Place Table here:"
5810 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5817 msgid "Note to Editor:"
5818 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5821 msgid "References. ---"
5822 msgstr "Hivatkozások. ---"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5826 msgstr "Megjegyzés. ---"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5830 msgstr "Táblázat jegyzet"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5834 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5837 msgid "tablenotemark"
5838 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5841 msgid "tablenote mark"
5842 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5862 msgstr "Adatkészlet"
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5869 msgid "List of Schemes"
5870 msgstr "Sémák listája"
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5881 msgid "List of Charts"
5882 msgstr "Grafikonok listája"
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5893 msgid "List of Graphs"
5894 msgstr "Ábrák listája"
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5902 msgstr "Bibmegjegyzés"
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5906 msgstr "bibmegjegyzés"
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5921 msgid "Teaser image:"
5922 msgstr "Fejtörő kép:"
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5930 msgstr "CR kategória"
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5933 msgid "CR categories"
5934 msgstr "CR kategóriák"
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5937 msgid "Computing Review Categories"
5938 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5941 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5944 #: lib/layouts/spie.layout:89
5945 msgid "Acknowledgments"
5946 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5963 msgid "SpecialSection"
5964 msgstr "Speciális-szakasz"
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5968 msgid "SpecialSection*"
5969 msgstr "Speciális-szakasz"
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5979 msgstr "Számozatlan"
5981 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5982 msgid "Chapter Exercises"
5983 msgstr "Fejezet feladatok"
5985 #: lib/layouts/apa.layout:51
5987 msgstr "Jobb fejléc"
5989 #: lib/layouts/apa.layout:60
5990 msgid "Right header:"
5991 msgstr "Jobb fejléc:"
5993 #: lib/layouts/apa.layout:83
5997 #: lib/layouts/apa.layout:92
6001 #: lib/layouts/apa.layout:100
6002 msgid "Short title:"
6005 #: lib/layouts/apa.layout:129
6009 #: lib/layouts/apa.layout:136
6010 msgid "ThreeAuthors"
6011 msgstr "Három-szerző"
6013 #: lib/layouts/apa.layout:143
6015 msgstr "Négy-szerző"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6019 msgid "Affiliation:"
6022 #: lib/layouts/apa.layout:171
6023 msgid "TwoAffiliations"
6024 msgstr "Két kapcsolat"
6026 #: lib/layouts/apa.layout:178
6027 msgid "ThreeAffiliations"
6028 msgstr "Három kapcsolat"
6030 #: lib/layouts/apa.layout:185
6031 msgid "FourAffiliations"
6032 msgstr "Négy kapcsolat"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6038 #: lib/layouts/apa.layout:206
6042 #: lib/layouts/apa.layout:234
6043 msgid "Acknowledgements:"
6044 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:248
6048 msgstr "Vastagvonal"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:258
6051 msgid "CenteredCaption"
6052 msgstr "Felirat középen"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6057 msgstr "Értelmetlen!"
6059 #: lib/layouts/apa.layout:278
6063 #: lib/layouts/apa.layout:284
6067 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6069 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6072 msgid "Subparagraph"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6076 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6081 #: lib/layouts/apa.layout:396
6085 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6087 msgid "(\\alph{enumii})"
6088 msgstr "(\\alph{enumii})"
6090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6094 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6098 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6102 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6106 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6107 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6109 msgstr "Fólia kezdés"
6111 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6113 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6121 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6122 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6123 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6129 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6134 msgid "Section \\arabic{section}"
6135 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6138 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6139 msgid "\\Alph{section}"
6140 msgstr "\\Alph{section}."
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6143 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6144 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6147 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6148 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6161 msgid "BeginPlainFrame"
6162 msgstr "Síma keret kezdés"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6165 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6166 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6170 msgstr "Fólia folytatása"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6173 msgid "Again frame with label"
6174 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6178 msgstr "Fólia Zárása"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6181 msgid "________________________________"
6182 msgstr "________________________________"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6185 msgid "FrameSubtitle"
6186 msgstr "Fólia alcím"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6199 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6200 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6203 msgid "ColumnsCenterAligned"
6204 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6207 msgid "Columns (center aligned)"
6208 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6211 msgid "ColumnsTopAligned"
6212 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6215 msgid "Columns (top aligned)"
6216 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6229 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6230 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6234 msgstr "Felülnyomás"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6238 msgstr "Átfedési terület"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6242 msgstr "Átfedési terület"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6249 msgid "Uncovered on slides"
6250 msgstr "Felfedés fólián "
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6257 msgid "Only on slides"
6258 msgstr "Csak a fóliákon"
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6270 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6271 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6274 msgid "ExampleBlock"
6275 msgstr "Példa-blokk"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6278 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6279 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6283 msgstr "Figyelem blokk"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6286 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6287 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6296 msgid "Title (Plain Frame)"
6297 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6306 msgid "InstituteMark"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6310 msgid "Institute mark"
6311 msgstr "Intézet jel"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6317 msgstr "Idézet (hosszú)"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6330 msgid "TitleGraphic"
6331 msgstr "Cím grafika"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6340 msgstr "Következmény."
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6352 msgid "Definitions."
6353 msgstr "Definíciók."
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6392 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6398 msgstr "Megjegyzés elem"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6402 msgstr "Megjegyzés:"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6405 msgid "CharStyle:Alert"
6406 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6413 msgid "CharStyle:Structure"
6414 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6417 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6422 msgid "Custom:ArticleMode"
6423 msgstr "Saját:CikkMód"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6430 msgid "Custom:PresentationMode"
6431 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6434 msgid "Presentation"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6439 #: src/insets/Inset.cpp:92
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6446 msgid "List of Tables"
6447 msgstr "Táblázatok listája"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6457 msgid "List of Figures"
6458 msgstr "Ábrák listája"
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6473 msgid "ACT \\arabic{act}"
6474 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6481 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6482 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6490 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6497 msgid "Parenthetical"
6498 msgstr "Közbevetett"
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6518 #: lib/layouts/chess.layout:35
6522 #: lib/layouts/chess.layout:42
6526 #: lib/layouts/chess.layout:60
6530 #: lib/layouts/chess.layout:64
6534 #: lib/layouts/chess.layout:70
6535 msgid "SubVariation"
6538 #: lib/layouts/chess.layout:73
6539 msgid "Subvariation:"
6540 msgstr "Alvariáció:"
6542 #: lib/layouts/chess.layout:79
6543 msgid "SubVariation2"
6544 msgstr "Alvariáció2"
6546 #: lib/layouts/chess.layout:82
6547 msgid "Subvariation(2):"
6548 msgstr "Alvariáció(2):"
6550 #: lib/layouts/chess.layout:88
6551 msgid "SubVariation3"
6552 msgstr "Alvariáció3"
6554 #: lib/layouts/chess.layout:91
6555 msgid "Subvariation(3):"
6556 msgstr "Alvariáció(3):"
6558 #: lib/layouts/chess.layout:97
6559 msgid "SubVariation4"
6560 msgstr "Alvariáció4"
6562 #: lib/layouts/chess.layout:100
6563 msgid "Subvariation(4):"
6564 msgstr "Alvariáció(4):"
6566 #: lib/layouts/chess.layout:106
6567 msgid "SubVariation5"
6568 msgstr "Alvariáció5"
6570 #: lib/layouts/chess.layout:109
6571 msgid "Subvariation(5):"
6572 msgstr "Alvariáció(5):"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:116
6576 msgstr "LépésRejtés"
6578 #: lib/layouts/chess.layout:121
6580 msgstr "LépésRejtés:"
6582 #: lib/layouts/chess.layout:126
6586 #: lib/layouts/chess.layout:130
6587 msgid "[chessboard]"
6588 msgstr "[Sakktábla]"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:139
6591 msgid "BoardCentered"
6592 msgstr "Tábla középen"
6594 #: lib/layouts/chess.layout:144
6595 msgid "[centered board]"
6596 msgstr "[tábla középen]"
6598 #: lib/layouts/chess.layout:154
6602 #: lib/layouts/chess.layout:159
6606 #: lib/layouts/chess.layout:174
6610 #: lib/layouts/chess.layout:179
6614 #: lib/layouts/chess.layout:185
6616 msgstr "Király lépése"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:190
6620 msgstr "Király lépése:"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6628 msgid "Send To Address"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6632 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6633 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6645 msgid "Sender Address:"
6646 msgstr "Küldő címe:"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6649 msgid "Return address"
6650 msgstr "Feladó címe"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6654 msgid "Backaddress:"
6655 msgstr "Visszaküldési cím:"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6658 msgid "Postal comment"
6659 msgstr "Postai megjegyzés"
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6663 msgid "Postal Remark:"
6664 msgstr "Postai megjegyzés:"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6678 msgstr "Címzett hivatkozása"
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6683 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6688 msgstr "Küldő hivatkozása"
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6693 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6722 msgid "Bottom text:"
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6822 msgid "Post Scriptum:"
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6826 msgid "SenderAddress"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6832 msgstr "Feladó címe"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6835 msgid "RetourAdresse"
6836 msgstr "Feladó címe"
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6844 msgstr "Postai megjegyzés"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6848 msgstr "Kiegészítés"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6857 msgstr "Címzett levele"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6860 msgid "IhrSchreiben"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6868 msgid "Unterschrift"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6903 msgstr "Hivatkozások"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6911 msgstr "Megszólítás"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6921 msgstr "Levélszövege"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6938 msgstr "Megérkezik(?)"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6949 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6953 #: lib/layouts/egs.layout:273
6957 #: lib/layouts/egs.layout:307
6961 #: lib/layouts/egs.layout:316
6965 #: lib/layouts/egs.layout:329
6969 #: lib/layouts/egs.layout:351
6973 #: lib/layouts/egs.layout:360
6977 #: lib/layouts/egs.layout:374
6981 #: lib/layouts/egs.layout:384
6983 msgstr "Első szerző"
6985 #: lib/layouts/egs.layout:397
6986 msgid "1st_author_surname:"
6987 msgstr "Első szerző családneve:"
6989 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6994 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6997 msgstr "Beérkezett:"
6999 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7004 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7007 msgstr "Elfogadott:"
7009 #: lib/layouts/egs.layout:450
7013 #: lib/layouts/egs.layout:463
7014 msgid "reprint_reqs_to:"
7015 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7017 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7024 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7027 msgid "Acknowledgement."
7028 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7031 msgid "Author Address"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7035 msgid "Author Email"
7036 msgstr "Szerző e-mail"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7138 msgid "Case \\arabic{case}"
7139 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 msgid "Titlenotemark"
7143 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7146 msgid "Titlenote mark"
7147 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7150 msgid "Title footnote"
7151 msgstr "Cím lábjegyzet"
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7154 msgid "Title footnote:"
7155 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7159 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7166 msgid "Author footnote"
7167 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7170 msgid "Author footnote:"
7171 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7174 msgid "CorAuthormark"
7175 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7178 msgid "CorAuthor mark"
7179 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7182 msgid "Corresponding author"
7183 msgstr "Megfelelő szerző"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7186 msgid "Corresponding author text:"
7187 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7193 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7195 msgstr "Kulcsszavak:"
7197 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7201 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7204 msgstr "Kulcsszavak:"
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7215 msgid "BulletedItem"
7216 msgstr "Jelölt elem"
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7219 msgid "Bulleted Item:"
7220 msgstr "Jelölt elem:"
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7231 msgid "PersonalInfo"
7232 msgstr "SzemélyesInformáció"
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7235 msgid "Personal Info"
7236 msgstr "Személyes információ"
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7239 msgid "MotherTongue"
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7243 msgid "Mother Tongue:"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:42
7250 #: lib/layouts/foils.layout:61
7251 msgid "ShortFoilhead"
7252 msgstr "Fólia rövid fej"
7254 #: lib/layouts/foils.layout:67
7255 msgid "Rotatefoilhead"
7256 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:73
7259 msgid "ShortRotatefoilhead"
7260 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:82
7264 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:97
7270 #: lib/layouts/foils.layout:101
7272 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7274 #: lib/layouts/foils.layout:116
7278 #: lib/layouts/foils.layout:160
7280 msgstr "Saját embléma"
7282 #: lib/layouts/foils.layout:168
7284 msgstr "Saját embléma:"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:177
7290 #: lib/layouts/foils.layout:181
7291 msgid "Restriction:"
7292 msgstr "Korlátozás:"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7299 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7300 msgid "Left Header:"
7301 msgstr "Bal fejléc:"
7303 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7305 msgid "Right Header"
7306 msgstr "Jobb fejléc"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7309 msgid "Right Header:"
7310 msgstr "Jobb fejléc:"
7312 #: lib/layouts/foils.layout:201
7313 msgid "Right Footer"
7314 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:205
7317 msgid "Right Footer:"
7318 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7320 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7325 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7328 msgstr "Segédtétel #."
7330 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7332 msgid "Corollary #."
7333 msgstr "Következmény #."
7335 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7337 msgid "Proposition #."
7338 msgstr "Javaslat #."
7340 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7342 msgid "Definition #."
7343 msgstr "Definíció #."
7345 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7350 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7353 msgstr "Segédtétel*"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7357 msgstr "Segédtétel."
7359 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7362 msgstr "Következmény*"
7364 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7366 msgid "Proposition*"
7369 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7370 msgid "Proposition."
7373 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7392 msgstr "Nyomtató neve:"
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7404 msgstr "Kiegészítés"
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7423 msgid "ReturnAddress"
7424 msgstr "Feladó címe"
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7427 msgid "ReturnAddress:"
7428 msgstr "Visszaküldési cím:"
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7432 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7436 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7440 msgstr "Címzett levele:"
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7496 msgstr "Bankszámlaszám"
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "Bankszámlaszám:"
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "Postai megjegyzés"
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7507 msgid "PostalComment:"
7508 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7512 msgstr "Hivatkozás:"
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7579 msgid "AddressRowA:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7587 msgid "AddressRowB:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7595 msgid "AddressRowC:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7603 msgid "AddressRowD:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7611 msgid "AddressRowE:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7619 msgid "AddressRowF:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7623 msgid "TelephoneRowA"
7624 msgstr "TelefonsorA"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7627 msgid "TelephoneRowA:"
7628 msgstr "TelefonsorA"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7631 msgid "TelephoneRowB"
7632 msgstr "TelefonsorB"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7635 msgid "TelephoneRowB:"
7636 msgstr "TelefonSorB:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7639 msgid "TelephoneRowC"
7640 msgstr "TelefonsorC"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7643 msgid "TelephoneRowC:"
7644 msgstr "TelefonSorC:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7647 msgid "TelephoneRowD"
7648 msgstr "TelefonsorD"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7651 msgid "TelephoneRowD:"
7652 msgstr "TelefonSorD:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7655 msgid "TelephoneRowE"
7656 msgstr "TelefonsorE"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7659 msgid "TelephoneRowE:"
7660 msgstr "TelefonSorE:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7663 msgid "TelephoneRowF"
7664 msgstr "TelefonsorF"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7667 msgid "TelephoneRowF:"
7668 msgstr "TelefonSorF:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7671 msgid "InternetRowA"
7672 msgstr "InternetSorA"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7675 msgid "InternetRowA:"
7676 msgstr "InternetSorA:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7679 msgid "InternetRowB"
7680 msgstr "InternetSorB"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7683 msgid "InternetRowB:"
7684 msgstr "InternetSorB:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7687 msgid "InternetRowC"
7688 msgstr "InternetSorC"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7691 msgid "InternetRowC:"
7692 msgstr "InternetSorC:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7695 msgid "InternetRowD"
7696 msgstr "InternetSorD"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7699 msgid "InternetRowD:"
7700 msgstr "InternetSorD:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7703 msgid "InternetRowE"
7704 msgstr "InternetSorE"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7707 msgid "InternetRowE:"
7708 msgstr "InternetSorE:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7711 msgid "InternetRowF"
7712 msgstr "InternetSorF"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7715 msgid "InternetRowF:"
7716 msgstr "InternetSorF:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7766 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7768 msgstr "Követelés #."
7770 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7772 msgstr "Megjegyzések"
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7776 msgstr "Észrevételek #."
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7780 msgstr "Dialógus felosztás"
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7784 msgstr "(dialógus felosztás)"
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7792 msgstr "Belső színhely"
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7796 msgstr "Külső színhely"
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7803 msgid "(continuing)"
7804 msgstr "(folytatás)"
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7816 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7819 msgid "INTERCUT WITH:"
7820 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7831 msgid "Classification Codes"
7832 msgstr "Osztályozási kódok"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7836 msgid "Definition \\thedefinition."
7837 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7844 msgid "Step \\thestep."
7845 msgstr "\\thestep. lépés"
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7849 msgid "Example \\theexample."
7850 msgstr "\\theexample. példa"
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7854 msgid "Remark \\theremark."
7855 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7859 msgid "Notation \\thenotation."
7860 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7865 msgid "Theorem \\thetheorem."
7866 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7870 msgid "Corollary \\thecorollary."
7871 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7875 msgid "Lemma \\thelemma."
7876 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7880 msgid "Proposition \\theproposition."
7881 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7885 msgstr "Tulajdonság"
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7888 msgid "Prop \\theprop."
7889 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7902 msgid "Question \\thequestion."
7903 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7907 msgid "Claim \\theclaim."
7908 msgstr "\\theclaim. követelés"
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7912 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7913 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7916 msgid "Appendices Section"
7917 msgstr "Függelék szakasz"
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7920 msgid "--- Appendices ---"
7921 msgstr "--- Függelékek ---"
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7924 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7925 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7957 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7958 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7965 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7966 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7973 msgid "submit to paper:"
7974 msgstr "submit to paper:"
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7977 msgid "Bibliography (plain)"
7978 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7981 msgid "Bibliography heading"
7982 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7990 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7998 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8001 msgid "AddressForOffprints"
8002 msgstr "Cím offprint-hez"
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8005 msgid "Address for Offprints:"
8006 msgstr "Cím offprint-hez:"
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8009 msgid "RunningTitle"
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8014 msgid "Running title:"
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8018 msgid "RunningAuthor"
8019 msgstr "Futó szerző"
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8022 msgid "Running author:"
8023 msgstr "Futó szerző:"
8025 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8030 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8031 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8039 msgid "Running LaTeX Title"
8040 msgstr "Futó LaTeX cím"
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8044 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8048 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8051 msgid "Author Running"
8052 msgstr "Szerző a fejlécben"
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8055 msgid "Author Running:"
8056 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8060 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8064 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8067 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8079 msgid "Conjecture #."
8080 msgstr "Feltevés #."
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8092 msgstr "Megjegyzés #."
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8097 msgstr "Probléma #."
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8101 msgstr "Tulajdonság"
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8105 msgstr "Tulajdonság #."
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8113 msgstr "Észrevétel #."
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8123 msgstr "Megoldás #."
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8126 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8132 msgid "Chapterprecis"
8133 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8165 msgstr "Lista elem:"
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8172 msgid "Double Item:"
8173 msgstr "Dupla elem:"
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8183 #: lib/layouts/paper.layout:146
8187 #: lib/layouts/paper.layout:158
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8192 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8202 msgstr "Utolsó fólia"
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8210 msgstr "Széles fólia"
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8217 msgid "Empty slide:"
8218 msgstr "Üres fólia:"
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8221 msgid "\\arabic{section}"
8222 msgstr "\\arabic{section}."
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8225 msgid "ItemizeType1"
8226 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8229 msgid "EnumerateType1"
8230 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8233 msgid "List of Algorithms"
8234 msgstr "Algoritmusok listája"
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8237 msgid "\\thechapter"
8238 msgstr "\\thechapter"
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8253 msgid "Ingredients:"
8254 msgstr "Hozzávalók:"
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8261 msgid "AltAffiliation"
8262 msgstr "Másik kapcsolat"
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8269 msgid "Electronic Address:"
8270 msgstr "Elektronikus cím:"
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8273 msgid "acknowledgments"
8274 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8277 msgid "PACS number:"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8303 msgstr "Speciális levél"
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8306 msgid "Specialmail:"
8307 msgstr "Különleges levél:"
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8315 msgstr "Címzett hivatkozása"
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8319 msgstr "Címzett levele"
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Címzett levele:"
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8327 msgstr "Küldő hivatkozása"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8334 msgid "Customer no.:"
8335 msgstr "Vásárló szám:"
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8342 msgid "Invoice no.:"
8343 msgstr "Számla száma:"
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8347 msgstr "Következő cím"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8350 msgid "Next Address:"
8351 msgstr "Következő cím:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8354 msgid "Sender Name:"
8355 msgstr "Küldő neve:"
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8358 msgid "Sender Phone:"
8359 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8367 msgstr "Küldő faxszáma:"
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8374 msgid "Sender E-Mail:"
8375 msgstr "Küldő E-mail:"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8394 msgid "End of letter"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8398 msgid "LandscapeSlide"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8402 msgid "Landscape Slide:"
8403 msgstr "Fekvő fólia:"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8406 msgid "PortraitSlide"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8410 msgid "Portrait Slide:"
8411 msgstr "Álló fólia:"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8419 msgstr "UtolsóFólia"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8422 msgid "SlideHeading"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8426 msgid "SlideSubHeading"
8427 msgstr "Fólia alcím"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8430 msgid "ListOfSlides"
8431 msgstr "Fóliák listája"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8434 msgid "[List Of Slides]"
8435 msgstr "[Fóliák listája]"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8438 msgid "SlideContents"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8442 msgid "[Slide Contents]"
8443 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8446 msgid "ProgressContents"
8447 msgstr "Fólialista-"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8450 msgid "[Progress Contents]"
8451 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8462 msgstr "Algoritmus*"
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "Tárgyosztály"
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8473 msgid "AMS subject classifications:"
8474 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8478 msgstr "Konferencia"
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8482 msgstr "Konferencia:"
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8485 msgid "CopyrightYear"
8486 msgstr "CopyrightÉv"
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8489 msgid "Copyright year:"
8490 msgstr "Copyright éve:"
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8493 msgid "Copyrightdata"
8494 msgstr "CopyrightAdat"
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8497 msgid "Copyright data:"
8498 msgstr "Copyright adat:"
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8516 #: lib/layouts/slides.layout:105
8520 #: lib/layouts/slides.layout:127
8524 #: lib/layouts/slides.layout:142
8525 msgid "New Overlay:"
8526 msgstr "Új átfedés:"
8528 #: lib/layouts/slides.layout:182
8530 msgstr "Új megjegyzés:"
8532 #: lib/layouts/slides.layout:207
8533 msgid "InvisibleText"
8534 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8536 #: lib/layouts/slides.layout:214
8537 msgid "<Invisible Text Follows>"
8538 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8540 #: lib/layouts/slides.layout:231
8542 msgstr "Látható szöveg"
8544 #: lib/layouts/slides.layout:238
8545 msgid "<Visible Text Follows>"
8546 msgstr "<Látható szöveg>"
8548 #: lib/layouts/spie.layout:54
8550 msgstr "Szerző infó"
8552 #: lib/layouts/spie.layout:66
8554 msgstr "Szerző infó:"
8556 #: lib/layouts/spie.layout:79
8560 #: lib/layouts/spie.layout:94
8561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8562 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8567 msgstr "Tárgyosztály"
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8576 msgid "Front Matter"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8581 msgid "--- Front Matter ---"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8590 msgid "--- Main Matter ---"
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8600 msgid "--- Back Matter ---"
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8605 msgid "Part \\thepart"
8606 msgstr "\\thepart. rész"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8610 msgid "Chapter \\thechapter"
8611 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8615 msgid "Appendix \\thechapter"
8616 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8634 msgid "Proof(smartQED)"
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8638 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8648 msgid "Institute and e-mail: "
8649 msgstr "Intézet jel"
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8656 msgid "TOC depth (provide a number):"
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8661 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8662 msgstr "Hivatkozások listája"
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8675 msgid "List of Contributors"
8676 msgstr "Grafikonok listája"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8691 msgstr "Bibmegjegyzés"
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8696 msgstr "Bibmegjegyzés"
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8701 msgstr "Széljegyzet|e"
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8706 msgstr "széljegyzet"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8719 msgstr "Kiskapitális"
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8724 msgstr "Kiskapitális"
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8729 msgstr "Kiskapitális"
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8734 msgstr "Kiskapitális"
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8739 msgstr "Címke szélesség"
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8744 msgstr "Széljegyzet"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8748 msgid "MarginFigure"
8751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8757 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8760 msgid "Element:Firstname"
8761 msgstr "Elem:Keresztnév"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8768 msgid "Element:Fname"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8776 msgid "Element:Surname"
8777 msgstr "Elem: Családnév"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8785 msgid "Element:Filename"
8786 msgstr "Elem:Fájlnév"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8789 msgid "Element:Literal"
8790 msgstr "Elem:Literal"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8795 msgstr "Betűszerinti"
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8798 msgid "Element:Emph"
8799 msgstr "Elem:Kiemelés"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8803 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8806 msgid "Element:Abbrev"
8807 msgstr "Elem:Rövidítés"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8814 msgid "Element:Citation-number"
8815 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8818 msgid "Citation-number"
8819 msgstr "Hivatkozás száma"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8822 msgid "Element:Volume"
8823 msgstr "Elem:Évfolyam"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8838 msgid "Element:Month"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8846 msgid "Element:Year"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8854 msgid "Element:Issue-number"
8855 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8858 msgid "Issue-number"
8859 msgstr "Kiadás-szám"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8862 msgid "Element:Issue-day"
8863 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8867 msgstr "Kiadás-napja"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8870 msgid "Element:Issue-months"
8871 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8874 msgid "Issue-months"
8875 msgstr "Kiadás-hónapja"
8877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8878 msgid "Subsubparagraph"
8879 msgstr "Alalbekezdés"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8886 msgid "-- Header --"
8887 msgstr "-- Fejléc --"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8890 msgid "Special-section"
8891 msgstr "Speciális-szakasz"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8894 msgid "Special-section:"
8895 msgstr "Speciális-szakasz:"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8899 msgstr "AGU-folyóirat"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8902 msgid "AGU-journal:"
8903 msgstr "AGU-folyóirat:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8906 msgid "Citation-number:"
8907 msgstr "Hivatkozás száma:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8919 msgstr "AGU-példány"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8923 msgstr "AGU-példány:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8931 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8934 msgid "Index-terms..."
8935 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8939 msgstr "Tárgyszó-elem"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8943 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8947 msgstr "Keresztkifejezés"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8951 msgstr "Keresztkifejezés:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8954 msgid "Supplementary"
8955 msgstr "Kiegészítés"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8958 msgid "Supplementary..."
8959 msgstr "Kiegészítő..."
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8963 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8966 msgid "Sup-mat-note:"
8967 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8971 msgstr "Hivatkozás másra"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8975 msgstr "Hivatkozás másra:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8979 msgstr "Felülvizsgált"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8983 msgstr "Felülvizsgált:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8987 msgstr "Behúzott sor"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8991 msgstr "Behúzott sor"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9002 msgid "Published-online:"
9003 msgstr "Online kiadás:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9011 msgstr "Hivatkozás:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9014 msgid "Posting-order"
9015 msgstr "Postázási sorrend"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9018 msgid "Posting-order:"
9019 msgstr "Postázási sorrend:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9023 msgstr "AGU-oldalak"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9027 msgstr "AGU-oldalak:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9055 msgstr "Adatkészletek"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9059 msgstr "Adatkészletek:"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9062 msgid "Element:ISSN"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9070 msgid "Element:CODEN"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9078 msgid "Element:SS-Code"
9079 msgstr "Elem:SS-kód"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9086 msgid "Element:SS-Title"
9087 msgstr "Elem:SS-cím"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9094 msgid "Element:CCC-Code"
9095 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9102 msgid "Element:Code"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9110 msgid "Element:Dscr"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9118 msgid "Element:Keyword"
9119 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9122 msgid "Element:Orgdiv"
9123 msgstr "Elem:Orgdiv"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9130 msgid "Element:Orgname"
9131 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9135 msgstr "SzervezetNeve"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9138 msgid "Element:Street"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9142 msgid "Element:City"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9150 msgid "Element:State"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9154 msgid "Element:Postcode"
9155 msgstr "Elem:Irányítószám"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9159 msgstr "Irányítószám"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9162 msgid "Element:Country"
9163 msgstr "Elem:Ország"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9184 msgstr "Papír azonosító"
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9188 msgstr "Papír azonosító:"
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9195 msgid "Author Address:"
9196 msgstr "Szerző címe:"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9200 msgstr "Köztes megjegyzés"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9203 msgid "Slug Comment:"
9204 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9215 msgid "Table Caption"
9216 msgstr "Táblázat címe"
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9219 msgid "TableCaption"
9220 msgstr "Táblázat címe"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9223 msgid "Current Address"
9224 msgstr "Jelenlegi cím"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9227 msgid "Current address:"
9228 msgstr "Jelenlegi cím:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9231 msgid "E-mail address:"
9232 msgstr "E-mail cím:"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9235 msgid "Key words and phrases:"
9236 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9256 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9259 msgid "Element:Directory"
9260 msgstr "Elem:Könyvtár"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9267 msgid "Element:Email"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9271 msgid "Element:KeyCombo"
9272 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9276 msgstr "Billentyűzet"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9279 msgid "Element:KeyCap"
9280 msgstr "Elem:KeyCap"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9287 msgid "Element:GuiMenu"
9288 msgstr "Elem:GuiMenü"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9295 msgid "Element:GuiMenuItem"
9296 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9300 msgstr "GuiMenüElem"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9303 msgid "Element:GuiButton"
9304 msgstr "Elem:GuiGomb"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9311 msgid "Element:MenuChoice"
9312 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9316 msgstr "MenüVálasztás"
9318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9323 msgid "Subparagraph*"
9324 msgstr "Albekezdés*"
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9328 msgstr "Szerzőcsoport"
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9331 msgid "RevisionHistory"
9332 msgstr "Revízió előélete"
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9335 msgid "Revision History"
9336 msgstr "Revízió előélete"
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9343 msgid "RevisionRemark"
9344 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9351 #: lib/layouts/sweave.module:43
9355 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9356 msgid "\\arabic{chapter}"
9357 msgstr "\\arabic{chapter}."
9359 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9360 msgid "\\Alph{chapter}"
9361 msgstr "\\Alph{chapter}."
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9364 msgid "\\arabic{footnote}"
9365 msgstr "\\arabic{footnote}"
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9368 msgid "\\Roman{section}."
9369 msgstr "\\Roman{section}."
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9372 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9373 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9376 msgid "\\Alph{subsection}."
9377 msgstr "\\Alph{subsection}."
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9380 msgid "\\arabic{subsection}."
9381 msgstr "\\arabic{subsection}."
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9384 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9385 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9388 msgid "\\alph{subsubsection}."
9389 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9392 msgid "\\alph{paragraph}."
9393 msgstr "\\alph{paragraph}."
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9397 msgstr "Rész hozzáadása"
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9401 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9405 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9409 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9413 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9417 msgstr "Miniszakasz"
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9432 msgid "Uppertitleback"
9433 msgstr "Címoldal háta felül"
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9436 msgid "Lowertitleback"
9437 msgstr "Címoldal háta alul"
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9441 msgstr "Extra címoldal"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9444 msgid "Captionabove"
9445 msgstr "Felirat felette"
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9448 msgid "Captionbelow"
9449 msgstr "Felirat alatta"
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9461 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9488 msgid "\\Roman{part}"
9489 msgstr "\\Roman{part}"
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9493 msgid "Part \\Roman{part}"
9494 msgstr "\\Roman{part}"
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9509 msgid "Paragraph ##"
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9513 msgid "\\arabic{enumi}."
9514 msgstr "\\arabic{enumi}."
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9517 msgid "\\roman{enumiii}."
9518 msgstr "\\roman{enumiii}."
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9521 msgid "\\Alph{enumiv}."
9522 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9536 msgstr "Széljegyzet"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9540 msgstr "széljegyzet"
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9551 msgid "Note:Comment"
9552 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9560 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9567 msgid "Note:Greyedout"
9568 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9572 msgstr "kiszürkített"
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9575 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9597 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9601 msgstr "Tárgymutató"
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9608 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9614 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9622 msgstr "Körbefuttatás"
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9641 msgid "Info:shortcut"
9642 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9645 msgid "Info:shortcuts"
9646 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9657 msgid "--Separator--"
9658 msgstr "--Elválasztó--"
9660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9661 msgid "--- Separate Environment ---"
9662 msgstr "--- Másik környezet ---"
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9666 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9669 msgid "Headnote (optional):"
9670 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9673 msgid "Corr Author:"
9674 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9686 msgid "Fact \\thefact."
9687 msgstr "\\thetheorem. tény"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9691 msgid "Problem \\theproblem."
9692 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9696 msgid "Exercise \\theexercise."
9697 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9700 msgid "Corollary \\thetheorem."
9701 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9704 msgid "Lemma \\thetheorem."
9705 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9708 msgid "Proposition \\thetheorem."
9709 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9712 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9713 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9716 msgid "Fact \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. tény"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9720 msgid "Definition \\thetheorem."
9721 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9724 msgid "Example \\thetheorem."
9725 msgstr "\\thetheorem. példa"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9728 msgid "Problem \\thetheorem."
9729 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9732 msgid "Exercise \\thetheorem."
9733 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9736 msgid "Remark \\thetheorem."
9737 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9740 msgid "Claim \\thetheorem."
9741 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9757 msgstr "Észrevétel*"
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9781 msgstr "Észrevétel."
9783 #: lib/layouts/braille.module:2
9787 #: lib/layouts/braille.module:6
9789 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9792 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9793 "lyx-ben a példák között."
9795 #: lib/layouts/braille.module:22
9796 msgid "Braille (default)"
9797 msgstr "Braille (alapérték)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9803 #: lib/layouts/braille.module:45
9804 msgid "Braille (textsize)"
9805 msgstr "Braille (szövegméret)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:68
9808 msgid "Braille (dots on)"
9809 msgstr "Braille (dots be)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:83
9812 msgid "Braille_dots_on"
9813 msgstr "Braille_dots_be"
9815 #: lib/layouts/braille.module:92
9816 msgid "Braille (dots off)"
9817 msgstr "Braille (dots ki)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:107
9820 msgid "Braille_dots_off"
9821 msgstr "Braille_dots_ki"
9823 #: lib/layouts/braille.module:116
9824 msgid "Braille (mirror on)"
9825 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9827 #: lib/layouts/braille.module:131
9828 msgid "Braille_mirror_on"
9829 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9831 #: lib/layouts/braille.module:140
9832 msgid "Braille (mirror off)"
9833 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:155
9836 msgid "Braille_mirror_off"
9837 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9839 #: lib/layouts/braille.module:163
9841 msgstr "Brailledoboz"
9843 #: lib/layouts/braille.module:167
9845 msgstr "Braille doboz"
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9853 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9854 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9856 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9857 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9859 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9860 msgid "Custom:Endnote"
9861 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9868 msgid "Number Equations by Section"
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9873 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9874 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9879 msgid "Number Figures by Section"
9880 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9882 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9884 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9885 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9888 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9890 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9892 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9894 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9895 "where you want the endnotes to appear."
9897 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9898 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9904 #: lib/layouts/hanging.module:6
9906 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9907 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9910 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9911 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9913 #: lib/layouts/initials.module:2
9917 #: lib/layouts/initials.module:6
9919 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9920 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9923 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9928 #: lib/layouts/initials.module:10
9930 msgid "CharStyle:Initial"
9931 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9933 #: lib/layouts/initials.module:12
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9945 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9948 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9949 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9950 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9953 msgid "Numbered Example (multiline)"
9954 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9961 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9962 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9977 msgid "Custom:Glosse"
9978 msgstr "Saját:Glossza"
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9985 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9986 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9993 msgid "CharStyle:Expression"
9994 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10001 msgid "CharStyle:Concepts"
10002 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10009 msgid "CharStyle:Meaning"
10010 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10018 msgstr "Csoportkép"
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10021 msgid "List of Tableaux"
10022 msgstr "Csoportképek listája"
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10025 msgid "Logical Markup"
10026 msgstr "Logikai jelölés"
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10030 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10033 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10037 msgid "CharStyle:Noun"
10038 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10045 msgid "CharStyle:Emph"
10046 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10053 msgid "CharStyle:Strong"
10054 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10061 msgid "CharStyle:Code"
10062 msgstr "Betűstílus: Kód"
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10068 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10069 msgid "Minimalistic"
10072 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10073 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10075 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10078 #: lib/layouts/noweb.module:2
10080 msgid "Noweb literate programming"
10081 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10083 #: lib/layouts/noweb.module:5
10084 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10087 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10090 msgstr "Betűszerinti"
10092 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10093 #: lib/configure.py:507
10098 #: lib/layouts/sweave.module:5
10100 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10103 #: lib/layouts/sweave.module:21
10107 #: lib/layouts/sweave.module:47
10109 msgid "Sweave Options"
10110 msgstr "LaTeX opciók"
10112 #: lib/layouts/sweave.module:48
10114 msgid "Sweave opts"
10115 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10117 #: lib/layouts/sweave.module:67
10119 msgid "S/R expression"
10120 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10122 #: lib/layouts/sweave.module:68
10127 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10128 msgid "Sweave Input File"
10131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Tables by Section"
10134 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10138 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10139 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10144 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10145 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10154 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10155 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10156 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10162 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10170 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10171 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10172 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10173 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10175 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10176 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10177 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10178 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10182 msgid "Criterion \\thecriterion."
10183 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10188 msgstr "Kritérium*"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10193 msgstr "Kritérium."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10197 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10198 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10203 msgstr "Algoritmus."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10207 msgid "Axiom \\theaxiom."
10208 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10222 msgid "Condition \\thecondition."
10223 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10237 msgid "Note \\thenote."
10238 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10243 msgstr "Megjegyzés*"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10248 msgstr "Megjegyzés."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10262 msgid "Summary \\thesummary."
10263 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10268 msgstr "Összegzés*"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10273 msgstr "Összegzés."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10277 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10278 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10282 msgid "Acknowledgement*"
10283 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10292 msgstr "Következtetés"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10297 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10301 msgid "Conclusion*"
10302 msgstr "Következtetés*"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10306 msgid "Conclusion."
10307 msgstr "Következtetés."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10320 msgid "Assumption \\theassumption."
10321 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10325 msgid "Assumption*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10330 msgid "Assumption."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10335 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10343 "in both numbered and non-numbered forms."
10345 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10346 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10347 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10348 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10353 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10359 msgid "Criterion \\thetheorem."
10360 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10363 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10364 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10367 msgid "Axiom \\thetheorem."
10368 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10371 msgid "Condition \\thetheorem."
10372 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10375 msgid "Note \\thetheorem."
10376 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10379 msgid "Notation \\thetheorem."
10380 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10383 msgid "Summary \\thetheorem."
10384 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10387 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10388 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10391 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10392 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10395 msgid "Assumption \\thetheorem."
10396 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10400 msgid "Question \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10414 msgid "Theorems (AMS)"
10415 msgstr "Tételek (AMS)"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10425 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10426 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10427 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10428 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10432 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10433 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10441 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10442 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10443 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10449 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10460 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10462 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10463 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10465 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10470 "chapter environment."
10472 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10473 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10478 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10492 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10497 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10500 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10501 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10505 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10506 msgstr "Tételek (csillagos)"
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10510 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10511 "using the extended AMS machinery."
10513 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10514 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10516 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10523 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10524 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10525 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10527 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10528 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10541 msgid "English (USA)"
10542 msgstr "Angol (USA)"
10544 #: lib/languages:10
10545 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10546 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10548 #: lib/languages:11
10549 msgid "Arabic (Arabi)"
10550 msgstr "Arab (Arabi)"
10552 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10556 #: lib/languages:13
10557 msgid "German (Austria, old spelling)"
10558 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10560 #: lib/languages:14
10561 msgid "German (Austria)"
10562 msgstr "Német (Ausztria)"
10564 #: lib/languages:15
10568 #: lib/languages:16
10572 #: lib/languages:17
10576 #: lib/languages:18
10578 msgstr "Belarusian"
10580 #: lib/languages:19
10581 msgid "Portuguese (Brazil)"
10582 msgstr "Portugál (Brazil)"
10584 #: lib/languages:20
10588 #: lib/languages:21
10589 msgid "English (UK)"
10590 msgstr "Angol (UK)"
10592 #: lib/languages:22
10596 #: lib/languages:23
10597 msgid "English (Canada)"
10598 msgstr "Angol (Kanada)"
10600 #: lib/languages:24
10601 msgid "French (Canada)"
10602 msgstr "Francia (Kanada)"
10604 #: lib/languages:25
10608 #: lib/languages:26
10609 msgid "Chinese (simplified)"
10610 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10612 #: lib/languages:27
10613 msgid "Chinese (traditional)"
10614 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10616 #: lib/languages:28
10620 #: lib/languages:29
10624 #: lib/languages:30
10628 #: lib/languages:31
10632 #: lib/languages:32
10636 #: lib/languages:34
10638 msgstr "Eszperantó"
10640 #: lib/languages:35
10644 #: lib/languages:37
10648 #: lib/languages:38
10652 #: lib/languages:40
10656 #: lib/languages:41
10660 #: lib/languages:42
10661 msgid "German (old spelling)"
10662 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10664 #: lib/languages:43
10668 #: lib/languages:44
10670 msgid "German (Switzerland)"
10671 msgstr "Német (Ausztria)"
10673 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10678 #: lib/languages:46
10679 msgid "Greek (polytonic)"
10680 msgstr "Görög (polytonic)"
10682 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10686 #: lib/languages:51
10690 #: lib/languages:53
10691 msgid "Interlingua"
10692 msgstr "Interlingua"
10694 #: lib/languages:54
10698 #: lib/languages:55
10702 #: lib/languages:56
10706 #: lib/languages:57
10707 msgid "Japanese (CJK)"
10708 msgstr "Japán (CJK)"
10710 #: lib/languages:58
10714 #: lib/languages:60
10718 #: lib/languages:62
10722 #: lib/languages:63
10726 #: lib/languages:64
10730 #: lib/languages:65
10731 msgid "Lower Sorbian"
10732 msgstr "Alsó-szerb"
10734 #: lib/languages:66
10738 #: lib/languages:67
10742 #: lib/languages:68
10746 #: lib/languages:69
10750 #: lib/languages:70
10754 #: lib/languages:71
10758 #: lib/languages:72
10762 #: lib/languages:73
10766 #: lib/languages:74
10768 msgstr "Észak-szami"
10770 #: lib/languages:75
10774 #: lib/languages:76
10778 #: lib/languages:77
10779 msgid "Serbian (Latin)"
10780 msgstr "Szerb (Latin)"
10782 #: lib/languages:78
10786 #: lib/languages:79
10790 #: lib/languages:80
10794 #: lib/languages:81
10795 msgid "Spanish (Mexico)"
10796 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10798 #: lib/languages:82
10802 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10806 #: lib/languages:84
10810 #: lib/languages:85
10814 #: lib/languages:86
10818 #: lib/languages:87
10819 msgid "Upper Sorbian"
10820 msgstr "Felső-szerb"
10822 #: lib/languages:88
10826 #: lib/languages:89
10830 #: lib/encodings:14
10831 msgid "Unicode (utf8)"
10832 msgstr "Unicode (utf8)"
10834 #: lib/encodings:19
10835 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10836 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10838 #: lib/encodings:23
10839 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10840 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10842 #: lib/encodings:26
10843 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10844 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10846 #: lib/encodings:29
10847 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10848 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10850 #: lib/encodings:32
10851 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10852 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10854 #: lib/encodings:35
10855 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10856 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10858 #: lib/encodings:38
10859 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10860 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10862 #: lib/encodings:42
10863 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10864 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10866 #: lib/encodings:45
10867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10868 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10870 #: lib/encodings:48
10871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10872 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10874 #: lib/encodings:51
10875 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10876 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10878 #: lib/encodings:55
10879 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10880 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10882 #: lib/encodings:58
10883 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10884 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10886 #: lib/encodings:61
10887 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10888 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10890 #: lib/encodings:64
10892 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10893 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10895 #: lib/encodings:67
10896 msgid "DOS (CP 437)"
10897 msgstr "DOS (CP 437)"
10899 #: lib/encodings:71
10900 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10901 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10903 #: lib/encodings:74
10904 msgid "Western European (CP 850)"
10905 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10907 #: lib/encodings:77
10908 msgid "Central European (CP 852)"
10909 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10911 #: lib/encodings:80
10912 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10913 msgstr "Cirill (CP 855)"
10915 #: lib/encodings:83
10916 msgid "Western European (CP 858)"
10917 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10919 #: lib/encodings:86
10920 msgid "Hebrew (CP 862)"
10921 msgstr "Héber (CP 862)"
10923 #: lib/encodings:89
10924 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10925 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10927 #: lib/encodings:92
10928 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10929 msgstr "Cirill (CP 866)"
10931 #: lib/encodings:95
10932 msgid "Central European (CP 1250)"
10933 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10935 #: lib/encodings:98
10936 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10937 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10939 #: lib/encodings:102
10940 msgid "Western European (CP 1252)"
10941 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10943 #: lib/encodings:105
10944 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10945 msgstr "Héber (CP 1255)"
10947 #: lib/encodings:109
10948 msgid "Arabic (CP 1256)"
10949 msgstr "Arab (CP 1256)"
10951 #: lib/encodings:112
10952 msgid "Baltic (CP 1257)"
10953 msgstr "Balti (CP 1257)"
10955 #: lib/encodings:115
10956 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10957 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10959 #: lib/encodings:118
10960 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10961 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10963 #: lib/encodings:121
10964 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10965 msgstr "Cirill (pt 154)"
10967 #: lib/encodings:124
10968 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10969 msgstr "Cirill (pt 254)"
10971 #: lib/encodings:149
10972 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10973 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10975 #: lib/encodings:153
10976 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10977 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10979 #: lib/encodings:157
10980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10981 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10983 #: lib/encodings:161
10984 msgid "Korean (EUC-KR)"
10985 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10987 #: lib/encodings:165
10988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10989 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10991 #: lib/encodings:169
10992 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10993 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10995 #: lib/encodings:173
10996 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10997 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10999 #: lib/encodings:180
11000 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11001 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11003 #: lib/encodings:182
11004 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11005 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11007 #: lib/encodings:184
11008 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11009 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11011 #: lib/encodings:191
11012 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11013 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11015 #: lib/encodings:196
11016 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11017 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11019 #: lib/encodings:200
11023 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11027 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11029 msgstr "Szerkesztés|e"
11031 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11033 msgstr "Beszúrás|B"
11035 #: lib/ui/classic.ui:35
11037 msgstr "Formátum|r"
11039 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11043 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11045 msgstr "Navigáció|N"
11047 #: lib/ui/classic.ui:38
11048 msgid "Documents|D"
11049 msgstr "Dokumentumok|D"
11051 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11053 msgstr "Segítség|S"
11055 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11059 #: lib/ui/classic.ui:48
11060 msgid "New from Template...|T"
11061 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11063 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11065 msgstr "Megnyitás...|n"
11067 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11071 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11075 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11076 msgid "Save As...|A"
11077 msgstr "Mentés másként...|t"
11079 #: lib/ui/classic.ui:54
11081 msgstr "Visszatér|r"
11083 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11084 msgid "Version Control|V"
11085 msgstr "Verziókövetés|V"
11087 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11089 msgstr "Importálás|I"
11091 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11093 msgstr "Exportálás|x"
11095 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11097 msgstr "Nyomtatás...|o"
11099 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11103 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11107 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11108 msgid "Register...|R"
11109 msgstr "Regisztrálás...|R"
11111 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11112 msgid "Check In Changes...|I"
11113 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11115 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11116 msgid "Check Out for Edit|O"
11117 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11119 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11121 msgid "Revert to Repository Version|v"
11122 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11124 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11125 msgid "Undo Last Check In|U"
11126 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11128 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11129 msgid "Show History...|H"
11130 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11132 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11133 msgid "Custom...|C"
11134 msgstr "Egyéb...|E"
11136 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11138 msgstr "Visszavonás|n"
11140 #: lib/ui/classic.ui:91
11142 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11144 #: lib/ui/classic.ui:93
11148 #: lib/ui/classic.ui:94
11152 #: lib/ui/classic.ui:95
11154 msgstr "Beillesztés|i"
11156 #: lib/ui/classic.ui:96
11157 msgid "Paste External Selection|x"
11158 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11160 #: lib/ui/classic.ui:98
11161 msgid "Find & Replace...|F"
11162 msgstr "Keresés és csere...|c"
11164 #: lib/ui/classic.ui:100
11166 msgstr "Táblázat|T"
11168 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11172 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11173 msgid "Spellchecker...|S"
11174 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11176 #: lib/ui/classic.ui:105
11177 msgid "Thesaurus..."
11178 msgstr "Szinonímák..."
11180 #: lib/ui/classic.ui:106
11181 msgid "Statistics...|i"
11182 msgstr "Statisztika..|S"
11184 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11185 msgid "Check TeX|h"
11186 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11188 #: lib/ui/classic.ui:108
11189 msgid "Change Tracking|g"
11190 msgstr "Változások követése|k"
11192 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11193 msgid "Preferences...|P"
11194 msgstr "Beállítások...|B"
11196 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11197 msgid "Reconfigure|R"
11198 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11200 #: lib/ui/classic.ui:115
11201 msgid "Selection as Lines|L"
11202 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11204 #: lib/ui/classic.ui:116
11205 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11206 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11208 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11209 msgid "Multicolumn|M"
11210 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11212 #: lib/ui/classic.ui:122
11214 msgstr "Felső vonal|F"
11216 #: lib/ui/classic.ui:123
11217 msgid "Line Bottom|B"
11218 msgstr "Alsó vonal|s"
11220 #: lib/ui/classic.ui:124
11221 msgid "Line Left|L"
11222 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11224 #: lib/ui/classic.ui:125
11225 msgid "Line Right|R"
11226 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11228 #: lib/ui/classic.ui:127
11229 msgid "Alignment|i"
11230 msgstr "Igazítás|a"
11232 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11234 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11236 #: lib/ui/classic.ui:130
11237 msgid "Delete Row|w"
11238 msgstr "Sor törlése|o"
11240 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11242 msgstr "Sor másolása"
11244 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11246 msgstr "Sorok cseréje"
11248 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11249 msgid "Add Column|u"
11250 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11252 #: lib/ui/classic.ui:135
11253 msgid "Delete Column|D"
11254 msgstr "Oszlop törlése|p"
11256 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11257 msgid "Copy Column"
11258 msgstr "Oszlop másolása"
11260 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11261 msgid "Swap Columns"
11262 msgstr "Oszlopok cseréje"
11264 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11268 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11272 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11276 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11280 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11284 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11288 #: lib/ui/classic.ui:159
11289 msgid "Toggle Numbering|N"
11290 msgstr "Számozás váltása|z"
11292 #: lib/ui/classic.ui:160
11293 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11294 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11296 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11297 msgid "Change Limits Type|L"
11298 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11300 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11301 msgid "Change Formula Type|F"
11302 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11304 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11305 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11306 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11308 #: lib/ui/classic.ui:168
11309 msgid "Alignment|A"
11310 msgstr "Igazítás|a"
11312 #: lib/ui/classic.ui:170
11314 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11316 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11317 msgid "Delete Row|D"
11318 msgstr "Sor törlése|t"
11320 #: lib/ui/classic.ui:175
11321 msgid "Add Column|C"
11322 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11324 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11325 msgid "Delete Column|e"
11326 msgstr "Oszlop törlése|z"
11328 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11330 msgstr "Alapérték|t"
11332 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11334 msgstr "Megjelenített"
11336 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11340 #: lib/ui/classic.ui:188
11344 #: lib/ui/classic.ui:189
11348 #: lib/ui/classic.ui:190
11349 msgid "Mathematica"
11350 msgstr "Matematika"
11352 #: lib/ui/classic.ui:192
11353 msgid "Maple, simplify"
11354 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11356 #: lib/ui/classic.ui:193
11357 msgid "Maple, factor"
11358 msgstr "Maple, factor"
11360 #: lib/ui/classic.ui:194
11361 msgid "Maple, evalm"
11362 msgstr "Maple, evalm"
11364 #: lib/ui/classic.ui:195
11365 msgid "Maple, evalf"
11366 msgstr "Maple, evalf"
11368 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11370 msgid "Inline Formula|I"
11371 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11373 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11374 msgid "Displayed Formula|D"
11375 msgstr "Megjelenített képlet"
11377 #: lib/ui/classic.ui:201
11378 msgid "Eqnarray Environment|q"
11379 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11381 #: lib/ui/classic.ui:202
11382 msgid "Align Environment|A"
11383 msgstr "Igazítás környezet|a"
11385 #: lib/ui/classic.ui:203
11386 msgid "AlignAt Environment"
11387 msgstr "AlignAt környezet"
11389 #: lib/ui/classic.ui:204
11390 msgid "Flalign Environment|F"
11391 msgstr "Flalign környezet|F"
11393 #: lib/ui/classic.ui:207
11394 msgid "Gather Environment"
11395 msgstr "Gather környezet"
11397 #: lib/ui/classic.ui:208
11398 msgid "Multline Environment"
11399 msgstr "Többsoros környezet"
11401 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11405 #: lib/ui/classic.ui:216
11406 msgid "Special Character|S"
11407 msgstr "Speciális jel|c"
11409 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11410 msgid "Citation...|C"
11411 msgstr "Hivatkozás...|i"
11413 #: lib/ui/classic.ui:218
11414 msgid "Cross-reference...|r"
11415 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11417 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11419 msgstr "Címke...|m"
11421 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11423 msgstr "Lábjegyzet|b"
11425 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11426 msgid "Marginal Note|M"
11427 msgstr "Széljegyzet|e"
11429 #: lib/ui/classic.ui:222
11430 msgid "Short Title"
11433 #: lib/ui/classic.ui:223
11434 msgid "Index Entry|I"
11435 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11437 #: lib/ui/classic.ui:224
11438 msgid "Nomenclature Entry"
11439 msgstr "Szakkifejezés elem"
11441 #: lib/ui/classic.ui:225
11445 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11447 msgstr "Megjegyzés|z"
11449 #: lib/ui/classic.ui:227
11450 msgid "Lists & TOC|O"
11451 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11453 #: lib/ui/classic.ui:229
11457 #: lib/ui/classic.ui:230
11461 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11462 msgid "Graphics...|G"
11463 msgstr "Grafika...|G"
11465 #: lib/ui/classic.ui:232
11466 msgid "Tabular Material...|b"
11467 msgstr "Táblázat...|b"
11469 #: lib/ui/classic.ui:233
11471 msgstr "Úsztatások|a"
11473 #: lib/ui/classic.ui:235
11474 msgid "Include File...|d"
11475 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11477 #: lib/ui/classic.ui:236
11478 msgid "Insert File|e"
11479 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11481 #: lib/ui/classic.ui:237
11482 msgid "External Material...|x"
11483 msgstr "Külső anyag...|K"
11485 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11486 msgid "Symbols...|b"
11487 msgstr "Szimbólumok...|z"
11489 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11490 msgid "Superscript|S"
11491 msgstr "Felső index|F"
11493 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11494 msgid "Subscript|u"
11495 msgstr "Alsó index|x"
11497 #: lib/ui/classic.ui:244
11498 msgid "Hyphenation Point|P"
11499 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11501 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11502 msgid "Protected Hyphen|y"
11503 msgstr "Védett kötőjel|k"
11505 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11506 msgid "Ligature Break|k"
11507 msgstr "Ligatúratörés|L"
11509 #: lib/ui/classic.ui:247
11510 msgid "Protected Space|r"
11511 msgstr "Védett szóköz|s"
11513 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11514 msgid "Inter-word Space|w"
11517 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11519 msgid "Thin Space|T"
11520 msgstr "Keskeny köz|K"
11522 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11523 msgid "Horizontal Space...|o"
11524 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11526 #: lib/ui/classic.ui:251
11527 msgid "Vertical Space..."
11528 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11530 #: lib/ui/classic.ui:252
11531 msgid "Line Break|L"
11532 msgstr "Sortörés|r"
11534 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11536 msgstr "Hármaspont|o"
11538 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11539 msgid "End of Sentence|E"
11540 msgstr "Mondat vége|v"
11542 #: lib/ui/classic.ui:255
11543 msgid "Protected Dash|D"
11544 msgstr "Védett kötőjel|k"
11546 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11547 msgid "Breakable Slash|a"
11548 msgstr "Törhető perjel|T"
11550 #: lib/ui/classic.ui:257
11551 msgid "Single Quote|Q"
11552 msgstr "Aposztrof|p"
11554 #: lib/ui/classic.ui:258
11555 msgid "Ordinary Quote|O"
11556 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11558 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11559 msgid "Menu Separator|M"
11560 msgstr "Menü elválasztó|M"
11562 #: lib/ui/classic.ui:260
11563 msgid "Horizontal Line"
11564 msgstr "Vízszintes vonal"
11566 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11568 msgstr "Oldaltörés"
11570 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11571 msgid "Display Formula|D"
11572 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11574 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11576 msgid "Eqnarray Environment|E"
11577 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11579 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11581 msgid "AMS align Environment|a"
11582 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11584 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11586 msgid "AMS alignat Environment|t"
11587 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11589 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11591 msgid "AMS flalign Environment|f"
11592 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11594 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11596 msgid "AMS gather Environment|g"
11597 msgstr "AMS gather környezet|A"
11599 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11601 msgid "AMS multline Environment|m"
11602 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11604 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11605 msgid "Array Environment|y"
11606 msgstr "Tömbös környezet|y"
11608 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11609 msgid "Cases Environment|C"
11610 msgstr "Esetek környezet|s"
11612 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11613 msgid "Split Environment|S"
11614 msgstr "Környezet felosztása|o"
11616 #: lib/ui/classic.ui:280
11617 msgid "Font Change|o"
11618 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11620 #: lib/ui/classic.ui:284
11621 msgid "Math Normal Font"
11622 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11624 #: lib/ui/classic.ui:286
11625 msgid "Math Calligraphic Family"
11626 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11628 #: lib/ui/classic.ui:287
11629 msgid "Math Fraktur Family"
11630 msgstr "Képlet fraktúr család"
11632 #: lib/ui/classic.ui:288
11633 msgid "Math Roman Family"
11634 msgstr "Képlet Roman család"
11636 #: lib/ui/classic.ui:289
11637 msgid "Math Sans Serif Family"
11638 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11640 #: lib/ui/classic.ui:291
11641 msgid "Math Bold Series"
11642 msgstr "Képlet félkövér típus"
11644 #: lib/ui/classic.ui:293
11645 msgid "Text Normal Font"
11646 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11648 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11649 msgid "Text Roman Family"
11650 msgstr "Szöveg Roman család"
11652 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11653 msgid "Text Sans Serif Family"
11654 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11656 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11657 msgid "Text Typewriter Family"
11658 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11660 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11661 msgid "Text Bold Series"
11662 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11664 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11665 msgid "Text Medium Series"
11666 msgstr "Szöveg normál típus"
11668 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11669 msgid "Text Italic Shape"
11670 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11672 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11673 msgid "Text Small Caps Shape"
11674 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11676 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11677 msgid "Text Slanted Shape"
11678 msgstr "Szöveg döntött alak"
11680 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11681 msgid "Text Upright Shape"
11682 msgstr "Szöveg álló alak"
11684 #: lib/ui/classic.ui:310
11685 msgid "Floatflt Figure"
11686 msgstr "Floatflt ábra"
11688 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11689 msgid "Table of Contents|C"
11690 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11692 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11693 msgid "Index List|I"
11694 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11696 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11697 msgid "Nomenclature|N"
11698 msgstr "Szakkifejezések|S"
11700 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11701 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11702 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11704 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11705 msgid "LyX Document...|X"
11706 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11708 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11709 msgid "Plain Text...|T"
11710 msgstr "Síma szöveg...|m"
11712 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11713 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11714 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11716 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11717 msgid "Track Changes|T"
11718 msgstr "Változások követése|V"
11720 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11721 msgid "Merge Changes...|M"
11722 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11724 #: lib/ui/classic.ui:330
11725 msgid "Accept All Changes|A"
11726 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11728 #: lib/ui/classic.ui:331
11729 msgid "Reject All Changes|R"
11730 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11732 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11733 msgid "Show Changes in Output|S"
11734 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11736 #: lib/ui/classic.ui:339
11737 msgid "Character...|C"
11740 #: lib/ui/classic.ui:340
11741 msgid "Paragraph...|P"
11742 msgstr "Bekezdés...|e"
11744 #: lib/ui/classic.ui:341
11745 msgid "Document...|D"
11746 msgstr "Dokumentum...|D"
11748 #: lib/ui/classic.ui:342
11749 msgid "Tabular...|T"
11750 msgstr "Táblázat...|T"
11752 #: lib/ui/classic.ui:344
11753 msgid "Emphasize Style|E"
11754 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11756 #: lib/ui/classic.ui:345
11757 msgid "Noun Style|N"
11758 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11760 #: lib/ui/classic.ui:346
11761 msgid "Bold Style|B"
11762 msgstr "Félkövér stílus|v"
11764 #: lib/ui/classic.ui:349
11765 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11766 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11768 #: lib/ui/classic.ui:350
11769 msgid "Increase Environment Depth|i"
11770 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11772 #: lib/ui/classic.ui:351
11773 msgid "Start Appendix Here|S"
11774 msgstr "Innentől függelék|f"
11776 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11777 msgid "Build Program|B"
11778 msgstr "Program fordítása|r"
11780 #: lib/ui/classic.ui:361
11782 msgstr "Frissítés|i"
11784 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11785 msgid "LaTeX Log|L"
11786 msgstr "LaTeX napló|X"
11788 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11792 #: lib/ui/classic.ui:365
11793 msgid "TeX Information|X"
11794 msgstr "TeX információ|X"
11796 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11797 msgid "Next Note|N"
11798 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11800 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11801 msgid "Go to Label|L"
11802 msgstr "Címkére ugrás|C"
11804 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11805 msgid "Bookmarks|B"
11806 msgstr "Könyvjelzők|K"
11808 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11809 msgid "Save Bookmark 1|S"
11810 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11812 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11813 msgid "Save Bookmark 2"
11814 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11816 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11817 msgid "Save Bookmark 3"
11818 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11820 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11821 msgid "Save Bookmark 4"
11822 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11824 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11825 msgid "Save Bookmark 5"
11826 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11828 #: lib/ui/classic.ui:390
11829 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11830 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11832 #: lib/ui/classic.ui:391
11833 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11834 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11836 #: lib/ui/classic.ui:392
11837 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11838 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11840 #: lib/ui/classic.ui:393
11841 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11842 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11844 #: lib/ui/classic.ui:394
11845 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11846 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11848 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11849 msgid "Introduction|I"
11850 msgstr "Bevezetés|B"
11852 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11854 msgstr "Tankönyv|T"
11856 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11857 msgid "User's Guide|U"
11858 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11860 #: lib/ui/classic.ui:412
11861 msgid "Extended Features|E"
11862 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11864 #: lib/ui/classic.ui:413
11865 msgid "Embedded Objects|m"
11866 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11868 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11869 msgid "Customization|C"
11870 msgstr "Testreszabás|e"
11872 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11873 msgid "LaTeX Configuration|L"
11874 msgstr "LaTeX információ|L"
11876 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11877 msgid "About LyX|X"
11878 msgstr "LyX névjegy|X"
11880 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11882 msgstr "LyX névjegy"
11884 #: lib/ui/classic.ui:426
11885 msgid "Preferences..."
11886 msgstr "Beállítások..."
11888 #: lib/ui/classic.ui:427
11890 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11893 msgid "Aligned Environment|l"
11894 msgstr "Igazítás környezet|I"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11897 msgid "AlignedAt Environment|v"
11898 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11901 msgid "Gathered Environment|h"
11902 msgstr "Gathered környezet|G"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11905 msgid "Delimiters...|r"
11906 msgstr "Határolók|H"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11909 msgid "Matrix...|x"
11910 msgstr "Mátrix...|x"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11917 msgid "AMS Environment|A"
11918 msgstr "AMS környezet|A"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11921 msgid "Number Whole Formula|N"
11922 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11925 msgid "Number This Line|u"
11926 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11929 msgid "Equation Label|L"
11930 msgstr "Egyenlet címke|c"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11933 msgid "Copy as Reference|R"
11934 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11937 msgid "Split Cell|C"
11938 msgstr "Cella felosztása|s"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11943 msgstr "Beszúrás|B"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11946 msgid "Add Line Above|o"
11947 msgstr "Szegély fent|f"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11950 msgid "Add Line Below|B"
11951 msgstr "Szegély lent|g"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11954 msgid "Delete Line Above|D"
11955 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11958 msgid "Delete Line Below|e"
11959 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11962 msgid "Add Line to Left"
11963 msgstr "Bal oldali vonal"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11966 msgid "Add Line to Right"
11967 msgstr "Jobb oldali vonal"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11970 msgid "Delete Line to Left"
11971 msgstr "Sor törlése balra"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11974 msgid "Delete Line to Right"
11975 msgstr "Sor törlése jobbra"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11983 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11986 msgid "Show Table Toolbar"
11987 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11992 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11995 msgid "Next Cross-Reference|N"
11996 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11999 msgid "Go to Label|G"
12000 msgstr "Címkére ugrás|C"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12003 msgid "<Reference>|R"
12004 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12007 msgid "(<Reference>)|e"
12008 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12015 msgid "On Page <Page>|O"
12016 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12019 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12020 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12023 msgid "Formatted Reference|t"
12024 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12040 msgid "Settings...|S"
12041 msgstr "Beállítások...|B"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12045 msgstr "Visszaugrás|g"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12048 msgid "Copy as Reference|C"
12049 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12052 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12053 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12059 msgid "Open Inset|O"
12060 msgstr "Betét kinyitása|k"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12066 msgid "Close Inset|C"
12067 msgstr "Betét becsukása|e"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12074 msgid "Dissolve Inset|D"
12075 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12078 msgid "Show Label|L"
12079 msgstr "Címkére mutatása|C"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12082 msgid "Frameless|l"
12083 msgstr "Keret nélkül|K"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12086 msgid "Simple Frame|F"
12087 msgstr "Szimpla keret|S"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12090 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12091 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12094 msgid "Oval, Thin|a"
12095 msgstr "Ovális, vékony|O"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12098 msgid "Oval, Thick|v"
12099 msgstr "Ovális, vastag|v"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12102 msgid "Drop Shadow|w"
12103 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12106 msgid "Shaded Background|B"
12107 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12110 msgid "Double Frame|u"
12111 msgstr "Dupla keret|D"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12115 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12119 msgstr "Megjegyzés|M"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12122 msgid "Greyed Out|G"
12123 msgstr "Kiszürkített|s"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12126 msgid "Open All Notes|A"
12127 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12130 msgid "Close All Notes|l"
12131 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12134 msgid "Horiz. Phantom"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12139 msgid "Vert. Phantom"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12143 msgid "Interword Space|w"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12147 msgid "Protected Space|o"
12148 msgstr "Védett szóköz|s"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12151 msgid "Negative Thin Space|N"
12152 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12155 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12156 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12159 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12160 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12163 msgid "Quad Space|Q"
12164 msgstr "Négyszeres köz|N"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12167 msgid "Double Quad Space|u"
12168 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12171 msgid "Horizontal Fill|F"
12172 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12175 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12176 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12179 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12180 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12183 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12184 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12188 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12192 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12196 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12200 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12203 msgid "Custom Length|C"
12204 msgstr "Egyedi hossz|h"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12207 msgid "Medium Space|M"
12208 msgstr "Közepes köz|K"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12211 msgid "Thick Space|h"
12212 msgstr "Vastag köz|V"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12215 msgid "Negative Medium Space|u"
12216 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12219 msgid "Negative Thick Space|i"
12220 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12224 msgstr "Alap kihagyás|A"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12227 msgid "SmallSkip|S"
12228 msgstr "Kis kihagyás|s"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12232 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12236 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12240 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12247 msgid "Settings...|e"
12248 msgstr "Beállítások...|B"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12260 msgstr "Verbatim|V"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12263 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12264 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12271 msgid "Edit Included File...|E"
12272 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12276 msgstr "Új oldal|j"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12279 msgid "Page Break|a"
12280 msgstr "Oldaltörés|d"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12283 msgid "Clear Page|C"
12284 msgstr "Üres oldal|a"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12287 msgid "Clear Double Page|D"
12288 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12291 msgid "Ragged Line Break|R"
12292 msgstr "Nyers sortörés|r"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12295 msgid "Justified Line Break|J"
12296 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12314 msgstr "Beillesztés"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12317 msgid "Paste Recent|e"
12318 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12322 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12325 msgid "Move Paragraph Up|o"
12326 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12329 msgid "Move Paragraph Down|v"
12330 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12333 msgid "Promote Section|r"
12334 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12337 msgid "Demote Section|m"
12338 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12341 msgid "Move Section Down|D"
12342 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12345 msgid "Move Section Up|U"
12346 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12349 msgid "Insert Short Title|T"
12350 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12354 msgid "Accept Change|c"
12355 msgstr "Elfogadás|a"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12359 msgid "Reject Change|j"
12360 msgstr "Visszautasítás|i"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12363 msgid "Apply Last Text Style|A"
12364 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12367 msgid "Text Style|S"
12368 msgstr "Szöveg stílus|S"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12371 msgid "Paragraph Settings...|P"
12372 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12375 msgid "Fullscreen Mode"
12376 msgstr "Teljesképernyő mód"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12381 msgstr "varnothing"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12384 msgid "Anything Non-Empty|o"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12394 msgid "Any Number|N"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12399 msgid "User Defined|U"
12400 msgstr "Elő&redefiniált:"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12403 msgid "Append Argument"
12404 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12407 msgid "Remove Last Argument"
12408 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12412 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12416 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12419 msgid "Insert Optional Argument"
12420 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12423 msgid "Remove Optional Argument"
12424 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12427 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12428 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12431 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12432 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12436 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12445 msgid "Edit Externally...|x"
12446 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12451 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12455 msgstr "Felső vonal|e"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12458 msgid "Bottom Line|B"
12459 msgstr "Alsó vonal|A"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12462 msgid "Left Line|L"
12463 msgstr "Bal vonal|v"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12466 msgid "Right Line|R"
12467 msgstr "Jobb vonal|n"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12486 msgstr "Sor másolása|S"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12489 msgid "Copy Column|p"
12490 msgstr "Oszlop másolása|O"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12494 msgid "Settings...|g"
12495 msgstr "Beállítások...|B"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12500 msgstr "Élérési útvonalak"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12509 msgid "File Revision|R"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12514 msgid "Tree Revision|T"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12519 msgid "Revision Author|A"
12520 msgstr "Revízió előélete"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12524 msgid "Revision Date|D"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12529 msgid "Revision Time|i"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12534 msgid "Document Info|D"
12535 msgstr "Dokumentum|D"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12539 msgid "Activate Branch|A"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12544 msgid "Deactivate Branch|e"
12545 msgstr "(De)a&ktivál"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12553 msgid "All Indexes|A"
12554 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12561 msgid "Reject Change|R"
12562 msgstr "Visszautasítás|i"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12566 msgid "Promote Section|P"
12567 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12571 msgid "Demote Section|D"
12572 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12576 msgid "Move Section Down|w"
12577 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12581 msgid "Select Section|S"
12582 msgstr "Kijelölés|s"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12586 msgid "Wrap by Preview|P"
12587 msgstr "LyX előnézet"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12591 msgstr "Dokumentum|D"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12595 msgstr "Eszközök|k"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12598 msgid "New from Template...|m"
12599 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12602 msgid "Open Recent|t"
12603 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12608 msgstr "Fájl bezárása"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12612 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12615 msgid "Revert to Saved|R"
12616 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12619 msgid "New Window|W"
12620 msgstr "Új ablak|a"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12623 msgid "Close Window|d"
12624 msgstr "Ablak bezárása|b"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12627 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12631 msgid "Compare with Older Revision|C"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12635 msgid "Use Locking Property|L"
12636 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12640 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12643 msgid "Paste Special"
12644 msgstr "Egyedi beillesztés"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12648 msgstr "Minden kiválasztása"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12652 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12653 msgstr "Keresés és csere...|c"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12657 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12658 msgstr "Keresés és csere...|c"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12662 msgstr "Táblázat|T"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12665 msgid "Rows & Columns|C"
12666 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12669 msgid "Increase List Depth|I"
12670 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12673 msgid "Decrease List Depth|D"
12674 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12678 msgid "Dissolve Inset"
12679 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12682 msgid "TeX Code Settings...|C"
12683 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12686 msgid "Float Settings...|a"
12687 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12691 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12694 msgid "Note Settings...|N"
12695 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12699 msgid "Phantom Settings...|h"
12700 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12703 msgid "Branch Settings...|B"
12704 msgstr "Változat beállítások...|V"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12707 msgid "Box Settings...|x"
12708 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12712 msgid "Index Entry Settings...|y"
12713 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12717 msgid "Index Settings...|x"
12718 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12722 msgid "Info Settings...|n"
12723 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12726 msgid "Listings Settings...|g"
12727 msgstr "Lista beállítások...|L"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12730 msgid "Table Settings...|a"
12731 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Plain Text|T"
12735 msgstr "Síma szöveg|m"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12739 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Selection|S"
12743 msgstr "Kijelölés|s"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Selection, Join Lines|i"
12747 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12751 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12758 msgid "Paste as PNG"
12759 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12762 msgid "Paste as JPEG"
12763 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12766 msgid "Dissolve Text Style"
12767 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12770 msgid "Customized...|C"
12771 msgstr "Egyéb...|E"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Capitalize|a"
12775 msgstr "Nagybetűsít|a"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12778 msgid "Uppercase|U"
12779 msgstr "Nagybetű|N"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12782 msgid "Lowercase|L"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12801 msgid "Macro Definition"
12802 msgstr "Makró definíció"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12805 msgid "Text Style|T"
12806 msgstr "Szöveg stílus|t"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12809 msgid "Add Line Above|A"
12810 msgstr "Szegély fent|f"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12813 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12814 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12817 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12818 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12821 msgid "Math Normal Font|N"
12822 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12826 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12829 msgid "Math Fraktur Family|F"
12830 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12833 msgid "Math Roman Family|R"
12834 msgstr "Képlet Roman család|R"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12837 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12838 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12841 msgid "Math Bold Series|B"
12842 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12845 msgid "Text Normal Font|T"
12846 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12857 msgid "Mathematica|a"
12858 msgstr "Matematika|a"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12861 msgid "Maple, Simplify|S"
12862 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12865 msgid "Maple, Factor|F"
12866 msgstr "Maple, factor|f"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12869 msgid "Maple, Evalm|E"
12870 msgstr "Maple, evalm|e"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12873 msgid "Maple, Evalf|v"
12874 msgstr "Maple, evalf|v"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12877 msgid "Open All Insets|O"
12878 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12881 msgid "Close All Insets|C"
12882 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12886 msgid "Unfold Math Macro|n"
12887 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12891 msgid "Fold Math Macro|d"
12892 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12895 msgid "View Messages|g"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12899 msgid "View Source|S"
12900 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12904 msgid "View Master Document|M"
12905 msgstr "Fődokumentum"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12909 msgid "Update Master Document|a"
12910 msgstr "Fődokumentum"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12913 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12914 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12918 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12919 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12922 msgid "Close Current View|w"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12926 msgid "Fullscreen|l"
12927 msgstr "Teljes képernyő|l"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12931 msgstr "Eszköztárak|k"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12934 msgid "Special Character|p"
12935 msgstr "Speciális jel|c"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12938 msgid "Formatting|o"
12939 msgstr "Formázás|o"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12942 msgid "List / TOC|i"
12943 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12947 msgstr "Úsztatás|a"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12951 msgstr "Változat|V"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12954 msgid "Custom Insets"
12955 msgstr "Saját betétek"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12962 msgid "Box[[Menu]]"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12966 msgid "Cross-Reference...|R"
12967 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12971 msgstr "Szakkifejezés|j"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12975 msgstr "Táblázat...|T"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12983 msgid "Hyperlink...|k"
12984 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12987 msgid "Short Title|S"
12988 msgstr "Rövid cím|d"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12995 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12996 msgstr "Programlista"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13004 msgid "Ordinary Quote|Q"
13005 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13008 msgid "Single Quote|S"
13009 msgstr "Aposztrof|p"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13012 msgid "Phonetic Symbols|P"
13013 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13016 msgid "Protected Space|P"
13017 msgstr "Védett szóköz|s"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13020 msgid "Horizontal Line|L"
13021 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13024 msgid "Vertical Space...|V"
13025 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13028 msgid "Hyphenation Point|H"
13029 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13032 msgid "Numbered Formula|N"
13033 msgstr "Számozott képlet|p"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13036 msgid "Figure Wrap Float|F"
13037 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13040 msgid "Table Wrap Float|T"
13041 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13044 msgid "External Material...|M"
13045 msgstr "Külső anyag...|K"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13048 msgid "Child Document...|d"
13049 msgstr "Aldokumentum...|d"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13053 msgstr "Megjegyzés|M"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13056 msgid "Insert New Branch...|I"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13061 msgid "Horizontal Phantom"
13062 msgstr "Vízszintes vonal"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13066 msgid "Vertical Phantom"
13067 msgstr "Függőleges igazítás"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13070 msgid "Change Tracking|C"
13071 msgstr "Változások követése|l"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13074 msgid "Start Appendix Here|A"
13075 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13078 msgid "Save in Bundled Format|F"
13079 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13082 msgid "Compressed|m"
13083 msgstr "Tömörített|m"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13086 msgid "Accept Change|A"
13087 msgstr "Elfogadás|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13090 msgid "Accept All Changes|c"
13091 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13094 msgid "Reject All Changes|e"
13095 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13098 msgid "Next Change|C"
13099 msgstr "Következő változás|v"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13102 msgid "Next Cross-Reference|R"
13103 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13106 msgid "Clear Bookmarks|C"
13107 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13110 msgid "Navigate Back|B"
13111 msgstr "Navigáció vissza|i"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13114 msgid "Thesaurus...|T"
13115 msgstr "Szinonímák...|o"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13118 msgid "Statistics...|a"
13119 msgstr "Statisztikák...|a"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13122 msgid "TeX Information|I"
13123 msgstr "TeX információ|X"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13127 msgid "Compare...|C"
13128 msgstr "Egyéb...|E"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13131 msgid "Additional Features|F"
13132 msgstr "További jellemzők|o"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13135 msgid "Embedded Objects|O"
13136 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13139 msgid "Shortcuts|S"
13140 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13143 msgid "LyX Functions|y"
13144 msgstr "LyX funkciók|y"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13147 msgid "Specific Manuals|p"
13148 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13151 msgid "Linguistics Manual|L"
13152 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13155 msgid "Braille Manual|B"
13156 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13159 msgid "XY-pic Manual|X"
13160 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13163 msgid "Multicolumn Manual|M"
13164 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13167 msgid "New document"
13168 msgstr "Új dokumentum"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13171 msgid "Open document"
13172 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13175 msgid "Save document"
13176 msgstr "Dokumentum mentése"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13179 msgid "Print document"
13180 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13183 msgid "Check spelling"
13184 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13188 msgstr "Visszavonás"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13195 msgid "Find and replace"
13196 msgstr "Keres és cserél"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13200 msgid "Find and replace (advanced)"
13201 msgstr "Keres és cserél"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13204 msgid "Navigate back"
13205 msgstr "Navigáció vissza"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13208 msgid "Toggle emphasis"
13209 msgstr "Kiemelés váltása"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13212 msgid "Toggle noun"
13213 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13217 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13220 msgid "Insert math"
13221 msgstr "Képlet beszúrása"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13224 msgid "Insert graphics"
13225 msgstr "Grafika beszúrása"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13228 msgid "Insert table"
13229 msgstr "Táblázat beszúrása"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13232 msgid "Toggle outline"
13233 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13236 msgid "Toggle math toolbar"
13237 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13240 msgid "Toggle table toolbar"
13241 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13244 msgid "View/Update"
13245 msgstr "Nézet / Frissítés"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13255 msgstr "&Frissítés"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13259 msgid "View master document"
13260 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13264 msgid "Update master document"
13265 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13269 msgid "View other formats"
13270 msgstr "Fájlformátumok"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13274 msgid "Update other formats"
13275 msgstr "Dátumforma"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13282 msgid "Numbered list"
13283 msgstr "Számozott lista"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13286 msgid "Itemized list"
13287 msgstr "Felsorolás"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13290 msgid "Increase depth"
13291 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13294 msgid "Decrease depth"
13295 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13298 msgid "Insert figure float"
13299 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13302 msgid "Insert table float"
13303 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13306 msgid "Insert label"
13307 msgstr "Címke beszúrása"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13310 msgid "Insert cross-reference"
13311 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13314 msgid "Insert citation"
13315 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13318 msgid "Insert index entry"
13319 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13322 msgid "Insert nomenclature entry"
13323 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13326 msgid "Insert footnote"
13327 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13330 msgid "Insert margin note"
13331 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13334 msgid "Insert note"
13335 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13339 msgstr "Doboz beszúrása"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13342 msgid "Insert hyperlink"
13343 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13346 msgid "Insert TeX code"
13347 msgstr "TeX kód beszúrása"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13350 msgid "Insert math macro"
13351 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13354 msgid "Include file"
13355 msgstr "Fájl csatolása"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13359 msgstr "Szöveg stílus"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13362 msgid "Paragraph settings"
13363 msgstr "Bekezdés beállításai"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13367 msgstr "Sor hozzáadása"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13371 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13375 msgstr "Sor törlése"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13378 msgid "Delete column"
13379 msgstr "Oszlop törlése"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13382 msgid "Set top line"
13383 msgstr "Felső szegély be"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13386 msgid "Set bottom line"
13387 msgstr "Alsó szegély be"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13390 msgid "Set left line"
13391 msgstr "Bal szegély be"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13394 msgid "Set right line"
13395 msgstr "Jobb szegély be"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13398 msgid "Set border lines"
13399 msgstr "Szegélyek beállítása"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13402 msgid "Set all lines"
13403 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13406 msgid "Unset all lines"
13407 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13411 msgstr "Balra igazít"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13414 msgid "Align center"
13415 msgstr "Középre igazít"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13418 msgid "Align right"
13419 msgstr "Jobbra igazít"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13423 msgstr "Igazítás fel"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13426 msgid "Align middle"
13427 msgstr "Igazítás középre"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13430 msgid "Align bottom"
13431 msgstr "Igazítás le"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13434 msgid "Rotate cell"
13435 msgstr "Cella forgatása"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13438 msgid "Rotate table"
13439 msgstr "Táblázat forgatása"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13442 msgid "Set multi-column"
13443 msgstr "Cellák egyesítése"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13447 msgid "Set multi-row"
13448 msgstr "Cellák egyesítése"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13455 msgid "Set display mode"
13456 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13460 msgstr "Alsó index"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13463 msgid "Superscript"
13464 msgstr "Felső index"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13467 msgid "Insert square root"
13468 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13471 msgid "Insert root"
13472 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13475 msgid "Insert standard fraction"
13476 msgstr "Normál tört beszúrása"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13480 msgstr "Szumma beszúrása"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13483 msgid "Insert integral"
13484 msgstr "Integrál beszúrása"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13487 msgid "Insert product"
13488 msgstr "Szorzat beszúrása"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13492 msgstr "() beszúrása"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13496 msgstr "[] beszúrása"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13500 msgstr "{} beszúrása"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13503 msgid "Insert delimiters"
13504 msgstr "Határoló beszúrása"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13507 msgid "Insert matrix"
13508 msgstr "Mátrix beszúrása"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13511 msgid "Insert cases environment"
13512 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13515 msgid "Toggle math panels"
13516 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13519 msgid "Math Macros"
13520 msgstr "Képlet makrók"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13523 msgid "Remove last argument"
13524 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13527 msgid "Append argument"
13528 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13531 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13532 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13535 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13536 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13539 msgid "Remove optional argument"
13540 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13543 msgid "Insert optional argument"
13544 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13547 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13548 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13551 msgid "Append argument eating from the right"
13552 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13555 msgid "Append optional argument eating from the right"
13556 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13559 msgid "Command Buffer"
13560 msgstr "Parancs puffer"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13563 msgid "Review[[Toolbar]]"
13564 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13567 msgid "Track changes"
13568 msgstr "Változások követése"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13571 msgid "Show changes in output"
13572 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13575 msgid "Next change"
13576 msgstr "Következő változás"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13579 msgid "Accept change inside selection"
13580 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13583 msgid "Reject change inside selection"
13584 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13587 msgid "Merge changes"
13588 msgstr "Változások elfogadása"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13591 msgid "Accept all changes"
13592 msgstr "Minden változás elfogadása"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13595 msgid "Reject all changes"
13596 msgstr "Minden változás elvetése"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13600 msgstr "Következő megjegyzés"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13604 msgid "View Other Formats"
13605 msgstr "Egyéb lebegők"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13609 msgid "Update Other Formats"
13610 msgstr "Címlista frissítése"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13613 msgid "Version Control"
13614 msgstr "Verziókövetés"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13618 msgstr "Regisztrálás"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13621 msgid "Check-out for edit"
13622 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13625 msgid "Check-in changes"
13626 msgstr "Változások bejegyzése"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13629 msgid "View revision log"
13630 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13633 msgid "Revert changes"
13634 msgstr "Változások visszautasítás"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13637 msgid "Compare with older revision"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13641 msgid "Compare with last revision"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13646 msgid "Insert Version Info"
13647 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13650 msgid "Use SVN file locking property"
13651 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13654 msgid "Update local directory from repository"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13658 msgid "Math Panels"
13659 msgstr "Képlet panel"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13662 msgid "Math spacings"
13663 msgstr "Képlet térközök"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13676 msgstr "Betűkészletek"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13680 msgstr "Függvények"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13684 msgid "Frame decorations"
13685 msgstr "Keret díszítőelemek"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Globális műveletek"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13693 msgid "Miscellaneous"
13694 msgstr "Egyéb jelek"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13704 msgstr "AMS nyilak"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13708 msgstr "Műveleti jelek"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13712 msgstr "Relációs jelek"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13716 msgid "AMS relations"
13717 msgstr "AMS relációs jelek"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13721 msgid "AMS negative relations"
13722 msgstr "AMS invertált relációk"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13730 msgid "AMS operators"
13731 msgstr "AMS műveleti jelek"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13735 msgid "AMS miscellaneous"
13736 msgstr "AMS egyéb jelek"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13875 msgid "Thin space\t\\,"
13876 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13879 msgid "Medium space\t\\:"
13880 msgstr "Normál köz\t\\:"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13883 msgid "Thick space\t\\;"
13884 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13887 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13888 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13891 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13892 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13895 msgid "Negative space\t\\!"
13896 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13899 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13900 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13903 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13904 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13907 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13908 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13915 msgid "Square root\t\\sqrt"
13916 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13919 msgid "Other root\t\\root"
13920 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13923 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13924 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13927 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13928 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13931 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13932 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13935 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13936 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13939 msgid "Standard\t\\frac"
13940 msgstr "Normál\t\\frac"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13943 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13944 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13947 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13948 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13951 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13952 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13955 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13956 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13959 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13960 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13963 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13964 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13967 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13968 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13971 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13972 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13976 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13979 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13980 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13983 msgid "Binomial\t\\binom"
13984 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13988 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13992 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13995 msgid "Roman\t\\mathrm"
13996 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13999 msgid "Bold\t\\mathbf"
14000 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14004 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14008 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14011 msgid "Italic\t\\mathit"
14012 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14016 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14020 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14024 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14028 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14032 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14051 msgid "Frame Decorations"
14052 msgstr "Keret díszítőelemek"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14121 msgid "overleftarrow"
14122 msgstr "overleftarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14125 msgid "overrightarrow"
14126 msgstr "overrightarrow"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14129 msgid "overleftrightarrow"
14130 msgstr "overleftrightarrow"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14142 msgstr "underbrace"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14145 msgid "underleftarrow"
14146 msgstr "underleftarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14149 msgid "underrightarrow"
14150 msgstr "underrightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14153 msgid "underleftrightarrow"
14154 msgstr "underleftrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14162 msgstr "balra nyíl"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14166 msgstr "jobbra nyíl"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14177 msgid "updownarrow"
14178 msgstr "fel-le nyíl"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14181 msgid "leftrightarrow"
14182 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14186 msgstr "Balra nyíl"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14190 msgstr "Jobbra nyíl"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14201 msgid "Updownarrow"
14202 msgstr "Fel-le nyíl"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14205 msgid "Leftrightarrow"
14206 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14209 msgid "Longleftrightarrow"
14210 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14213 msgid "Longleftarrow"
14214 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14217 msgid "Longrightarrow"
14218 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14221 msgid "longleftrightarrow"
14222 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14225 msgid "longleftarrow"
14226 msgstr "hosszú balra nyíl"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14229 msgid "longrightarrow"
14230 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14233 msgid "leftharpoondown"
14234 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14237 msgid "rightharpoondown"
14238 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14246 msgstr "longmapsto"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14250 msgstr "balra-fel nyíl"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14254 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14257 msgid "leftharpoonup"
14258 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14261 msgid "rightharpoonup"
14262 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14265 msgid "hookleftarrow"
14266 msgstr "kampós balra nyíl"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14269 msgid "hookrightarrow"
14270 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14274 msgstr "balra-le nyíl"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14278 msgstr "jobbra-le nyíl"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14281 msgid "rightleftharpoons"
14282 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14286 msgstr "plusz minusz"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14302 msgstr "minusz plusz"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14309 msgid "bigtriangleup"
14310 msgstr "bigtriangleup"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14325 msgid "bigtriangledown"
14326 msgstr "bigtriangledown"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14341 msgid "triangleright"
14342 msgstr "triangleright"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14357 msgid "triangleleft"
14358 msgstr "triangleleft"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14506 msgstr "sqsubseteq"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14510 msgstr "sqsupseteq"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14566 msgstr "varepszilon"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14805 msgid "diamondsuit"
14806 msgstr "diamondsuit"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14821 msgid "textrm \\AA"
14822 msgstr "textrm \\AA"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14826 msgstr "textrm \\O"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14829 msgid "mathcircumflex"
14830 msgstr "mathcircumflex"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14881 msgid "Big Operators"
14882 msgstr "Globális műveletek"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14941 msgid "ointctrclockwiseop"
14942 msgstr "ointctrclockwiseop"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14945 msgid "ointctrclockwise"
14946 msgstr "ointctrclockwise"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14949 msgid "ointclockwiseop"
14950 msgstr "ointclockwiseop"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14953 msgid "ointclockwise"
14954 msgstr "ointclockwise"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14985 msgid "landupintop"
14986 msgstr "landupintop"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14989 msgid "landdownint"
14990 msgstr "landdownint"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14993 msgid "landdownintop"
14994 msgstr "landdownintop"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15045 msgid "AMS Miscellaneous"
15046 msgstr "AMS egyéb jelek"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15089 msgid "vartriangle"
15090 msgstr "vartriangle"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15093 msgid "triangledown"
15094 msgstr "triangledown"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15109 msgid "measuredangle"
15110 msgstr "measuredangle"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15138 msgstr "varnothing"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15146 msgid "blacktriangle"
15147 msgstr "blacktriangle"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15150 msgid "blacktriangledown"
15151 msgstr "blacktriangledown"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15154 msgid "blacksquare"
15155 msgstr "blacksquare"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15158 msgid "blacklozenge"
15159 msgstr "blacklozenge"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15166 msgid "sphericalangle"
15167 msgstr "sphericalangle"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15171 msgstr "komplemens"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15187 msgstr "AMS nyilak"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15190 msgid "dashleftarrow"
15191 msgstr "dashleftarrow"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15194 msgid "dashrightarrow"
15195 msgstr "dashrightarrow"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15198 msgid "leftleftarrows"
15199 msgstr "leftleftarrows"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15202 msgid "leftrightarrows"
15203 msgstr "leftrightarrows"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15206 msgid "rightrightarrows"
15207 msgstr "rightrightarrows"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15210 msgid "rightleftarrows"
15211 msgstr "rightleftarrows"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15215 msgstr "Lleftarrow"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15218 msgid "Rrightarrow"
15219 msgstr "Rrightarrow"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15222 msgid "twoheadleftarrow"
15223 msgstr "twoheadleftarrow"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15226 msgid "twoheadrightarrow"
15227 msgstr "twoheadrightarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15230 msgid "leftarrowtail"
15231 msgstr "leftarrowtail"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15234 msgid "rightarrowtail"
15235 msgstr "rightarrowtail"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15238 msgid "looparrowleft"
15239 msgstr "looparrowleft"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15242 msgid "looparrowright"
15243 msgstr "looparrowright"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15246 msgid "curvearrowleft"
15247 msgstr "curvearrowleft"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15250 msgid "curvearrowright"
15251 msgstr "curvearrowright"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15254 msgid "circlearrowleft"
15255 msgstr "circlearrowleft"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15258 msgid "circlearrowright"
15259 msgstr "circlearrowright"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15271 msgstr "upuparrows"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15274 msgid "downdownarrows"
15275 msgstr "downdownarrows"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15278 msgid "upharpoonleft"
15279 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15282 msgid "upharpoonright"
15283 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15286 msgid "downharpoonleft"
15287 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15290 msgid "downharpoonright"
15291 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15294 msgid "leftrightharpoons"
15295 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15298 msgid "rightsquigarrow"
15299 msgstr "rightsquigarrow"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15302 msgid "leftrightsquigarrow"
15303 msgstr "leftrightsquigarrow"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15307 msgstr "nleftarrow"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15310 msgid "nrightarrow"
15311 msgstr "nrightarrow"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15314 msgid "nleftrightarrow"
15315 msgstr "nleftrightarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15319 msgstr "nLeftarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15322 msgid "nRightarrow"
15323 msgstr "nRightarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15326 msgid "nLeftrightarrow"
15327 msgstr "nLeftrightarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15334 msgid "AMS Relations"
15335 msgstr "AMS relációs jelek"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15354 msgid "eqslantless"
15355 msgstr "eqslantless"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15359 msgstr "eqslantgtr"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15371 msgstr "lessapprox"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15419 msgstr "lesseqqgtr"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15423 msgstr "gtreqqless"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15438 msgid "thickapprox"
15439 msgstr "thickapprox"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15474 msgid "preccurlyeq"
15475 msgstr "preccurlyeq"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15478 msgid "succcurlyeq"
15479 msgstr "succcurlyeq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15482 msgid "curlyeqprec"
15483 msgstr "curlyeqprec"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15486 msgid "curlyeqsucc"
15487 msgstr "curlyeqsucc"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15499 msgstr "precapprox"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15503 msgstr "succapprox"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15506 msgid "vartriangleleft"
15507 msgstr "vartriangleleft"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15510 msgid "vartriangleright"
15511 msgstr "vartriangleright"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15514 msgid "trianglelefteq"
15515 msgstr "trianglelefteq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15518 msgid "trianglerighteq"
15519 msgstr "trianglerighteq"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15534 msgid "risingdotseq"
15535 msgstr "risingdotseq"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15538 msgid "fallingdotseq"
15539 msgstr "fallingdotseq"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15558 msgid "shortparallel"
15559 msgstr "shortparallel"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15563 msgstr "smallsmile"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15567 msgstr "smallfrown"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15570 msgid "blacktriangleleft"
15571 msgstr "blacktriangleleft"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15574 msgid "blacktriangleright"
15575 msgstr "blacktriangleright"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15586 msgid "backepsilon"
15587 msgstr "backepsilon"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15602 msgid "AMS Negative Relations"
15603 msgstr "AMS invertált relációk"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15702 msgid "precnapprox"
15703 msgstr "precnapprox"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15706 msgid "succnapprox"
15707 msgstr "succnapprox"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15719 msgstr "subsetneqq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15723 msgstr "supsetneqq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15735 msgstr "nsupseteqq"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15750 msgid "varsubsetneq"
15751 msgstr "varsubsetneq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15754 msgid "varsupsetneq"
15755 msgstr "varsupsetneq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15758 msgid "varsubsetneqq"
15759 msgstr "varsubsetneqq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15762 msgid "varsupsetneqq"
15763 msgstr "varsupsetneqq"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15766 msgid "ntriangleleft"
15767 msgstr "ntriangleleft"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15770 msgid "ntriangleright"
15771 msgstr "ntriangleright"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15774 msgid "ntrianglelefteq"
15775 msgstr "ntrianglelefteq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15778 msgid "ntrianglerighteq"
15779 msgstr "ntrianglerighteq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15802 msgid "nshortparallel"
15803 msgstr "nshortparallel"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15806 msgid "AMS Operators"
15807 msgstr "AMS műveleti jelek"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15814 msgid "smallsetminus"
15815 msgstr "smallsetminus"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15834 msgid "doublebarwedge"
15835 msgstr "doublebarwedge"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15854 msgid "divideontimes"
15855 msgstr "divideontimes"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15866 msgid "leftthreetimes"
15867 msgstr "leftthreetimes"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15870 msgid "rightthreetimes"
15871 msgstr "rightthreetimes"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15875 msgstr "curlywedge"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15882 msgid "circleddash"
15883 msgstr "circleddash"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15887 msgstr "circledast"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15890 msgid "circledcirc"
15891 msgstr "circledcirc"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15901 #: lib/external_templates:37
15902 msgid "RasterImage"
15903 msgstr "RasterImage"
15905 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15906 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909 #: lib/external_templates:45
15910 msgid "A bitmap file.\n"
15911 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15913 #: lib/external_templates:109
15917 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15918 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15921 #: lib/external_templates:112
15922 msgid "An Xfig figure.\n"
15923 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15925 #: lib/external_templates:162
15926 msgid "ChessDiagram"
15927 msgstr "SakktáblaDiagram"
15929 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15930 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15933 #: lib/external_templates:165
15935 "A chess position diagram.\n"
15936 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15937 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15938 "the position that you want to display.\n"
15939 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15940 "and remember to type in a relative path\n"
15941 "to the LyX document location.\n"
15942 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15943 "to enable general editing of the board.\n"
15944 "You might also check out the\n"
15945 "'Options->Test legality' option, and\n"
15946 "remember to middle and right click to\n"
15947 "insert new material in the board.\n"
15948 "In order for this to work, you have to\n"
15949 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15950 "that TeX will find it, and you will need\n"
15951 "to install the skak package from CTAN.\n"
15953 "Sakk állás diagram.\n"
15954 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15955 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15956 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15957 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15958 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15959 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15960 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15961 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15962 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15963 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15964 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15965 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15966 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15967 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15968 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15969 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15971 #: lib/external_templates:212
15975 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15976 msgid "Lilypond typeset music"
15977 msgstr "Lilypond zene szedése"
15979 #: lib/external_templates:215
15981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15986 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15987 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15988 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15989 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15991 #: lib/external_templates:261
15993 msgstr "PDFoldalak"
15995 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15996 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 #: lib/external_templates:264
16001 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16002 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16003 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16005 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16006 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16007 "* pages=- (to include all pages)\n"
16008 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16009 "for further options and details.\n"
16011 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16012 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16013 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16015 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16016 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16017 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16018 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16019 "a további opciókért és részletekért.\n"
16021 #: lib/external_templates:304
16024 "Read 'info date' for more information.\n"
16027 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16029 #: lib/external_templates:333
16033 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16034 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16037 #: lib/external_templates:336
16038 msgid "Dia diagram.\n"
16039 msgstr "Dia diagram.\n"
16041 #: lib/configure.py:445
16045 #: lib/configure.py:448
16049 #: lib/configure.py:451
16053 #: lib/configure.py:454
16057 #: lib/configure.py:457
16061 #: lib/configure.py:460
16065 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16069 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16073 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16078 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16082 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16086 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16091 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16095 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16099 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16103 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16107 #: lib/configure.py:498
16108 msgid "Plain text (chess output)"
16109 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16111 #: lib/configure.py:499
16112 msgid "Plain text (image)"
16113 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16115 #: lib/configure.py:500
16116 msgid "Plain text (Xfig output)"
16117 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16119 #: lib/configure.py:501
16120 msgid "date (output)"
16121 msgstr "dátum (kimenet)"
16123 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16127 #: lib/configure.py:502
16131 #: lib/configure.py:503
16132 msgid "Docbook (XML)"
16133 msgstr "Docbook (XML)"
16135 #: lib/configure.py:504
16136 msgid "Graphviz Dot"
16137 msgstr "Graphviz Dot"
16139 #: lib/configure.py:505
16140 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16141 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16143 #: lib/configure.py:506
16147 #: lib/configure.py:506
16151 #: lib/configure.py:507
16156 #: lib/configure.py:508
16157 msgid "LilyPond music"
16158 msgstr "LilyPond music"
16160 #: lib/configure.py:509
16161 msgid "LaTeX (plain)"
16162 msgstr "LaTeX (sima)"
16164 #: lib/configure.py:509
16165 msgid "LaTeX (plain)|L"
16166 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16168 #: lib/configure.py:510
16169 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16170 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16172 #: lib/configure.py:511
16174 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16175 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16177 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16179 msgstr "Sima szöveg"
16181 #: lib/configure.py:512
16182 msgid "Plain text|a"
16183 msgstr "Sima szöveg|a"
16185 #: lib/configure.py:513
16186 msgid "Plain text (pstotext)"
16187 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16189 #: lib/configure.py:514
16190 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16191 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16193 #: lib/configure.py:515
16194 msgid "Plain text (catdvi)"
16195 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16197 #: lib/configure.py:516
16198 msgid "Plain Text, Join Lines"
16199 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16201 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16206 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16211 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16215 #: lib/configure.py:533
16219 #: lib/configure.py:534
16221 msgstr "Postscript"
16223 #: lib/configure.py:534
16224 msgid "Postscript|t"
16225 msgstr "Postscript|t"
16227 #: lib/configure.py:538
16228 msgid "PDF (ps2pdf)"
16229 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16231 #: lib/configure.py:538
16232 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16233 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16235 #: lib/configure.py:539
16236 msgid "PDF (pdflatex)"
16237 msgstr "PDF (pdflatex)"
16239 #: lib/configure.py:539
16240 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16241 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16243 #: lib/configure.py:540
16244 msgid "PDF (dvipdfm)"
16245 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16247 #: lib/configure.py:540
16248 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16249 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16251 #: lib/configure.py:541
16252 msgid "PDF (XeTeX)"
16255 #: lib/configure.py:541
16256 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16259 #: lib/configure.py:544
16263 #: lib/configure.py:544
16267 #: lib/configure.py:547
16271 #: lib/configure.py:550
16275 #: lib/configure.py:550
16279 #: lib/configure.py:553
16283 #: lib/configure.py:556
16284 msgid "OpenDocument"
16285 msgstr "OpenDocument"
16287 #: lib/configure.py:557
16288 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16289 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16291 #: lib/configure.py:560
16292 msgid "Rich Text Format"
16293 msgstr "Rich Text Formátum"
16295 #: lib/configure.py:561
16299 #: lib/configure.py:561
16303 #: lib/configure.py:564
16304 msgid "date command"
16305 msgstr "dátum parancs"
16307 #: lib/configure.py:565
16308 msgid "Table (CSV)"
16309 msgstr "Táblázat (CSV)"
16311 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16316 #: lib/configure.py:568
16320 #: lib/configure.py:569
16324 #: lib/configure.py:570
16328 #: lib/configure.py:571
16333 #: lib/configure.py:572
16334 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16337 #: lib/configure.py:573
16338 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16341 #: lib/configure.py:574
16342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16345 #: lib/configure.py:575
16346 msgid "LyX Preview"
16347 msgstr "LyX előnézet"
16349 #: lib/configure.py:576
16350 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16351 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16353 #: lib/configure.py:577
16357 #: lib/configure.py:578
16361 #: lib/configure.py:579
16365 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16366 msgid "Windows Metafile"
16367 msgstr "Windows Metafile"
16369 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16370 msgid "Enhanced Metafile"
16371 msgstr "Enhanced Metafile"
16373 #: lib/configure.py:582
16374 msgid "HTML (MS Word)"
16375 msgstr "HTML (MS Word)"
16377 #: lib/configure.py:653
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16383 msgid "%1$s and %2$s"
16384 msgstr "%1$s és %2$s"
16386 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16388 msgid "%1$s et al."
16389 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16391 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16392 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16396 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16401 msgid "Add to bibliography only."
16402 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16408 #: src/Buffer.cpp:136
16411 "Could not print the document %1$s.\n"
16412 "Check that your printer is set up correctly."
16414 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16415 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16417 #: src/Buffer.cpp:139
16418 msgid "Print document failed"
16419 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16421 #: src/Buffer.cpp:309
16422 msgid "Disk Error: "
16423 msgstr "Lemez hiba: "
16425 #: src/Buffer.cpp:310
16428 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16430 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16433 #: src/Buffer.cpp:390
16434 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16437 #: src/Buffer.cpp:392
16439 msgid "Attempting to close changed document!"
16440 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16442 #: src/Buffer.cpp:400
16443 msgid "Could not remove temporary directory"
16444 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16446 #: src/Buffer.cpp:401
16448 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16449 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16451 #: src/Buffer.cpp:706
16452 msgid "Unknown document class"
16453 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16455 #: src/Buffer.cpp:707
16457 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16459 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16462 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16464 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16465 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16467 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16468 msgid "Document header error"
16469 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16471 #: src/Buffer.cpp:721
16472 msgid "\\begin_header is missing"
16473 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16475 #: src/Buffer.cpp:741
16476 msgid "\\begin_document is missing"
16477 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16479 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16480 #: src/BufferView.cpp:1397
16481 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16482 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16484 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16487 "xcolor/ulem are installed.\n"
16488 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16491 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16492 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16493 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16494 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16496 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16499 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16500 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16503 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16504 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16505 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16506 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16508 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16509 msgid "Document format failure"
16510 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16512 #: src/Buffer.cpp:879
16514 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16515 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16517 #: src/Buffer.cpp:916
16518 msgid "Conversion failed"
16519 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16521 #: src/Buffer.cpp:917
16524 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16525 "it could not be created."
16527 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16528 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16530 #: src/Buffer.cpp:926
16531 msgid "Conversion script not found"
16532 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16534 #: src/Buffer.cpp:927
16537 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16538 "could not be found."
16540 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16541 "átalakító parancsfájlt."
16543 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16544 msgid "Conversion script failed"
16545 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16547 #: src/Buffer.cpp:948
16550 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16553 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16554 "tudja átalakítani."
16556 #: src/Buffer.cpp:954
16559 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16562 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16563 "tudja átalakítani."
16565 #: src/Buffer.cpp:969
16567 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16568 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16570 #: src/Buffer.cpp:986
16573 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16574 "overwrite this file?"
16576 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16579 #: src/Buffer.cpp:988
16580 msgid "Overwrite modified file?"
16581 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16583 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16587 msgstr "&Felülírja"
16589 #: src/Buffer.cpp:1012
16590 msgid "Backup failure"
16591 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16593 #: src/Buffer.cpp:1013
16596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16599 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16600 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16602 #: src/Buffer.cpp:1039
16604 msgid "Saving document %1$s..."
16605 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16607 #: src/Buffer.cpp:1054
16608 msgid " could not write file!"
16609 msgstr " a fájl nem írható!"
16611 #: src/Buffer.cpp:1062
16615 #: src/Buffer.cpp:1077
16617 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16618 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16620 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16622 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16623 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16625 #: src/Buffer.cpp:1090
16627 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16628 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16630 #: src/Buffer.cpp:1104
16632 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16633 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16635 #: src/Buffer.cpp:1118
16636 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16637 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16639 #: src/Buffer.cpp:1202
16640 msgid "Iconv software exception Detected"
16641 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16643 #: src/Buffer.cpp:1202
16646 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16649 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16650 "program, jól van feltelepítve"
16652 #: src/Buffer.cpp:1224
16654 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16655 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16657 #: src/Buffer.cpp:1227
16659 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16660 "chosen encoding.\n"
16661 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16663 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16664 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16666 #: src/Buffer.cpp:1234
16667 msgid "iconv conversion failed"
16668 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16670 #: src/Buffer.cpp:1239
16671 msgid "conversion failed"
16672 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16674 #: src/Buffer.cpp:1336
16676 msgid "Uncodable character in file path"
16677 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16679 #: src/Buffer.cpp:1337
16682 "The path of your document\n"
16684 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16685 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16686 "This will likely result in incomplete output.\n"
16688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16689 "or change the file path name."
16692 #: src/Buffer.cpp:1616
16693 msgid "Running chktex..."
16694 msgstr "Chktex futtatása..."
16696 #: src/Buffer.cpp:1630
16697 msgid "chktex failure"
16698 msgstr "chktex hiba"
16700 #: src/Buffer.cpp:1631
16701 msgid "Could not run chktex successfully."
16702 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16704 #: src/Buffer.cpp:1839
16706 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16707 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16709 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16711 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16712 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16714 #: src/Buffer.cpp:1986
16716 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16717 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16719 #: src/Buffer.cpp:2014
16721 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16724 #: src/Buffer.cpp:2071
16726 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16727 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16729 #: src/Buffer.cpp:2078
16731 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16732 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16734 #: src/Buffer.cpp:2088
16736 msgid "Error exporting to DVI."
16737 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16739 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16742 "The file %1$s already exists.\n"
16744 "Do you want to overwrite that file?"
16746 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16748 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16750 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16751 msgid "Overwrite file?"
16752 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16754 #: src/Buffer.cpp:2170
16756 msgid "Error running external commands."
16757 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16759 #: src/Buffer.cpp:2945
16760 msgid "Preview source code"
16761 msgstr "Forráskód előnézete"
16763 #: src/Buffer.cpp:2959
16765 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16766 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16768 #: src/Buffer.cpp:2963
16770 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16771 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16773 #: src/Buffer.cpp:3071
16775 msgid "Auto-saving %1$s"
16776 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16778 #: src/Buffer.cpp:3125
16779 msgid "Autosave failed!"
16780 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16782 #: src/Buffer.cpp:3183
16783 msgid "Autosaving current document..."
16784 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16786 #: src/Buffer.cpp:3251
16787 msgid "Couldn't export file"
16788 msgstr "A fájl nem exportálható"
16790 #: src/Buffer.cpp:3252
16792 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16793 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16795 #: src/Buffer.cpp:3312
16796 msgid "File name error"
16797 msgstr "Fájlnév hiba"
16799 #: src/Buffer.cpp:3313
16800 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16801 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16803 #: src/Buffer.cpp:3386
16804 msgid "Document export cancelled."
16805 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16807 #: src/Buffer.cpp:3392
16809 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16810 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16812 #: src/Buffer.cpp:3398
16814 msgid "Document exported as %1$s"
16815 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16817 #: src/Buffer.cpp:3476
16820 "The specified document\n"
16822 "could not be read."
16824 "A megadott dokumentumot\n"
16826 "nem lehet olvasni."
16828 #: src/Buffer.cpp:3478
16829 msgid "Could not read document"
16830 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16832 #: src/Buffer.cpp:3488
16835 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16837 "Recover emergency save?"
16839 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16841 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16843 #: src/Buffer.cpp:3491
16844 msgid "Load emergency save?"
16845 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16847 #: src/Buffer.cpp:3492
16849 msgstr "&Helyreállítás"
16851 #: src/Buffer.cpp:3492
16852 msgid "&Load Original"
16853 msgstr "&Eredeti betöltése"
16855 #: src/Buffer.cpp:3502
16856 msgid "Document was successfully recovered."
16859 #: src/Buffer.cpp:3504
16860 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16863 #: src/Buffer.cpp:3505
16866 "Remove emergency file now?\n"
16868 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16870 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16872 msgid "Delete emergency file?"
16873 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16875 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16878 msgstr "&Párjával együtt"
16880 #: src/Buffer.cpp:3512
16881 msgid "Emergency file deleted"
16884 #: src/Buffer.cpp:3513
16885 msgid "Do not forget to save your file now!"
16888 #: src/Buffer.cpp:3519
16890 msgid "Remove emergency file now?"
16891 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16893 #: src/Buffer.cpp:3534
16896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16898 "Load the backup instead?"
16900 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16902 "Inkább azt töltsem be?"
16904 #: src/Buffer.cpp:3537
16905 msgid "Load backup?"
16906 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16908 #: src/Buffer.cpp:3538
16909 msgid "&Load backup"
16910 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16912 #: src/Buffer.cpp:3538
16913 msgid "Load &original"
16914 msgstr "&Eredeti betöltése"
16916 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16917 msgid "Senseless!!! "
16918 msgstr "Értelmetlen!"
16920 #: src/Buffer.cpp:3953
16922 msgid "Document %1$s reloaded."
16923 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16925 #: src/Buffer.cpp:3955
16927 msgid "Could not reload document %1$s."
16928 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16930 #: src/Buffer.cpp:3990
16932 msgid "Included File Invalid"
16933 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16935 #: src/Buffer.cpp:3991
16938 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16940 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16943 #: src/BufferParams.cpp:532
16946 "The document class requested\n"
16948 "requires external files that are not available.\n"
16949 "The document class can still be used, but LyX\n"
16950 "will not be able to produce output until the\n"
16951 "following prerequisites are installed:\n"
16953 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16954 "more information."
16957 #: src/BufferParams.cpp:542
16958 msgid "Document class not available"
16959 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16961 #: src/BufferParams.cpp:1771
16964 "The layout file:\n"
16966 "could not be found. A default textclass with default\n"
16967 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16970 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16971 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16972 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16973 "beállítások dialógusablakban."
16975 #: src/BufferParams.cpp:1777
16976 msgid "Document class not found"
16977 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16979 #: src/BufferParams.cpp:1784
16982 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16984 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16985 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16988 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16989 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16990 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16991 "beállítások dialógusablakban."
16993 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16994 msgid "Could not load class"
16995 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16997 #: src/BufferParams.cpp:1824
16998 msgid "Error reading internal layout information"
16999 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17001 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17003 msgstr "Olvasási hiba"
17005 #: src/BufferView.cpp:182
17006 msgid "No more insets"
17007 msgstr "Nincs több betét"
17009 #: src/BufferView.cpp:720
17010 msgid "Save bookmark"
17011 msgstr "Könyvjelző mentése"
17013 #: src/BufferView.cpp:916
17014 msgid "Converting document to new document class..."
17015 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17017 #: src/BufferView.cpp:960
17018 msgid "Document is read-only"
17019 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17021 #: src/BufferView.cpp:969
17022 msgid "This portion of the document is deleted."
17023 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17025 #: src/BufferView.cpp:1277
17026 msgid "No further undo information"
17027 msgstr "Nincs több visszavonás"
17029 #: src/BufferView.cpp:1286
17030 msgid "No further redo information"
17031 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17033 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17034 msgid "String not found!"
17035 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17037 #: src/BufferView.cpp:1516
17041 #: src/BufferView.cpp:1522
17045 #: src/BufferView.cpp:1529
17046 msgid "Mark removed"
17047 msgstr "Jel eltávolítva"
17049 #: src/BufferView.cpp:1532
17051 msgstr "Jel beállítva"
17053 #: src/BufferView.cpp:1583
17054 msgid "Statistics for the selection:"
17055 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17057 #: src/BufferView.cpp:1585
17058 msgid "Statistics for the document:"
17059 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17061 #: src/BufferView.cpp:1588
17066 #: src/BufferView.cpp:1590
17070 #: src/BufferView.cpp:1593
17072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17073 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17075 #: src/BufferView.cpp:1596
17076 msgid "One character (including blanks)"
17077 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17079 #: src/BufferView.cpp:1599
17081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17082 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17084 #: src/BufferView.cpp:1602
17085 msgid "One character (excluding blanks)"
17086 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17088 #: src/BufferView.cpp:1604
17090 msgstr "Statisztika"
17092 #: src/BufferView.cpp:1743
17095 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17098 #: src/BufferView.cpp:1745
17100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17103 #: src/BufferView.cpp:1753
17105 msgid "Branch name"
17106 msgstr "Változatok"
17108 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17109 msgid "Branch already exists"
17112 #: src/BufferView.cpp:2457
17114 msgid "Inserting document %1$s..."
17115 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17117 #: src/BufferView.cpp:2468
17119 msgid "Document %1$s inserted."
17120 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17122 #: src/BufferView.cpp:2470
17124 msgid "Could not insert document %1$s"
17125 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17127 #: src/BufferView.cpp:2735
17130 "Could not read the specified document\n"
17132 "due to the error: %2$s"
17134 "A %1$s dokumentum\n"
17138 #: src/BufferView.cpp:2737
17139 msgid "Could not read file"
17140 msgstr "A fájl nem olvasható"
17142 #: src/BufferView.cpp:2744
17146 " is not readable."
17151 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17152 msgid "Could not open file"
17153 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17155 #: src/BufferView.cpp:2752
17156 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17157 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17159 #: src/BufferView.cpp:2753
17161 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17162 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17163 "If this does not give the correct result\n"
17164 "then please change the encoding of the file\n"
17165 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17167 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17168 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17169 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17170 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17171 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17173 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17174 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17176 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17178 msgid "LyX Warning: "
17179 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17181 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17184 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17185 msgid "uncodable character"
17186 msgstr "kódolhatatlan jel"
17188 #: src/Changes.cpp:379
17190 msgid "Uncodable character in author name"
17191 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17193 #: src/Changes.cpp:380
17196 "The author name '%1$s',\n"
17197 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17198 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17199 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17201 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17202 "or change the spelling of the author name."
17205 #: src/Chktex.cpp:63
17207 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17208 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17210 #: src/Chktex.cpp:65
17211 msgid "ChkTeX warning id # "
17212 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17214 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17219 #: src/Color.cpp:159
17223 #: src/Color.cpp:160
17227 #: src/Color.cpp:161
17231 #: src/Color.cpp:162
17235 #: src/Color.cpp:163
17239 #: src/Color.cpp:164
17243 #: src/Color.cpp:165
17247 #: src/Color.cpp:166
17251 #: src/Color.cpp:167
17255 #: src/Color.cpp:168
17259 #: src/Color.cpp:169
17263 #: src/Color.cpp:170
17267 #: src/Color.cpp:171
17268 msgid "selected text"
17269 msgstr "kijelölt szöveg"
17271 #: src/Color.cpp:173
17273 msgstr "LaTeX szöveg"
17275 #: src/Color.cpp:174
17276 msgid "inline completion"
17277 msgstr "kiegészítés sorban"
17279 #: src/Color.cpp:176
17280 msgid "non-unique inline completion"
17281 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17283 #: src/Color.cpp:178
17284 msgid "previewed snippet"
17285 msgstr "előnézet rész"
17287 #: src/Color.cpp:179
17289 msgstr "jegyzet címke"
17291 #: src/Color.cpp:180
17292 msgid "note background"
17293 msgstr "megjegyzés háttere"
17295 #: src/Color.cpp:181
17296 msgid "comment label"
17297 msgstr "megjegyzés címke"
17299 #: src/Color.cpp:182
17300 msgid "comment background"
17301 msgstr "megjegyzés háttere"
17303 #: src/Color.cpp:183
17304 msgid "greyedout inset label"
17305 msgstr "kiszürkített betét címke"
17307 #: src/Color.cpp:184
17309 msgid "greyedout inset text"
17310 msgstr "kiszürkített betét címke"
17312 #: src/Color.cpp:185
17313 msgid "greyedout inset background"
17314 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17316 #: src/Color.cpp:186
17318 msgid "phantom inset text"
17319 msgstr "becsukható betét szövege"
17321 #: src/Color.cpp:187
17323 msgstr "árnyékolt keret"
17325 #: src/Color.cpp:188
17326 msgid "listings background"
17327 msgstr "lista háttér"
17329 #: src/Color.cpp:189
17330 msgid "branch label"
17331 msgstr "változat címke"
17333 #: src/Color.cpp:190
17334 msgid "footnote label"
17335 msgstr "lábjegyzet címke"
17337 #: src/Color.cpp:191
17338 msgid "index label"
17339 msgstr "tárgyszó címke"
17341 #: src/Color.cpp:192
17342 msgid "margin note label"
17343 msgstr "széljegyzet "
17345 #: src/Color.cpp:193
17349 #: src/Color.cpp:194
17351 msgstr "URL szöveg"
17353 #: src/Color.cpp:195
17355 msgstr "mélységjelölő"
17357 #: src/Color.cpp:196
17361 #: src/Color.cpp:197
17362 msgid "command inset"
17363 msgstr "parancsbetét"
17365 #: src/Color.cpp:198
17366 msgid "command inset background"
17367 msgstr "parancsbetét háttere"
17369 #: src/Color.cpp:199
17370 msgid "command inset frame"
17371 msgstr "parancsbetét kerete"
17373 #: src/Color.cpp:200
17374 msgid "special character"
17375 msgstr "speciális jel"
17377 #: src/Color.cpp:201
17381 #: src/Color.cpp:202
17382 msgid "math background"
17383 msgstr "képlet (háttere)"
17385 #: src/Color.cpp:203
17386 msgid "graphics background"
17387 msgstr "grafika háttere"
17389 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17390 msgid "math macro background"
17391 msgstr "képlet makró (háttere)"
17393 #: src/Color.cpp:205
17395 msgstr "képlet (kerete)"
17397 #: src/Color.cpp:206
17398 msgid "math corners"
17399 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17401 #: src/Color.cpp:207
17403 msgstr "képlet (vonal)"
17405 #: src/Color.cpp:209
17406 msgid "math macro hovered background"
17407 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17409 #: src/Color.cpp:210
17410 msgid "math macro label"
17411 msgstr "képlet makró (címke)"
17413 #: src/Color.cpp:211
17414 msgid "math macro frame"
17415 msgstr "képlet makró (kerete)"
17417 #: src/Color.cpp:212
17418 msgid "math macro blended out"
17419 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17421 #: src/Color.cpp:213
17422 msgid "math macro old parameter"
17423 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17425 #: src/Color.cpp:214
17426 msgid "math macro new parameter"
17427 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17429 #: src/Color.cpp:215
17430 msgid "caption frame"
17431 msgstr "cím kerete"
17433 #: src/Color.cpp:216
17434 msgid "collapsable inset text"
17435 msgstr "becsukható betét szövege"
17437 #: src/Color.cpp:217
17438 msgid "collapsable inset frame"
17439 msgstr "becsukható betét kerete"
17441 #: src/Color.cpp:218
17442 msgid "inset background"
17443 msgstr "betét háttér"
17445 #: src/Color.cpp:219
17446 msgid "inset frame"
17447 msgstr "betét kerete"
17449 #: src/Color.cpp:220
17450 msgid "LaTeX error"
17451 msgstr "LaTeX hiba"
17453 #: src/Color.cpp:221
17454 msgid "end-of-line marker"
17455 msgstr "sorvégejelölő"
17457 #: src/Color.cpp:222
17458 msgid "appendix marker"
17459 msgstr "függelék jelölő"
17461 #: src/Color.cpp:223
17463 msgstr "változás jelölő"
17465 #: src/Color.cpp:224
17466 msgid "deleted text"
17467 msgstr "törölt szöveg"
17469 #: src/Color.cpp:225
17471 msgstr "hozzáadott szöveg"
17473 #: src/Color.cpp:226
17474 msgid "changed text 1st author"
17475 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17477 #: src/Color.cpp:227
17478 msgid "changed text 2nd author"
17479 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17481 #: src/Color.cpp:228
17482 msgid "changed text 3rd author"
17483 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17485 #: src/Color.cpp:229
17486 msgid "changed text 4th author"
17487 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17489 #: src/Color.cpp:230
17490 msgid "changed text 5th author"
17491 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17493 #: src/Color.cpp:231
17494 msgid "deleted text modifier"
17495 msgstr "szöveg módosító törlése"
17497 #: src/Color.cpp:232
17498 msgid "added space markers"
17499 msgstr "további helyjelölők"
17501 #: src/Color.cpp:233
17502 msgid "top/bottom line"
17503 msgstr "felső/alsó vonal"
17505 #: src/Color.cpp:234
17507 msgstr "táblázat vonal"
17509 #: src/Color.cpp:235
17510 msgid "table on/off line"
17511 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17513 #: src/Color.cpp:237
17514 msgid "bottom area"
17515 msgstr "alsó terület"
17517 #: src/Color.cpp:238
17521 #: src/Color.cpp:239
17522 msgid "page break / line break"
17523 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17525 #: src/Color.cpp:240
17526 msgid "frame of button"
17527 msgstr "gomb kerete"
17529 #: src/Color.cpp:241
17530 msgid "button background"
17531 msgstr "gomb háttere"
17533 #: src/Color.cpp:242
17534 msgid "button background under focus"
17535 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17537 #: src/Color.cpp:243
17539 msgid "paragraph marker"
17540 msgstr "Albekezdés"
17542 #: src/Color.cpp:244
17544 msgid "preview frame"
17545 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17547 #: src/Color.cpp:245
17551 #: src/Color.cpp:246
17553 msgid "regexp frame"
17554 msgstr "betét kerete"
17556 #: src/Color.cpp:247
17560 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17561 #: src/Converter.cpp:536
17562 msgid "Cannot convert file"
17563 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17565 #: src/Converter.cpp:317
17568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17569 "Define a converter in the preferences."
17571 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17572 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17574 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17575 msgid "Executing command: "
17576 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17578 #: src/Converter.cpp:465
17579 msgid "Build errors"
17580 msgstr "Fordítási hibák"
17582 #: src/Converter.cpp:466
17583 msgid "There were errors during the build process."
17584 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17586 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17589 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17591 #: src/Converter.cpp:494
17593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17594 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17596 #: src/Converter.cpp:538
17598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17599 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17601 #: src/Converter.cpp:539
17603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17604 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17606 #: src/Converter.cpp:595
17607 msgid "Running LaTeX..."
17608 msgstr "LaTeX futtatása..."
17610 #: src/Converter.cpp:613
17613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17616 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17619 #: src/Converter.cpp:616
17620 msgid "LaTeX failed"
17621 msgstr "LaTeX sikertelen"
17623 #: src/Converter.cpp:618
17624 msgid "Output is empty"
17625 msgstr "A kimenet üres"
17627 #: src/Converter.cpp:619
17628 msgid "An empty output file was generated."
17629 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17631 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17634 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17635 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17637 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17639 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17643 msgid "Unknown branch"
17644 msgstr "Ismeretlen művelet"
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17653 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17656 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17660 msgid "Undefined flex inset"
17661 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17663 #: src/Exporter.cpp:50
17666 msgstr "&Párjával együtt"
17668 #: src/Exporter.cpp:51
17669 msgid "&Cancel export"
17670 msgstr "&exportálás megszakítása"
17672 #: src/Exporter.cpp:57
17673 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17676 #: src/Exporter.cpp:58
17678 msgid "Overwrite all files?"
17679 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17681 #: src/Exporter.cpp:60
17683 msgid "Continue &asking"
17686 #: src/Exporter.cpp:60
17688 msgid "&Overwrite all"
17689 msgstr "&Mindet felülírja"
17691 #: src/Exporter.cpp:107
17692 msgid "Couldn't copy file"
17693 msgstr "A fájl nem másolható"
17695 #: src/Exporter.cpp:108
17697 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17698 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17700 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17710 msgstr "Sans Serif"
17712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17722 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17727 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17731 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17749 msgstr "Kiskapitális"
17751 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17755 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17763 #: src/Font.cpp:160
17765 msgid "Emphasis %1$s, "
17766 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:163
17770 msgid "Underline %1$s, "
17771 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:166
17775 msgid "Strikeout %1$s, "
17776 msgstr "Kapitális %1$s, "
17778 #: src/Font.cpp:169
17780 msgid "Double underline %1$s, "
17781 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17783 #: src/Font.cpp:172
17785 msgid "Wavy underline %1$s, "
17786 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17788 #: src/Font.cpp:175
17790 msgid "Noun %1$s, "
17791 msgstr "Kapitális %1$s, "
17793 #: src/Font.cpp:189
17795 msgid "Language: %1$s, "
17796 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17798 #: src/Font.cpp:192
17800 msgid " Number %1$s"
17801 msgstr " Szám %1$s"
17803 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17804 msgid "Cannot view file"
17805 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17807 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17809 msgid "File does not exist: %1$s"
17810 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17812 #: src/Format.cpp:278
17814 msgid "No information for viewing %1$s"
17815 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17817 #: src/Format.cpp:288
17819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17820 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17822 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17823 #: src/Format.cpp:394
17824 msgid "Cannot edit file"
17825 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17827 #: src/Format.cpp:348
17828 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17829 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17831 #: src/Format.cpp:361
17833 msgid "No information for editing %1$s"
17834 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17836 #: src/Format.cpp:372
17838 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17839 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17841 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17843 msgid "Could not find bind file"
17844 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17846 #: src/KeyMap.cpp:222
17849 "Unable to find the bind file\n"
17851 "Please check your installation."
17853 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17854 "include fájl olvasása közben.\n"
17855 "Ellenőrizze a program beállításait."
17857 #: src/KeyMap.cpp:229
17859 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17860 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17862 #: src/KeyMap.cpp:230
17865 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17866 "Please check your installation."
17868 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17869 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17871 #: src/KeyMap.cpp:237
17874 "Unable to find the bind file\n"
17876 "Falling back to default."
17879 #: src/KeySequence.cpp:166
17883 #: src/LaTeX.cpp:59
17885 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17886 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17888 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17889 msgid "Running Index Processor."
17890 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17892 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17893 msgid "Running BibTeX."
17894 msgstr "BibTeX futtatása."
17896 #: src/LaTeX.cpp:442
17897 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17898 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17900 #: src/LayoutFile.cpp:323
17902 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17903 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17906 msgid "Could not read configuration file"
17907 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17912 "Error while reading the configuration file\n"
17914 "Please check your installation."
17916 "%1$s hiba történt,\n"
17917 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17918 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17922 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17930 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17931 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17934 msgid "Cannot remove temporary directory"
17935 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17939 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17940 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17943 msgid "Unable to remove temporary directory"
17944 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17948 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17949 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17952 msgid "No textclass is found"
17953 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17958 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17959 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17960 "only the defaults, or continue."
17962 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17963 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17967 msgid "&Reconfigure"
17968 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17972 msgid "&Use Defaults"
17973 msgstr "A&lapérték"
17982 "SIGHUP signal caught!\n"
17988 "SIGFPE signal caught!\n"
17994 "SIGSEGV signal caught!\n"
17995 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17996 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17997 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18002 msgid "LyX crashed!"
18005 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18010 msgid "Could not create temporary directory"
18011 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18016 "Could not create a temporary directory in\n"
18018 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18020 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18022 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18023 "írható, majd próbálja újra!"
18026 msgid "Missing user LyX directory"
18027 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18032 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18033 "It is needed to keep your own configuration."
18035 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18036 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18039 msgid "&Create directory"
18040 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18044 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18047 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18048 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18052 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18053 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18056 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18057 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18060 msgid "List of supported debug flags:"
18061 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18065 msgid "Setting debug level to %1$s"
18066 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18071 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18072 "Command line switches (case sensitive):\n"
18073 "\t-help summarize LyX usage\n"
18074 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18075 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18076 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18077 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18078 " select the features to debug.\n"
18079 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18080 "\t-x [--execute] command\n"
18081 " where command is a lyx command.\n"
18082 "\t-e [--export] fmt\n"
18083 " where fmt is the export format of choice.\n"
18084 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18085 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18086 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18088 " where fmt is the import format of choice\n"
18089 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18090 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18091 "\t-version summarize version and build info\n"
18092 "Check the LyX man page for more details."
18094 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18095 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18096 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18097 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18098 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18099 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18100 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18101 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18102 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18103 "\t-x [--execute] parancs\n"
18104 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18105 "\t-e [--export] fmt\n"
18106 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18107 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18108 ">Fájlformátumok\n"
18109 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18111 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18112 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18113 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18114 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18116 #: src/LyX.cpp:1026
18117 msgid "No system directory"
18118 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18120 #: src/LyX.cpp:1027
18121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18122 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18124 #: src/LyX.cpp:1038
18125 msgid "No user directory"
18126 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18128 #: src/LyX.cpp:1039
18129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18130 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18132 #: src/LyX.cpp:1050
18133 msgid "Incomplete command"
18134 msgstr "Befejezetlen parancs"
18136 #: src/LyX.cpp:1051
18137 msgid "Missing command string after --execute switch"
18138 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18140 #: src/LyX.cpp:1062
18141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18142 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18144 #: src/LyX.cpp:1075
18145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18146 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18148 #: src/LyX.cpp:1080
18149 msgid "Missing filename for --import"
18150 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18152 #: src/LyXRC.cpp:2817
18154 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18157 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18158 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18160 #: src/LyXRC.cpp:2822
18162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18165 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18168 #: src/LyXRC.cpp:2826
18170 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18171 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18172 "specified, an internal routine is used."
18174 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18175 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18176 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18178 #: src/LyXRC.cpp:2834
18180 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18181 "automatically by what you type."
18183 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18184 "azzal, amit gépel."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2838
18188 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18191 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18192 "osztályváltozás után."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2842
18196 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18198 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18199 "biztonsági mentés."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2849
18203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18204 "the backup file in the same directory as the original file."
18206 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18207 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2853
18211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18214 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18215 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2857
18218 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18219 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18221 #: src/LyXRC.cpp:2861
18223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18224 "its global and local bind/ directories."
18226 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18227 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18229 #: src/LyXRC.cpp:2865
18230 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18231 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2869
18235 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18236 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18238 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18239 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18241 #: src/LyXRC.cpp:2879
18243 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18244 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18246 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18247 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18249 #: src/LyXRC.cpp:2883
18252 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18253 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18254 "the top of the screen"
18256 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18257 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2887
18260 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18261 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18263 #: src/LyXRC.cpp:2891
18265 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18268 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18269 "kurzor belül van."
18271 #: src/LyXRC.cpp:2896
18274 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18275 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18277 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18278 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2900
18282 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18283 "look in its global and local commands/ directories."
18285 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18286 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18288 #: src/LyXRC.cpp:2904
18289 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2908
18293 msgid "New documents will be assigned this language."
18294 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2912
18297 msgid "Specify the default paper size."
18298 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18300 #: src/LyXRC.cpp:2916
18302 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18303 "shown after the change has been made.)"
18305 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18306 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18308 #: src/LyXRC.cpp:2920
18309 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18310 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2924
18314 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18315 "LyX was started from."
18317 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18320 #: src/LyXRC.cpp:2929
18321 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18323 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18326 #: src/LyXRC.cpp:2933
18328 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18329 "value selects the directory LyX was started from."
18331 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18332 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18334 #: src/LyXRC.cpp:2937
18336 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18337 "recommended for non-English languages."
18339 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18340 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2944
18344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18348 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18349 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2948
18353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18355 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18358 #: src/LyXRC.cpp:2952
18360 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18361 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18363 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18364 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18367 #: src/LyXRC.cpp:2961
18369 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18370 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18372 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18373 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18375 #: src/LyXRC.cpp:2965
18377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18379 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2969
18383 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18384 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18386 #: src/LyXRC.cpp:2973
18388 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18389 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18390 "name of the second language."
18392 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18393 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18396 #: src/LyXRC.cpp:2977
18397 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18398 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18400 #: src/LyXRC.cpp:2981
18401 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18402 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18404 #: src/LyXRC.cpp:2985
18406 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18409 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18412 #: src/LyXRC.cpp:2989
18414 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18415 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18417 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18418 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18420 #: src/LyXRC.cpp:2993
18422 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18423 "document is the default language."
18425 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18426 "alapértelmezett nyelv."
18428 #: src/LyXRC.cpp:2997
18429 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18431 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18434 #: src/LyXRC.cpp:3001
18435 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18437 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18440 #: src/LyXRC.cpp:3005
18441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18442 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3009
18446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18449 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18452 #: src/LyXRC.cpp:3013
18453 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18454 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3018
18457 msgid "The completion popup delay."
18458 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3022
18461 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18462 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3026
18465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18466 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3030
18470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18472 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18475 #: src/LyXRC.cpp:3034
18477 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18480 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3038
18483 msgid "The inline completion delay."
18484 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3042
18487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18488 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3046
18491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18492 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3050
18495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18496 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3054
18499 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3058
18504 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18506 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18509 #: src/LyXRC.cpp:3063
18511 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18512 "variable. Use the OS native format."
18514 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18515 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3069
18518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18519 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3073
18522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18523 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18525 #: src/LyXRC.cpp:3077
18526 msgid "Scale the preview size to suit."
18527 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3081
18530 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18531 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3085
18534 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18535 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3089
18539 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18540 "environment variable PRINTER."
18542 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18543 "környezeti változót használja."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3093
18546 msgid "The option to print only even pages."
18547 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3097
18551 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18552 "the filename of the DVI file to be printed."
18554 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18555 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3101
18558 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18559 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3105
18562 msgid "The option to print out in landscape."
18563 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3109
18566 msgid "The option to print only odd pages."
18567 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3113
18570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18571 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3117
18574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18575 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3121
18578 msgid "The option to specify paper type."
18579 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3125
18582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18583 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3129
18587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18591 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18592 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18595 #: src/LyXRC.cpp:3133
18597 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18598 "prepended along with the printer name after the spool command."
18600 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18601 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3137
18604 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18605 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3141
18608 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18609 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3145
18613 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18616 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3149
18619 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18620 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3157
18624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18626 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3161
18630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18631 "wrong, override the setting here."
18633 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18634 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3167
18637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18638 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3176
18642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18646 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18647 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18648 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18649 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3180
18652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18654 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3185
18659 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18660 "roughly the same size as on paper."
18662 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18663 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3189
18666 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18667 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3193
18671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18672 "\".out\". Only for advanced users."
18674 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18675 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3200
18678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18679 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3204
18683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18684 "when you quit LyX."
18686 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18689 #: src/LyXRC.cpp:3208
18690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3212
18695 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18696 "value selects the directory LyX was started from."
18698 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18699 "indítási könyvtárát jelenti."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3222
18703 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18704 "will look in its global and local ui/ directories."
18706 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18707 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3235
18710 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18712 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3239
18716 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18718 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18721 #: src/LyXRC.cpp:3246
18722 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18724 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18727 #: src/LyXVC.cpp:85
18729 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18730 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18732 #: src/LyXVC.cpp:87
18733 msgid "Retrieve from version control?"
18734 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18736 #: src/LyXVC.cpp:88
18738 msgstr "&Visszahozás"
18740 #: src/LyXVC.cpp:114
18741 msgid "Document not saved"
18742 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18744 #: src/LyXVC.cpp:115
18745 msgid "You must save the document before it can be registered."
18746 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18748 #: src/LyXVC.cpp:147
18749 msgid "LyX VC: Initial description"
18750 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18752 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18753 msgid "(no initial description)"
18754 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18756 #: src/LyXVC.cpp:163
18757 msgid "(no log message)"
18758 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18760 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18761 msgid "LyX VC: Log Message"
18762 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18764 #: src/LyXVC.cpp:212
18767 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18770 "Do you want to revert to the older version?"
18772 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18773 "aktuális változtatásokat.\n"
18775 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18777 #: src/LyXVC.cpp:215
18778 msgid "Revert to stored version of document?"
18779 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18781 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18783 msgstr "&Visszatér"
18785 #: src/Paragraph.cpp:1649
18786 msgid "Senseless with this layout!"
18787 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18789 #: src/Paragraph.cpp:1711
18790 msgid "Alignment not permitted"
18791 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18793 #: src/Paragraph.cpp:1712
18795 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18796 "Setting to default."
18798 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18799 "Visszaállítva alapértékbe."
18801 #: src/Paragraph.cpp:2741
18802 msgid "Memory problem"
18803 msgstr "Memoria probléma"
18805 #: src/Paragraph.cpp:2741
18806 msgid "Paragraph not properly initialized"
18807 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18809 #: src/Text.cpp:362
18810 msgid "Unknown Inset"
18811 msgstr "Ismeretlen betét"
18813 #: src/Text.cpp:448
18814 msgid "Change tracking error"
18815 msgstr "Változás követési hiba"
18817 #: src/Text.cpp:449
18819 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18820 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18822 #: src/Text.cpp:460
18823 msgid "Unknown token"
18824 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18826 #: src/Text.cpp:923
18828 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18830 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18832 #: src/Text.cpp:934
18833 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18835 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18837 #: src/Text.cpp:1758
18838 msgid "[Change Tracking] "
18839 msgstr "[Változás követés]"
18841 #: src/Text.cpp:1764
18843 msgstr "Változás: "
18845 #: src/Text.cpp:1768
18849 #: src/Text.cpp:1778
18852 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18854 #: src/Text.cpp:1783
18856 msgid ", Depth: %1$d"
18857 msgstr ", Mélység: %1$d"
18859 #: src/Text.cpp:1789
18860 msgid ", Spacing: "
18861 msgstr ", sorköz: "
18863 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18867 #: src/Text.cpp:1801
18871 #: src/Text.cpp:1810
18875 #: src/Text.cpp:1811
18876 msgid ", Paragraph: "
18877 msgstr ", Bekezdés: "
18879 #: src/Text.cpp:1812
18883 #: src/Text.cpp:1813
18884 msgid ", Position: "
18885 msgstr ", Pozíció: "
18887 #: src/Text.cpp:1819
18889 msgstr ", Betű: 0x"
18891 #: src/Text.cpp:1821
18892 msgid ", Boundary: "
18895 #: src/Text2.cpp:384
18896 msgid "No font change defined."
18897 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18899 #: src/Text2.cpp:424
18900 msgid "Nothing to index!"
18901 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18903 #: src/Text2.cpp:426
18904 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18905 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18907 #: src/Text3.cpp:193
18908 msgid "Math editor mode"
18909 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18911 #: src/Text3.cpp:195
18912 msgid "No valid math formula"
18913 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18915 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18917 msgid "Already in regular expression mode"
18918 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18920 #: src/Text3.cpp:216
18922 msgid "Regexp editor mode"
18923 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18925 #: src/Text3.cpp:1238
18927 msgstr "Elrendezés "
18929 #: src/Text3.cpp:1239
18931 msgstr " ismeretlen"
18933 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18934 msgid "Missing argument"
18935 msgstr "Hiányzó paraméter"
18937 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18938 msgid "Character set"
18939 msgstr "Betűkészlet"
18941 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18942 msgid "Paragraph layout set"
18943 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18945 #: src/TextClass.cpp:146
18946 msgid "Plain Layout"
18947 msgstr "Sima formátum"
18949 #: src/TextClass.cpp:718
18950 msgid "Missing File"
18951 msgstr "Hiányzó fájl"
18953 #: src/TextClass.cpp:719
18954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18955 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18957 #: src/TextClass.cpp:722
18958 msgid "Corrupt File"
18959 msgstr "Hibás fájl"
18961 #: src/TextClass.cpp:723
18962 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18963 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18965 #: src/TextClass.cpp:1277
18968 "The module %1$s has been requested by\n"
18969 "this document but has not been found in the list of\n"
18970 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18971 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18973 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18974 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18975 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18976 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18978 #: src/TextClass.cpp:1281
18979 msgid "Module not available"
18980 msgstr "Modul nem elérhető"
18982 #: src/TextClass.cpp:1282
18983 msgid "Some layouts may not be available."
18984 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18986 #: src/TextClass.cpp:1287
18989 "The module %1$s requires a package that is\n"
18990 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18991 "may not be possible.\n"
18993 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18994 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18995 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18997 #: src/TextClass.cpp:1290
18998 msgid "Package not available"
18999 msgstr "Csomag nem elérhető"
19001 #: src/TextClass.cpp:1295
19003 msgid "Error reading module %1$s\n"
19004 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19006 #: src/TextClass.cpp:1365
19008 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19009 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19010 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19013 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19014 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19016 msgid "Revision control error."
19017 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19019 #: src/VCBackend.cpp:64
19022 "Some problem occured while running the command:\n"
19025 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19028 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19029 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19030 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19031 msgid "Error: Could not generate logfile."
19032 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19034 #: src/VCBackend.cpp:677
19037 "Error when committing to repository.\n"
19038 "You have to manually resolve the problem.\n"
19039 "LyX will reopen the document after you press OK."
19041 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19042 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19043 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19045 #: src/VCBackend.cpp:746
19048 "Error while acquiring write lock.\n"
19049 "Another user is most probably editing\n"
19050 "the current document now!\n"
19051 "Also check the access to the repository."
19053 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19054 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19055 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19056 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19058 #: src/VCBackend.cpp:752
19061 "Error while releasing write lock.\n"
19062 "Check the access to the repository."
19064 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19065 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19067 #: src/VCBackend.cpp:773
19070 "Error when updating from repository.\n"
19071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19076 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19077 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19080 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19083 #: src/VCBackend.cpp:809
19086 "There were detected changes in the working directory:\n"
19089 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19095 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19096 msgid "Changes detected"
19099 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19105 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19111 #: src/VCBackend.cpp:815
19112 msgid "View &Log ..."
19115 #: src/VCBackend.cpp:881
19116 msgid "VCN File Locking"
19117 msgstr "VCN fájl zárolás"
19119 #: src/VCBackend.cpp:882
19120 msgid "Locking property unset."
19121 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19123 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19124 msgid "Locking property set."
19125 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19127 #: src/VCBackend.cpp:883
19128 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19129 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19131 #: src/VSpace.cpp:468
19132 msgid "Default skip"
19133 msgstr "Alap kihagyás"
19135 #: src/VSpace.cpp:471
19137 msgstr "Kis kihagyás"
19139 #: src/VSpace.cpp:474
19140 msgid "Medium skip"
19141 msgstr "Normál kihagyás"
19143 #: src/VSpace.cpp:477
19145 msgstr "Nagy kihagyás"
19147 #: src/VSpace.cpp:480
19148 msgid "Vertical fill"
19149 msgstr "Függőleges kitöltés"
19151 #: src/VSpace.cpp:487
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19158 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19159 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19161 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19163 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19166 msgid "Reload saved document?"
19167 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19174 msgid "&Keep Changes"
19175 msgstr "&Változások megtartása"
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19179 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19180 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19183 msgid "File not readable!"
19184 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19186 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19189 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19191 "Do you want to create a new document?"
19193 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19195 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19198 msgid "Create new document?"
19199 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19201 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19203 msgstr "&Létrehozás"
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19208 "The specified document template\n"
19210 "could not be read."
19212 "A megadott sablon\n"
19216 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19217 msgid "Could not read template"
19218 msgstr "Sablon nem olvasható"
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19221 msgid "Standard[[Bullets]]"
19222 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19230 msgstr "1. csoport"
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19234 msgstr "2. csoport"
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19238 msgstr "3. csoport"
19240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19242 msgstr "4. csoport"
19244 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19245 msgid "Directories"
19246 msgstr "Könyvtárak"
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19249 msgid "file[[scope]]"
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19254 msgid "master document[[scope]]"
19255 msgstr "Fődokumentum"
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19258 msgid "open files[[scope]]"
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19262 msgid "manuals[[scope]]"
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19268 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19269 "Continue searching from the beginning?"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19275 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19276 "Continue searching from the end?"
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19280 msgid "Wrap search?"
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19285 msgid "Nothing to search"
19286 msgstr "Nincs mit tenni"
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19290 msgid "No open document(s) in which to search"
19291 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19295 msgid "Advanced Find and Replace"
19296 msgstr "Keres és cserél"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19299 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19300 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19303 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19304 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19307 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19308 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19313 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19314 "1995--%1$s LyX Team"
19316 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19317 "1995--%1$s A LyX csapat"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19321 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19322 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19323 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19324 "any later version."
19326 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19327 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19328 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19332 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19333 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19334 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19335 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19336 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19337 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19338 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19340 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19341 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19343 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19344 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19345 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19346 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19349 msgid "not released yet"
19350 msgstr "még nincs kiadva"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19355 "LyX Version %1$s\n"
19358 "LyX verzió %1$s\n"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19362 msgid "Library directory: "
19363 msgstr "Library könyvtár: "
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19366 msgid "User directory: "
19367 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19378 msgstr "%1 névjegy"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19382 msgid "Preferences"
19383 msgstr "Beállítások"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19386 msgid "Reconfigure"
19387 msgstr "Újrakonfigurálás"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19391 msgstr "Kilépés %1"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19394 msgid "Nothing to do"
19395 msgstr "Nincs mit tenni"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19398 msgid "Unknown action"
19399 msgstr "Ismeretlen művelet"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19402 msgid "Command disabled"
19403 msgstr "Letiltott parancs"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19406 msgid "Running configure..."
19407 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19410 msgid "Reloading configuration..."
19411 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19414 msgid "System reconfiguration failed"
19415 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19419 "The system reconfiguration has failed.\n"
19420 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19421 "Please reconfigure again if needed."
19423 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19424 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19425 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19426 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19429 msgid "System reconfigured"
19430 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19434 "The system has been reconfigured.\n"
19435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19436 "updated document class specifications."
19438 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19439 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19440 "használatba vételéhez."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19448 msgid "Opening help file %1$s..."
19449 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19452 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19453 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19457 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19459 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19465 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19468 msgid "Unable to save document defaults"
19469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19472 msgid "Unknown function."
19473 msgstr "Ismeretlen funkció."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19476 msgid "The current document was closed."
19477 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19481 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19482 "documents and exit.\n"
19486 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19487 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19493 msgid "Software exception Detected"
19494 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19498 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19499 "unsaved documents and exit."
19501 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19502 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19506 msgid "Could not find UI definition file"
19507 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19512 "Error while reading the included file\n"
19514 "Please check your installation."
19516 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19517 "include fájl olvasása közben.\n"
19518 "Ellenőrizze a program beállításait."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19521 msgid "Could not find default UI file"
19522 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19526 "LyX could not find the default UI file!\n"
19527 "Please check your installation."
19529 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19530 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19535 "Error while reading the configuration file\n"
19537 "Falling back to default.\n"
19538 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19539 "check which User Interface file you are using."
19541 "Hiba történt a %1$s\n"
19542 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19543 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19544 "felhasználói felület fájlt használ."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19547 msgid "BibTeX Bibliography"
19548 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19557 msgid "Documents|#o#O"
19558 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19562 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19565 msgid "Select a BibTeX database to add"
19566 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19570 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19573 msgid "Select a BibTeX style"
19574 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19578 msgstr "Nincs keret"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19581 msgid "Simple rectangular frame"
19582 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19585 msgid "Oval frame, thin"
19586 msgstr "Ovális keret, vékony"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19589 msgid "Oval frame, thick"
19590 msgstr "Ovális keret, vastag"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19593 msgid "Drop shadow"
19594 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19597 msgid "Shaded background"
19598 msgstr "Árnyékolt háttere"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19601 msgid "Double rectangular frame"
19602 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19613 msgid "Total Height"
19614 msgstr "Teljes magasság"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19630 msgid "Filename Suffix"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19653 msgid "Enter new branch name"
19654 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19659 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19660 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19662 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19664 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19673 msgid "Renaming failed"
19674 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19678 msgid "The branch could not be renamed."
19679 msgstr "%1$s nem olvasható."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19682 msgid "Merge Changes"
19683 msgstr "Változások elfogadása"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19691 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19696 msgid "Change made at %1$s\n"
19697 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19705 msgstr "Nincs változás"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19709 msgstr "Kiskapitális"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19718 msgstr "Alapértékre állít"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19726 msgid "Double underbar"
19727 msgstr "Dupla keret"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19731 msgid "Wavy underbar"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19781 msgstr "Szöveg stílus"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19788 msgid "LinkBack PDF"
19789 msgstr "LinkBack PDF"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19797 msgstr "beillesztett"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19802 msgstr "%1$s Files"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19805 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19806 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19816 msgid "Overwrite external file?"
19817 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19822 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19825 msgid "List of previous commands"
19826 msgstr "Előző parancsok listázása"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19829 msgid "Next command"
19830 msgstr "Következő parancs"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19833 msgid "Compare LyX files"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19838 msgid "Select document"
19839 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19845 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19855 msgid "Error while comparing documents."
19856 msgstr "Dokumentum formázása..."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19861 msgstr "importálva."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19870 msgid "Aborting process..."
19871 msgstr "Dokumentum formázása..."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19875 msgid "differences"
19876 msgstr "Hivatkozások"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19879 msgid "big[[delimiter size]]"
19880 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19883 msgid "Big[[delimiter size]]"
19884 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19887 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19888 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19891 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19892 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19895 msgid "Math Delimiter"
19896 msgstr "Képlet határolók"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19905 msgstr "Változó méret"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19908 msgid "Computer Modern Roman"
19909 msgstr "Computer Modern Roman"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19912 msgid "Latin Modern Roman"
19913 msgstr "Latin Modern Roman"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19916 msgid "AE (Almost European)"
19917 msgstr "AE (Almost European)"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19920 msgid "Times Roman"
19921 msgstr "Times Roman"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19928 msgid "Bitstream Charter"
19929 msgstr "Bitstream Charter"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19932 msgid "New Century Schoolbook"
19933 msgstr "New Century Schoolbook"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19945 msgstr "Bera Serif"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19948 msgid "Concrete Roman"
19949 msgstr "Concrete Roman"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19952 msgid "Zapf Chancery"
19953 msgstr "Zapf Chancery"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19956 msgid "Computer Modern Sans"
19957 msgstr "Computer Modern Sans"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19960 msgid "Latin Modern Sans"
19961 msgstr "Latin Modern Sans"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19968 msgid "Avant Garde"
19969 msgstr "Avant Garde"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19980 msgid "Computer Modern Typewriter"
19981 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19984 msgid "Latin Modern Typewriter"
19985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20000 msgid "CM Typewriter Light"
20001 msgstr "CM Typewriter Light"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20008 msgid "Module not found!"
20009 msgstr "Nincs meg a modul!"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20012 msgid "Document Settings"
20013 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20017 msgid "Child Document"
20018 msgstr "Aldokumentum"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20022 msgid "Include to Output"
20023 msgstr "dátum (kimenet)"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20038 msgid "None (no fontenc)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20055 msgstr "egyéb (fancy)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20066 msgid "Language Default (no inputenc)"
20067 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20098 msgid "Appears in TOC"
20099 msgstr "Megjelenik"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20102 msgid "Author-year"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20111 msgid "Unavailable: %1$s"
20112 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20117 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20119 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20124 msgid "Document Class"
20125 msgstr "Dokumentumosztály"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20131 msgid "Child Documents"
20132 msgstr "Aldokumentumok"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20139 msgid "Text Layout"
20140 msgstr "Szöveg formátum"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20143 msgid "Page Margins"
20144 msgstr "Oldal margók"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20151 msgid "Numbering & TOC"
20152 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20157 msgstr "Tárgymutató"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20160 msgid "PDF Properties"
20161 msgstr "PDF tulajdonságok"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20164 msgid "Math Options"
20165 msgstr "Képlet beállítások"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20168 msgid "Float Placement"
20169 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20173 msgstr "Felsorolásjelek"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20177 msgstr "Változatok"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20181 msgid "LaTeX Preamble"
20182 msgstr "LaTeX preambulum"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20187 msgid " (not installed)"
20188 msgstr " (nincs telepítve)"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20191 msgid "Layouts|#o#O"
20192 msgstr "Layouts|#o#O"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20195 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20196 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20200 msgid "Local layout file"
20201 msgstr "Helyi formátum fájl"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20205 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20206 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20207 "document may not work with this layout if you do not\n"
20208 "keep the layout file in the document directory."
20210 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20211 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20212 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20213 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20216 msgid "&Set Layout"
20217 msgstr "&Layout beállítása"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20220 msgid "Unable to read local layout file."
20221 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20224 msgid "Select master document"
20225 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20228 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20229 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20233 msgid "Unapplied changes"
20234 msgstr "Fennmaradó változások"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20242 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20243 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20252 msgid "Unable to set document class."
20253 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20258 msgstr "%1$s, %2$s"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20262 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20263 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20266 msgid "Module provided by document class."
20267 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20271 msgid "Package(s) required: %1$s."
20272 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20280 msgid "Module required: %1$s."
20281 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20285 msgid "Modules excluded: %1$s."
20286 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20289 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20290 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20293 msgid "[No options predefined]"
20294 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20297 msgid "Can't set layout!"
20298 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20302 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20303 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20307 msgstr "Nem találtam"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20310 msgid "Assigned master does not include this file"
20311 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20316 "You must include this file in the document\n"
20317 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20320 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20321 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20325 msgid "Could not load master"
20326 msgstr "Mester nem tölthető be"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20331 "The master document '%1$s'\n"
20332 "could not be loaded."
20334 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20340 msgstr "Betűszerinti"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20354 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20358 msgstr "Bal felső sarok"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20361 msgid "Bottom left"
20362 msgstr "Bal alsó sarok"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20365 msgid "Baseline left"
20366 msgstr "Alapvonal bal"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20370 msgstr "Felső közép"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20373 msgid "Bottom center"
20374 msgstr "Alsó közép"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20377 msgid "Baseline center"
20378 msgstr "Alapvonal közép"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20382 msgstr "Jobb felső sarok"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20385 msgid "Bottom right"
20386 msgstr "Jobb alsó sarok"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20389 msgid "Baseline right"
20390 msgstr "Alapvonal jobb"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20393 msgid "External Material"
20394 msgstr "Külső anyag"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20398 msgstr "Méretarány%"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20401 msgid "Select external file"
20402 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20406 msgid "automatically"
20407 msgstr "Automatikus súgó"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20414 msgid "Dissolve previous group?"
20415 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20422 "because this graphic was its only member.\n"
20423 "How do you want to proceed?"
20425 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20426 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20427 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20428 "Hogyan akarja folytatni?"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20432 msgid "Stick with group '%1$s'"
20433 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20437 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20438 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20443 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20444 "the group will be dissolved,\n"
20445 "because this graphic was its only member.\n"
20446 "How do you want to proceed?"
20448 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20449 "a csoport meg fog szünni,\n"
20450 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20451 "Hogyan akarja folytatni?"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20456 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20459 msgid "Enter unique group name:"
20460 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20463 msgid "Group already defined!"
20464 msgstr "Csoport már definiálva!"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20469 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20484 msgid "Select graphics file"
20485 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20488 msgid "Clipart|#C#c"
20489 msgstr "Clipart|#C#c"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20493 msgstr "Keskeny köz"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20496 msgid "Medium space"
20497 msgstr "Közepes köz"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20500 msgid "Thick space"
20501 msgstr "Vastag köz"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20504 msgid "Negative thin space"
20505 msgstr "Negatív keskeny köz"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20508 msgid "Negative medium space"
20509 msgstr "Negatív közepes köz"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20512 msgid "Negative thick space"
20513 msgstr "Negatív keskeny köz"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20517 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20520 msgid "Quad (1 em)"
20521 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20524 msgid "Double Quad (2 em)"
20525 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20528 msgid "Inter-word space"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20532 msgid "Horizontal Fill"
20533 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20541 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20542 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20543 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20547 msgstr "Hiperhivatkozás"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20553 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20555 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20559 msgid "Select document to include"
20560 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20563 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20564 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20568 msgid "Index Entry Settings"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20573 msgid "Label Color"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20578 msgid "Cannot remove standard index"
20579 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20583 msgid "The default index cannot be removed."
20584 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20588 msgid "Enter new index name"
20589 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20592 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20597 msgstr "ismeretlen"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20605 msgstr "rövidítések"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20617 msgstr "szövegosztály"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20652 msgid "No language"
20653 msgstr "Nincs nyelv"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20656 msgid "Program Listing Settings"
20657 msgstr "Program lista beállításai"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20661 msgstr "Nincs dialektus"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20665 msgstr "LaTeX napló"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20673 msgid "Literate Programming Build Log"
20674 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20677 msgid "lyx2lyx Error Log"
20678 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20681 msgid "Version Control Log"
20682 msgstr "Verziókövetés naplója"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20686 msgid "Log file not found."
20687 msgstr "Nincs meg a fájl"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20690 msgid "No literate programming build log file found."
20691 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20695 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20698 msgid "No version control log file found."
20699 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20702 msgid "Math Matrix"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20706 msgid "Nomenclature"
20707 msgstr "Szakkifejezés"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20710 msgid "Note Settings"
20711 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20714 msgid "Paragraph Settings"
20715 msgstr "Bekezdés beállításai"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20723 "the items is used."
20725 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20726 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20729 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20730 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20734 msgid "Phantom Settings"
20735 msgstr "&Fő beállítások"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20738 msgid "System files|#S#s"
20739 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20742 msgid "User files|#U#u"
20743 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20746 msgid "Look & Feel"
20747 msgstr "Program kinézete"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20750 msgid "Language Settings"
20751 msgstr "Nyelvi beállítások"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20754 msgid "File Handling"
20755 msgstr "Fájl kezelés"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20758 msgid "Date format"
20759 msgstr "Dátumforma"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20762 msgid "Keyboard/Mouse"
20763 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20766 msgid "Input Completion"
20767 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20776 msgid "Screen fonts"
20777 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20781 msgstr "Élérési útvonalak"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20784 msgid "Select directory for example files"
20785 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20788 msgid "Select a document templates directory"
20789 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20792 msgid "Select a temporary directory"
20793 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20796 msgid "Select a backups directory"
20797 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20800 msgid "Select a document directory"
20801 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20809 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20810 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20813 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20814 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20818 msgid "Spellchecker"
20819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20837 msgstr "Átalakítók"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20840 msgid "File formats"
20841 msgstr "Fájlformátumok"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20844 msgid "Format in use"
20845 msgstr "Használt formátumok"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20848 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20850 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20851 "először az átalakítót."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20854 msgid "LyX needs to be restarted!"
20855 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20859 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20862 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20870 msgid "User interface"
20871 msgstr "Felhasználói felület"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20879 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20887 msgstr "Gyorsbillentyű"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20890 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20891 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20894 msgid "Mathematical Symbols"
20895 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20898 msgid "Document and Window"
20899 msgstr "Dokumentum és ablak"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20902 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20903 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20906 msgid "System and Miscellaneous"
20907 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20911 msgstr "Visszaáll&tás"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20915 msgid "Failed to create shortcut"
20916 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20919 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20920 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20923 msgid "Invalid or empty key sequence"
20924 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20929 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20931 "You need to remove that binding before creating a new one."
20933 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20935 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20938 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20939 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20943 msgstr "Felhasználó"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20946 msgid "Choose bind file"
20947 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20950 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20951 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20954 msgid "Choose UI file"
20955 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20958 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20959 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20962 msgid "Choose keyboard map"
20963 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20966 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20967 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20970 msgid "Print Document"
20971 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20974 msgid "Print to file"
20975 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20978 msgid "PostScript files (*.ps)"
20979 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20983 msgid "Nomenclature settings"
20984 msgstr "Szakkifejezés"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20988 msgid "Longest label width"
20989 msgstr "Leghosszabb &címke"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20993 msgid "Index Settings"
20994 msgstr "Doboz beállítások"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20998 msgid "<All indexes>"
20999 msgstr "Összes mező"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21002 msgid "Progress/Debug Messages"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21006 msgid "Debug Level"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21015 msgid "Cross-reference"
21016 msgstr "Kereszthivatkozás"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21020 msgstr "Visszau&grás"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21024 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21027 msgid "Jump to label"
21028 msgstr "Címkére ugrás"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21031 msgid "<No prefix>"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21035 msgid "Find and Replace"
21036 msgstr "Keres és cserél"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21039 msgid "Send Document to Command"
21040 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21044 msgstr "Fájl megjelenítése"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21047 msgid "Error -> Cannot load file!"
21048 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21052 msgid "%1$d words checked."
21053 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21056 msgid "One word checked."
21057 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21060 msgid "Spelling check completed"
21061 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21064 msgid "Basic Latin"
21065 msgstr "Alap Latin"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21068 msgid "Latin-1 Supplement"
21069 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21072 msgid "Latin Extended-A"
21073 msgstr "Latin bővített-A"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21076 msgid "Latin Extended-B"
21077 msgstr "Latin bővített-B"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21080 msgid "IPA Extensions"
21081 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21084 msgid "Spacing Modifier Letters"
21085 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21088 msgid "Combining Diacritical Marks"
21089 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21101 msgstr "Dévanágari"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21148 msgid "Hangul Jamo"
21149 msgstr "Hangul Jamo"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21152 msgid "Phonetic Extensions"
21153 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21156 msgid "Latin Extended Additional"
21157 msgstr "Latin bővített további"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21160 msgid "Greek Extended"
21161 msgstr "Görög bővített"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21164 msgid "General Punctuation"
21165 msgstr "Általános írásjelek"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21168 msgid "Superscripts and Subscripts"
21169 msgstr "Felső- és alsó index"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21172 msgid "Currency Symbols"
21173 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21177 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21180 msgid "Letterlike Symbols"
21181 msgstr "Levél szimbólum"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21184 msgid "Number Forms"
21185 msgstr "Szám formák"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21188 msgid "Mathematical Operators"
21189 msgstr "Matematikai operátorok"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21192 msgid "Miscellaneous Technical"
21193 msgstr "Mindenféle műszaki"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21196 msgid "Control Pictures"
21197 msgstr "Vezérlő képek"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21200 msgid "Optical Character Recognition"
21201 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21204 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21205 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21208 msgid "Box Drawing"
21209 msgstr "Doboz rajzolás"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21212 msgid "Block Elements"
21213 msgstr "Blokk elemek"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21216 msgid "Geometric Shapes"
21217 msgstr "Geometricus alakzatok"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21220 msgid "Miscellaneous Symbols"
21221 msgstr "Mindenféle jelek"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21229 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21232 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21233 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21249 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21257 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21260 msgid "CJK Compatibility"
21261 msgstr "CJK kompatibilitás"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21264 msgid "CJK Unified Ideographs"
21265 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21268 msgid "Hangul Syllables"
21269 msgstr "Hangul szótagírás"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21272 msgid "High Surrogates"
21273 msgstr "Magas szurrogátumok"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21276 msgid "Private Use High Surrogates"
21277 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21280 msgid "Low Surrogates"
21281 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21284 msgid "Private Use Area"
21285 msgstr "Saját használatú terület"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21289 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21293 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21296 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21297 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21300 msgid "Combining Half Marks"
21301 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21304 msgid "CJK Compatibility Forms"
21305 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21308 msgid "Small Form Variants"
21309 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21313 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21317 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21321 msgstr "Speciálisak"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21324 msgid "Linear B Syllabary"
21325 msgstr "Linear B Syllabary"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21328 msgid "Linear B Ideograms"
21329 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21332 msgid "Aegean Numbers"
21333 msgstr "Aegean számok"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21336 msgid "Ancient Greek Numbers"
21337 msgstr "Ősi görög számok"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21352 msgid "Old Persian"
21353 msgstr "Régi perzsa"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21368 msgid "Cypriot Syllabary"
21369 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21373 msgstr "Kharoshthi"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21376 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21377 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21380 msgid "Musical Symbols"
21381 msgstr "Zenei szimbólumok"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21384 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21385 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21388 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21389 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21392 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21393 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21396 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21397 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21400 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21401 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21408 msgid "Variation Selectors Supplement"
21409 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21413 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21417 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21420 msgid "Character: "
21421 msgstr "Karakter: "
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21424 msgid "Code Point: "
21425 msgstr "Kód pont: "
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21429 msgstr "Szimbólumok"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21432 msgid "Insert Table"
21433 msgstr "Táblázat beszúrása"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21436 msgid "TeX Information"
21437 msgstr "TeX információ"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21440 msgid "No thesaurus available for this language!"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21449 msgstr "automatikus"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21457 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21458 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21465 msgid "unknown version"
21466 msgstr "ismeretlen verzió"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21469 msgid "Small-sized icons"
21470 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21473 msgid "Normal-sized icons"
21474 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21477 msgid "Big-sized icons"
21478 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21483 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21486 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21490 msgid "Welcome to LyX!"
21491 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21495 msgid "Automatic save failed!"
21496 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21500 msgid "Automatic save done."
21501 msgstr "Automatikus frissítés"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21504 msgid "Command not allowed without any document open"
21505 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21510 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21513 msgid "Select template file"
21514 msgstr "Sablon kiválasztása"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21517 msgid "Templates|#T#t"
21518 msgstr "Sablonok|#a#A"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21521 msgid "Document not loaded."
21522 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21525 msgid "Select document to open"
21526 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21530 msgid "Examples|#E#e"
21531 msgstr "Példák|#P#p"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21534 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21535 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21539 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21543 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21546 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21547 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21552 msgid "Invalid filename"
21553 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21558 "The directory in the given path\n"
21562 "A megadott útvonalon a\n"
21564 "könyvtár nem létezik."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21568 msgid "Opening document %1$s..."
21569 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21573 msgid "Document %1$s opened."
21574 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21577 msgid "Version control detected."
21578 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21582 msgid "Could not open document %1$s"
21583 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21586 msgid "Couldn't import file"
21587 msgstr "A fájl nem importálható"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21591 msgid "No information for importing the format %1$s."
21592 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21596 msgid "Select %1$s file to import"
21597 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21602 "The document %1$s already exists.\n"
21604 "Do you want to overwrite that document?"
21606 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21608 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21611 msgid "Overwrite document?"
21612 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21616 msgid "Importing %1$s..."
21617 msgstr "Importálás %1$s..."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21621 msgstr "importálva."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21624 msgid "file not imported!"
21625 msgstr "fájl nincs importálva!"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21630 msgstr "Fájl csatolása"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21633 msgid "Select LyX document to insert"
21634 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21637 msgid "Absolute filename expected."
21638 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21641 msgid "Select file to insert"
21642 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21645 msgid "All Files (*)"
21646 msgstr "Minden fájl (*)"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21649 msgid "Choose a filename to save document as"
21650 msgstr "Mentés másként..."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21654 msgstr "&Átnevezés"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21659 "The document %1$s could not be saved.\n"
21661 "Do you want to rename the document and try again?"
21663 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21665 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21668 msgid "Rename and save?"
21669 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21677 msgid "Close document "
21678 msgstr "Új dokumentum"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21681 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21687 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21689 "Do you want to save the document?"
21691 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21693 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21696 msgid "Save new document?"
21697 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21706 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21708 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21711 msgid "Save changed document?"
21712 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21723 "Do you want to save the document?"
21725 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21727 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21734 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21736 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21741 msgid "Reload externally changed document?"
21742 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21745 msgid "Error when setting the locking property."
21746 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21749 msgid "Directory is not accessible."
21750 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21754 msgid "Opening child document %1$s..."
21755 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21759 msgid "Successful export to format: %1$s"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21764 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21765 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21774 msgid "Error previewing format: %1$s"
21775 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21779 msgid "Exporting ..."
21780 msgstr "Importálás %1$s..."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21784 msgid "Previewing ..."
21785 msgstr "Előnézet betöltése"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21788 msgid "Document not loaded"
21789 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21795 "version of the document %1$s?"
21797 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21798 "dokumentum mentett változatához?"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21801 msgid "Revert to saved document?"
21802 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21805 msgid "Saving all documents..."
21806 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21809 msgid "All documents saved."
21810 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21814 msgid "%1$s unknown command!"
21815 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21819 msgid "LaTeX Source"
21820 msgstr "LaTeX forrás"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21823 msgid "DocBook Source"
21824 msgstr "DocBook forrás"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21827 msgid "Literate Source"
21828 msgstr "Literális forrás"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21831 msgid " (version control, locking)"
21832 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21835 msgid " (version control)"
21836 msgstr "(verziókövetés)"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21840 msgstr " (megváltozott)"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21843 msgid " (read only)"
21844 msgstr " (csak olvasható)"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21848 msgstr "Fájl bezárása"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21852 msgstr "Fül elrejtése"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21856 msgstr "Fül bezárása"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21859 msgid "Wrap Float Settings"
21860 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21862 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21863 msgid "Click to detach"
21864 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21868 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21870 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21874 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21875 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21879 msgstr " (ismeretlen)"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21883 msgstr "Nincs csoport"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21886 msgid "More Spelling Suggestions"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21891 msgid "Add to personal dictionary|c"
21892 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21896 msgid "Ignore all|I"
21897 msgstr "Mellőzze m&indet"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21906 msgid "More Languages ...|M"
21907 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21912 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21916 msgid "<No Documents Open>"
21917 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21920 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21924 msgid "View (Other Formats)|F"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21929 msgid "Update (Other Formats)|p"
21930 msgstr "Képernyő frissítése"
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21934 msgid "View [%1$s]|V"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21939 msgid "Update [%1$s]|U"
21940 msgstr "Frissítés|i"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21944 msgid "No Custom Insets Defined!"
21945 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21949 msgid "<No Document Open>"
21950 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21953 msgid "Master Document"
21954 msgstr "Fődokumentum"
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21957 msgid "Open Navigator..."
21958 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21961 msgid "Other Lists"
21962 msgstr "Többi lista"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21966 msgid "<Empty Table of Contents>"
21967 msgstr "Tartalomjegyzék"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21970 msgid "Other Toolbars"
21971 msgstr "Többi eszköztár"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21975 msgid "No Branches Set for Document!"
21976 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21979 msgid "Index Entry|d"
21980 msgstr "Tárgyszó|s"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21984 msgid "Index Entry"
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21988 msgid "No Citation in Scope!"
21989 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21993 msgid "No Action Defined!"
21994 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21998 msgid "Export %1$s"
21999 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22003 msgid "Import %1$s"
22004 msgstr "Importálás %1$s..."
22006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22008 msgid "Update %1$s"
22009 msgstr "&Frissítés"
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22022 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22025 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22026 "következő jelek valamelyikét:\n"
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22029 msgid "Could not update TeX information"
22030 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22034 msgid "The script `%1$s' failed."
22035 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22039 msgstr "Minden fájl "
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22043 msgid "Table of Contents"
22044 msgstr "Tartalomjegyzék"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22047 msgid "List of Graphics"
22048 msgstr "Ábrák listája"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22051 msgid "List of Equations"
22052 msgstr "Képletek listája"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22055 msgid "List of Footnotes"
22056 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22059 msgid "List of Listings"
22060 msgstr "Listák listája"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22063 msgid "List of Indexes"
22064 msgstr "Tárgyszavak listája"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22067 msgid "List of Marginal notes"
22068 msgstr "Széljegyzetek listája"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22071 msgid "List of Notes"
22072 msgstr "Jegyzetek listája"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22075 msgid "List of Citations"
22076 msgstr "Hivatkozások listája"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22079 msgid "Labels and References"
22080 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22083 msgid "List of Branches"
22084 msgstr "Változatok listája"
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22087 msgid "List of Changes"
22088 msgstr "Változások listája"
22090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22093 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22094 "file through LaTeX: "
22096 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22097 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22099 #: src/insets/Inset.cpp:83
22101 msgid "Bibliography Entry"
22102 msgstr "Irodalomjegyzék"
22104 #: src/insets/Inset.cpp:86
22109 #: src/insets/Inset.cpp:106
22111 msgid "Horizontal Space"
22112 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22114 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22115 msgid "Vertical Space"
22116 msgstr "Függőleges kitöltés"
22118 #: src/insets/Inset.cpp:152
22120 msgid "Horizontal Math Space"
22121 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22124 msgid "Keys must be unique!"
22125 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22130 "The key %1$s already exists,\n"
22131 "it will be changed to %2$s."
22133 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22134 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22140 "If you proceed, all of them will be opened."
22142 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22143 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22146 msgid "Open Databases?"
22147 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22155 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22159 msgstr "Adatbázisok:"
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22162 msgid "Style File:"
22163 msgstr "Stílus fájl:"
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22170 msgid "included in TOC"
22171 msgstr "TOC-ban szerepel"
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22174 msgid "Export Warning!"
22175 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22180 "BibTeX will be unable to find them."
22182 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22183 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22188 "BibTeX will be unable to find it."
22190 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22191 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22194 msgid "simple frame"
22195 msgstr "egyszerű keret"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22199 msgstr "nincs keret"
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22202 msgid "simple frame, page breaks"
22203 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22207 msgstr "ovális, vékony"
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22210 msgid "oval, thick"
22211 msgstr "ovális, vastag"
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22214 msgid "drop shadow"
22215 msgstr "árnyék megszüntetése"
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22218 msgid "shaded background"
22219 msgstr "árnyékolt háttér"
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22222 msgid "double frame"
22223 msgstr "kétszeres keret"
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22227 msgid "%1$s (%2$s)"
22228 msgstr "%1$s (%2$s)"
22230 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22232 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22233 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22245 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22246 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22250 msgstr "Változat: "
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22253 msgid "Branch (child only): "
22254 msgstr "Változat (csak az al): "
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22258 msgid "Branch (undefined): "
22259 msgstr "Változat (csak az al): "
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22275 msgid "No bibliography defined!"
22276 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22279 msgid "No citations selected!"
22280 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22284 msgstr "nincs hivatkozva"
22286 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22287 msgid "LaTeX Command: "
22288 msgstr "LaTeX parancs: "
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22291 msgid "InsetCommand Error: "
22292 msgstr "Betét parancs hiba: "
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22295 msgid "Incompatible command name."
22296 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22299 msgid "InsetCommandParams Error: "
22300 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22303 msgid "InsetCommandParams: "
22304 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22307 msgid "Unknown parameter name: "
22308 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22312 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22313 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22317 msgid "Uncodable characters"
22318 msgstr "kódolhatatlan jel"
22320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22323 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22324 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22327 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22328 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22331 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22333 msgid "External template %1$s is not installed"
22334 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22342 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22343 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22351 msgstr "alúsztatás: "
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22354 msgid " (sideways)"
22357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22358 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22359 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22363 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22368 msgid "List of %1$s"
22369 msgstr "%1$s listája"
22371 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22373 msgstr "lábjegyzet"
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22378 "Could not copy the file\n"
22380 "into the temporary directory."
22383 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22387 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22388 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22392 msgid "Graphics file: %1$s"
22393 msgstr "Képfájl: %1$s"
22395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22396 msgid "Verbatim Input"
22397 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22400 msgid "Verbatim Input*"
22401 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22405 msgid "Include (excluded)"
22406 msgstr "Fájl csatolása"
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22410 msgid "Recursive input"
22411 msgstr "Rekurzív bemenet"
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22416 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22418 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22423 "Included file `%1$s'\n"
22424 "has textclass `%2$s'\n"
22425 "while parent file has textclass `%3$s'."
22427 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22428 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22429 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22432 msgid "Different textclasses"
22433 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22438 "Included file `%1$s'\n"
22439 "uses module `%2$s'\n"
22440 "which is not used in parent file."
22442 "Included file `%1$s'\n"
22443 "használja a `%2$s' modult\n"
22444 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22447 msgid "Module not found"
22448 msgstr "Modul nincs meg"
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22451 msgid "Unsupported Inclusion"
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22457 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22458 "Offending file:\n"
22462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22463 msgid "Index sorting failed"
22464 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22469 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22470 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22471 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22472 "explained in the User Guide."
22474 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22475 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22476 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22477 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22481 msgid "unknown type!"
22482 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22486 msgid "Unknown index type!"
22487 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22491 msgid "All indices"
22492 msgstr "Összes mező"
22494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22497 msgstr "Tárgymutató"
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22501 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22502 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22506 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22510 msgstr "definiálatlan"
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22521 msgid "Unknown buffer info"
22522 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22525 msgid "Label names must be unique!"
22526 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22531 "The label %1$s already exists,\n"
22532 "it will be changed to %2$s."
22534 "A %1$s címke már létezik,\n"
22535 "%2$s-ra változtatom meg."
22537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22538 msgid "DUPLICATE: "
22539 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22541 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22542 msgid "no more lstline delimiters available"
22543 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22545 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22546 msgid "Running out of delimiters"
22547 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22549 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22551 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22552 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22553 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22554 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22555 "must investigate!"
22557 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22558 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22559 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22560 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22563 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22564 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22565 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22567 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22570 "The following characters in one of the program listings are\n"
22571 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22574 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22575 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22579 msgid "A value is expected."
22580 msgstr "Egy értéket vártam."
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22588 msgid "Unbalanced braces!"
22589 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22592 msgid "Please specify true or false."
22593 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22596 msgid "Only true or false is allowed."
22597 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22600 msgid "Please specify an integer value."
22601 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22604 msgid "An integer is expected."
22605 msgstr "Egy számot vártam."
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22608 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22609 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22612 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22613 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22617 msgid "Please specify one of %1$s."
22618 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22622 msgid "Try one of %1$s."
22623 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22627 msgid "I guess you mean %1$s."
22628 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22633 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22638 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22644 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22649 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22652 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22653 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22657 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22658 "right, bottom left and top left corner."
22660 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22661 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22664 msgid "Enter something like \\color{white}"
22665 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22669 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22672 msgid "auto, last or a number"
22673 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22679 "defining a listing inset)"
22681 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22682 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22683 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22687 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22691 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22692 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22693 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22697 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22702 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22708 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22713 msgid "Parameter %1$s: "
22714 msgstr "Paraméter %1$s: "
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22718 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22719 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22723 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22724 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22732 msgstr "Üres oldal"
22734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22735 msgid "Clear Double Page"
22736 msgstr "Üres dupla oldal"
22738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22743 msgid "Nomenclature Symbol: "
22744 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22747 msgid "Description: "
22750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22752 msgstr "Rendezés: "
22754 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22755 msgid "Note[[InsetNote]]"
22756 msgstr "Megjegyzés"
22758 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22760 msgstr "Kiszürkített"
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22784 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22806 msgid "Page Number"
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22814 msgid "Textual Page Number"
22815 msgstr "Szöveges oldalszám"
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22819 msgstr "Szövegoldal:"
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22822 msgid "Standard+Textual Page"
22823 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22827 msgstr "Hiv+szöveg:"
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22836 msgstr "FormatRef: "
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22839 msgid "Interword Space"
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22843 msgid "Protected Space"
22844 msgstr "Védett szóköz"
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22848 msgstr "Keskeny köz"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22851 msgid "Medium Space"
22852 msgstr "Közepes köz"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22855 msgid "Thick Space"
22856 msgstr "Keskeny köz"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22860 msgstr "Négyszeres köz"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22863 msgid "QQuad Space"
22864 msgstr "Nyolcszoros köz"
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22875 msgid "Negative Thin Space"
22876 msgstr "Negatív vékony köz"
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22879 msgid "Negative Medium Space"
22880 msgstr "Negatív közepes köz"
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22883 msgid "Negative Thick Space"
22884 msgstr "Negatív vékony köz"
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22887 msgid "Protected Horizontal Fill"
22888 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22891 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22892 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22895 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22896 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22900 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22904 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22908 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22912 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22916 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22917 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22921 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22922 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22925 msgid "Unknown TOC type"
22926 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22929 msgid "Selection size should match clipboard content."
22930 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22934 msgstr "körbefuttatott: "
22936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22938 msgstr "körbefuttatás"
22940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22942 msgstr "Nincs mutatva."
22944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22946 msgstr "Betöltés..."
22948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22949 msgid "Converting to loadable format..."
22950 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22953 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22954 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22957 msgid "Scaling etc..."
22958 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22961 msgid "Ready to display"
22962 msgstr "Megjelenítésre kész"
22964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22965 msgid "No file found!"
22966 msgstr "A fájl nincs meg!"
22968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22969 msgid "Error converting to loadable format"
22970 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22973 msgid "Error loading file into memory"
22974 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22977 msgid "Error generating the pixmap"
22978 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22985 msgid "Preview loading"
22986 msgstr "Előnézet betöltése"
22988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22989 msgid "Preview ready"
22990 msgstr "Előnézet kész"
22992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22993 msgid "Preview failed"
22994 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22996 #: src/lengthcommon.cpp:37
22997 msgid "cc[[unit of measure]]"
22998 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23000 #: src/lengthcommon.cpp:37
23004 #: src/lengthcommon.cpp:37
23008 #: src/lengthcommon.cpp:38
23012 #: src/lengthcommon.cpp:38
23013 msgid "mu[[unit of measure]]"
23014 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23016 #: src/lengthcommon.cpp:38
23020 #: src/lengthcommon.cpp:39
23024 #: src/lengthcommon.cpp:39
23028 #: src/lengthcommon.cpp:39
23029 msgid "Text Width %"
23030 msgstr "Szöveg szélesség %"
23032 #: src/lengthcommon.cpp:40
23033 msgid "Column Width %"
23034 msgstr "Oszlopszélesség %"
23036 #: src/lengthcommon.cpp:40
23037 msgid "Page Width %"
23038 msgstr "Oldal szélesség %"
23040 #: src/lengthcommon.cpp:40
23041 msgid "Line Width %"
23042 msgstr "Sorszélesség %"
23044 #: src/lengthcommon.cpp:41
23045 msgid "Text Height %"
23046 msgstr "Szöveg magasság %"
23048 #: src/lengthcommon.cpp:41
23049 msgid "Page Height %"
23050 msgstr "Oldal magasság %"
23052 #: src/lyxfind.cpp:138
23053 msgid "Search error"
23054 msgstr "Keresési hiba"
23056 #: src/lyxfind.cpp:138
23057 msgid "Search string is empty"
23058 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23060 #: src/lyxfind.cpp:338
23061 msgid "String has been replaced."
23062 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23064 #: src/lyxfind.cpp:341
23065 msgid " strings have been replaced."
23066 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23068 #: src/lyxfind.cpp:1213
23070 msgid "Search text is empty!"
23071 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23073 #: src/lyxfind.cpp:1227
23075 msgid "Invalid regular expression!"
23076 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23078 #: src/lyxfind.cpp:1232
23080 msgid "Match not found!"
23081 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23083 #: src/lyxfind.cpp:1236
23085 msgid "Match found!"
23086 msgstr "Nincs meg a modul!"
23088 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23090 msgid " Macro: %1$s: "
23091 msgstr " Makró: %1$s: "
23093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23094 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23097 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23101 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23102 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23104 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23106 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23107 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23111 msgid "Cursor not in table"
23112 msgstr " (nincs telepítve)"
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23115 msgid "Only one row"
23116 msgstr "Csak egy sor"
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23119 msgid "Only one column"
23120 msgstr "Csak egy oszlop"
23122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23123 msgid "No hline to delete"
23124 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23127 msgid "No vline to delete"
23128 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23132 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23133 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23146 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23151 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23156 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23159 msgid "create new math text environment ($...$)"
23160 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23163 msgid "entered math text mode (textrm)"
23164 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23168 msgid "Regular expression editor mode"
23169 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23172 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23176 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23180 msgid "Standard[[mathref]]"
23181 msgstr "Standard[[mathref]]"
23183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgid "FormatRef: "
23185 msgstr "FormatRef: "
23187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23189 msgstr "opcionális"
23191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23197 msgstr "képlet makró"
23199 #: src/output.cpp:37
23202 "Could not open the specified document\n"
23205 "A %1$s dokumentum\n"
23206 "nem nyitható meg ."
23208 #: src/output_plaintext.cpp:136
23212 #: src/output_plaintext.cpp:148
23213 msgid "References: "
23214 msgstr "Hivatkozások: "
23216 #: src/support/debug.cpp:40
23218 msgid "No debugging messages"
23219 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23221 #: src/support/debug.cpp:41
23222 msgid "General information"
23223 msgstr "Általános információ"
23225 #: src/support/debug.cpp:42
23226 msgid "Program initialisation"
23227 msgstr "Program initialisation"
23229 #: src/support/debug.cpp:43
23230 msgid "Keyboard events handling"
23231 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23233 #: src/support/debug.cpp:44
23234 msgid "GUI handling"
23235 msgstr "GUI handling"
23237 #: src/support/debug.cpp:45
23238 msgid "Lyxlex grammar parser"
23239 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23241 #: src/support/debug.cpp:46
23242 msgid "Configuration files reading"
23243 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23245 #: src/support/debug.cpp:47
23246 msgid "Custom keyboard definition"
23247 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23249 #: src/support/debug.cpp:48
23250 msgid "LaTeX generation/execution"
23251 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23253 #: src/support/debug.cpp:49
23254 msgid "Math editor"
23255 msgstr "Képletszerkesztő"
23257 #: src/support/debug.cpp:50
23258 msgid "Font handling"
23259 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23261 #: src/support/debug.cpp:51
23262 msgid "Textclass files reading"
23263 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23265 #: src/support/debug.cpp:52
23266 msgid "Version control"
23267 msgstr "Verziókövetés"
23269 #: src/support/debug.cpp:53
23270 msgid "External control interface"
23271 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23273 #: src/support/debug.cpp:54
23274 msgid "Undo/Redo mechanism"
23275 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23277 #: src/support/debug.cpp:55
23278 msgid "User commands"
23279 msgstr "Felhasználói parancsok"
23281 #: src/support/debug.cpp:56
23283 msgid "The LyX Lexer"
23284 msgstr "A LyX Lexx"
23286 #: src/support/debug.cpp:57
23287 msgid "Dependency information"
23288 msgstr "Függőségi információ"
23290 #: src/support/debug.cpp:58
23292 msgstr "LyX betétek"
23294 #: src/support/debug.cpp:59
23295 msgid "Files used by LyX"
23296 msgstr "LyX által használt fájlok"
23298 #: src/support/debug.cpp:60
23299 msgid "Workarea events"
23300 msgstr "Munkaterület eseményei"
23302 #: src/support/debug.cpp:61
23303 msgid "Insettext/tabular messages"
23304 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23306 #: src/support/debug.cpp:62
23307 msgid "Graphics conversion and loading"
23308 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23310 #: src/support/debug.cpp:63
23311 msgid "Change tracking"
23312 msgstr "Változások követése"
23314 #: src/support/debug.cpp:64
23315 msgid "External template/inset messages"
23316 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23318 #: src/support/debug.cpp:65
23319 msgid "RowPainter profiling"
23320 msgstr "RowPainter profiling"
23322 #: src/support/debug.cpp:66
23324 msgid "Scrolling debugging"
23325 msgstr "scrolling debugging"
23327 #: src/support/debug.cpp:67
23328 msgid "Math macros"
23329 msgstr "Képlet makrók"
23331 #: src/support/debug.cpp:68
23335 #: src/support/debug.cpp:69
23336 msgid "Locale/Internationalisation"
23337 msgstr "Locale/Internationalisation"
23339 #: src/support/debug.cpp:70
23340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23341 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23343 #: src/support/debug.cpp:71
23345 msgid "Find and replace mechanism"
23346 msgstr "Keres és cserél"
23348 #: src/support/debug.cpp:72
23349 msgid "Developers' general debug messages"
23350 msgstr "Developers' general debug messages"
23352 #: src/support/debug.cpp:73
23353 msgid "All debugging messages"
23354 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23356 #: src/support/debug.cpp:152
23358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23359 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23361 #: src/support/filetools.cpp:259
23362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23365 #: src/support/os_win32.cpp:459
23366 msgid "System file not found"
23367 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23369 #: src/support/os_win32.cpp:460
23371 "Unable to load shfolder.dll\n"
23374 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23377 #: src/support/os_win32.cpp:465
23378 msgid "System function not found"
23379 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23381 #: src/support/os_win32.cpp:466
23383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23384 "Don't know how to proceed. Sorry."
23386 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23387 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23389 #: src/support/userinfo.cpp:45
23390 msgid "Unknown user"
23391 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23394 #~ msgid "Preview\t"
23395 #~ msgstr "Előnézet"
23397 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23398 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23402 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23405 #~ msgid "Find LyX Text"
23406 #~ msgstr "&Következő..."
23409 #~ msgid "&Replace with..."
23410 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23417 #~ msgid "Pre&vious"
23418 #~ msgstr "&Előző változás"
23421 #~ msgid "&Keep case"
23422 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23425 #~ msgid "&Find..."
23426 #~ msgstr "&Mit keres:"
23429 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23430 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23437 #~ msgid "&Previous"
23438 #~ msgstr "&Előző változás"
23441 #~ msgid "&Advanced"
23442 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23448 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23449 #~ "%1$s.layout,\n"
23450 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23451 #~ "class or style file required by it is not\n"
23452 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23453 #~ "for more information.\n"
23455 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23456 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23457 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23458 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23459 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23461 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23462 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
23464 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23466 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23469 #~ msgid "Any &word"
23470 #~ msgstr "Egy szó"
23473 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23476 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23479 #~ msgid "LyX binary not found"
23480 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23483 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23485 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23486 #~ "parancssorból: %1$s"
23490 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23492 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23493 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23495 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23496 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23497 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23498 #~ "ltx' fájl van."
23500 #~ msgid "File not found"
23501 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23504 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23505 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23507 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23508 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23511 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23512 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23514 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23515 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23518 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23519 #~ "%2$s is not a directory."
23521 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23522 #~ "%2$s nem könyvtár."
23524 #~ msgid "Directory not found"
23525 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23531 #~ msgstr "M&it keres:"
23533 #~ msgid "The Enter key works, too"
23534 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23536 #~ msgid "The delete key works, too"
23537 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23540 #~ msgstr "&Törlés"
23542 #~ msgid "&Default language:"
23543 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23545 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23546 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23548 #~ msgid "&BibTeX command:"
23549 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23551 #~ msgid "&Index command:"
23552 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23554 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23555 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23557 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23558 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23560 #~ msgid "&roff command:"
23561 #~ msgstr "&roff parancs:"
23563 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23564 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23566 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23567 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23569 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23570 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23572 #~ msgid "Use input encod&ing"
23573 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23575 #~ msgid "Jump to the label"
23576 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23578 #~ msgid "Merge cells"
23579 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23581 #~ msgid "Listing settings"
23582 #~ msgstr "Lista beállítások"
23584 #~ msgid "LangHeader"
23585 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23587 #~ msgid "Language Header:"
23588 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23590 #~ msgid "Language:"
23593 #~ msgid "LastLanguage"
23594 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23596 #~ msgid "Last Language:"
23597 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23599 #~ msgid "LangFooter"
23600 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23605 #~ msgid "End of CV"
23606 #~ msgstr "CV vége"
23615 #~ msgstr "Banki azonosító"
23620 #~ msgid "Computer"
23621 #~ msgstr "Számítógép"
23623 #~ msgid "Computer:"
23624 #~ msgstr "Számítógép:"
23626 #~ msgid "EmptySection"
23627 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23629 #~ msgid "Empty Section"
23630 #~ msgstr "Üres szakasz"
23632 #~ msgid "CloseSection"
23633 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23635 #~ msgid "Close Section"
23636 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23638 #~ msgid "Insert|n"
23639 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23641 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23642 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23644 #~ msgid "View DVI"
23645 #~ msgstr "DVI nézete"
23647 #~ msgid "Update DVI"
23648 #~ msgstr "DVI frissítése"
23650 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23651 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23653 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23654 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23656 #~ msgid "View PostScript"
23657 #~ msgstr "PostScript nézete"
23659 #~ msgid "Update PostScript"
23660 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23662 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23663 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23665 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23666 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23668 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23669 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23672 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23673 #~ "You may not have the right languages installed."
23675 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23676 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23679 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23680 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23682 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23683 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23686 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23689 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23692 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23693 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23696 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23697 #~ "encoding `%2$s'."
23699 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23702 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23703 #~ "encoding `%2$s'."
23705 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23709 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23711 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23714 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23717 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23718 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23719 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23721 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23722 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23723 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23725 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23726 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23728 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23729 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23731 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23732 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23735 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23739 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23743 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23744 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23746 #~ msgid "Branch Settings"
23747 #~ msgstr "Változat beállítások"
23750 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23752 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23753 #~ "paraméterek listájához."
23756 #~ msgstr "Egyedi méret"
23758 #~ msgid "TeX Code Settings"
23759 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23761 #~ msgid "Float Settings"
23762 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23764 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23765 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23767 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23768 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23773 #~ msgid "pspell (library)"
23774 #~ msgstr "pspell (library)"
23776 #~ msgid "aspell (library)"
23777 #~ msgstr "aspell (library)"
23782 #~ msgid "*.ispell"
23783 #~ msgstr "*.ispell"
23785 #~ msgid "Spellchecker error"
23786 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23788 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23789 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23792 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23793 #~ "Maybe it has been killed."
23795 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23796 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23798 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23799 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23801 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23802 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23804 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23805 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23807 #~ msgid "No Table of contents"
23808 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23810 #~ msgid "Opened inset"
23811 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23814 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23815 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23819 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23820 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23823 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23824 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23827 #~ msgid "Opened Box Inset"
23828 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23830 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23831 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23833 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23834 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23836 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23837 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23839 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23840 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23842 #~ msgid "Opened Float Inset"
23843 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23845 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23846 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23848 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23849 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23851 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23852 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23854 #~ msgid "Opened Note Inset"
23855 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23857 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23858 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23860 #~ msgid "Opened table"
23861 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23863 #~ msgid "Opened Text Inset"
23864 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23866 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23867 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23869 #~ msgid "Anschrift:"
23870 #~ msgstr "Címzés:"
23872 #~ msgid "Briefkopf:"
23873 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23875 #~ msgid "Absender:"
23876 #~ msgstr "Feladó:"
23879 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23881 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23882 #~ msgstr "Önjele:"
23884 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23885 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23887 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23888 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23890 #~ msgid "Unterschrift:"
23891 #~ msgstr "Aláírás:"
23893 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23894 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23896 #~ msgid "Vorwahl:"
23897 #~ msgstr "Előhívó:"
23899 #~ msgid "Telefon:"
23900 #~ msgstr "Telefon:"
23908 #~ msgid "Betreff:"
23912 #~ msgstr "Megszólítás:"
23915 #~ msgstr "Köszöntés:"
23917 #~ msgid "Anlage(n):"
23918 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23920 #~ msgid "Verteiler:"
23921 #~ msgstr "Elosztás:"
23927 #~ msgstr "Szöveg:"
23929 #~ msgid "Strasse:"
23933 #~ msgstr "Ország:"
23935 #~ msgid "RetourAdresse:"
23936 #~ msgstr "Feladó címe:"
23938 #~ msgid "MeinZeichen:"
23939 #~ msgstr "Sajátjel:"
23941 #~ msgid "IhrZeichen:"
23942 #~ msgstr "Önjele:"
23944 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23945 #~ msgstr "Önírása:"
23948 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23951 #~ msgstr "Számla:"
23953 #~ msgid "Adresse:"
23956 #~ msgid "Anlagen:"
23957 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23959 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23960 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23965 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23966 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23968 #~ msgid "No file open!"
23969 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23972 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23974 #~ msgid "Toggle Label|L"
23975 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23977 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23978 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23980 #~ msgid "B&rowse..."
23981 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23984 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23987 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23992 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23993 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23995 #~ msgid "&Postscript driver:"
23996 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24002 #~ msgstr "táblázat"
24004 #~ msgid "algorithm"
24005 #~ msgstr "algoritmus"
24009 #~ msgstr "Táblázat"
24011 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24012 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24014 #~ msgid "Table of Contents|a"
24015 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24020 #~ msgid "Slidecontents"
24021 #~ msgstr "Fólialista"
24024 #~ msgid "Progress Contents"
24025 #~ msgstr "Fólialista-"
24027 #~ msgid "LinuxDoc"
24028 #~ msgstr "LinuxDoc"
24030 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24031 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24034 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24035 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24040 #~ msgid "American"
24041 #~ msgstr "Amerikai"
24044 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24045 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24047 #~ msgid "Austrian"
24048 #~ msgstr "Osztrák"
24051 #~ msgstr "Angol (UK)"
24053 #~ msgid "Canadian"
24054 #~ msgstr "Kanadai"
24058 #~ msgstr "Köszöntés:"
24061 #~ msgid "Reference\t"
24062 #~ msgstr "Hivatkozások"
24065 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24066 #~ msgstr "Küldő címe"
24069 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24070 #~ msgstr "Feladó címe"
24073 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24074 #~ msgstr "Feladó címe"
24077 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24078 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24081 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24085 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24086 #~ msgstr "Önírása"
24089 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24090 #~ msgstr "Sajátjel"
24093 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24094 #~ msgstr "Aláírás"
24099 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24100 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24102 #~ msgid "LaTeX default"
24103 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24105 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24106 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24109 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24111 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24113 #~ "nem lehet olvasni."
24116 #~ msgid "Class not found"
24117 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24120 #~ "Layout had to be changed from\n"
24121 #~ "%1$s to %2$s\n"
24122 #~ "because of class conversion from\n"
24125 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24126 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24127 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24128 #~ "%3$s, erre %4$s"
24130 #~ msgid "Changed Layout"
24131 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24133 #~ msgid "Unknown layout"
24134 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24137 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24138 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24140 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24141 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24144 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24145 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24148 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24150 #~ msgid "Display image in LyX"
24151 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24153 #~ msgid "Screen display"
24154 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24156 #~ msgid "Monochrome"
24157 #~ msgstr "Monokróm"
24159 #~ msgid "Grayscale"
24160 #~ msgstr "Szürkeskála"
24165 #~ msgid "&Display:"
24166 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24169 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24172 #~ msgid "Scr&een Display:"
24173 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24175 #~ msgid "Do not display"
24176 #~ msgstr "Ne mutasd"
24179 #~ msgid "Unknown Info: "
24180 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24183 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24184 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24187 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24188 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24191 #~ msgid "Clear group"
24192 #~ msgstr "Üres oldal"
24195 #~ msgstr " (automatikus)"
24197 #~ msgid "Plain Text"
24198 #~ msgstr "Sima szöveg"
24201 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24202 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24204 #~ msgid "Edit the file externally"
24205 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24207 #~ msgid "&Edit File..."
24208 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24210 #~ msgid "LyX View"
24211 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24215 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24218 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24219 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24221 #~ msgid "<- C&lear"
24222 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24225 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24229 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24232 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24233 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24237 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24241 #~ msgstr "Kerete&s"
24244 #~ msgstr "&Középre"
24247 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24248 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24251 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24252 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24255 #~ msgid " writing embedded files."
24256 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24259 #~ msgid " could not write embedded files!"
24260 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24263 #~ msgid "Failed to extract file"
24264 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24267 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24269 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24271 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24274 #~ msgid "Copy file failure"
24275 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24279 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24280 #~ "Please check whether the path is writeable."
24282 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24283 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24287 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24288 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24290 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24291 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24294 #~ msgid "Failed to embed file"
24295 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24299 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24300 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24302 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24303 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24306 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24308 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24310 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24313 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24314 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24318 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24319 #~ "Please check whether the source file is available"
24321 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24322 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24325 #~ msgid "Failed to open file"
24326 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24329 #~ msgid "Sync file failure"
24330 #~ msgstr "chktex hiba"
24333 #~ msgid "Packing all files"
24334 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24337 #~ msgid "Failed to write file"
24338 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24341 #~ msgid "Save failure"
24342 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24346 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24347 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24349 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24350 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24353 #~ msgid "Embedded Files"
24354 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24357 #~ msgid "Embedded layout"
24358 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24361 #~ msgid "Extra embedded file"
24362 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24364 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24365 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24368 #~ msgid "Enspace|E"
24372 #~ msgid "Enskip|k"
24375 #~ msgid "Document could not be read"
24376 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24379 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24380 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24383 #~ msgid "Properties...|P"
24384 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24387 #~ msgid "New Line|e"
24388 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24390 #~ msgid "Line Break|B"
24391 #~ msgstr "Sortörés|r"
24394 #~ msgid "line break"
24395 #~ msgstr "Sortörés|r"
24398 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24399 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24405 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24406 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24408 #~ msgid "Swap Rows|S"
24409 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24411 #~ msgid "Swap Columns|w"
24412 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24415 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24417 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24419 #~ "nem lehet olvasni."
24430 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24431 #~ "they will be lost after this action."
24433 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24434 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24438 #~ msgstr "úsztatás"
24440 #~ msgid "S&ubfigure"
24441 #~ msgstr "&Részábra"
24443 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24444 #~ msgstr "A részábra címe"
24446 #~ msgid "Ca&ption:"
24447 #~ msgstr "Áb&racím:"
24449 #~ msgid "Show ERT inline"
24450 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24453 #~ msgstr "&Beszúrt"
24455 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24456 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24458 #~ msgid "Framed in box"
24459 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24462 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24464 #~ msgid "Paper Size"
24465 #~ msgstr "Papírméret"
24468 #~ msgstr "S&zínek"
24470 #~ msgid "C&opiers"
24471 #~ msgstr "Másoló&k"
24473 #~ msgid "&File formats"
24474 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24476 #~ msgid "F&ormat:"
24477 #~ msgstr "F&ormátum:"
24479 #~ msgid "&GUI name:"
24480 #~ msgstr "&GUI név:"
24482 #~ msgid "External Applications"
24483 #~ msgstr "Külső programok"
24485 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24486 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24488 #~ msgid "Save/restore window position"
24489 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24492 #~ msgstr " minden"
24494 #~ msgid "Scrolling"
24495 #~ msgstr "Görgetés"
24497 #~ msgid "Pixmap Cache"
24498 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24500 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24501 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24507 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24510 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24548 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24549 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24551 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24552 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24554 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24555 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24557 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24558 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24560 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24561 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24563 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24566 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24569 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24572 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24575 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24578 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24581 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24584 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24587 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24590 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24593 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24597 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24599 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24602 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24603 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24605 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24608 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24609 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24611 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24612 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24614 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24615 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24617 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24618 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24620 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24621 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24623 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24624 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24632 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24633 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24635 #~ msgid "Framed|F"
24636 #~ msgstr "Keretes|e"
24638 #~ msgid "Shaded|S"
24639 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24641 #~ msgid "Insert URL"
24642 #~ msgstr "URL beszúrása"
24644 #~ msgid "Can't load document class"
24645 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24648 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24651 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24655 #~ "The document could not be converted\n"
24656 #~ "into the document class %1$s."
24658 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24659 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24662 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24663 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24665 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24666 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24668 #~ msgid "&Switch to document"
24669 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24672 #~ "Could not open the specified document\n"
24674 #~ "due to the error: %2$s"
24676 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24677 #~ "nem nyitható meg,\n"
24678 #~ "%2$s hiba miatt"
24680 #~ msgid "Rectangular box"
24681 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24683 #~ msgid "Shadow box"
24684 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24686 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24687 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24689 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24690 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24693 #~ msgstr "Másolók"
24696 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24699 #~ msgstr "ovális keret"
24702 #~ msgstr "Ovális keret"
24704 #~ msgid "Shadowbox"
24705 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24707 #~ msgid "Doublebox"
24708 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24710 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24711 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24713 #~ msgid "Unknown inset name: "
24714 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24716 #~ msgid "Program Listing "
24717 #~ msgstr "Program lista"
24720 #~ msgstr "Keretes"
24722 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24723 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24728 #~ msgid "HtmlUrl: "
24729 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24731 #~ msgid "Default (outer)"
24732 #~ msgstr "Alapérték"
24737 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24738 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24740 #~ msgid "%1$d words in selection."
24741 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24743 #~ msgid "%1$d words in document."
24744 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24746 #~ msgid "One word in selection."
24747 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24749 #~ msgid "One word in document."
24750 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24752 #~ msgid "Count words"
24753 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24755 #~ msgid "Encoding error"
24756 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24758 #~ msgid "Placeholders"
24759 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24762 #~ msgstr "&Jobbra"
24767 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24768 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24770 #~ msgid "Algorithm #."
24771 #~ msgstr "Algoritmus #."
24773 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24777 #~ msgstr "Betö<és"
24779 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24780 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24782 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24783 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24785 #~ msgid "To &file:"
24786 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24788 #~ msgid "Co&pies:"
24789 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24791 #~ msgid "Printer &name:"
24792 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24795 #~ msgid "Columns "
24796 #~ msgstr "Hasábok"
24799 #~ msgid "Overprint "
24800 #~ msgstr "Felülnyomás"
24802 #~ msgid "Conjecture "
24803 #~ msgstr "Feltevés"
24806 #~ msgid "Font st&yle:"
24807 #~ msgstr "Betűméret"
24809 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24810 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24815 #~ msgid "columns "
24816 #~ msgstr "hasábok"
24818 #~ msgid "overprint "
24819 #~ msgstr "felülnyomás"
24822 #~ msgid "overlayarea"
24823 #~ msgstr "átfedési terület"
24826 #~ msgid "Corollary_"
24827 #~ msgstr "Következmény"
24830 #~ msgid "Definition. "
24831 #~ msgstr "Definíció."
24834 #~ msgid "Example. "
24843 #~ msgstr "Bizonyítás "
24847 #~ msgstr "megjegyzés:"
24850 #~ msgid "&Extended Chars"
24851 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24854 #~ msgstr "alapérték"
24858 #~ msgstr "megjegyzés"
24861 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24862 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24865 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24867 #~ msgid "Table of Contents|T"
24868 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24876 #~ msgstr "Példányok"
24880 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24882 #~ msgid "Table of contents"
24883 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24886 #~ msgid "Number style"
24887 #~ msgstr "Számozott lista"
24889 #~ msgid "Error closing file"
24890 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24893 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24894 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24895 #~ "chosen encoding.\n"
24896 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24898 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24899 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24901 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24906 #~ msgid "Corollary. "
24907 #~ msgstr "Következmény."
24909 #~ msgid "block showing an example "
24910 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24913 #~ msgid "&Caption"
24914 #~ msgstr "Felirat"
24917 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24918 #~ msgstr "A részábra címe"
24922 #~ msgstr "&Címke:"
24925 #~ msgid "A Label for the caption"
24926 #~ msgstr "Táblázat címe"
24928 #~ msgid "<- P&romote"
24929 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24934 #~ msgid "De&mote ->"
24935 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24938 #~ msgstr "&Frissítés"
24941 #~ msgid "SubSection"
24942 #~ msgstr "Alszakasz"
24945 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24948 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24949 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24951 #~ msgid "Unknown toc list"
24952 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24954 #~ msgid "Glossary Entry"
24955 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24957 #~ msgid "Glossary|G"
24958 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24960 #~ msgid "Insert glossary entry"
24961 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24966 #~ msgid "Glossary"
24967 #~ msgstr "Szójegyzék"
24969 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24970 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24972 #~ msgid "&Detach panel"
24973 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24975 #~ msgid "Insert spacing"
24976 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24978 #~ msgid "Set limits style"
24979 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24981 #~ msgid "Set math font"
24982 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24984 #~ msgid "Insert fraction"
24985 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24987 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24988 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24990 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24991 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24993 #~ msgid "Math Panel|l"
24994 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24996 #~ msgid "Math Panel|P"
24997 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24999 #~ msgid "Show math panel"
25000 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25002 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25003 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25005 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25006 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25008 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25009 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25011 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25012 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25014 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25015 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25018 #~ msgid "Insert math delimiters"
25019 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25021 #~ msgid "E&xtra options"
25022 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25024 #~ msgid "Alig&nment:"
25025 #~ msgstr "&Igazítás:"
25028 #~ msgstr "M&iről:"
25030 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25031 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25033 #~ msgid "&Converters"
25034 #~ msgstr "Á&talakítók"
25036 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25037 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25040 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25041 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25043 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25044 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25047 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25049 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25050 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25052 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25053 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25055 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25056 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25059 #~ msgstr "\tVége."
25064 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25065 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25067 #~ msgid "PrettyRef: "
25068 #~ msgstr "PrettyRef: "
25070 #~ msgid "Opening child document "
25071 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25074 #~ msgid "Special Insets|S"
25075 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25077 #~ msgid "Insets|n"
25078 #~ msgstr "Betétek|k"