1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-29 16:22+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Következõ változás"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgstr "&Visszautasítás"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Betûtestesség"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Minde&t állítsa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
710 msgstr "Minden fájl (*)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
723 msgid "All Entry Types"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgstr "&LyX mutassa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgstr "&Megjelenítés:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgstr "Mé&retarány:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programlista"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgstr "Sz&erkesztés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1571 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1580 msgstr "&Kapcsolók:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Szöveg formátum"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Nyelv fejléc:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Fõ beállítások"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1633 msgstr "Be&tûméret:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "&Betûcsalád:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "Beszúrt l&ista"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1701 msgstr "Elhelye&zés:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "Sorszámozás"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1717 msgstr "Betû&méret:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1737 msgstr "&Dialektus:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgstr "&Utolsó sor:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Képernyõ frissítése"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 msgid "&Column Sep:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1842 msgid "Number of rows"
1843 msgstr "Sorok száma"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1854 msgid "Number of columns"
1855 msgstr "Oszlopok száma"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1863 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1864 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1867 msgid "Vertical alignment"
1868 msgstr "Függõleges igazítás"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgstr "&Függõleges:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1875 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1876 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1879 msgid "&Horizontal:"
1880 msgstr "&Vízszintes:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1883 msgid "&Use AMS math package automatically"
1884 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1887 msgid "Use AMS &math package"
1888 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1891 msgid "Use esint package &automatically"
1892 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1895 msgid "Use &esint package"
1896 msgstr "Esint &csomag használata"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1903 msgid "&Description:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1908 msgstr "&Szimbólum:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1915 msgid "LyX internal only"
1916 msgstr "LyX csak belsõ"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1920 msgstr "LyX &megjegyzés"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1928 msgstr "M&egjegyzés"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1931 msgid "Print as grey text"
1932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1936 msgstr "&Kiszürkített"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1939 msgid "&List in Table of Contents"
1940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1947 msgid "&Use hyperref support"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Additional o&ptions"
1953 msgstr "További LaTeX opciók"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1971 msgid "Automatically fi&ll header"
1972 msgstr "Automatikus frissítés"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1975 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1979 msgid "Load in &fullscreen mode"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX információ"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2010 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2013 msgid "Allows link text to break across lines."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2018 msgid "B&reak links over lines"
2019 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2023 msgid "No &frames around links"
2024 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2028 msgid "C&olor links"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2033 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2037 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2048 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2052 msgid "G&enerate Bookmarks"
2053 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2057 msgid "&Open bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2067 msgid "&Numbered bookmarks"
2068 msgstr "Számozott képlet|p"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2073 msgstr "Oldal formátum"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "Ol&dalstílus:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2109 msgid "&Orientation:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2126 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2130 msgid "Paragraph's &Default"
2131 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2156 msgstr "Címke szélesség"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 msgid "Lo&ngest label"
2165 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2169 msgid "Line &spacing"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2179 msgstr "Másfélszeres"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgstr "&Módosítása..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Beszúrt l&ista"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Automatikus frissítés"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2218 msgstr "Sima szöveg"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Beszúrt l&ista"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Automatikus frissítés"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgstr "Átala&kító:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "E&xtra paraméter:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "Formá&tumról:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgstr "&Formátumra:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgstr "&Engedélyezve"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "&Dátumforma:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgstr "Nincs képlet"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2358 msgid "Do not display"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2362 msgid "Display &Graphics:"
2363 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 msgid "Sort &environments alphabetically"
2381 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2384 msgid "&Group environments by their category"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2388 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2392 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2396 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 msgid "Hide tabba&r"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 msgid "Hide scr&ollbar"
2419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 msgid "&Hide toolbars"
2424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 msgid "S&hort Name:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2437 msgid "Vector graphi&cs format"
2438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2441 msgid "&Document format"
2442 msgstr "&Dokumentum formátum"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgstr "Megjele&nítõ:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgstr "&Rövidítés:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgstr "&Kiterjesztés:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2474 msgid "Your E-mail address"
2475 msgstr "Az ön E-mail címe"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgstr "Billentyûzet"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2482 msgid "Use &keyboard map"
2483 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgstr "Ta&llózás..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgstr "Ta&llózás..."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2506 msgstr "Dialógus felosztás"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 msgid "Right-to-left language support"
2521 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2530 msgid "Enable &RTL support"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 msgid "Cursor movement:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2587 msgid "Command e&nd:"
2588 msgstr "Záró paran&cs:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgstr "Automatikus &kezdés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgstr "&Babel használata"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2631 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Alap &papírméret:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X kódolás:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX parancs:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgstr "Tallózás..."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&PATH prefix:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2773 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2774 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff parancs:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Nyomtató&ra:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Spool ny&omtató:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2829 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2830 "használja azt a nyomtatáshoz."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "V&isszafelé:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgstr "&Leválogatva:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Ol&daltartomány:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Páros oldala&k:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "Papírtíp&us:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Papír&méret:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "&Extra opciók:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2907 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2908 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2940 msgstr "Nagyí&tás %:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2944 msgstr "Betûméretek"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2952 msgstr "Mégnagyobb:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2960 msgstr "Legnagyobb:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2996 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "&Parancskarakterek:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3057 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3061 msgid "Restore cursor positions"
3062 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3065 msgid "Load opened files from last session"
3066 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3070 msgstr "Dokumentumok"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3082 msgid "B&ackup documents, every"
3083 msgstr "Biztonsági &mentés"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Automatikus frissítés"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3107 msgstr "Talló&zás..."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3176 msgstr "L&eválogatás"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Használandó nyomtató"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Nyomtatót használva"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3192 msgstr "Nyomtató&ra:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "Fájlba nyomtat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3204 msgstr "Cí&mkék itt:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3212 msgstr "<hivatkozás>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<hivatkozás>)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formázott hivatkozás"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Címlista frissítése"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Címkére ugrás"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "Címkére &ugrás"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3256 msgstr "&Mit keres:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Mire &cseréli:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3267 msgid "Match whole words onl&y"
3268 msgstr "Csak egész &szavakat"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3272 msgstr "&Következõ..."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3281 msgid "Replace &All"
3282 msgstr "M&indet cseréli"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3285 msgid "Search &backwards"
3286 msgstr "&Visszafelé keres"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3291 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3294 msgid "&Export formats:"
3295 msgstr "&Export formátumok:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "&Rövidítés:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3307 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 msgstr "Összes tör&lése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Javaslatok:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "Mellõzze m&indet"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Kicserélés:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Aktuális szó"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Ismeretlen szó:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Választott szóra cserél"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Megjelenítés:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Táblázat &beállításai"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Oszlopszélesség"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgstr "Minden szegély"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3486 msgid "Use default (grid-like) border style"
3487 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3495 msgstr "Szegélyek beállítása"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Additional Space"
3503 msgstr "További üres hely"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3506 msgid "T&op of row:"
3507 msgstr "&Sor teteje:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3510 msgid "Botto&m of row:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3514 msgid "Bet&ween rows:"
3515 msgstr "Sorok &között:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3519 msgstr "N&agy táblázat"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3522 msgid "Set a page break on the current row"
3523 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3526 msgid "Page &break on current row"
3527 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3531 msgstr "Beállítások"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3538 msgid "Border above"
3539 msgstr "Szegély fent"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3542 msgid "Border below"
3543 msgstr "Szegély lent"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3556 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3580 msgid "First header:"
3581 msgstr "Elsõ fejléc:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3584 msgid "This row is the header of the first page"
3585 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3588 msgid "Don't output the first header"
3589 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3601 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3603 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3607 msgid "Last footer:"
3608 msgstr "Utolsó lábléc:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3611 msgid "This row is the footer of the last page"
3612 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3615 msgid "Don't output the last footer"
3616 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3624 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3625 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3628 msgid "&Use long table"
3629 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3632 msgid "Current cell:"
3633 msgstr "Aktuális cella:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3636 msgid "Current row position"
3637 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3640 msgid "Current column position"
3641 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3644 msgid "Close this dialog"
3645 msgstr "Ablak bezárása"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3648 msgid "Rebuild the file lists"
3649 msgstr "Fájllista frissítése"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3653 msgstr "Lista f&rissítése"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3657 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3659 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3660 "elérési út is látható."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3667 msgid "Selected classes or styles"
3668 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3671 msgid "LaTeX classes"
3672 msgstr "LaTeX osztályok"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3675 msgid "LaTeX styles"
3676 msgstr "LaTeX stílusok"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3679 msgid "BibTeX styles"
3680 msgstr "BibTeX stílusok"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3683 msgid "Toggles view of the file list"
3684 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3688 msgstr "M&utasd a helyét"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3696 msgid "Separate paragraphs with"
3697 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3700 msgid "Listing settings"
3701 msgstr "Lista beállítások"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3704 msgid "Format text into two columns"
3705 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3708 msgid "Two-&column document"
3709 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3712 msgid "&Vertical space"
3713 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3716 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3717 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3720 msgid "&Indentation"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3724 msgid "&Line spacing:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3741 msgid "The selected entry"
3742 msgstr "A választott bejegyzés"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3746 msgstr "Kijelölé&s:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3749 msgid "Replace the entry with the selection"
3750 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3753 msgid "Update navigation tree"
3754 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3781 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3782 "tables, and others)"
3784 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3785 "amennyiben elérhetõek"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3788 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3789 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3792 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3793 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3797 msgstr "Alap kihagyás"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3801 msgstr "Kis kihagyás"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3805 msgstr "Közepes kihagyás"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3809 msgstr "Nagy kihagyás"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3813 msgstr "Függõleges kitöltés"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3816 msgid "Complete source"
3817 msgstr "Teljes forrás"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3820 msgid "Automatic update"
3821 msgstr "Automatikus frissítés"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3825 msgid "Unit of width value"
3826 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3830 msgid "number of needed lines"
3831 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3835 msgid "use number of lines"
3836 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3844 msgid "Outer (default)"
3845 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3852 msgid "use overhang"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3861 msgid "Overhang value"
3862 msgstr "Magasság értéke"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3866 msgid "Unit of overhang value"
3867 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3870 msgid "Check this to allow flexible placement"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3874 msgid "Allow &floating"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3878 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3879 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3880 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3881 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3883 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3884 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3886 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3888 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3889 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3890 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3891 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3893 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3895 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3896 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3899 msgstr "Normál szöveg"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3902 msgid "TheoremTemplate"
3903 msgstr "Tétel-sablon"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3917 msgstr "Bizonyítás:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3921 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3926 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3929 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3930 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3939 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3942 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3950 msgstr "Segédtétel #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3960 msgstr "Következmény"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3963 msgid "Corollary #:"
3964 msgstr "Következmény #:"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3967 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3976 msgid "Proposition #:"
3977 msgstr "Javaslat #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3988 msgid "Conjecture #:"
3989 msgstr "Feltevés #:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3997 msgid "Criterion #:"
3998 msgstr "Kritérium #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4029 msgid "Definition #:"
4030 msgstr "Definíció #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4052 msgid "Condition #:"
4053 msgstr "Feltétel #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4065 msgstr "Probléma #:"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4090 msgstr "Észrevétel #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4093 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4104 msgstr "Követelés #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4109 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4116 msgstr "Megjegyzés #:"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4139 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4143 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4146 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4150 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4151 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4154 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4156 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4157 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4158 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4159 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4164 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4167 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4191 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4193 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4197 msgid "Subsubsection"
4198 msgstr "Alalszakasz"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4201 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4204 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4210 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4219 msgid "Subsubsection*"
4220 msgstr "Alalszakasz*"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4223 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4226 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4229 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4231 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4233 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4235 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4236 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4237 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4241 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4242 #: src/output_plaintext.cpp:133
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4253 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4254 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4256 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4259 msgstr "Kulcsszavak"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4262 msgid "Index Terms---"
4263 msgstr "Tárgyszavak---"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4266 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4268 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4270 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4274 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4275 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4276 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4277 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4278 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4279 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4281 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4284 msgid "Bibliography"
4285 msgstr "Irodalomjegyzék"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4290 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4291 #: src/rowpainter.cpp:462
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4304 msgid "BiographyNoPhoto"
4305 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4313 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4315 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4318 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4319 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4320 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4324 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4328 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4331 msgstr "Számozott felsorolás"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4335 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4338 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4344 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4347 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4355 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4358 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4360 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4361 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4363 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4368 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4369 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4372 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4381 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4382 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4387 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4390 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4392 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4393 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4394 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4396 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4397 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4398 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4400 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4420 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4425 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4430 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4434 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4443 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4447 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4451 msgid "Acknowledgement"
4452 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4455 msgid "Offprint Requests to:"
4456 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:175
4459 msgid "Correspondence to:"
4460 msgstr "Levelezés vele:"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4464 msgid "Acknowledgements."
4465 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4474 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4486 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4489 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4499 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4501 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4510 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4514 msgid "Acknowledgements"
4515 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4520 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4523 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4524 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4525 #: src/output_plaintext.cpp:145
4527 msgstr "Hivatkozások"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4531 msgstr "Ábra elhelyezése"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4535 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4538 msgid "TableComments"
4539 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4543 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4547 msgstr "MathLetters"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4550 msgid "NoteToEditor"
4551 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4559 msgstr "Objektumnév"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4563 msgstr "Adatkészlet"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4566 msgid "Subject headings:"
4567 msgstr "Tárgy címsor:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4570 msgid "[Acknowledgements]"
4571 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4581 msgid "Place Figure here:"
4582 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4585 msgid "Place Table here:"
4586 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4593 msgid "Note to Editor:"
4594 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4597 msgid "References. ---"
4598 msgstr "Hivatkozások. ---"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4602 msgstr "Megjegyzés. ---"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4622 msgstr "Adatkészlet"
4624 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4632 msgstr "Sima szöveg"
4634 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4635 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4636 msgid "\\arabic{section}"
4637 msgstr "\\arabic{section}."
4639 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4640 msgid "Chapter Exercises"
4641 msgstr "Fejezet feladatok"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:50
4645 msgstr "Jobb fejléc"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:59
4648 msgid "Right header:"
4649 msgstr "Jobb fejléc:"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:82
4655 #: lib/layouts/apa.layout:91
4659 #: lib/layouts/apa.layout:99
4660 msgid "Short title:"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:128
4667 #: lib/layouts/apa.layout:135
4668 msgid "ThreeAuthors"
4669 msgstr "Három-szerzõ"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:142
4673 msgstr "Négy-szerzõ"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4677 msgid "Affiliation:"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:170
4681 msgid "TwoAffiliations"
4682 msgstr "Két kapcsolat"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:177
4685 msgid "ThreeAffiliations"
4686 msgstr "Három kapcsolat"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:184
4689 msgid "FourAffiliations"
4690 msgstr "Négy kapcsolat"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4696 #: lib/layouts/apa.layout:205
4700 #: lib/layouts/apa.layout:233
4701 msgid "Acknowledgements:"
4702 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4705 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4706 #: lib/layouts/spie.layout:88
4707 msgid "Acknowledgments"
4708 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:247
4712 msgstr "Vastagvonal"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:257
4715 msgid "CenteredCaption"
4716 msgstr "Felirat középen"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4721 msgstr "Értelmetlen!"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:277
4727 #: lib/layouts/apa.layout:283
4731 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4732 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4733 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4736 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4737 msgid "Subparagraph"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4741 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4743 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4747 #: lib/layouts/apa.layout:390
4751 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4752 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4753 msgid "(\\alph{enumii})"
4754 msgstr "(\\alph{enumii})"
4756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4775 msgstr "Fólia kezdés"
4777 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4779 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4780 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4786 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4787 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4793 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4798 msgid "Section \\arabic{section}"
4799 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4802 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4803 msgid "\\Alph{section}"
4804 msgstr "\\Alph{section}."
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4816 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4817 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4820 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4835 msgid "BeginPlainFrame"
4836 msgstr "Síma keret kezdés"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4839 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4840 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4844 msgstr "Fólia folytatása"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4847 msgid "Again frame with label"
4848 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4852 msgstr "Fólia Zárása"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4855 msgid "________________________________"
4856 msgstr "________________________________"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4859 msgid "FrameSubtitle"
4860 msgstr "Fólia alcím"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4873 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4874 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4877 msgid "ColumnsCenterAligned"
4878 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4881 msgid "Columns (center aligned)"
4882 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4885 msgid "ColumnsTopAligned"
4886 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4889 msgid "Columns (top aligned)"
4890 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4904 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4905 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4909 msgstr "Felülnyomás"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4913 msgstr "Átfedési terület"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4917 msgstr "Átfedési terület"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4924 msgid "Uncovered on slides"
4925 msgstr "Felfedés fólián "
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4932 msgid "Only on slides"
4933 msgstr "Csak a fóliákon"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4946 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4947 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4950 msgid "ExampleBlock"
4951 msgstr "Példa-blokk"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4954 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4955 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4959 msgstr "Figyelem blokk"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4963 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4973 msgid "Title (Plain Frame)"
4974 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4986 msgid "TitleGraphic"
4987 msgstr "Cím grafika"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4997 msgstr "Következmény."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5009 msgid "Definitions."
5010 msgstr "Definíciók."
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5030 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5036 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5055 msgstr "Megjegyzés elem"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5059 msgstr "Megjegyzés:"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5064 msgstr "Figyelem blokk"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5077 msgid "Presentation"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5081 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5088 msgid "List of Tables"
5089 msgstr "Táblázatok listája"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5098 msgid "List of Figures"
5099 msgstr "Ábrák listája"
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5114 msgid "ACT \\arabic{act}"
5115 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5123 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5131 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5138 msgid "Parenthetical"
5139 msgstr "Közbevetett"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5154 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5155 msgid "Right Address"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:35
5162 #: lib/layouts/chess.layout:42
5166 #: lib/layouts/chess.layout:60
5170 #: lib/layouts/chess.layout:64
5174 #: lib/layouts/chess.layout:70
5175 msgid "SubVariation"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:73
5179 msgid "Subvariation:"
5180 msgstr "Alvariáció:"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:79
5183 msgid "SubVariation2"
5184 msgstr "Alvariáció2"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:82
5187 msgid "Subvariation(2):"
5188 msgstr "Alvariáció(2):"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:88
5191 msgid "SubVariation3"
5192 msgstr "Alvariáció3"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:91
5195 msgid "Subvariation(3):"
5196 msgstr "Alvariáció(3):"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:97
5199 msgid "SubVariation4"
5200 msgstr "Alvariáció4"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:100
5203 msgid "Subvariation(4):"
5204 msgstr "Alvariáció(4):"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:106
5207 msgid "SubVariation5"
5208 msgstr "Alvariáció5"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:109
5211 msgid "Subvariation(5):"
5212 msgstr "Alvariáció(5):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:116
5216 msgstr "LépésRejtés"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:121
5220 msgstr "LépésRejtés:"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:126
5226 #: lib/layouts/chess.layout:130
5227 msgid "[chessboard]"
5228 msgstr "[Sakktábla]"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:139
5231 msgid "BoardCentered"
5232 msgstr "Tábla középen"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:144
5235 msgid "[centered board]"
5236 msgstr "[tábla középen]"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:154
5242 #: lib/layouts/chess.layout:159
5246 #: lib/layouts/chess.layout:174
5250 #: lib/layouts/chess.layout:179
5254 #: lib/layouts/chess.layout:185
5256 msgstr "Király lépése"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:190
5260 msgstr "Király lépése:"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5263 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5269 msgstr "Levélfejléc:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5273 msgid "Send To Address"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5288 msgstr "Megszólítás:"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5297 msgid "Unterschrift:"
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5316 msgstr "Megérkezik(?)"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5359 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5360 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5362 msgstr "Idézet (hosszú)"
5364 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5369 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5373 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5378 #: lib/layouts/egs.layout:268
5382 #: lib/layouts/egs.layout:301
5386 #: lib/layouts/egs.layout:310
5390 #: lib/layouts/egs.layout:323
5394 #: lib/layouts/egs.layout:345
5398 #: lib/layouts/egs.layout:354
5402 #: lib/layouts/egs.layout:368
5406 #: lib/layouts/egs.layout:378
5408 msgstr "Elsõ szerzõ"
5410 #: lib/layouts/egs.layout:391
5411 msgid "1st_author_surname:"
5412 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5414 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5419 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5420 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5422 msgstr "Beérkezett:"
5424 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5425 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5429 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5432 msgstr "Elfogadott:"
5434 #: lib/layouts/egs.layout:444
5438 #: lib/layouts/egs.layout:457
5439 msgid "reprint_reqs_to:"
5440 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5442 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5444 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5449 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5451 msgid "Acknowledgement."
5452 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5455 msgid "Author Address"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5460 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5466 msgid "Author Email"
5467 msgstr "Szerzõ e-mail"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5488 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5496 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5500 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5504 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5508 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5518 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5522 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5526 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5530 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5531 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5534 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5538 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5542 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5546 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5555 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5558 msgid "Case \\arabic{case}"
5559 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5561 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5575 msgstr "Kulcsszavak:"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5586 msgid "BulletedItem"
5587 msgstr "Jelölt elem"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5590 msgid "Bulleted Item:"
5591 msgstr "Jelölt elem:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5602 msgid "PersonalInfo"
5603 msgstr "SzemélyesInformáció"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5606 msgid "Personal Info"
5607 msgstr "Személyes információ"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5610 msgid "MotherTongue"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5614 msgid "Mother Tongue:"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5619 msgstr "NyelvFejléc"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5622 msgid "Language Header:"
5623 msgstr "Nyelv fejléc:"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5630 msgid "LastLanguage"
5631 msgstr "UtolsóNyelv"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5634 msgid "Last Language:"
5635 msgstr "Utolsó nyelv:"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5639 msgstr "NyelviLábléc"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5642 msgid "Language Footer:"
5643 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5653 #: lib/layouts/foils.layout:42
5657 #: lib/layouts/foils.layout:61
5658 msgid "ShortFoilhead"
5659 msgstr "Fólia rövid fej"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:67
5662 msgid "Rotatefoilhead"
5663 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:73
5666 msgid "ShortRotatefoilhead"
5667 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:82
5671 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:97
5677 #: lib/layouts/foils.layout:101
5679 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:116
5685 #: lib/layouts/foils.layout:160
5687 msgstr "Saját embléma"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:168
5691 msgstr "Saját embléma:"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:177
5697 #: lib/layouts/foils.layout:181
5698 msgid "Restriction:"
5699 msgstr "Korlátozás:"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5702 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5706 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5707 msgid "Left Header:"
5708 msgstr "Bal fejléc:"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5711 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5712 msgid "Right Header"
5713 msgstr "Jobb fejléc"
5715 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5716 msgid "Right Header:"
5717 msgstr "Jobb fejléc:"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:201
5720 msgid "Right Footer"
5721 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:205
5724 msgid "Right Footer:"
5725 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5727 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5733 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5735 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5737 msgstr "Segédtétel #."
5739 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5742 msgid "Corollary #."
5743 msgstr "Következmény #."
5745 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5747 msgid "Proposition #."
5748 msgstr "Javaslat #."
5750 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5753 msgid "Definition #."
5754 msgstr "Definíció #."
5756 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5761 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5764 msgstr "Segédtétel*"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5769 msgstr "Segédtétel."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5774 msgstr "Következmény*"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5778 msgid "Proposition*"
5781 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5783 msgid "Proposition."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5793 msgstr "Levélszövege"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5810 msgstr "Nyomtató neve:"
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5813 msgid "Unterschrift"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5826 msgstr "Kiegészítés"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5830 msgstr "Kiegészítés:"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5849 msgid "RetourAdresse"
5850 msgstr "Feladó címe"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5853 msgid "RetourAdresse:"
5854 msgstr "Feladó címe:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5861 msgid "MeinZeichen:"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5873 msgid "IhrSchreiben"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5877 msgid "IhrSchreiben:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5932 msgstr "Banki azonosító"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5936 msgstr "Banki azonosító:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5948 msgstr "Postai megjegyzés"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5951 msgid "Postvermerk:"
5952 msgstr "Postai megjegyzés:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5960 msgstr "Megszólítás"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5964 msgstr "Megérkezik(?)"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5999 msgstr "Kiegészítés"
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6022 msgid "ReturnAddress"
6023 msgstr "Feladó címe"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6026 msgid "ReturnAddress:"
6027 msgstr "Visszaküldési cím:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6031 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6035 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6039 msgstr "Címzett hivatkozása"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6043 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6047 msgstr "Címzett levele"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6051 msgstr "Címzett levele:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6071 msgstr "Bankszámlaszám"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6074 msgid "BankAccount:"
6075 msgstr "Bankszámlaszám:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6078 msgid "PostalComment"
6079 msgstr "Postai megjegyzés"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6082 msgid "PostalComment:"
6083 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6086 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6094 msgstr "Hivatkozások"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6098 msgstr "Hivatkozás:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6115 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6185 msgid "AddressRowA:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6193 msgid "AddressRowB:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6201 msgid "AddressRowC:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6209 msgid "AddressRowD:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6217 msgid "AddressRowE:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6225 msgid "AddressRowF:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6229 msgid "TelephoneRowA"
6230 msgstr "TelefonsorA"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6233 msgid "TelephoneRowA:"
6234 msgstr "TelefonsorA"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6237 msgid "TelephoneRowB"
6238 msgstr "TelefonsorB"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6241 msgid "TelephoneRowB:"
6242 msgstr "TelefonSorB:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6245 msgid "TelephoneRowC"
6246 msgstr "TelefonsorC"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6249 msgid "TelephoneRowC:"
6250 msgstr "TelefonSorC:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6253 msgid "TelephoneRowD"
6254 msgstr "TelefonsorD"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6257 msgid "TelephoneRowD:"
6258 msgstr "TelefonSorD:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6261 msgid "TelephoneRowE"
6262 msgstr "TelefonsorE"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6265 msgid "TelephoneRowE:"
6266 msgstr "TelefonSorE:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6269 msgid "TelephoneRowF"
6270 msgstr "TelefonsorF"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6273 msgid "TelephoneRowF:"
6274 msgstr "TelefonSorF:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6277 msgid "InternetRowA"
6278 msgstr "InternetSorA"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6281 msgid "InternetRowA:"
6282 msgstr "InternetSorA:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6285 msgid "InternetRowB"
6286 msgstr "InternetSorB"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6289 msgid "InternetRowB:"
6290 msgstr "InternetSorB:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6293 msgid "InternetRowC"
6294 msgstr "InternetSorC"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6297 msgid "InternetRowC:"
6298 msgstr "InternetSorC:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6301 msgid "InternetRowD"
6302 msgstr "InternetSorD"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6305 msgid "InternetRowD:"
6306 msgstr "InternetSorD:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6309 msgid "InternetRowE"
6310 msgstr "InternetSorE"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6313 msgid "InternetRowE:"
6314 msgstr "InternetSorE:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6317 msgid "InternetRowF"
6318 msgstr "InternetSorF"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6321 msgid "InternetRowF:"
6322 msgstr "InternetSorF:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6372 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6374 msgstr "Követelés #."
6376 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6378 msgstr "Megjegyzések"
6380 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6382 msgstr "Észrevételek #."
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6386 msgstr "Dialógus felosztás"
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6390 msgstr "(dialógus felosztás)"
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6398 msgstr "Belsõ színhely"
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6402 msgstr "Külsõ színhely"
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6409 msgid "(continuing)"
6410 msgstr "(folytatás)"
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6422 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6425 msgid "INTERCUT WITH:"
6426 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6438 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6439 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6441 msgstr "Kulcsszavak:"
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6444 msgid "Classification Codes"
6445 msgstr "Osztályozási kódok"
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6449 msgid "Definition \\thedefinition."
6450 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6458 msgid "Step \\thestep."
6459 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6463 msgid "Example \\theexample."
6464 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6468 msgid "Remark \\theremark."
6469 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6473 msgid "Notation \\thenotation."
6474 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6479 msgid "Theorem \\thetheorem."
6480 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6484 msgid "Corollary \\thecorollary."
6485 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6489 msgid "Lemma \\thelemma."
6490 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6494 msgid "Proposition \\theproposition."
6495 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6503 msgid "Prop \\theprop."
6504 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6513 msgid "Question \\thequestion."
6514 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6518 msgid "Claim \\theclaim."
6519 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6524 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6527 msgid "Appendices Section"
6528 msgstr "Függelék szakasz"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6531 msgid "--- Appendices ---"
6532 msgstr "--- Függelékek ---"
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6535 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6536 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6567 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6568 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6575 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6576 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6583 msgid "submit to paper:"
6584 msgstr "submit to paper:"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6587 msgid "Bibliography (plain)"
6588 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6591 msgid "Bibliography heading"
6592 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6598 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6600 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6606 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6608 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6610 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6611 msgid "AddressForOffprints"
6612 msgstr "Cím offprint-hez"
6614 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6615 msgid "Address for Offprints:"
6616 msgstr "Cím offprint-hez:"
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6619 msgid "RunningTitle"
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6624 msgid "Running title:"
6627 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6628 msgid "RunningAuthor"
6629 msgstr "Futó szerzõ"
6631 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6632 msgid "Running author:"
6633 msgstr "Futó szerzõ:"
6635 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6640 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6642 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6647 msgid "Running LaTeX Title"
6648 msgstr "Futó LaTeX cím"
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6652 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6656 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6659 msgid "Author Running"
6660 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6663 msgid "Author Running:"
6664 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6668 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6672 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6684 msgid "Conjecture #."
6685 msgstr "Feltevés #."
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6697 msgstr "Megjegyzés #."
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6701 msgstr "Probléma #."
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6705 msgstr "Tulajdonság"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6709 msgstr "Tulajdonság #."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6717 msgstr "Észrevétel #."
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6725 msgstr "Megoldás #."
6727 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6728 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6732 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6736 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6737 msgid "Chapterprecis"
6738 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6740 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6748 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6766 msgstr "Lista elem:"
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6773 msgid "Double Item:"
6774 msgstr "Dupla elem:"
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6790 msgstr "Számítógép:"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6793 msgid "EmptySection"
6794 msgstr "ÜresSzakasz"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6797 msgid "Empty Section"
6798 msgstr "Üres szakasz"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6801 msgid "CloseSection"
6802 msgstr "SzakaszZárása"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6805 msgid "Close Section"
6806 msgstr "Szakasz zárása"
6808 #: lib/layouts/paper.layout:154
6812 #: lib/layouts/paper.layout:165
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6817 #: lib/layouts/slides.layout:89
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6827 msgstr "Utolsó fólia"
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6835 msgstr "Széles fólia"
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6842 msgid "Empty slide:"
6843 msgstr "Üres fólia:"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6846 msgid "ItemizeType1"
6847 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6850 msgid "EnumerateType1"
6851 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6854 msgid "List of Algorithms"
6855 msgstr "Algoritmusok listája"
6857 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6862 msgid "AltAffiliation"
6863 msgstr "Másik kapcsolat"
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6870 msgid "Electronic Address:"
6871 msgstr "Elektronikus cím:"
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6874 msgid "acknowledgments"
6875 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6878 msgid "PACS number:"
6881 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6883 msgid "\\thechapter"
6884 msgstr "\\Alph{chapter}."
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6887 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6912 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6935 msgstr "Feladó címe"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6938 msgid "Backaddress:"
6939 msgstr "Visszaküldési cím:"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6943 msgstr "Speciális levél"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6946 msgid "Specialmail:"
6947 msgstr "Különleges levél:"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6964 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6974 msgstr "Címzett hivatkozása"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6978 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6982 msgstr "Címzett levele"
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6985 msgid "Your letter of:"
6986 msgstr "Címzett levele:"
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6990 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6994 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7001 msgid "Customer no.:"
7002 msgstr "Vásárló szám:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7009 msgid "Invoice no.:"
7010 msgstr "Számla száma:"
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7014 msgstr "Következõ cím"
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7017 msgid "Next Address:"
7018 msgstr "Következõ cím:"
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7021 msgid "Post Scriptum:"
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7025 msgid "Sender Name:"
7026 msgstr "Küldõ neve:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7029 msgid "SenderAddress"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7033 msgid "Sender Address:"
7034 msgstr "Küldõ címe:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7037 msgid "Sender Phone:"
7038 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7046 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7053 msgid "Sender E-Mail:"
7054 msgstr "Küldõ E-mail:"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7073 msgid "End of letter"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7077 msgid "LandscapeSlide"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7081 msgid "Landscape Slide"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7085 msgid "PortraitSlide"
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7089 msgid "Portrait Slide"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7097 msgid "SlideHeading"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7101 msgid "SlideSubHeading"
7102 msgstr "Fólia alcím"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7105 msgid "ListOfSlides"
7106 msgstr "Fóliák listája"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7109 msgid "List Of Slides"
7110 msgstr "Fóliák listája"
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7113 msgid "SlideContents"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7117 msgid "Slidecontents"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7121 msgid "ProgressContents"
7122 msgstr "Fólialista-"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7125 msgid "Progress Contents"
7126 msgstr "Fólialista-"
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7139 msgstr "Kulcsszavak."
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7146 msgid "AMS subject classifications."
7147 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7149 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7157 #: lib/layouts/slides.layout:105
7161 #: lib/layouts/slides.layout:127
7165 #: lib/layouts/slides.layout:142
7166 msgid "New Overlay:"
7167 msgstr "Új átfedés:"
7169 #: lib/layouts/slides.layout:182
7171 msgstr "Új megjegyzés:"
7173 #: lib/layouts/slides.layout:207
7174 msgid "InvisibleText"
7175 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7177 #: lib/layouts/slides.layout:214
7178 msgid "<Invisible Text Follows>"
7179 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:231
7183 msgstr "Látható szöveg"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:238
7186 msgid "<Visible Text Follows>"
7187 msgstr "<Látható szöveg>"
7189 #: lib/layouts/spie.layout:53
7191 msgstr "Szerzõ infó"
7193 #: lib/layouts/spie.layout:65
7195 msgstr "Szerzõ infó:"
7197 #: lib/layouts/spie.layout:78
7201 #: lib/layouts/spie.layout:93
7202 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7203 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7209 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7210 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7211 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7231 msgstr "Betûszerinti"
7233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7235 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7243 msgid "Citation-number"
7244 msgstr "Hivatkozás száma"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7254 msgstr "Megjelenítési mód"
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7264 msgstr "Összes tör&lése"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7268 msgid "Issue-number"
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7276 msgid "Issue-months"
7279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7280 msgid "Subsubparagraph"
7281 msgstr "Alalbekezdés"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7288 msgid "-- Header --"
7289 msgstr "-- Fejléc --"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7292 msgid "Special-section"
7293 msgstr "Speciális-szakasz"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7296 msgid "Special-section:"
7297 msgstr "Speciális-szakasz:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7301 msgstr "AGU-folyóirat"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7304 msgid "AGU-journal:"
7305 msgstr "AGU-folyóirat:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7308 msgid "Citation-number:"
7309 msgstr "Hivatkozás száma:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7321 msgstr "AGU-példány"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7325 msgstr "AGU-példány:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7333 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7336 msgid "Index-terms..."
7337 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7341 msgstr "Tárgyszó-elem"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7345 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7349 msgstr "Keresztkifejezés"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7353 msgstr "Keresztkifejezés:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7356 msgid "Supplementary"
7357 msgstr "Kiegészítés"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7360 msgid "Supplementary..."
7361 msgstr "Kiegészítõ..."
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7365 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7368 msgid "Sup-mat-note:"
7369 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7373 msgstr "Hivatkozás másra"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7377 msgstr "Hivatkozás másra:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7381 msgstr "Felülvizsgált"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7385 msgstr "Felülvizsgált:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7389 msgstr "Behúzott sor"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7393 msgstr "Behúzott sor"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7404 msgid "Published-online:"
7405 msgstr "Online kiadás:"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7413 msgstr "Hivatkozás:"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7416 msgid "Posting-order"
7417 msgstr "Postázási sorrend"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7420 msgid "Posting-order:"
7421 msgstr "Postázási sorrend:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7425 msgstr "AGU-oldalak"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7429 msgstr "AGU-oldalak:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7457 msgstr "Adatkészletek"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7461 msgstr "Adatkészletek:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7510 msgstr "Postázási sorrend"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7527 msgstr "Papír azonosító"
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7531 msgstr "Papír azonosító:"
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7538 msgid "Author Address:"
7539 msgstr "Szerzõ címe:"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7543 msgstr "Köztes megjegyzés"
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7546 msgid "Slug Comment:"
7547 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7558 msgid "Table Caption"
7559 msgstr "Táblázat címe"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7562 msgid "TableCaption"
7563 msgstr "Táblázat címe"
7565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7566 msgid "Current Address"
7567 msgstr "Jelenlegi cím"
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7570 msgid "Current address:"
7571 msgstr "Jelenlegi cím:"
7573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7574 msgid "E-mail address:"
7575 msgstr "E-mail cím:"
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7578 msgid "Key words and phrases:"
7579 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7598 msgid "Subjectclass"
7599 msgstr "Tárgyosztály"
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7602 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7603 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7613 msgstr "Billentyûzet"
7615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7641 msgid "Subparagraph*"
7642 msgstr "Albekezdés*"
7644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7646 msgstr "Szerzõcsoport"
7648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7649 msgid "RevisionHistory"
7650 msgstr "Revízió elõélete"
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7653 msgid "Revision History"
7654 msgstr "Revízió elõélete"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7661 msgid "RevisionRemark"
7662 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7668 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7672 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7673 msgid "\\arabic{chapter}"
7674 msgstr "\\arabic{chapter}."
7676 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7677 msgid "\\Alph{chapter}"
7678 msgstr "\\Alph{chapter}."
7680 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7682 msgid "\\arabic{footnote}"
7683 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7686 msgid "\\Roman{section}."
7687 msgstr "\\Roman{section}."
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7690 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7691 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7694 msgid "\\Alph{subsection}."
7695 msgstr "\\Alph{subsection}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7698 msgid "\\arabic{subsection}."
7699 msgstr "\\arabic{subsection}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7702 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7703 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7706 msgid "\\alph{subsubsection}."
7707 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7710 msgid "\\alph{paragraph}."
7711 msgstr "\\alph{paragraph}."
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7715 msgstr "Rész hozzáadása"
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7719 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7723 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7727 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7731 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7735 msgstr "Miniszakasz"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7750 msgid "Uppertitleback"
7751 msgstr "Címoldal háta felül"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7754 msgid "Lowertitleback"
7755 msgstr "Címoldal háta alul"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7759 msgstr "Extra címoldal"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7762 msgid "Captionabove"
7763 msgstr "Felirat felette"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7766 msgid "Captionbelow"
7767 msgstr "Felirat alatta"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7773 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7774 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7780 msgid "\\Roman{part}"
7781 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7785 msgstr "széljegyzet"
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7802 msgstr "Kiszürkített"
7804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7805 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7824 msgid "--Separator--"
7825 msgstr "--Elválasztó--"
7827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7828 msgid "--- Separate Environment ---"
7829 msgstr "--- Másik környezet ---"
7831 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7833 msgid "Part \\thepart"
7834 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7836 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7838 msgid "Chapter \\thechapter"
7839 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7843 msgid "Appendix \\thechapter"
7844 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7848 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7851 msgid "Headnote (optional):"
7852 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7855 msgid "Corr Author:"
7856 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7868 msgid "Corollary \\thetheorem."
7869 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7873 msgid "Lemma \\thetheorem."
7874 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7878 msgid "Proposition \\thetheorem."
7879 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7883 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7884 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7887 msgid "Fact \\thetheorem."
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7892 msgid "Definition \\thetheorem."
7893 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7897 msgid "Example \\thetheorem."
7898 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7902 msgid "Problem \\thetheorem."
7903 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7907 msgid "Exercise \\thetheorem."
7908 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7912 msgid "Remark \\thetheorem."
7913 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7917 msgid "Claim \\thetheorem."
7918 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7938 msgstr "Észrevétel*"
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7962 msgstr "Észrevétel."
7964 #: lib/layouts/braille.module:2
7969 #: lib/layouts/braille.module:5
7970 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7973 #: lib/layouts/braille.module:20
7975 msgid "Braille (default)"
7976 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7978 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7983 #: lib/layouts/braille.module:42
7984 msgid "Braille (textsize)"
7987 #: lib/layouts/braille.module:64
7988 msgid "Braille (dots on)"
7991 #: lib/layouts/braille.module:79
7992 msgid "Braille_dots_on"
7995 #: lib/layouts/braille.module:87
7996 msgid "Braille (dots off)"
7999 #: lib/layouts/braille.module:102
8000 msgid "Braille_dots_off"
8003 #: lib/layouts/braille.module:110
8004 msgid "Braille (mirror on)"
8007 #: lib/layouts/braille.module:125
8008 msgid "Braille_mirror_on"
8011 #: lib/layouts/braille.module:133
8012 msgid "Braille (mirror off)"
8015 #: lib/layouts/braille.module:148
8016 msgid "Braille mirror off"
8019 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8024 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8026 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8027 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8030 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8033 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8038 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8040 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8042 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8043 "where you want the endnotes to appear."
8046 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8049 msgstr "széljegyzet"
8051 #: lib/layouts/hanging.module:5
8053 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8054 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8061 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8064 "glosses, semantic markup)."
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8068 msgid "Numbered Example (multiline)"
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8076 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8100 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8114 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8121 msgid "Logical Markup"
8122 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8126 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8138 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8152 msgid "Minimalistic"
8153 msgstr "Miniszakasz"
8155 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8156 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8160 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8165 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8166 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8167 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8168 "starred and non-starred forms."
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8173 msgid "Criterion \\thetheorem."
8174 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8186 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8187 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8191 msgstr "Algoritmus*"
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8195 msgstr "Algoritmus."
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8198 msgid "Axiom \\thetheorem."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8211 msgid "Condition \\thetheorem."
8212 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8224 msgid "Note \\thetheorem."
8225 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8229 msgstr "Megjegyzés*"
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8233 msgstr "Megjegyzés."
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8237 msgid "Notation \\thetheorem."
8238 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8250 msgid "Summary \\thetheorem."
8251 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8263 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8264 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8267 msgid "Acknowledgement*"
8268 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8272 msgstr "Következtetés"
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8276 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8277 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8281 msgstr "Következtetés*"
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8285 msgstr "Következtetés."
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8293 msgid "Assumption \\thetheorem."
8294 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8304 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8306 msgid "Theorems (AMS)"
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8314 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8318 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8323 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8324 "that provide a chapter environment."
8327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8328 msgid "Theorems (Order By Section)"
8331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8332 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8336 msgid "Theorems (Starred)"
8339 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8341 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8342 "using the extended AMS machinery."
8345 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8349 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8352 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8353 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8376 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8377 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8380 msgid "Arabic (Arabi)"
8381 msgstr "Arab (Arabi)"
8383 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8389 msgid "Austrian (old spelling)"
8390 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8397 msgid "Bahasa Indonesia"
8401 msgid "Bahasa Malaysia"
8413 msgid "Portuguese (Brazil)"
8414 msgstr "Portugál (Brazil)"
8433 msgid "French Canadian"
8434 msgstr "Francia-kanadai"
8441 msgid "Chinese (simplified)"
8442 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8445 msgid "Chinese (traditional)"
8446 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8494 msgid "German (old spelling)"
8495 msgstr "Német (Új írásmód)"
8501 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8506 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8517 msgstr "Integrál beszúrása"
8554 msgid "Lower Sorbian"
8555 msgstr "Felsõ-szerb"
8600 msgid "Serbian (Latin)"
8617 msgid "Spanish (Mexico)"
8624 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8637 msgid "Upper Sorbian"
8638 msgstr "Felsõ-szerb"
8649 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8653 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8655 msgstr "Szerkesztés|e"
8657 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8661 #: lib/ui/classic.ui:35
8665 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8669 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8671 msgstr "Navigáció|N"
8673 #: lib/ui/classic.ui:38
8675 msgstr "Dokumentumok|D"
8677 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8681 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8685 #: lib/ui/classic.ui:48
8686 msgid "New from Template...|T"
8687 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8689 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8691 msgstr "Megnyitás...|n"
8693 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8697 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8701 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8702 msgid "Save As...|A"
8703 msgstr "Mentés másként...|t"
8705 #: lib/ui/classic.ui:54
8707 msgstr "Visszatér|r"
8709 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8710 msgid "Version Control|V"
8711 msgstr "Verziókövetés|V"
8713 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8715 msgstr "Importálás|I"
8717 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8719 msgstr "Exportálás|x"
8721 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8723 msgstr "Nyomtatás...|o"
8725 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8729 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8733 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8734 msgid "Register...|R"
8735 msgstr "Regisztrálás...|R"
8737 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8738 msgid "Check In Changes...|I"
8739 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8741 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8742 msgid "Check Out for Edit|O"
8743 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8745 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8746 msgid "Revert to Last Version|L"
8747 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8749 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8750 msgid "Undo Last Check In|U"
8751 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8753 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8754 msgid "Show History|H"
8755 msgstr "Elõzmények|E"
8757 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8761 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8763 msgstr "Visszavonás|n"
8765 #: lib/ui/classic.ui:91
8767 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8769 #: lib/ui/classic.ui:93
8773 #: lib/ui/classic.ui:94
8777 #: lib/ui/classic.ui:95
8779 msgstr "Beillesztés|i"
8781 #: lib/ui/classic.ui:96
8782 msgid "Paste External Selection|x"
8783 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8785 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8786 msgid "Find & Replace...|F"
8787 msgstr "Keresés és csere...|c"
8789 #: lib/ui/classic.ui:100
8793 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8797 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8798 msgid "Spellchecker...|S"
8799 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8801 #: lib/ui/classic.ui:105
8802 msgid "Thesaurus..."
8803 msgstr "Szinonímák..."
8805 #: lib/ui/classic.ui:106
8807 msgid "Statistics...|i"
8808 msgstr "Statisztika"
8810 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8812 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8814 #: lib/ui/classic.ui:108
8815 msgid "Change Tracking|g"
8816 msgstr "Változások követése|k"
8818 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8819 msgid "Preferences...|P"
8820 msgstr "Beállítások...|B"
8822 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8823 msgid "Reconfigure|R"
8824 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8826 #: lib/ui/classic.ui:115
8827 msgid "Selection as Lines|L"
8828 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8830 #: lib/ui/classic.ui:116
8831 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8832 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8834 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8835 msgid "Multicolumn|M"
8836 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8838 #: lib/ui/classic.ui:122
8840 msgstr "Felsõ vonal|F"
8842 #: lib/ui/classic.ui:123
8843 msgid "Line Bottom|B"
8844 msgstr "Alsó vonal|s"
8846 #: lib/ui/classic.ui:124
8848 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8850 #: lib/ui/classic.ui:125
8851 msgid "Line Right|R"
8852 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8854 #: lib/ui/classic.ui:127
8858 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8860 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8862 #: lib/ui/classic.ui:130
8863 msgid "Delete Row|w"
8864 msgstr "Sor törlése|o"
8866 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8868 msgstr "Sor másolása"
8870 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8872 msgstr "Sorok cseréje"
8874 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8875 msgid "Add Column|u"
8876 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8878 #: lib/ui/classic.ui:135
8879 msgid "Delete Column|D"
8880 msgstr "Oszlop törlése|p"
8882 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8884 msgstr "Oszlop másolása"
8886 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8887 msgid "Swap Columns"
8888 msgstr "Oszlopok cseréje"
8890 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8894 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8898 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8902 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8906 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8910 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8914 #: lib/ui/classic.ui:159
8915 msgid "Toggle Numbering|N"
8916 msgstr "Számozás váltása|z"
8918 #: lib/ui/classic.ui:160
8919 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8920 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8922 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8923 msgid "Change Limits Type|L"
8924 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8926 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8927 msgid "Change Formula Type|F"
8928 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8930 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8931 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8932 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8934 #: lib/ui/classic.ui:168
8938 #: lib/ui/classic.ui:170
8940 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8942 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8943 msgid "Delete Row|D"
8944 msgstr "Sor törlése|t"
8946 #: lib/ui/classic.ui:175
8947 msgid "Add Column|C"
8948 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8950 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8951 msgid "Delete Column|e"
8952 msgstr "Oszlop törlése|e"
8954 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8956 msgstr "Alapérték|t"
8958 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8960 msgstr "Megjelenített"
8962 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8966 #: lib/ui/classic.ui:188
8970 #: lib/ui/classic.ui:189
8974 #: lib/ui/classic.ui:190
8978 #: lib/ui/classic.ui:192
8979 msgid "Maple, simplify"
8980 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8982 #: lib/ui/classic.ui:193
8983 msgid "Maple, factor"
8984 msgstr "Maple, factor"
8986 #: lib/ui/classic.ui:194
8987 msgid "Maple, evalm"
8988 msgstr "Maple, evalm"
8990 #: lib/ui/classic.ui:195
8991 msgid "Maple, evalf"
8992 msgstr "Maple, evalf"
8994 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8996 msgid "Inline Formula|I"
8997 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8999 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9000 msgid "Displayed Formula|D"
9001 msgstr "Megjelenített képlet"
9003 #: lib/ui/classic.ui:201
9004 msgid "Eqnarray Environment|q"
9005 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9007 #: lib/ui/classic.ui:202
9008 msgid "Align Environment|A"
9009 msgstr "Igazítás környezet|a"
9011 #: lib/ui/classic.ui:203
9012 msgid "AlignAt Environment"
9013 msgstr "AlignAt környezet"
9015 #: lib/ui/classic.ui:204
9016 msgid "Flalign Environment|F"
9017 msgstr "Flalign környezet|F"
9019 #: lib/ui/classic.ui:207
9020 msgid "Gather Environment"
9021 msgstr "Gather környezet"
9023 #: lib/ui/classic.ui:208
9024 msgid "Multline Environment"
9025 msgstr "Többsoros környezet"
9027 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9031 #: lib/ui/classic.ui:216
9032 msgid "Special Character|S"
9033 msgstr "Speciális jel|c"
9035 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9036 msgid "Citation...|C"
9037 msgstr "Hivatkozás...|i"
9039 #: lib/ui/classic.ui:218
9040 msgid "Cross-reference...|r"
9041 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9043 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9047 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9049 msgstr "Lábjegyzet|b"
9051 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9052 msgid "Marginal Note|M"
9053 msgstr "Széljegyzet|e"
9055 #: lib/ui/classic.ui:222
9059 #: lib/ui/classic.ui:223
9060 msgid "Index Entry|I"
9061 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9063 #: lib/ui/classic.ui:224
9064 msgid "Nomenclature Entry"
9065 msgstr "Szakkifejezés elem"
9067 #: lib/ui/classic.ui:225
9071 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9073 msgstr "Megjegyzés|z"
9075 #: lib/ui/classic.ui:227
9076 msgid "Lists & TOC|O"
9077 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9079 #: lib/ui/classic.ui:229
9083 #: lib/ui/classic.ui:230
9087 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9088 msgid "Graphics...|G"
9089 msgstr "Grafika...|G"
9091 #: lib/ui/classic.ui:232
9092 msgid "Tabular Material...|b"
9093 msgstr "Táblázat...|b"
9095 #: lib/ui/classic.ui:233
9097 msgstr "Úsztatások|a"
9099 #: lib/ui/classic.ui:235
9100 msgid "Include File...|d"
9101 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9103 #: lib/ui/classic.ui:236
9104 msgid "Insert File|e"
9105 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9107 #: lib/ui/classic.ui:237
9108 msgid "External Material...|x"
9109 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9111 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9113 msgid "Symbols...|b"
9116 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9117 msgid "Superscript|S"
9118 msgstr "Felsõ index|F"
9120 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9122 msgstr "Alsó index|x"
9124 #: lib/ui/classic.ui:244
9125 msgid "Hyphenation Point|P"
9126 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9128 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9130 msgid "Protected Hyphen|y"
9131 msgstr "Védett szóköz|s"
9133 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9134 msgid "Ligature Break|k"
9135 msgstr "Ligatúratörés|L"
9137 #: lib/ui/classic.ui:247
9138 msgid "Protected Space|r"
9139 msgstr "Védett szóköz|s"
9141 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9142 msgid "Inter-word Space|w"
9145 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9146 msgid "Thin Space|T"
9147 msgstr "Keskeny köz|K"
9149 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9151 msgid "Horizontal Space...|o"
9152 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9154 #: lib/ui/classic.ui:251
9155 msgid "Vertical Space..."
9156 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9158 #: lib/ui/classic.ui:252
9159 msgid "Line Break|L"
9162 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9164 msgstr "Hármaspont|o"
9166 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9167 msgid "End of Sentence|E"
9168 msgstr "Mondat vége|v"
9170 #: lib/ui/classic.ui:255
9172 msgid "Protected Dash|D"
9173 msgstr "Védett szóköz|s"
9175 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9176 msgid "Breakable Slash|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:257
9180 msgid "Single Quote|Q"
9181 msgstr "Aposztrof|p"
9183 #: lib/ui/classic.ui:258
9184 msgid "Ordinary Quote|O"
9185 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9187 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9188 msgid "Menu Separator|M"
9189 msgstr "Menü elválasztó|M"
9191 #: lib/ui/classic.ui:260
9192 msgid "Horizontal Line"
9193 msgstr "Vízszintes vonal"
9195 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9199 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9200 msgid "Display Formula|D"
9201 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9203 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9205 msgid "Eqnarray Environment|E"
9206 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9208 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9210 msgid "AMS align Environment|a"
9211 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9213 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9215 msgid "AMS alignat Environment|t"
9216 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9218 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9220 msgid "AMS flalign Environment|f"
9221 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9223 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9225 msgid "AMS gather Environment|g"
9226 msgstr "AMS gather környezet|A"
9228 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9230 msgid "AMS multline Environment|m"
9231 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9233 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9234 msgid "Array Environment|y"
9235 msgstr "Tömbös környezet|y"
9237 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9238 msgid "Cases Environment|C"
9239 msgstr "Esetek környezet|s"
9241 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9242 msgid "Split Environment|S"
9243 msgstr "Környezet felosztása|o"
9245 #: lib/ui/classic.ui:280
9246 msgid "Font Change|o"
9247 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9249 #: lib/ui/classic.ui:284
9250 msgid "Math Normal Font"
9251 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9253 #: lib/ui/classic.ui:286
9254 msgid "Math Calligraphic Family"
9255 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9257 #: lib/ui/classic.ui:287
9258 msgid "Math Fraktur Family"
9259 msgstr "Képlet fraktúr család"
9261 #: lib/ui/classic.ui:288
9262 msgid "Math Roman Family"
9263 msgstr "Képlet Roman család"
9265 #: lib/ui/classic.ui:289
9266 msgid "Math Sans Serif Family"
9267 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9269 #: lib/ui/classic.ui:291
9270 msgid "Math Bold Series"
9271 msgstr "Képlet félkövér típus"
9273 #: lib/ui/classic.ui:293
9274 msgid "Text Normal Font"
9275 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9277 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9278 msgid "Text Roman Family"
9279 msgstr "Szöveg Roman család"
9281 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9282 msgid "Text Sans Serif Family"
9283 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9285 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9286 msgid "Text Typewriter Family"
9287 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9289 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9290 msgid "Text Bold Series"
9291 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9293 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9294 msgid "Text Medium Series"
9295 msgstr "Szöveg normál típus"
9297 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9298 msgid "Text Italic Shape"
9299 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9301 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9302 msgid "Text Small Caps Shape"
9303 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9305 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9306 msgid "Text Slanted Shape"
9307 msgstr "Szöveg döntött alak"
9309 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9310 msgid "Text Upright Shape"
9311 msgstr "Szöveg álló alak"
9313 #: lib/ui/classic.ui:310
9314 msgid "Floatflt Figure"
9315 msgstr "Floatflt ábra"
9317 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9318 msgid "Table of Contents|C"
9319 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9321 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9322 msgid "Index List|I"
9323 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9325 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9326 msgid "Nomenclature|N"
9327 msgstr "Szakkifejezések|S"
9329 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9330 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9331 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9333 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9334 msgid "LyX Document...|X"
9335 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9337 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9338 msgid "Plain Text...|T"
9339 msgstr "Síma szöveg...|m"
9341 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9342 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9343 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9345 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9346 msgid "Track Changes|T"
9347 msgstr "Változások követése|V"
9349 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9350 msgid "Merge Changes...|M"
9351 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9353 #: lib/ui/classic.ui:330
9354 msgid "Accept All Changes|A"
9355 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9357 #: lib/ui/classic.ui:331
9358 msgid "Reject All Changes|R"
9359 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9361 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9362 msgid "Show Changes in Output|S"
9363 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9365 #: lib/ui/classic.ui:339
9366 msgid "Character...|C"
9369 #: lib/ui/classic.ui:340
9370 msgid "Paragraph...|P"
9371 msgstr "Bekezdés...|e"
9373 #: lib/ui/classic.ui:341
9374 msgid "Document...|D"
9375 msgstr "Dokumentum...|D"
9377 #: lib/ui/classic.ui:342
9378 msgid "Tabular...|T"
9379 msgstr "Táblázat...|T"
9381 #: lib/ui/classic.ui:344
9382 msgid "Emphasize Style|E"
9383 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9385 #: lib/ui/classic.ui:345
9386 msgid "Noun Style|N"
9387 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9389 #: lib/ui/classic.ui:346
9390 msgid "Bold Style|B"
9391 msgstr "Félkövér stílus|v"
9393 #: lib/ui/classic.ui:349
9394 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9395 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9397 #: lib/ui/classic.ui:350
9398 msgid "Increase Environment Depth|i"
9399 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9401 #: lib/ui/classic.ui:351
9402 msgid "Start Appendix Here|S"
9403 msgstr "Innentõl függelék|f"
9405 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9406 msgid "Build Program|B"
9407 msgstr "Program fordítása|r"
9409 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9411 msgstr "Frissítés|i"
9413 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9415 msgstr "LaTeX napló|X"
9417 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9421 #: lib/ui/classic.ui:365
9422 msgid "TeX Information|X"
9423 msgstr "TeX információ|X"
9425 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9427 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9429 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9430 msgid "Go to Label|L"
9431 msgstr "Címkére ugrás|C"
9433 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9435 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9437 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9438 msgid "Save Bookmark 1|S"
9439 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9441 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9442 msgid "Save Bookmark 2"
9443 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9445 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9446 msgid "Save Bookmark 3"
9447 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9449 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9450 msgid "Save Bookmark 4"
9451 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9453 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9454 msgid "Save Bookmark 5"
9455 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9457 #: lib/ui/classic.ui:390
9458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9459 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9461 #: lib/ui/classic.ui:391
9462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9463 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9465 #: lib/ui/classic.ui:392
9466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9467 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9469 #: lib/ui/classic.ui:393
9470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9471 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9473 #: lib/ui/classic.ui:394
9474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9475 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9477 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9478 msgid "Introduction|I"
9479 msgstr "Bevezetés|B"
9481 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9485 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9486 msgid "User's Guide|U"
9487 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9489 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9490 msgid "Extended Features|E"
9491 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9493 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9494 msgid "Embedded Objects|m"
9495 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9497 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9498 msgid "Customization|C"
9499 msgstr "Testreszabás|e"
9501 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9505 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9506 msgid "Table of Contents|a"
9507 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9509 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9510 msgid "LaTeX Configuration|L"
9511 msgstr "LaTeX információ|L"
9513 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9515 msgstr "LyX névjegy|X"
9517 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9519 msgstr "LyX névjegy"
9521 #: lib/ui/classic.ui:429
9522 msgid "Preferences..."
9523 msgstr "Beállítások..."
9525 #: lib/ui/classic.ui:430
9527 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9530 msgid "Aligned Environment|l"
9531 msgstr "Igazítás környezet|I"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9534 msgid "AlignedAt Environment|v"
9535 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9538 msgid "Gathered Environment|h"
9539 msgstr "Gathered környezet|G"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9542 msgid "Delimiters|r"
9543 msgstr "Képlet határolók|K"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9555 msgid "Equation Label|L"
9556 msgstr "Címkére ugrás|C"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9560 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9561 msgstr "Számozás váltása|z"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9564 msgid "Split Cell|C"
9565 msgstr "Cella felosztása|s"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9574 msgid "Add Line Above|o"
9575 msgstr "Szegély fent|f"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9578 msgid "Add Line Below|B"
9579 msgstr "Szegély lent|g"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9582 msgid "Delete Line Above|D"
9583 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9586 msgid "Delete Line Below|e"
9587 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9590 msgid "Add Line to Left"
9591 msgstr "Bal oldali vonal"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9594 msgid "Add Line to Right"
9595 msgstr "Jobb oldali vonal"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9598 msgid "Delete Line to Left"
9599 msgstr "Sor törlése balra"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9602 msgid "Delete Line to Right"
9603 msgstr "Sor törlése jobbra"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9606 msgid "Toggle Math Toolbar"
9607 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9611 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9612 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9615 msgid "Toggle Table Toolbar"
9616 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9620 msgid "Next Cross-Reference|N"
9621 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9625 msgid "Go to Label|G"
9626 msgstr "Címkére ugrás|C"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9630 msgid "<reference>|r"
9631 msgstr "<hivatkozás>"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9635 msgid "(<reference>)|e"
9636 msgstr "(<hivatkozás>)"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9645 msgid "on page <page>|o"
9646 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9650 msgid "<reference> on page <page>|f"
9651 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9655 msgid "Formatted reference|t"
9656 msgstr "Formázott hivatkozás"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9664 msgid "Settings...|S"
9665 msgstr "Beállítások...|B"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9668 msgid "Go back to Reference|G"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9673 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9674 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9678 msgid "Open Inset|O"
9679 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9683 msgid "Close Inset|C"
9684 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9689 msgid "Dissolve Inset|D"
9690 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9694 msgid "Toggle Label|L"
9695 msgstr "Minde&t állítsa"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9700 msgstr "Nincs keret"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9704 msgid "Simple frame|f"
9705 msgstr "betét kerete"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9708 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9713 msgid "Oval, thin|O"
9714 msgstr "Vékony, ovális keret"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9718 msgid "Oval, thick|v"
9719 msgstr "vastag, ovális keret"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9722 msgid "Drop Shadow|w"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9727 msgid "Shaded background|b"
9728 msgstr "megjegyzés háttere"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9732 msgid "Double frame|D"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9737 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9741 msgstr "Megjegyzés|M"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9744 msgid "Greyed Out|G"
9745 msgstr "Kiszürkített|s"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9749 msgid "Interword Space|w"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9754 msgid "Protected Space|o"
9755 msgstr "Védett szóköz|s"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9759 msgid "Negative Thin Space|N"
9760 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9769 msgstr "Védett szóköz|s"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9773 msgid "Quad Space|Q"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9778 msgid "Double Quad Space|u"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9782 msgid "Horizontal Fill|F"
9783 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9787 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9788 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9792 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9793 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9797 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9798 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9808 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9813 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9818 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9822 msgid "Custom Length|C"
9823 msgstr "Megjegyzés|M"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9828 msgstr "Alap kihagyás"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9833 msgstr "Kis kihagyás"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9838 msgstr "Közepes kihagyás"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9843 msgstr "Nagy kihagyás"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9848 msgstr "Függõleges kitöltés"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9857 msgid "Settings...|e"
9858 msgstr "Beállítások...|B"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9876 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9886 msgid "Edit included file...|E"
9887 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9895 msgid "Page Break|a"
9896 msgstr "Oldaltörés|d"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9899 msgid "Clear Page|C"
9900 msgstr "Üres oldal|a"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9903 msgid "Clear Double Page|D"
9904 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9908 msgid "Ragged Line Break|R"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9913 msgid "Justified Line Break|J"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9922 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9924 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9932 msgstr "Beillesztés"
9934 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9935 msgid "Paste Recent|e"
9936 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9940 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9941 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9944 msgid "Move Paragraph Up|o"
9945 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9948 msgid "Move Paragraph Down|v"
9949 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9953 msgid "Promote Section|r"
9954 msgstr "Üres szakasz"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9958 msgid "Demote Section|m"
9959 msgstr "Üres szakasz"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9963 msgid "Move Section down|d"
9964 msgstr "Szakasz zárása"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9968 msgid "Move Section up|u"
9969 msgstr "Szakasz zárása"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9973 msgid "Apply Last Text Style|A"
9974 msgstr "Szöveg stílus|S"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9977 msgid "Text Style|S"
9978 msgstr "Szöveg stílus|S"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9981 msgid "Paragraph Settings...|P"
9982 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9985 msgid "Fullscreen Mode"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9991 msgid "Append Parameter"
9992 msgstr "További paraméterek"
9994 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9997 msgid "Remove Last Parameter"
9998 msgstr "Lista paraméterei"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10002 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10007 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10013 msgid "Insert Optional Parameter"
10014 msgstr "Lista paraméterei"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10019 msgid "Remove Optional Parameter"
10020 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10024 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10029 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10034 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10039 msgid "Edit externally...|x"
10040 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10044 msgstr "Felsõ volan|F"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10047 msgid "Bottom Line|B"
10048 msgstr "Alsó vonal|A"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10051 msgid "Left Line|L"
10052 msgstr "Bal vonal|B"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10055 msgid "Right Line|R"
10056 msgstr "Jobb vonal|J"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10060 msgstr "Sor másolása|S"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10063 msgid "Copy Column|p"
10064 msgstr "Oszlop másolása|O"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10068 msgstr "Dokumentum|D"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10072 msgstr "Eszközök|k"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10075 msgid "New from Template...|m"
10076 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10079 msgid "Open Recent|t"
10080 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10084 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10087 msgid "Revert to Saved|R"
10088 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10091 msgid "New Window|W"
10092 msgstr "Új ablak|a"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10095 msgid "Close Window|d"
10096 msgstr "Ablak bezárása|b"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10100 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10103 msgid "Paste Special"
10104 msgstr "Egyedi beillesztés"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10108 msgstr "Minden kiválasztása"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10112 msgstr "Táblázat|T"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10115 msgid "Rows & Columns|C"
10116 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10119 msgid "Increase List Depth|I"
10120 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10123 msgid "Decrease List Depth|D"
10124 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10127 msgid "Dissolve Inset|l"
10128 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10131 msgid "TeX Code Settings...|C"
10132 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10135 msgid "Float Settings...|a"
10136 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10139 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10140 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10143 msgid "Note Settings...|N"
10144 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10147 msgid "Branch Settings...|B"
10148 msgstr "Változat beállítások...|V"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10151 msgid "Box Settings...|x"
10152 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10155 msgid "Table Settings...|a"
10156 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10159 msgid "Plain Text|T"
10160 msgstr "Síma szöveg|m"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10164 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10167 msgid "Selection|S"
10168 msgstr "Kijelölés|s"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10171 msgid "Selection, Join Lines|i"
10172 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10175 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10179 msgid "Paste As PDF"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10183 msgid "Paste As PNG"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10187 msgid "Paste As JPEG"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10192 msgid "Dissolve CharStyle"
10193 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10196 msgid "Customized...|C"
10197 msgstr "Egyéb...|E"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10200 msgid "Capitalize|a"
10201 msgstr "Nagybetûsít|a"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10204 msgid "Uppercase|U"
10205 msgstr "Nagybetû|N"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10208 msgid "Lowercase|L"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10212 msgid "Number whole Formula|N"
10213 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10216 msgid "Number this Line|u"
10217 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10221 msgid "Macro Definition"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10225 msgid "Text Style|T"
10226 msgstr "Szöveg stílus|t"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10229 msgid "Add Line Above|A"
10230 msgstr "Szegély fent|f"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10233 msgid "Math Normal Font|N"
10234 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10237 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10238 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10241 msgid "Math Fraktur Family|F"
10242 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10245 msgid "Math Roman Family|R"
10246 msgstr "Képlet Roman család|R"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10249 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10250 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10253 msgid "Math Bold Series|B"
10254 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10257 msgid "Text Normal Font|T"
10258 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10269 msgid "Mathematica|a"
10270 msgstr "Matematika|a"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10273 msgid "Maple, simplify|s"
10274 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10277 msgid "Maple, factor|f"
10278 msgstr "Maple, factor|f"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10281 msgid "Maple, evalm|e"
10282 msgstr "Maple, evalm|e"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10285 msgid "Maple, evalf|v"
10286 msgstr "Maple, evalf|v"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10289 msgid "Open All Insets|O"
10290 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10293 msgid "Close All Insets|C"
10294 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10297 msgid "Unfold Math Macro"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10302 msgid "Fold Math Macro"
10303 msgstr "képlet makró"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10306 msgid "View Source|S"
10307 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10310 msgid "Split View Horizontally|i"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10314 msgid "Split View Vertically|V"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10318 msgid "Close Tab Group|G"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10322 msgid "Fullscreen|l"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10327 msgstr "Eszköztárak|k"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10330 msgid "Special Character|p"
10331 msgstr "Speciális jel|c"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10334 msgid "Formatting|o"
10335 msgstr "Formázás|o"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10338 msgid "List / TOC|i"
10339 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10343 msgstr "Úsztatás|a"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10347 msgstr "Változat|V"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10351 msgid "Custom insets"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10359 msgid "Box[[Menu]]"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10363 msgid "Cross-Reference...|R"
10364 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10371 msgid "Index Entry|d"
10372 msgstr "Tárgyszó|s"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10375 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10376 msgstr "Szakkifejezés|j"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10380 msgstr "Táblázat...|T"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10383 msgid "Hyperlink|k"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10387 msgid "Short Title|S"
10388 msgstr "Rövid cím|d"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10395 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10396 msgstr "Programlista"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10399 msgid "Ordinary Quote|Q"
10400 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10403 msgid "Single Quote|S"
10404 msgstr "Aposztrof|p"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10408 msgid "Phonetic Symbols|P"
10409 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10412 msgid "Protected Space|P"
10413 msgstr "Védett szóköz|s"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10416 msgid "Horizontal Line|L"
10417 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10420 msgid "Vertical Space...|V"
10421 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10424 msgid "Hyphenation Point|H"
10425 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10428 msgid "Numbered Formula|N"
10429 msgstr "Számozott képlet|p"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10433 msgid "Figure Wrap Float|F"
10434 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10438 msgid "Table Wrap Float|T"
10439 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10442 msgid "External Material...|M"
10443 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10446 msgid "Child Document...|d"
10447 msgstr "Aldokumentum...|d"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10450 msgid "Change Tracking|C"
10451 msgstr "Változások követése|l"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10454 msgid "Start Appendix Here|A"
10455 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10458 msgid "Save in Bundled Format|F"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10462 msgid "Compressed|m"
10463 msgstr "Tömörített|m"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10466 msgid "Accept Change|A"
10467 msgstr "Elfogadás|a"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10470 msgid "Reject Change|R"
10471 msgstr "Visszautasítás|i"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10474 msgid "Accept All Changes|c"
10475 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10478 msgid "Reject All Changes|e"
10479 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10482 msgid "Next Change|C"
10483 msgstr "Következõ változás|v"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10486 msgid "Next Cross-Reference|R"
10487 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10490 msgid "Clear Bookmarks|C"
10491 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10494 msgid "Thesaurus...|T"
10495 msgstr "Szinonímák...|o"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10499 msgid "Statistics...|a"
10500 msgstr "Statisztika"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10503 msgid "TeX Information|I"
10504 msgstr "TeX információ|X"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10508 msgid "Shortcuts|S"
10509 msgstr "&Rövidítés:"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10512 msgid "New document"
10513 msgstr "Új dokumentum"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10516 msgid "Open document"
10517 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10520 msgid "Save document"
10521 msgstr "Dokumentum mentése"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10524 msgid "Print document"
10525 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10528 msgid "Check spelling"
10529 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10533 msgstr "Visszavonás"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10540 msgid "Find and replace"
10541 msgstr "Keres és cserél"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10544 msgid "Toggle emphasis"
10545 msgstr "Kiemelés váltása"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10548 msgid "Toggle noun"
10549 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10553 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10556 msgid "Insert math"
10557 msgstr "Képlet beszúrása"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10560 msgid "Insert graphics"
10561 msgstr "Grafika beszúrása"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10564 msgid "Insert table"
10565 msgstr "Táblázat beszúrása"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10568 msgid "Toggle Outline"
10569 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10576 msgid "Numbered list"
10577 msgstr "Számozott lista"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10580 msgid "Itemized list"
10581 msgstr "Felsorolás"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10584 msgid "Increase depth"
10585 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10588 msgid "Decrease depth"
10589 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10592 msgid "Insert figure float"
10593 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10596 msgid "Insert table float"
10597 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10600 msgid "Insert label"
10601 msgstr "Címke beszúrása"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10604 msgid "Insert cross-reference"
10605 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10608 msgid "Insert citation"
10609 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10612 msgid "Insert index entry"
10613 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10616 msgid "Insert nomenclature entry"
10617 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10620 msgid "Insert footnote"
10621 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10624 msgid "Insert margin note"
10625 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10628 msgid "Insert note"
10629 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10633 msgstr "Doboz beszúrása"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10637 msgid "Insert Hyperlink"
10638 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10641 msgid "Insert TeX code"
10642 msgstr "TeX kód beszúrása"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10646 msgid "Insert math macro"
10647 msgstr "Képlet beszúrása"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10650 msgid "Include file"
10651 msgstr "Fájl csatolása"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10655 msgstr "Szöveg stílus"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10658 msgid "Paragraph settings"
10659 msgstr "Bekezdés beállításai"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10663 msgstr "Sor hozzáadása"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10667 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10671 msgstr "Sor törlése"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10674 msgid "Delete column"
10675 msgstr "Oszlop törlése"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10678 msgid "Set top line"
10679 msgstr "Felsõ szegély be"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10682 msgid "Set bottom line"
10683 msgstr "Alsó szegély be"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10686 msgid "Set left line"
10687 msgstr "Bal szegély be"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10690 msgid "Set right line"
10691 msgstr "Jobb szegély be"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10695 msgid "Set border lines"
10696 msgstr "Szegélyek beállítása"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10699 msgid "Set all lines"
10700 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10703 msgid "Unset all lines"
10704 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10708 msgstr "Balra igazít"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10711 msgid "Align center"
10712 msgstr "Középre igazít"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10715 msgid "Align right"
10716 msgstr "Jobbra igazít"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10720 msgstr "Igazítás fel"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10723 msgid "Align middle"
10724 msgstr "Igazítás középre"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10727 msgid "Align bottom"
10728 msgstr "Igazítás le"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10731 msgid "Rotate cell"
10732 msgstr "Cella forgatása"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10735 msgid "Rotate table"
10736 msgstr "Táblázat forgatása"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10739 msgid "Set multi-column"
10740 msgstr "Cellák egyesítése"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10747 msgid "Set display mode"
10748 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10752 msgstr "Alsó index"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10755 msgid "Superscript"
10756 msgstr "Felsõ index"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10759 msgid "Insert square root"
10760 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10763 msgid "Insert root"
10764 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10767 msgid "Insert standard fraction"
10768 msgstr "Normál tört beszúrása"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10772 msgstr "Szumma beszúrása"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10775 msgid "Insert integral"
10776 msgstr "Integrál beszúrása"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10779 msgid "Insert product"
10780 msgstr "Szorzat beszúrása"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10784 msgstr "() beszúrása"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10788 msgstr "[] beszúrása"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10792 msgstr "{} beszúrása"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10795 msgid "Insert delimiters"
10796 msgstr "Határoló beszúrása"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10799 msgid "Insert matrix"
10800 msgstr "Mátrix beszúrása"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10803 msgid "Insert cases environment"
10804 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10807 msgid "Toggle Math Panels"
10808 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10812 msgid "Math Macros"
10813 msgstr "képlet makró"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10816 msgid "Command Buffer"
10817 msgstr "Parancs puffer"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10820 msgid "Review[[Toolbar]]"
10821 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10824 msgid "Track changes"
10825 msgstr "Változások követése"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10828 msgid "Show changes in output"
10829 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10832 msgid "Next change"
10833 msgstr "Következõ változás"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10836 msgid "Accept change"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10840 msgid "Reject change"
10841 msgstr "Visszautasítás"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10844 msgid "Merge changes"
10845 msgstr "Változások elfogadása"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10848 msgid "Accept all changes"
10849 msgstr "Minden változás elfogadása"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10852 msgid "Reject all changes"
10853 msgstr "Minden változás elvetése"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10857 msgstr "Következõ megjegyzés"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10860 msgid "View/Update"
10861 msgstr "Nézet / Frissítés"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10865 msgstr "DVI nézete"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10869 msgstr "DVI frissítése"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10872 msgid "View PDF (pdflatex)"
10873 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10876 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10877 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10880 msgid "View PostScript"
10881 msgstr "PostScript nézete"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10884 msgid "Update PostScript"
10885 msgstr "PostScript frissítése"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10888 msgid "Math Panels"
10889 msgstr "Képlet panel"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10892 msgid "Math Spacings"
10893 msgstr "Képlet térköz"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10906 msgstr "Betûkészletek"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10910 msgstr "Függvények"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11049 msgid "Thin space\t\\,"
11050 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11053 msgid "Medium space\t\\:"
11054 msgstr "Normál köz\t\\:"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11057 msgid "Thick space\t\\;"
11058 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11061 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11062 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11065 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11066 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11069 msgid "Negative space\t\\!"
11070 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11073 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11074 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11077 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11078 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11081 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11082 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11089 msgid "Square root\t\\sqrt"
11090 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11093 msgid "Other root\t\\root"
11094 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11097 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11098 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11101 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11102 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11105 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11106 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11109 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11110 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11113 msgid "Standard\t\\frac"
11114 msgstr "Normál\t\\frac"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11117 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11118 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11121 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11122 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11125 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11129 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11134 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11135 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11139 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11140 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11143 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11144 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11147 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11148 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11152 msgid "Binomial\t\\binom"
11153 msgstr "Binominális\t\\choose"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11156 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11160 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11164 msgid "Roman\t\\mathrm"
11165 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11168 msgid "Bold\t\\mathbf"
11169 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11172 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11173 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11176 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11177 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11180 msgid "Italic\t\\mathit"
11181 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11184 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11185 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11188 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11189 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11192 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11193 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11196 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11197 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11200 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11201 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11224 msgid "Frame Decorations"
11225 msgstr "Keret díszítõelemek"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11284 msgid "overleftarrow"
11285 msgstr "overleftarrow"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11288 msgid "overrightarrow"
11289 msgstr "overrightarrow"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11292 msgid "overleftrightarrow"
11293 msgstr "overleftrightarrow"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11305 msgstr "underbrace"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11308 msgid "underleftarrow"
11309 msgstr "underleftarrow"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11312 msgid "underrightarrow"
11313 msgstr "underrightarrow"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11316 msgid "underleftrightarrow"
11317 msgstr "underleftrightarrow"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11329 msgstr "balra nyíl"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11333 msgstr "jobbra nyíl"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11344 msgid "updownarrow"
11345 msgstr "fel-le nyíl"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11348 msgid "leftrightarrow"
11349 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11353 msgstr "Balra nyíl"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11357 msgstr "Jobbra nyíl"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11368 msgid "Updownarrow"
11369 msgstr "Fel-le nyíl"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11372 msgid "Leftrightarrow"
11373 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11376 msgid "Longleftrightarrow"
11377 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11380 msgid "Longleftarrow"
11381 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11384 msgid "Longrightarrow"
11385 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11388 msgid "longleftrightarrow"
11389 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11392 msgid "longleftarrow"
11393 msgstr "hosszú balra nyíl"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11396 msgid "longrightarrow"
11397 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11400 msgid "leftharpoondown"
11401 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11404 msgid "rightharpoondown"
11405 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11413 msgstr "longmapsto"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11417 msgstr "balra-fel nyíl"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11421 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11424 msgid "leftharpoonup"
11425 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11428 msgid "rightharpoonup"
11429 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11432 msgid "hookleftarrow"
11433 msgstr "kampós balra nyíl"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11436 msgid "hookrightarrow"
11437 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11441 msgstr "balra-le nyíl"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11445 msgstr "jobbra-le nyíl"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11448 msgid "rightleftharpoons"
11449 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11453 msgstr "Mûveleti jelek"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11457 msgstr "plusz minusz"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11473 msgstr "minusz plusz"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11480 msgid "bigtriangleup"
11481 msgstr "bigtriangleup"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11496 msgid "bigtriangledown"
11497 msgstr "bigtriangledown"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11512 msgid "triangleright"
11513 msgstr "triangleright"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11528 msgid "triangleleft"
11529 msgstr "triangleleft"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11581 msgstr "Relációs jelek"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11681 msgstr "sqsubseteq"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11685 msgstr "sqsupseteq"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11745 msgstr "varepszilon"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11884 msgid "Miscellaneous"
11885 msgstr "Egyéb jelek"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11988 msgid "diamondsuit"
11989 msgstr "diamondsuit"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12004 msgid "textrm \\AA"
12005 msgstr "textrm \\AA"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12009 msgstr "textrm \\O"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12012 msgid "mathcircumflex"
12013 msgstr "mathcircumflex"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12064 msgid "Big Operators"
12065 msgstr "Globális mûveletek"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12124 msgid "ointctrclockwiseop"
12125 msgstr "ointctrclockwiseop"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12128 msgid "ointctrclockwise"
12129 msgstr "ointctrclockwise"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12132 msgid "ointclockwiseop"
12133 msgstr "ointclockwiseop"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12136 msgid "ointclockwise"
12137 msgstr "ointclockwise"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12204 msgid "AMS Miscellaneous"
12205 msgstr "AMS egyéb jelek"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12248 msgid "vartriangle"
12249 msgstr "vartriangle"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12252 msgid "triangledown"
12253 msgstr "triangledown"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12268 msgid "measuredangle"
12269 msgstr "measuredangle"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12297 msgstr "varnothing"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12300 msgid "blacktriangle"
12301 msgstr "blacktriangle"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12304 msgid "blacktriangledown"
12305 msgstr "blacktriangledown"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12308 msgid "blacksquare"
12309 msgstr "blacksquare"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12312 msgid "blacklozenge"
12313 msgstr "blacklozenge"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12320 msgid "sphericalangle"
12321 msgstr "sphericalangle"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12325 msgstr "komplemens"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12341 msgstr "AMS nyilak"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12344 msgid "dashleftarrow"
12345 msgstr "dashleftarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12348 msgid "dashrightarrow"
12349 msgstr "dashrightarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12352 msgid "leftleftarrows"
12353 msgstr "leftleftarrows"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12356 msgid "leftrightarrows"
12357 msgstr "leftrightarrows"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12360 msgid "rightrightarrows"
12361 msgstr "rightrightarrows"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12364 msgid "rightleftarrows"
12365 msgstr "rightleftarrows"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12369 msgstr "Lleftarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12372 msgid "Rrightarrow"
12373 msgstr "Rrightarrow"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12376 msgid "twoheadleftarrow"
12377 msgstr "twoheadleftarrow"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12380 msgid "twoheadrightarrow"
12381 msgstr "twoheadrightarrow"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12384 msgid "leftarrowtail"
12385 msgstr "leftarrowtail"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12388 msgid "rightarrowtail"
12389 msgstr "rightarrowtail"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12392 msgid "looparrowleft"
12393 msgstr "looparrowleft"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12396 msgid "looparrowright"
12397 msgstr "looparrowright"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12400 msgid "curvearrowleft"
12401 msgstr "curvearrowleft"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12404 msgid "curvearrowright"
12405 msgstr "curvearrowright"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12408 msgid "circlearrowleft"
12409 msgstr "circlearrowleft"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12412 msgid "circlearrowright"
12413 msgstr "circlearrowright"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12425 msgstr "upuparrows"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12428 msgid "downdownarrows"
12429 msgstr "downdownarrows"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12432 msgid "upharpoonleft"
12433 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12436 msgid "upharpoonright"
12437 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12440 msgid "downharpoonleft"
12441 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12444 msgid "downharpoonright"
12445 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12448 msgid "leftrightharpoons"
12449 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12452 msgid "rightsquigarrow"
12453 msgstr "rightsquigarrow"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12456 msgid "leftrightsquigarrow"
12457 msgstr "leftrightsquigarrow"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12461 msgstr "nleftarrow"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12464 msgid "nrightarrow"
12465 msgstr "nrightarrow"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12468 msgid "nleftrightarrow"
12469 msgstr "nleftrightarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12473 msgstr "nLeftarrow"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12476 msgid "nRightarrow"
12477 msgstr "nRightarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12480 msgid "nLeftrightarrow"
12481 msgstr "nLeftrightarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12488 msgid "AMS Relations"
12489 msgstr "AMS relációs jelek"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12508 msgid "eqslantless"
12509 msgstr "eqslantless"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12513 msgstr "eqslantgtr"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12525 msgstr "lessapprox"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12573 msgstr "lesseqqgtr"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12577 msgstr "gtreqqless"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12592 msgid "thickapprox"
12593 msgstr "thickapprox"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12628 msgid "preccurlyeq"
12629 msgstr "preccurlyeq"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12632 msgid "succcurlyeq"
12633 msgstr "succcurlyeq"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12636 msgid "curlyeqprec"
12637 msgstr "curlyeqprec"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12640 msgid "curlyeqsucc"
12641 msgstr "curlyeqsucc"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12653 msgstr "precapprox"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12657 msgstr "succapprox"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12660 msgid "vartriangleleft"
12661 msgstr "vartriangleleft"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12664 msgid "vartriangleright"
12665 msgstr "vartriangleright"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12668 msgid "trianglelefteq"
12669 msgstr "trianglelefteq"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12672 msgid "trianglerighteq"
12673 msgstr "trianglerighteq"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12688 msgid "risingdotseq"
12689 msgstr "risingdotseq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12692 msgid "fallingdotseq"
12693 msgstr "fallingdotseq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12712 msgid "shortparallel"
12713 msgstr "shortparallel"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12717 msgstr "smallsmile"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12721 msgstr "smallfrown"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12724 msgid "blacktriangleleft"
12725 msgstr "blacktriangleleft"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12728 msgid "blacktriangleright"
12729 msgstr "blacktriangleright"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12740 msgid "backepsilon"
12741 msgstr "backepsilon"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12756 msgid "AMS Negative Relations"
12757 msgstr "AMS invertált relációk"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12856 msgid "precnapprox"
12857 msgstr "precnapprox"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12860 msgid "succnapprox"
12861 msgstr "succnapprox"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12873 msgstr "subsetneqq"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12877 msgstr "supsetneqq"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12889 msgstr "nsupseteqq"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12904 msgid "varsubsetneq"
12905 msgstr "varsubsetneq"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12908 msgid "varsupsetneq"
12909 msgstr "varsupsetneq"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12912 msgid "varsubsetneqq"
12913 msgstr "varsubsetneqq"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12916 msgid "varsupsetneqq"
12917 msgstr "varsupsetneqq"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12920 msgid "ntriangleleft"
12921 msgstr "ntriangleleft"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12924 msgid "ntriangleright"
12925 msgstr "ntriangleright"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12928 msgid "ntrianglelefteq"
12929 msgstr "ntrianglelefteq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12932 msgid "ntrianglerighteq"
12933 msgstr "ntrianglerighteq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12956 msgid "nshortparallel"
12957 msgstr "nshortparallel"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12960 msgid "AMS Operators"
12961 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12968 msgid "smallsetminus"
12969 msgstr "smallsetminus"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12988 msgid "doublebarwedge"
12989 msgstr "doublebarwedge"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13008 msgid "divideontimes"
13009 msgstr "divideontimes"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13020 msgid "leftthreetimes"
13021 msgstr "leftthreetimes"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13024 msgid "rightthreetimes"
13025 msgstr "rightthreetimes"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13029 msgstr "curlywedge"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13036 msgid "circleddash"
13037 msgstr "circleddash"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13041 msgstr "circledast"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13044 msgid "circledcirc"
13045 msgstr "circledcirc"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13055 #: lib/external_templates:37
13056 msgid "RasterImage"
13057 msgstr "RasterImage"
13059 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13060 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13061 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13063 #: lib/external_templates:45
13064 msgid "A bitmap file.\n"
13065 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13067 #: lib/external_templates:102
13071 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13072 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13073 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13075 #: lib/external_templates:105
13076 msgid "An Xfig figure.\n"
13077 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13079 #: lib/external_templates:154
13080 msgid "ChessDiagram"
13081 msgstr "SakktáblaDiagram"
13083 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13084 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13085 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087 #: lib/external_templates:157
13089 "A chess position diagram.\n"
13090 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13091 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13092 "the position that you want to display.\n"
13093 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13094 "and remember to type in a relative path\n"
13095 "to the LyX document location.\n"
13096 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13097 "to enable general editing of the board.\n"
13098 "You might also check out the\n"
13099 "'Options->Test legality' option, and\n"
13100 "remember to middle and right click to\n"
13101 "insert new material in the board.\n"
13102 "In order for this to work, you have to\n"
13103 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13104 "that TeX will find it, and you will need\n"
13105 "to install the skak package from CTAN.\n"
13107 "Sakk állás diagram.\n"
13108 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13109 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13110 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13111 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13112 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13113 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13114 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13115 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13116 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13117 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13118 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13119 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13120 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13121 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13122 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13123 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13125 #: lib/external_templates:199
13129 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13130 msgid "Lilypond typeset music"
13131 msgstr "Lilypond zene szedése"
13133 #: lib/external_templates:202
13135 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13136 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13137 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13138 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13140 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13141 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13142 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13143 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13145 #: lib/external_templates:247
13150 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13152 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13153 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13155 #: lib/external_templates:250
13157 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13158 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13159 "which must be inserted to Options.\n"
13161 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13162 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13163 "* pages=- (to include all pages)\n"
13164 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13165 "for further options and details.\n"
13168 #: lib/external_templates:290
13171 "Read 'info date' for more information.\n"
13174 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13176 #: lib/configure.py:236
13180 #: lib/configure.py:239
13184 #: lib/configure.py:242
13187 msgstr "Szürkeskála"
13189 #: lib/configure.py:245
13193 #: lib/configure.py:249
13197 #: lib/configure.py:250
13201 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13205 #: lib/configure.py:252
13209 #: lib/configure.py:253
13213 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13217 #: lib/configure.py:255
13221 #: lib/configure.py:256
13225 #: lib/configure.py:257
13229 #: lib/configure.py:258
13233 #: lib/configure.py:263
13234 msgid "Plain text (chess output)"
13237 #: lib/configure.py:264
13239 msgid "Plain text (image)"
13240 msgstr "Sima szöveg"
13242 #: lib/configure.py:265
13243 msgid "Plain text (Xfig output)"
13246 #: lib/configure.py:266
13248 msgid "date (output)"
13249 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13251 #: lib/configure.py:267
13255 #: lib/configure.py:267
13258 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13260 #: lib/configure.py:268
13261 msgid "Docbook (XML)"
13264 #: lib/configure.py:269
13266 msgid "Graphviz Dot"
13269 #: lib/configure.py:270
13274 #: lib/configure.py:270
13277 msgstr "Megjegyzés|z"
13279 #: lib/configure.py:271
13281 msgid "LilyPond music"
13284 #: lib/configure.py:272
13286 msgid "LaTeX (plain)"
13287 msgstr "LaTeX &opciók:"
13289 #: lib/configure.py:272
13291 msgid "LaTeX (plain)|L"
13292 msgstr "LaTeX &opciók:"
13294 #: lib/configure.py:273
13298 #: lib/configure.py:273
13302 #: lib/configure.py:274
13304 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13305 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13307 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13309 msgstr "Sima szöveg"
13311 #: lib/configure.py:275
13313 msgid "Plain text|a"
13314 msgstr "Sima szöveg"
13316 #: lib/configure.py:276
13318 msgid "Plain text (pstotext)"
13319 msgstr "Sima szöveg"
13321 #: lib/configure.py:277
13323 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13324 msgstr "Sima szöveg"
13326 #: lib/configure.py:278
13328 msgid "Plain text (catdvi)"
13329 msgstr "Sima szöveg"
13331 #: lib/configure.py:279
13332 msgid "Plain Text, Join Lines"
13333 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13335 #: lib/configure.py:286
13340 #: lib/configure.py:291
13345 #: lib/configure.py:292
13350 #: lib/configure.py:292
13352 msgid "Postscript|t"
13355 #: lib/configure.py:296
13356 msgid "PDF (ps2pdf)"
13359 #: lib/configure.py:296
13360 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13363 #: lib/configure.py:297
13365 msgid "PDF (pdflatex)"
13366 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13368 #: lib/configure.py:297
13370 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13371 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13373 #: lib/configure.py:298
13374 msgid "PDF (dvipdfm)"
13377 #: lib/configure.py:298
13378 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13381 #: lib/configure.py:301
13385 #: lib/configure.py:301
13389 #: lib/configure.py:304
13394 #: lib/configure.py:307
13398 #: lib/configure.py:307
13402 #: lib/configure.py:310
13405 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13407 #: lib/configure.py:313
13409 msgid "OpenDocument"
13410 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13412 #: lib/configure.py:316
13414 msgid "date command"
13415 msgstr "Következõ parancs"
13417 #: lib/configure.py:317
13419 msgid "Table (CSV)"
13422 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13427 #: lib/configure.py:320
13431 #: lib/configure.py:321
13435 #: lib/configure.py:322
13439 #: lib/configure.py:323
13440 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13443 #: lib/configure.py:324
13444 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13447 #: lib/configure.py:325
13448 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13451 #: lib/configure.py:326
13453 msgid "LyX Preview"
13456 #: lib/configure.py:327
13460 #: lib/configure.py:328
13463 msgstr "Programlista"
13465 #: lib/configure.py:329
13469 #: lib/configure.py:330
13471 msgid "Rich Text Format"
13472 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13474 #: lib/configure.py:331
13475 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13478 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13480 msgid "Windows Metafile"
13481 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13483 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13484 msgid "Enhanced Metafile"
13487 #: lib/configure.py:334
13492 #: lib/configure.py:334
13495 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13497 #: lib/configure.py:335
13498 msgid "HTML (MS Word)"
13501 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13503 msgid "%1$s and %2$s"
13504 msgstr "%1$s és %2$s"
13506 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13508 msgid "%1$s et al."
13509 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13511 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13515 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13517 msgid "Add to bibliography only."
13518 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13524 #: src/Buffer.cpp:228
13525 msgid "Disk Error: "
13528 #: src/Buffer.cpp:229
13531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13532 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13534 #: src/Buffer.cpp:275
13535 msgid "Could not remove temporary directory"
13536 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13538 #: src/Buffer.cpp:276
13540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13541 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13543 #: src/Buffer.cpp:489
13544 msgid "Unknown document class"
13545 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13547 #: src/Buffer.cpp:490
13549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13551 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13554 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13557 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13559 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13560 msgid "Document header error"
13561 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13563 #: src/Buffer.cpp:504
13564 msgid "\\begin_header is missing"
13565 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13567 #: src/Buffer.cpp:524
13568 msgid "\\begin_document is missing"
13569 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13571 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13572 #: src/BufferView.cpp:1131
13573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13574 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13576 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13579 "xcolor/soul are installed.\n"
13580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13583 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13584 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13585 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13586 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13588 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13591 "xcolor and soul are not installed.\n"
13592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13595 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13596 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13597 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13598 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13600 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13601 msgid "Document format failure"
13602 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13604 #: src/Buffer.cpp:689
13606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13607 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13609 #: src/Buffer.cpp:726
13610 msgid "Conversion failed"
13611 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13613 #: src/Buffer.cpp:727
13616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13617 "it could not be created."
13619 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13620 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13622 #: src/Buffer.cpp:736
13623 msgid "Conversion script not found"
13624 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13626 #: src/Buffer.cpp:737
13629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13630 "could not be found."
13632 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13633 "átalakító parancsfájlt."
13635 #: src/Buffer.cpp:756
13636 msgid "Conversion script failed"
13637 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13639 #: src/Buffer.cpp:757
13642 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13645 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13646 "tudja átalakítani."
13648 #: src/Buffer.cpp:772
13650 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13651 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13653 #: src/Buffer.cpp:805
13654 msgid "Backup failure"
13655 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13657 #: src/Buffer.cpp:806
13660 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13661 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13663 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13664 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13666 #: src/Buffer.cpp:816
13669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13670 "overwrite this file?"
13672 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13675 #: src/Buffer.cpp:818
13676 msgid "Overwrite modified file?"
13677 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13679 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13683 msgstr "&Felülírja"
13685 #: src/Buffer.cpp:843
13687 msgid "Saving document %1$s..."
13688 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13690 #: src/Buffer.cpp:856
13692 msgid " could not write file!"
13693 msgstr "A fájl nem olvasható"
13695 #: src/Buffer.cpp:863
13699 #: src/Buffer.cpp:942
13700 msgid "Iconv software exception Detected"
13701 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13703 #: src/Buffer.cpp:942
13706 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13709 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13710 "program, jól van feltelepítve"
13712 #: src/Buffer.cpp:964
13714 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13715 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13717 #: src/Buffer.cpp:967
13719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13720 "chosen encoding.\n"
13721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13723 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13724 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13726 #: src/Buffer.cpp:974
13727 msgid "iconv conversion failed"
13728 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13730 #: src/Buffer.cpp:979
13731 msgid "conversion failed"
13732 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13734 #: src/Buffer.cpp:1251
13735 msgid "Running chktex..."
13736 msgstr "Chktex futtatása..."
13738 #: src/Buffer.cpp:1264
13739 msgid "chktex failure"
13740 msgstr "chktex hiba"
13742 #: src/Buffer.cpp:1265
13743 msgid "Could not run chktex successfully."
13744 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13746 #: src/Buffer.cpp:2081
13747 msgid "Preview source code"
13748 msgstr "Forráskód elõnézete"
13750 #: src/Buffer.cpp:2093
13752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13753 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13755 #: src/Buffer.cpp:2097
13757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13758 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13760 #: src/Buffer.cpp:2196
13762 msgid "Auto-saving %1$s"
13763 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13765 #: src/Buffer.cpp:2240
13766 msgid "Autosave failed!"
13767 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13769 #: src/Buffer.cpp:2263
13770 msgid "Autosaving current document..."
13771 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13773 #: src/Buffer.cpp:2311
13774 msgid "Couldn't export file"
13775 msgstr "A fájl nem exportálható"
13777 #: src/Buffer.cpp:2312
13779 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13780 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13782 #: src/Buffer.cpp:2349
13783 msgid "File name error"
13784 msgstr "Fájlnév hiba"
13786 #: src/Buffer.cpp:2350
13787 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13788 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13790 #: src/Buffer.cpp:2391
13791 msgid "Document export cancelled."
13792 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13794 #: src/Buffer.cpp:2397
13796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13797 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13799 #: src/Buffer.cpp:2403
13801 msgid "Document exported as %1$s"
13802 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13804 #: src/Buffer.cpp:2473
13807 "The specified document\n"
13809 "could not be read."
13811 "A megadott dokumentumot\n"
13813 "nem lehet olvasni."
13815 #: src/Buffer.cpp:2475
13816 msgid "Could not read document"
13817 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13819 #: src/Buffer.cpp:2485
13822 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13824 "Recover emergency save?"
13826 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13828 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13830 #: src/Buffer.cpp:2488
13831 msgid "Load emergency save?"
13832 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13834 #: src/Buffer.cpp:2489
13836 msgstr "&Helyreállítás"
13838 #: src/Buffer.cpp:2489
13839 msgid "&Load Original"
13840 msgstr "&Eredeti betöltése"
13842 #: src/Buffer.cpp:2509
13845 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13847 "Load the backup instead?"
13849 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13851 "Inkább azt töltsem be?"
13853 #: src/Buffer.cpp:2512
13854 msgid "Load backup?"
13855 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13857 #: src/Buffer.cpp:2513
13858 msgid "&Load backup"
13859 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13861 #: src/Buffer.cpp:2513
13862 msgid "Load &original"
13863 msgstr "&Eredeti betöltése"
13865 #: src/Buffer.cpp:2546
13867 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13868 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13870 #: src/Buffer.cpp:2548
13871 msgid "Retrieve from version control?"
13872 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13874 #: src/Buffer.cpp:2549
13876 msgstr "&Visszahozás"
13878 #: src/BufferList.cpp:220
13880 msgid "No file open!"
13881 msgstr "A fájl nincs meg!"
13883 #: src/BufferList.cpp:230
13885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13886 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13888 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13890 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13891 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13893 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13895 msgid " Save failed! Trying...\n"
13896 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13898 #: src/BufferList.cpp:271
13899 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13900 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13902 #: src/BufferParams.cpp:481
13905 "The layout file requested by this document,\n"
13907 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13908 "class or style file required by it is not\n"
13909 "available. See the Customization documentation\n"
13910 "for more information.\n"
13912 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13913 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13914 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13915 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13916 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13918 #: src/BufferParams.cpp:487
13919 msgid "Document class not available"
13920 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13922 #: src/BufferParams.cpp:488
13923 msgid "LyX will not be able to produce output."
13924 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13926 #: src/BufferParams.cpp:1418
13928 msgid "The document class %1$s could not be found."
13930 "A megadott dokumentumot\n"
13932 "nem lehet olvasni."
13934 #: src/BufferParams.cpp:1420
13936 msgid "Class not found"
13937 msgstr "Nincs meg a fájl"
13939 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13941 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13943 "A megadott dokumentumot\n"
13945 "nem lehet olvasni."
13947 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13949 msgid "Could not load class"
13950 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13952 #: src/BufferParams.cpp:1468
13955 "The module %1$s has been requested by\n"
13956 "this document but has not been found in the list of\n"
13957 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13958 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13961 #: src/BufferParams.cpp:1472
13963 msgid "Module not available"
13964 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13966 #: src/BufferParams.cpp:1473
13968 msgid "Some layouts may not be available."
13969 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13971 #: src/BufferParams.cpp:1480
13974 "The module %1$s requires a package that is\n"
13975 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13976 "may not be possible.\n"
13979 #: src/BufferParams.cpp:1483
13981 msgid "Package not available"
13982 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13984 #: src/BufferParams.cpp:1488
13986 msgid "Error reading module %1$s\n"
13989 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13992 msgstr "Keresési hiba"
13994 #: src/BufferParams.cpp:1494
13996 msgid "Error reading internal layout information"
13997 msgstr "Általános információ"
13999 #: src/BufferView.cpp:177
14000 msgid "No more insets"
14001 msgstr "Nincs több betét"
14003 #: src/BufferView.cpp:669
14004 msgid "Save bookmark"
14005 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14007 #: src/BufferView.cpp:1012
14008 msgid "No further undo information"
14009 msgstr "Nincs több visszavonás"
14011 #: src/BufferView.cpp:1021
14012 msgid "No further redo information"
14013 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14015 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14016 msgid "String not found!"
14017 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14019 #: src/BufferView.cpp:1199
14023 #: src/BufferView.cpp:1206
14027 #: src/BufferView.cpp:1213
14028 msgid "Mark removed"
14029 msgstr "Jel eltávolítva"
14031 #: src/BufferView.cpp:1216
14033 msgstr "Jel beállítva"
14035 #: src/BufferView.cpp:1263
14036 msgid "Statistics for the selection:"
14037 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14039 #: src/BufferView.cpp:1265
14040 msgid "Statistics for the document:"
14041 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14043 #: src/BufferView.cpp:1268
14048 #: src/BufferView.cpp:1270
14052 #: src/BufferView.cpp:1273
14054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14055 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14057 #: src/BufferView.cpp:1276
14058 msgid "One character (including blanks)"
14059 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14061 #: src/BufferView.cpp:1279
14063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14064 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14066 #: src/BufferView.cpp:1282
14067 msgid "One character (excluding blanks)"
14068 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14070 #: src/BufferView.cpp:1284
14072 msgstr "Statisztika"
14074 #: src/BufferView.cpp:1962
14076 msgid "Inserting document %1$s..."
14077 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14079 #: src/BufferView.cpp:1973
14081 msgid "Document %1$s inserted."
14082 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14084 #: src/BufferView.cpp:1975
14086 msgid "Could not insert document %1$s"
14087 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14089 #: src/BufferView.cpp:2201
14092 "Could not read the specified document\n"
14094 "due to the error: %2$s"
14096 "A %1$s dokumentum\n"
14100 #: src/BufferView.cpp:2203
14101 msgid "Could not read file"
14102 msgstr "A fájl nem olvasható"
14104 #: src/BufferView.cpp:2210
14108 " is not readable."
14109 msgstr "%1$s nem olvasható."
14111 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14112 msgid "Could not open file"
14113 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14115 #: src/BufferView.cpp:2218
14116 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14117 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14119 #: src/BufferView.cpp:2219
14121 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14122 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14123 "If this does not give the correct result\n"
14124 "then please change the encoding of the file\n"
14125 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14127 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14128 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14129 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14130 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14131 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14133 #: src/Chktex.cpp:63
14135 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14136 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14138 #: src/Chktex.cpp:65
14139 msgid "ChkTeX warning id # "
14140 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14142 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14147 #: src/Color.cpp:97
14151 #: src/Color.cpp:98
14155 #: src/Color.cpp:99
14159 #: src/Color.cpp:100
14163 #: src/Color.cpp:101
14167 #: src/Color.cpp:102
14171 #: src/Color.cpp:103
14175 #: src/Color.cpp:104
14179 #: src/Color.cpp:105
14183 #: src/Color.cpp:106
14187 #: src/Color.cpp:107
14191 #: src/Color.cpp:108
14195 #: src/Color.cpp:109
14197 msgid "selected text"
14198 msgstr "Törölt szöveg"
14200 #: src/Color.cpp:111
14202 msgstr "LaTeX szöveg"
14204 #: src/Color.cpp:112
14206 msgid "inline completion"
14207 msgstr "Beszúrt l&ista"
14209 #: src/Color.cpp:114
14210 msgid "non-unique inline completion"
14213 #: src/Color.cpp:116
14214 msgid "previewed snippet"
14215 msgstr "elõnézet rész"
14217 #: src/Color.cpp:117
14220 msgstr "lábjegyzet"
14222 #: src/Color.cpp:118
14223 msgid "note background"
14224 msgstr "megjegyzés háttere"
14226 #: src/Color.cpp:119
14228 msgid "comment label"
14229 msgstr "megjegyzés"
14231 #: src/Color.cpp:120
14232 msgid "comment background"
14233 msgstr "megjegyzés háttere"
14235 #: src/Color.cpp:121
14237 msgid "greyedout inset label"
14238 msgstr "kiszürkített betét"
14240 #: src/Color.cpp:122
14241 msgid "greyedout inset background"
14242 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14244 #: src/Color.cpp:123
14246 msgstr "árnyékolt keret"
14248 #: src/Color.cpp:124
14250 msgid "branch label"
14253 #: src/Color.cpp:125
14255 msgid "footnote label"
14256 msgstr "lábjegyzet"
14258 #: src/Color.cpp:126
14260 msgid "index label"
14261 msgstr "Címke beszúrása"
14263 #: src/Color.cpp:127
14265 msgid "margin note label"
14266 msgstr "Címkére ugrás"
14268 #: src/Color.cpp:128
14273 #: src/Color.cpp:129
14278 #: src/Color.cpp:130
14280 msgstr "mélységjelölõ"
14282 #: src/Color.cpp:131
14286 #: src/Color.cpp:132
14287 msgid "command inset"
14288 msgstr "parancsbetét"
14290 #: src/Color.cpp:133
14291 msgid "command inset background"
14292 msgstr "parancsbetét háttere"
14294 #: src/Color.cpp:134
14295 msgid "command inset frame"
14296 msgstr "parancsbetét kerete"
14298 #: src/Color.cpp:135
14299 msgid "special character"
14300 msgstr "speciális jel"
14302 #: src/Color.cpp:136
14306 #: src/Color.cpp:137
14307 msgid "math background"
14308 msgstr "képlet háttere"
14310 #: src/Color.cpp:138
14311 msgid "graphics background"
14312 msgstr "grafika háttere"
14314 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14315 msgid "Math macro background"
14316 msgstr "képletmakró háttere"
14318 #: src/Color.cpp:140
14320 msgstr "képlet kerete"
14322 #: src/Color.cpp:141
14323 msgid "math corners"
14324 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14326 #: src/Color.cpp:142
14328 msgstr "képlet vonal"
14330 #: src/Color.cpp:144
14332 msgid "Math macro hovered background"
14333 msgstr "képletmakró háttere"
14335 #: src/Color.cpp:145
14337 msgid "Math macro label"
14338 msgstr "képlet makró"
14340 #: src/Color.cpp:146
14342 msgid "Math macro frame"
14343 msgstr "képlet kerete"
14345 #: src/Color.cpp:147
14347 msgid "Math macro blended out"
14348 msgstr "képletmakró háttere"
14350 #: src/Color.cpp:148
14352 msgid "Math macro old parameter"
14353 msgstr "képlet kerete"
14355 #: src/Color.cpp:149
14357 msgid "Math macro new parameter"
14358 msgstr "képlet kerete"
14360 #: src/Color.cpp:150
14361 msgid "caption frame"
14362 msgstr "cím kerete"
14364 #: src/Color.cpp:151
14365 msgid "collapsable inset text"
14366 msgstr "becsukható betét szövege"
14368 #: src/Color.cpp:152
14369 msgid "collapsable inset frame"
14370 msgstr "becsukható betét kerete"
14372 #: src/Color.cpp:153
14373 msgid "inset background"
14374 msgstr "betét háttér"
14376 #: src/Color.cpp:154
14377 msgid "inset frame"
14378 msgstr "betét kerete"
14380 #: src/Color.cpp:155
14381 msgid "LaTeX error"
14382 msgstr "LaTeX hiba"
14384 #: src/Color.cpp:156
14385 msgid "end-of-line marker"
14386 msgstr "sorvégejelölõ"
14388 #: src/Color.cpp:157
14389 msgid "appendix marker"
14390 msgstr "függelék jelölõ"
14392 #: src/Color.cpp:158
14394 msgstr "change bar"
14396 #: src/Color.cpp:159
14397 msgid "Deleted text"
14398 msgstr "Törölt szöveg"
14400 #: src/Color.cpp:160
14402 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14404 #: src/Color.cpp:161
14405 msgid "added space markers"
14406 msgstr "további helyjelölõk"
14408 #: src/Color.cpp:162
14409 msgid "top/bottom line"
14410 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14412 #: src/Color.cpp:163
14414 msgstr "táblázat vonal"
14416 #: src/Color.cpp:164
14417 msgid "table on/off line"
14418 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14420 #: src/Color.cpp:166
14421 msgid "bottom area"
14422 msgstr "alsó terület"
14424 #: src/Color.cpp:167
14427 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14429 #: src/Color.cpp:168
14431 msgid "page break / line break"
14432 msgstr "oldaltörés"
14434 #: src/Color.cpp:169
14435 msgid "frame of button"
14436 msgstr "gomb kerete"
14438 #: src/Color.cpp:170
14439 msgid "button background"
14440 msgstr "gomb háttere"
14442 #: src/Color.cpp:171
14443 msgid "button background under focus"
14444 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14446 #: src/Color.cpp:172
14450 #: src/Color.cpp:173
14454 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14455 #: src/Converter.cpp:514
14456 msgid "Cannot convert file"
14457 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14459 #: src/Converter.cpp:306
14462 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14463 "Define a converter in the preferences."
14465 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14466 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14468 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14469 msgid "Executing command: "
14470 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14472 #: src/Converter.cpp:443
14473 msgid "Build errors"
14474 msgstr "Fordítási hibák"
14476 #: src/Converter.cpp:444
14477 msgid "There were errors during the build process."
14478 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14480 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14482 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14483 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14485 #: src/Converter.cpp:472
14487 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14488 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14490 #: src/Converter.cpp:516
14492 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14493 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14495 #: src/Converter.cpp:517
14497 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14498 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14500 #: src/Converter.cpp:573
14501 msgid "Running LaTeX..."
14502 msgstr "LaTeX futtatása..."
14504 #: src/Converter.cpp:591
14507 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14510 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14513 #: src/Converter.cpp:594
14514 msgid "LaTeX failed"
14515 msgstr "LaTeX sikertelen"
14517 #: src/Converter.cpp:596
14518 msgid "Output is empty"
14519 msgstr "A kimenet üres"
14521 #: src/Converter.cpp:597
14522 msgid "An empty output file was generated."
14523 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14525 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14528 "Layout had to be changed from\n"
14530 "because of class conversion from\n"
14533 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14534 "%1$s, erre: %2$s\n"
14535 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14538 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14539 msgid "Changed Layout"
14540 msgstr "Kinézet megváltozott"
14542 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14545 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14548 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14549 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14551 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14553 msgid "Undefined flex inset"
14554 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14556 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14559 "The file %1$s already exists.\n"
14561 "Do you want to overwrite that file?"
14563 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14565 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14567 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14568 msgid "Overwrite file?"
14569 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14571 #: src/Exporter.cpp:49
14572 msgid "Overwrite &all"
14573 msgstr "&Mindet felülírja"
14575 #: src/Exporter.cpp:50
14576 msgid "&Cancel export"
14577 msgstr "&exportálás megszakítása"
14579 #: src/Exporter.cpp:90
14580 msgid "Couldn't copy file"
14581 msgstr "A fájl nem másolható"
14583 #: src/Exporter.cpp:91
14585 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14586 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14588 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14594 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14598 msgstr "Sans Serif"
14600 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14610 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14615 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14619 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14623 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14627 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14631 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14637 msgstr "Kiskapitális"
14639 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14643 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14651 #: src/Font.cpp:173
14653 msgid "Emphasis %1$s, "
14654 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14656 #: src/Font.cpp:176
14658 msgid "Underline %1$s, "
14659 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14661 #: src/Font.cpp:179
14663 msgid "Noun %1$s, "
14664 msgstr "Kapitális %1$s, "
14666 #: src/Font.cpp:193
14668 msgid "Language: %1$s, "
14669 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14671 #: src/Font.cpp:196
14673 msgid " Number %1$s"
14674 msgstr " Szám %1$s"
14676 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14677 msgid "Cannot view file"
14678 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14680 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14682 msgid "File does not exist: %1$s"
14683 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14685 #: src/Format.cpp:267
14687 msgid "No information for viewing %1$s"
14688 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14690 #: src/Format.cpp:277
14692 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14693 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14695 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14696 #: src/Format.cpp:383
14697 msgid "Cannot edit file"
14698 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14700 #: src/Format.cpp:337
14701 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14704 #: src/Format.cpp:350
14706 msgid "No information for editing %1$s"
14707 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14709 #: src/Format.cpp:361
14711 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14712 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14714 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14715 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14716 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14718 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14719 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14720 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14722 #: src/ISpell.cpp:267
14724 "Could not create an ispell process.\n"
14725 "You may not have the right languages installed."
14727 "Az ispell program nem indítható.\n"
14728 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14730 #: src/ISpell.cpp:290
14732 "The ispell process returned an error.\n"
14733 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14735 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14736 "Megfelelõen van beállítva?"
14738 #: src/ISpell.cpp:395
14741 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14744 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14746 #: src/ISpell.cpp:406
14747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14748 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14750 #: src/ISpell.cpp:466
14753 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14756 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14758 #: src/ISpell.cpp:481
14761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14764 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14766 #: src/KeySequence.cpp:167
14770 #: src/LaTeX.cpp:61
14772 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14773 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14775 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14776 msgid "Running MakeIndex."
14777 msgstr "MakeIndex futtatása."
14779 #: src/LaTeX.cpp:284
14780 msgid "Running BibTeX."
14781 msgstr "BibTeX futtatása."
14783 #: src/LaTeX.cpp:418
14784 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14785 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14788 msgid "Could not read configuration file"
14789 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14791 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14794 "Error while reading the configuration file\n"
14796 "Please check your installation."
14798 "%1$s hiba történt,\n"
14799 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14800 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14803 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14804 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14812 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14813 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14816 msgid "Unable to remove temporary directory"
14817 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14821 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14822 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14825 msgid "No textclass is found"
14826 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14830 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14831 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14833 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14834 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14838 msgid "&Reconfigure"
14839 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14842 msgid "&Use Default"
14843 msgstr "A&lapérték"
14845 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14847 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14849 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14854 msgid "Could not create temporary directory"
14855 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14860 "Could not create a temporary directory in\n"
14861 "%1$s. Make sure that this\n"
14862 "path exists and is writable and try again."
14864 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14865 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14866 "írható, majd próbálja újra!"
14869 msgid "Missing user LyX directory"
14870 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14875 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14876 "It is needed to keep your own configuration."
14878 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14879 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14882 msgid "&Create directory"
14883 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14886 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14887 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14891 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14892 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14895 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14896 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14898 #: src/LyX.cpp:1028
14899 msgid "List of supported debug flags:"
14900 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14902 #: src/LyX.cpp:1032
14904 msgid "Setting debug level to %1$s"
14905 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14907 #: src/LyX.cpp:1043
14910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14911 "Command line switches (case sensitive):\n"
14912 "\t-help summarize LyX usage\n"
14913 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14914 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14915 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14917 " select the features to debug.\n"
14918 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14919 "\t-x [--execute] command\n"
14920 " where command is a lyx command.\n"
14921 "\t-e [--export] fmt\n"
14922 " where fmt is the export format of choice.\n"
14923 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14924 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14925 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14926 " where fmt is the import format of choice\n"
14927 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14928 "\t-version summarize version and build info\n"
14929 "Check the LyX man page for more details."
14931 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14932 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14933 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14934 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14935 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14936 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14937 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14938 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14939 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14940 "\t-x [--execute] parancs\n"
14941 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14942 "\t-e [--export] fmt\n"
14943 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14945 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14946 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14947 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14948 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14950 #: src/LyX.cpp:1083
14951 msgid "No system directory"
14952 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14954 #: src/LyX.cpp:1084
14955 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14956 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14958 #: src/LyX.cpp:1095
14959 msgid "No user directory"
14960 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14962 #: src/LyX.cpp:1096
14963 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14964 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14966 #: src/LyX.cpp:1107
14967 msgid "Incomplete command"
14968 msgstr "Befejezetlen parancs"
14970 #: src/LyX.cpp:1108
14971 msgid "Missing command string after --execute switch"
14972 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14974 #: src/LyX.cpp:1119
14975 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14976 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14978 #: src/LyX.cpp:1132
14979 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14980 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14982 #: src/LyX.cpp:1137
14983 msgid "Missing filename for --import"
14984 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14986 #: src/LyXFunc.cpp:113
14987 msgid "Running configure..."
14988 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14990 #: src/LyXFunc.cpp:124
14991 msgid "Reloading configuration..."
14992 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14994 #: src/LyXFunc.cpp:130
14995 msgid "System reconfiguration failed"
14996 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14998 #: src/LyXFunc.cpp:131
15000 "The system reconfiguration has failed.\n"
15001 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15002 "Please reconfigure again if needed."
15004 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15005 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15006 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15007 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15009 #: src/LyXFunc.cpp:137
15010 msgid "System reconfigured"
15011 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15013 #: src/LyXFunc.cpp:138
15015 "The system has been reconfigured.\n"
15016 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15017 "updated document class specifications."
15019 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15020 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15021 "használatba vételéhez."
15023 #: src/LyXFunc.cpp:362
15024 msgid "Unknown function."
15025 msgstr "Ismeretlen funkció."
15027 #: src/LyXFunc.cpp:391
15028 msgid "Nothing to do"
15029 msgstr "Nincs mit tenni"
15031 #: src/LyXFunc.cpp:410
15032 msgid "Unknown action"
15033 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15035 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15036 msgid "Command disabled"
15037 msgstr "Letiltott parancs"
15039 #: src/LyXFunc.cpp:423
15040 msgid "Command not allowed without any document open"
15041 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15043 #: src/LyXFunc.cpp:633
15044 msgid "Document is read-only"
15045 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15047 #: src/LyXFunc.cpp:642
15048 msgid "This portion of the document is deleted."
15049 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15051 #: src/LyXFunc.cpp:661
15054 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15056 "Do you want to save the document?"
15058 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15060 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15062 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15063 msgid "Save changed document?"
15064 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15066 #: src/LyXFunc.cpp:679
15069 "Could not print the document %1$s.\n"
15070 "Check that your printer is set up correctly."
15072 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15073 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15075 #: src/LyXFunc.cpp:682
15076 msgid "Print document failed"
15077 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:799
15082 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15083 "version of the document %1$s?"
15085 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15086 "dokumentum mentett változatához?"
15088 #: src/LyXFunc.cpp:801
15089 msgid "Revert to saved document?"
15090 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15094 msgstr "&Visszatér"
15096 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15097 msgid "Missing argument"
15098 msgstr "Hiányzó paraméter"
15100 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15102 msgid "Opening help file %1$s..."
15103 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15105 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15107 msgid "Opening child document %1$s..."
15108 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15112 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15113 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15116 msgid "Unable to save document defaults"
15117 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15119 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15121 msgid "Document %1$s reloaded."
15122 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15124 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15126 msgid "Could not reload document %1$s"
15127 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15130 msgid "Welcome to LyX!"
15131 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15134 msgid "Converting document to new document class..."
15135 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2403
15139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15142 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15143 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15145 #: src/LyXRC.cpp:2408
15147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15150 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15153 #: src/LyXRC.cpp:2412
15155 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15156 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15157 "specified, an internal routine is used."
15159 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15160 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15161 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2420
15165 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15166 "automatically by what you type."
15168 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15169 "azzal, amit gépel."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2424
15173 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15176 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15177 "osztályváltozás után."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2428
15181 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15183 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15184 "biztonsági mentés."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2435
15188 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15189 "the backup file in the same directory as the original file."
15191 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15192 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2439
15196 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15197 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15199 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15200 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2443
15204 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15205 "its global and local bind/ directories."
15207 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15208 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2447
15211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15212 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2451
15216 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15217 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15219 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15220 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2461
15224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15227 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15228 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2465
15232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15236 #: src/LyXRC.cpp:2476
15239 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15240 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15242 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15243 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2480
15248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15249 "look in its global and local commands/ directories."
15251 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15252 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2484
15255 msgid "New documents will be assigned this language."
15256 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2488
15259 msgid "Specify the default paper size."
15260 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15262 #: src/LyXRC.cpp:2492
15264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15265 "shown after the change has been made.)"
15267 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15268 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15270 #: src/LyXRC.cpp:2496
15271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15272 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2500
15276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15277 "LyX was started from."
15279 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15282 #: src/LyXRC.cpp:2505
15283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15285 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15288 #: src/LyXRC.cpp:2509
15291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15292 "value selects the directory LyX was started from."
15294 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15295 "indítási könyvtárát jelenti."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2513
15299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15300 "recommended for non-English languages."
15302 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15303 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2520
15307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15311 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15312 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2529
15317 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15318 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15320 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15321 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2533
15324 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15325 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15327 #: src/LyXRC.cpp:2537
15329 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15331 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2541
15335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15336 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2545
15340 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15341 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15342 "name of the second language."
15344 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15345 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15348 #: src/LyXRC.cpp:2549
15349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15350 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2553
15353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15354 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2557
15358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15361 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15364 #: src/LyXRC.cpp:2561
15366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15369 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2565
15374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15375 "document is the default language."
15377 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15378 "alapértelmezett nyelv."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2569
15381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15383 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15386 #: src/LyXRC.cpp:2573
15387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15389 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15392 #: src/LyXRC.cpp:2577
15393 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15394 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2581
15398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15401 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15404 #: src/LyXRC.cpp:2585
15405 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2590
15409 msgid "The completion popup delay."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2594
15413 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2598
15417 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2602
15422 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2606
15427 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15431 #: src/LyXRC.cpp:2610
15432 msgid "The inline completion delay."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2614
15436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2618
15440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2622
15444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2626
15449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15451 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15454 #: src/LyXRC.cpp:2631
15456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15457 "variable. Use the OS native format."
15459 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15460 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2638
15464 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15465 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2642
15468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15469 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2646
15472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15473 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15475 #: src/LyXRC.cpp:2650
15476 msgid "Scale the preview size to suit."
15477 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2654
15480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15481 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2658
15484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15485 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2662
15489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15490 "environment variable PRINTER."
15492 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15493 "környezeti változót használja."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2666
15496 msgid "The option to print only even pages."
15497 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2670
15501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15502 "the filename of the DVI file to be printed."
15504 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15505 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2674
15508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15509 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2678
15512 msgid "The option to print out in landscape."
15513 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2682
15516 msgid "The option to print only odd pages."
15517 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2686
15520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15521 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2690
15524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15525 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2694
15528 msgid "The option to specify paper type."
15529 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2698
15532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15533 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2702
15537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15541 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15542 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15545 #: src/LyXRC.cpp:2706
15547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15548 "prepended along with the printer name after the spool command."
15550 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15551 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2710
15554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15555 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2714
15558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15559 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2718
15563 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15566 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2722
15569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15570 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2730
15574 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2734
15579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15580 "wrong, override the setting here."
15582 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15583 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2740
15586 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15587 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2749
15591 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15592 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15593 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15595 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15596 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15597 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15598 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2753
15601 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15603 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2758
15608 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15609 "roughly the same size as on paper."
15611 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15612 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2762
15616 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15617 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2766
15621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15622 "\".out\". Only for advanced users."
15624 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15625 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2773
15628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15629 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2777
15632 msgid "What command runs the spellchecker?"
15633 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15635 #: src/LyXRC.cpp:2781
15637 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15638 "when you quit LyX."
15640 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15643 #: src/LyXRC.cpp:2785
15645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15646 "value selects the directory LyX was started from."
15648 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15649 "indítási könyvtárát jelenti."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2795
15653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15654 "will look in its global and local ui/ directories."
15656 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15657 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2808
15661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15662 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15663 "may not work with all dictionaries."
15665 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15666 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15667 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2812
15670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2816
15675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15677 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15680 #: src/LyXRC.cpp:2823
15681 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15683 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15686 #: src/LyXVC.cpp:91
15687 msgid "Document not saved"
15688 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15690 #: src/LyXVC.cpp:92
15691 msgid "You must save the document before it can be registered."
15692 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15694 #: src/LyXVC.cpp:117
15695 msgid "LyX VC: Initial description"
15696 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15698 #: src/LyXVC.cpp:118
15699 msgid "(no initial description)"
15700 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15702 #: src/LyXVC.cpp:133
15703 msgid "LyX VC: Log Message"
15704 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15706 #: src/LyXVC.cpp:136
15707 msgid "(no log message)"
15708 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15710 #: src/LyXVC.cpp:156
15713 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15716 "Do you want to revert to the saved version?"
15718 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15719 "aktuális változtatásokat.\n"
15721 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15723 #: src/LyXVC.cpp:159
15724 msgid "Revert to stored version of document?"
15725 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15727 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15728 msgid "Senseless with this layout!"
15729 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15731 #: src/Paragraph.cpp:1566
15732 msgid "Alignment not permitted"
15733 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15735 #: src/Paragraph.cpp:1567
15737 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15738 "Setting to default."
15740 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15741 "Visszaállítva alapértékbe."
15743 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15744 msgid "LyX Warning: "
15745 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15747 #: src/Paragraph.cpp:2036
15748 msgid "uncodable character"
15749 msgstr "kódolhatatlan jel"
15751 #: src/SpellBase.cpp:51
15752 msgid "Native OS API not yet supported."
15753 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15755 #: src/Text.cpp:121
15756 msgid "Unknown layout"
15757 msgstr "Ismeretlen formátum"
15759 #: src/Text.cpp:122
15762 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15763 "Trying to use the default instead.\n"
15765 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15766 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15768 #: src/Text.cpp:151
15769 msgid "Unknown Inset"
15770 msgstr "Ismeretlen betét"
15772 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15773 msgid "Change tracking error"
15774 msgstr "Változás követési hiba"
15776 #: src/Text.cpp:225
15778 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15779 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15781 #: src/Text.cpp:238
15783 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15784 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15786 #: src/Text.cpp:245
15787 msgid "Unknown token"
15788 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15790 #: src/Text.cpp:527
15792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15794 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15796 #: src/Text.cpp:538
15797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15799 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15801 #: src/Text.cpp:1302
15802 msgid "[Change Tracking] "
15803 msgstr "[Változás követés]"
15805 #: src/Text.cpp:1308
15807 msgstr "Változás: "
15809 #: src/Text.cpp:1312
15813 #: src/Text.cpp:1322
15816 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15818 #: src/Text.cpp:1327
15820 msgid ", Depth: %1$d"
15821 msgstr ", Mélység: %1$d"
15823 #: src/Text.cpp:1333
15824 msgid ", Spacing: "
15825 msgstr ", sorköz: "
15827 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15831 #: src/Text.cpp:1345
15835 #: src/Text.cpp:1354
15839 #: src/Text.cpp:1355
15840 msgid ", Paragraph: "
15841 msgstr ", Bekezdés: "
15843 #: src/Text.cpp:1356
15847 #: src/Text.cpp:1357
15848 msgid ", Position: "
15849 msgstr ", Pozíció: "
15851 #: src/Text.cpp:1363
15853 msgstr ", Betû: 0x"
15855 #: src/Text.cpp:1365
15856 msgid ", Boundary: "
15859 #: src/Text2.cpp:391
15860 msgid "No font change defined."
15861 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15863 #: src/Text2.cpp:431
15864 msgid "Nothing to index!"
15865 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15867 #: src/Text2.cpp:433
15868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15869 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15871 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15872 msgid "Math editor mode"
15873 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15875 #: src/Text3.cpp:831
15876 msgid "Unknown spacing argument: "
15877 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15879 #: src/Text3.cpp:1072
15881 msgstr "Elrendezés "
15883 #: src/Text3.cpp:1073
15885 msgstr " ismeretlen"
15887 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15888 msgid "Character set"
15889 msgstr "Betûkészlet"
15891 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15892 msgid "Paragraph layout set"
15893 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15895 #: src/TextClass.cpp:140
15897 msgid "Plain Layout"
15898 msgstr "Oldal formátum"
15900 #: src/TextClass.cpp:594
15902 msgid "Missing File"
15903 msgstr "Hiányzó paraméter"
15905 #: src/TextClass.cpp:595
15906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15909 #: src/TextClass.cpp:598
15911 msgid "Corrupt File"
15914 #: src/TextClass.cpp:599
15915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15918 #: src/Thesaurus.cpp:60
15919 msgid "Thesaurus failure"
15920 msgstr "Tézaurusz hiba"
15922 #: src/Thesaurus.cpp:61
15925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15929 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15933 #: src/VSpace.cpp:472
15934 msgid "Default skip"
15935 msgstr "Alap kihagyás"
15937 #: src/VSpace.cpp:475
15939 msgstr "Kis kihagyás"
15941 #: src/VSpace.cpp:478
15942 msgid "Medium skip"
15943 msgstr "Normál kihagyás"
15945 #: src/VSpace.cpp:481
15947 msgstr "Nagy kihagyás"
15949 #: src/VSpace.cpp:484
15950 msgid "Vertical fill"
15951 msgstr "Függõleges kitöltés"
15953 #: src/VSpace.cpp:491
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15963 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15965 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15967 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15969 msgid "Reload saved document?"
15970 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15979 msgid "&Keep Changes"
15980 msgstr "Változások elfogadása"
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15989 msgid "File not readable!"
15990 msgstr "A fájl nem olvasható"
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15997 "Do you want to create a new document?"
15999 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16001 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16004 msgid "Create new document?"
16005 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16009 msgstr "&Létrehozás"
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16014 "The specified document template\n"
16016 "could not be read."
16018 "A megadott sablon\n"
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16023 msgid "Could not read template"
16024 msgstr "Sablon nem olvasható"
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16027 msgid "\\arabic{enumi}."
16028 msgstr "\\arabic{enumi}."
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16031 msgid "\\roman{enumiii}."
16032 msgstr "\\roman{enumiii}."
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16035 msgid "\\Alph{enumiv}."
16036 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16039 msgid "Senseless!!! "
16040 msgstr "Értelmetlen!"
16042 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16043 msgid "No debugging message"
16044 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
16046 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16047 msgid "General information"
16048 msgstr "Általános információ"
16050 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16051 msgid "Developers' general debug messages"
16052 msgstr "Developers' general debug messages"
16054 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16055 msgid "All debugging messages"
16056 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
16058 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16061 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
16063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16064 msgid "Standard[[Bullets]]"
16065 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16073 msgstr "1. csoport"
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16077 msgstr "2. csoport"
16079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16081 msgstr "3. csoport"
16083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16085 msgstr "4. csoport"
16087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16088 msgid "Directories"
16089 msgstr "Könyvtárak"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16093 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16097 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16101 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16107 "1995-2008 LyX Team"
16109 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16110 "1995-2006 A LyX csapat"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16117 "any later version."
16119 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16120 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16121 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16125 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16128 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16129 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16130 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16131 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16133 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16134 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16136 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16137 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16138 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16139 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16142 msgid "LyX Version "
16143 msgstr "LyX verzió "
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16146 msgid "Library directory: "
16147 msgstr "Library könyvtár: "
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16150 msgid "User directory: "
16151 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16162 msgstr "%1 névjegy"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16166 msgid "Preferences"
16167 msgstr "Beállítások"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16170 msgid "Reconfigure"
16171 msgstr "Újrakonfigurálás"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16175 msgstr "Kilépés %1"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16182 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16183 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16187 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16189 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16194 msgid "The current document was closed."
16195 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16200 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16201 "documents and exit.\n"
16205 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16206 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16212 msgid "Software exception Detected"
16213 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16219 "unsaved documents and exit."
16221 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16222 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16226 msgid "Could not find UI defintion file"
16227 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16230 msgid "Bibliography Entry Settings"
16231 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16234 msgid "BibTeX Bibliography"
16235 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16243 msgid "Documents|#o#O"
16244 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16247 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16248 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16251 msgid "Select a BibTeX database to add"
16252 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16255 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16256 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16259 msgid "Select a BibTeX style"
16260 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16265 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16268 msgid "Simple rectangular frame"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16273 msgid "Oval frame, thin"
16274 msgstr "Vékony, ovális keret"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16278 msgid "Oval frame, thick"
16279 msgstr "vastag, ovális keret"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16282 msgid "Drop shadow"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16287 msgid "Shaded background"
16288 msgstr "megjegyzés háttere"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16291 msgid "Double rectangular frame"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16307 msgid "Total Height"
16308 msgstr "Teljes magasság"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16316 msgid "Box Settings"
16317 msgstr "Doboz beállítások"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16320 msgid "Branch Settings"
16321 msgstr "Változat beállítások"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16341 msgid "Merge Changes"
16342 msgstr "Változások elfogadása"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16350 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16355 msgid "Change made at %1$s\n"
16356 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16364 msgstr "Nincs változás"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16368 msgstr "Kiskapitális"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16376 msgstr "Alapértékre állít"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16424 msgstr "Szöveg stílus"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16432 msgid "LinkBack PDF"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16442 msgstr "Beillesztés"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16451 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16452 msgstr "Mentés másként..."
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16463 msgid "Overwrite external file?"
16464 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16468 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16470 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16472 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16475 msgid "Next command"
16476 msgstr "Következõ parancs"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16479 msgid "big[[delimiter size]]"
16480 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16483 msgid "Big[[delimiter size]]"
16484 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16487 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16488 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16491 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16492 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16495 msgid "Math Delimiter"
16496 msgstr "Képlet határolók"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16505 msgstr "Változó méret"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16508 msgid "Computer Modern Roman"
16509 msgstr "Computer Modern Roman"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16512 msgid "Latin Modern Roman"
16513 msgstr "Latin Modern Roman"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16516 msgid "AE (Almost European)"
16517 msgstr "AE (Almost European)"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16520 msgid "Times Roman"
16521 msgstr "Times Roman"
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16528 msgid "Bitstream Charter"
16529 msgstr "Bitstream Charter"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16532 msgid "New Century Schoolbook"
16533 msgstr "New Century Schoolbook"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16545 msgstr "Bera Serif"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16548 msgid "Concrete Roman"
16549 msgstr "Concrete Roman"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16552 msgid "Zapf Chancery"
16553 msgstr "Zapf Chancery"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16556 msgid "Computer Modern Sans"
16557 msgstr "Computer Modern Sans"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16560 msgid "Latin Modern Sans"
16561 msgstr "Latin Modern Sans"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16568 msgid "Avant Garde"
16569 msgstr "Avant Garde"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16580 msgid "Computer Modern Typewriter"
16581 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16584 msgid "Latin Modern Typewriter"
16585 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16600 msgid "CM Typewriter Light"
16601 msgstr "CM Typewriter Light"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16605 msgid "Module not found!"
16606 msgstr "Nincs meg a fájl"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16609 msgid "Document Settings"
16610 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16615 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16617 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16618 "paraméterek listájához."
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16626 msgid " (not installed)"
16627 msgstr " (nincs telepítve)"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16655 msgstr "egyéb (fancy)"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16666 msgid "LaTeX default"
16667 msgstr "LaTeX alapértékek"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16671 msgstr "``szöveg''"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16675 msgstr "''szöveg''"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16679 msgstr ",,szöveg``"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16683 msgstr ",,szöveg''"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16687 msgstr "<<szöveg>>"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16691 msgstr ">>szöveg<<"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16698 msgid "Appears in TOC"
16699 msgstr "Megjelenik"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16702 msgid "Author-year"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16711 msgid "Unavailable: %1$s"
16712 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16715 msgid "Document Class"
16716 msgstr "Dokumentumosztály"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16719 msgid "Text Layout"
16720 msgstr "Szöveg formátum"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16723 msgid "Page Margins"
16724 msgstr "Oldal margók"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16727 msgid "Numbering & TOC"
16728 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16732 msgid "PDF Properties"
16733 msgstr "Tulajdonság"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16736 msgid "Math Options"
16737 msgstr "Képlet beállítások"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16740 msgid "Float Placement"
16741 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16745 msgstr "Felsorolásjelek"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16749 msgstr "Változatok"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16752 msgid "LaTeX Preamble"
16753 msgstr "LaTeX preambulum"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16757 msgid "Layouts|#o#O"
16758 msgstr "Formátum|r"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16762 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16763 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16767 msgid "Local layout file"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16779 msgid "Unable to read local layout file."
16780 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16784 msgid "Select master document"
16785 msgstr "Fõdokumentum"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16789 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16790 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16794 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16795 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16796 "document may not work with this layout if you do not\n"
16797 "keep the layout file in the same directory."
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16802 msgid "&Set Layout"
16803 msgstr "Szöveg formátum"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16808 msgid "Unable to set document class."
16809 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16813 msgid "Unapplied changes"
16814 msgstr "Fennmaradó változások"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16823 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16824 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16834 msgstr "%1$s és %2$s"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16839 msgstr "%1$s és %2$s"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16843 msgid "Package(s) required: %1$s."
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16853 msgid "Module required: %1$s."
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16858 msgid "Modules excluded: %1$s."
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16862 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16867 msgid "Can't set layout!"
16868 msgstr "Kinézet megváltozott"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16873 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16878 msgstr "Nincs mutatva."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16881 msgid "TeX Code Settings"
16882 msgstr "TeX kód beállítások"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16887 msgstr "Programlista"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16891 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16892 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16896 msgstr "Bal felsõ sarok"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16899 msgid "Bottom left"
16900 msgstr "Bal alsó sarok"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16903 msgid "Baseline left"
16904 msgstr "Alapvonal bal"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16908 msgstr "Felsõ közép"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16911 msgid "Bottom center"
16912 msgstr "Alsó közép"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16915 msgid "Baseline center"
16916 msgstr "Alapvonal közép"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16920 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16923 msgid "Bottom right"
16924 msgstr "Jobb alsó sarok"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16927 msgid "Baseline right"
16928 msgstr "Alapvonal jobb"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16931 msgid "External Material"
16932 msgstr "Külsõ anyag"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16936 msgstr "Méretarány%"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16939 msgid "Select external file"
16940 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16943 msgid "Float Settings"
16944 msgstr "Úsztatási beállítások"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16951 msgid "Select graphics file"
16952 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16955 msgid "Clipart|#C#c"
16956 msgstr "Clipart|#C#c"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16960 msgid "Horizontal Space Settings"
16961 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16965 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16966 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16967 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16975 msgid "Child Document"
16976 msgstr "Aldokumentum"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16982 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16984 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16987 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16988 msgid "Select document to include"
16989 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16992 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16993 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17000 msgid "No language"
17001 msgstr "Nincs nyelv"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17004 msgid "Program Listing Settings"
17005 msgstr "Program lista beállításai"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17009 msgstr "Nincs dialektus"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17013 msgstr "LaTeX napló"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17016 msgid "Literate Programming Build Log"
17017 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17020 msgid "lyx2lyx Error Log"
17021 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17024 msgid "Version Control Log"
17025 msgstr "Verziókövetés naplója"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17028 msgid "No LaTeX log file found."
17029 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17032 msgid "No literate programming build log file found."
17033 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17036 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17037 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17040 msgid "No version control log file found."
17041 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17044 msgid "Math Matrix"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17048 msgid "Nomenclature"
17049 msgstr "Szakkifejezés"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17052 msgid "Note Settings"
17053 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17056 msgid "Paragraph Settings"
17057 msgstr "Bekezdés beállításai"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17061 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17062 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17064 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17065 "the items is used."
17067 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17068 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17071 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17072 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17075 msgid "System files|#S#s"
17076 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17079 msgid "User files|#U#u"
17080 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17084 msgid "Look & Feel"
17085 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17089 msgid "Language Settings"
17090 msgstr "Nyelvi beállítások"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17099 msgid "File Handling"
17100 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17103 msgid "Date format"
17104 msgstr "Dátumforma"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17108 msgid "Keyboard/Mouse"
17109 msgstr "Billentyûzet"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17113 msgid "Input Completion"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17117 msgid "Screen fonts"
17118 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17126 msgstr "Élérési útvonalak"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17130 msgid "Select directory for example files"
17131 msgstr "Sablon kiválasztása"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17134 msgid "Select a document templates directory"
17135 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17138 msgid "Select a temporary directory"
17139 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17142 msgid "Select a backups directory"
17143 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17146 msgid "Select a document directory"
17147 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17150 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17151 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17155 msgid "Spellchecker"
17156 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17171 msgid "pspell (library)"
17172 msgstr "pspell (library)"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17175 msgid "aspell (library)"
17176 msgstr "aspell (library)"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17180 msgstr "Átalakítók"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17183 msgid "File formats"
17184 msgstr "Fájlformátumok"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17187 msgid "Format in use"
17188 msgstr "Használt formátumok"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17191 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17193 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17194 "elõször az átalakítót."
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17201 msgid "User interface"
17202 msgstr "Felhasználói felület"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17212 msgstr "&Rövidítés:"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17217 msgstr "Függvények"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17222 msgstr "&Rövidítés:"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17225 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17230 msgid "Mathematical Symbols"
17231 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17235 msgid "Document and Window"
17236 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17239 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17244 msgid "System and Miscellaneous"
17245 msgstr "AMS egyéb jelek"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17250 msgstr "&Visszaállítás"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17255 msgid "Failed to create shortcut"
17256 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17260 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17261 msgstr "Ismeretlen funkció."
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17264 msgid "Invalid or empty key sequence"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17268 msgid "Shortcut is already defined"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17273 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17274 msgstr "Új változat felvétele listára"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17278 msgstr "Felhasználó"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17281 msgid "Choose bind file"
17282 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17285 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17286 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17289 msgid "Choose UI file"
17290 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17293 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17294 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17297 msgid "Choose keyboard map"
17298 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17301 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17302 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17305 msgid "Choose personal dictionary"
17306 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17317 msgid "Print Document"
17318 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17321 msgid "Print to file"
17322 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17325 msgid "PostScript files (*.ps)"
17326 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17329 msgid "Cross-reference"
17330 msgstr "Kereszthivatkozás"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17334 msgstr "Visszau&grás"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17338 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17341 msgid "Jump to label"
17342 msgstr "Címkére ugrás"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17345 msgid "Find and Replace"
17346 msgstr "Keres és cserél"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17349 msgid "Send Document to Command"
17350 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17354 msgstr "Fájl megjelenítése"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17358 msgid "Error -> Cannot load file!"
17359 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17362 msgid "Spellchecker error"
17363 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17366 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17367 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17371 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17372 "Maybe it has been killed."
17374 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17375 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17378 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17379 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17382 msgid "The spellchecker has failed"
17383 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17387 msgid "%1$d words checked."
17388 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17391 msgid "One word checked."
17392 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17395 msgid "Spelling check completed"
17396 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17400 msgid "Basic Latin"
17401 msgstr "BibTeX stílusok"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17405 msgid "Latin-1 Supplement"
17406 msgstr "Kiegészítés"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17409 msgid "Latin Extended-A"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17413 msgid "Latin Extended-B"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17418 msgid "IPA Extensions"
17419 msgstr "&Kiterjesztés:"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17422 msgid "Spacing Modifier Letters"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17426 msgid "Combining Diacritical Marks"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17436 msgstr "Arab (Arabi)"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17454 msgstr "Alvariáció"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17481 msgstr "Elrendezés "
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17494 msgid "Hangul Jamo"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17499 msgid "Phonetic Extensions"
17500 msgstr "&Kiterjesztés:"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17503 msgid "Latin Extended Additional"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17507 msgid "Greek Extended"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17512 msgid "General Punctuation"
17513 msgstr "Általános információ"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17517 msgid "Superscripts and Subscripts"
17518 msgstr "Felsõ index|F"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17521 msgid "Currency Symbols"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17525 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17530 msgid "Letterlike Symbols"
17531 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17535 msgid "Number Forms"
17536 msgstr "Sorok száma"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17540 msgid "Mathematical Operators"
17541 msgstr "Matematika|a"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17545 msgid "Miscellaneous Technical"
17546 msgstr "Egyéb jelek"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17550 msgid "Control Pictures"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17554 msgid "Optical Character Recognition"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17563 msgid "Box Drawing"
17564 msgstr "Doboz beállítások"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17568 msgid "Block Elements"
17569 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17573 msgid "Geometric Shapes"
17574 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17578 msgid "Miscellaneous Symbols"
17579 msgstr "Egyéb jelek"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17584 msgstr "1. csoport"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17606 msgstr "S&or alja:"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17609 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17617 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17621 msgid "CJK Compatibility"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17625 msgid "CJK Unified Ideographs"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17629 msgid "Hangul Syllables"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17633 msgid "High Surrogates"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17637 msgid "Private Use High Surrogates"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17641 msgid "Low Surrogates"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17645 msgid "Private Use Area"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17649 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17653 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17657 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17661 msgid "Combining Half Marks"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17665 msgid "CJK Compatibility Forms"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17669 msgid "Small Form Variants"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17673 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17683 msgstr "Speciális levél"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17686 msgid "Linear B Syllabary"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17690 msgid "Linear B Ideograms"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17695 msgid "Aegean Numbers"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17699 msgid "Ancient Greek Numbers"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17717 msgid "Old Persian"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17723 msgstr "Alapértékre állít"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17736 msgid "Cypriot Syllabary"
17737 msgstr "Következmény"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17742 msgstr "varnothing"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17745 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17750 msgid "Musical Symbols"
17751 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17779 msgid "Variation Selectors Supplement"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17783 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17787 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17792 msgid "Character: "
17793 msgstr "Betûkészlet"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17796 msgid "Code Point: "
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17804 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17805 msgid "Table Settings"
17806 msgstr "Táblázat beállításai"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17809 msgid "Insert Table"
17810 msgstr "Táblázat beszúrása"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17813 msgid "TeX Information"
17814 msgstr "TeX információ"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17821 msgid "Filtering layouts with \""
17824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17825 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17830 msgstr "automatikus"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17838 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17839 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17842 msgid "Vertical Space Settings"
17843 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17851 msgid "unknown version"
17852 msgstr "ismeretlen verzió"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17855 msgid "Small-sized icons"
17856 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17859 msgid "Normal-sized icons"
17860 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17863 msgid "Big-sized icons"
17864 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17868 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17869 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17872 msgid "Select template file"
17873 msgstr "Sablon kiválasztása"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17876 msgid "Templates|#T#t"
17877 msgstr "Sablonok|#a#A"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17881 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17882 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17885 msgid "Document not loaded."
17886 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17889 msgid "Select document to open"
17890 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17894 msgid "Examples|#E#e"
17895 msgstr "Példák|#P#p"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17899 msgid "Opening document %1$s..."
17900 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17904 msgid "Document %1$s opened."
17905 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17909 msgid "Could not open document %1$s"
17910 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17913 msgid "Couldn't import file"
17914 msgstr "A fájl nem importálható"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17918 msgid "No information for importing the format %1$s."
17919 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17923 msgid "Select %1$s file to import"
17924 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17929 "The document %1$s already exists.\n"
17931 "Do you want to overwrite that document?"
17933 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17935 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17938 msgid "Overwrite document?"
17939 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17943 msgid "Importing %1$s..."
17944 msgstr "Importálás %1$s..."
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17948 msgstr "importálva."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17952 msgid "file not imported!"
17953 msgstr "Nincs meg a fájl"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17956 msgid "Select LyX document to insert"
17957 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17960 msgid "Select file to insert"
17961 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17964 msgid "Choose a filename to save document as"
17965 msgstr "Mentés másként..."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17969 msgstr "&Átnevezés"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17974 "The document %1$s could not be saved.\n"
17976 "Do you want to rename the document and try again?"
17978 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17980 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17983 msgid "Rename and save?"
17984 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17989 msgstr "&Visszaállítás"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17994 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17996 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17998 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18000 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18007 msgid "Saving all documents..."
18008 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18011 msgid "All documents saved."
18012 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18016 msgid "%1$s unknown command!"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18020 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18021 msgid "LaTeX Source"
18022 msgstr "LaTeX forrás"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18025 msgid "DocBook Source"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18030 msgid "Literate Source"
18031 msgstr "LaTeX forrás"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18035 msgstr " (megváltozott)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18038 msgid " (read only)"
18039 msgstr " (csak olvasható)"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18056 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18057 msgid "Wrap Float Settings"
18058 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18060 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18061 msgid "Click to detach"
18062 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18069 msgid "No Documents Open!"
18070 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18076 msgid "No Document Open!"
18077 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18080 msgid "Master Document"
18081 msgstr "Fõdokumentum"
18083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18084 msgid "Open Navigator..."
18087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18089 msgid "Other Lists"
18090 msgstr "Egyéb lebegõk"
18092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18093 msgid "No Table of contents"
18094 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18097 msgid "No Branch in Document!"
18098 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18102 msgid "No Citation in Scope!"
18103 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18107 msgid "No action defined!"
18108 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18117 msgid "Invalid filename"
18118 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18122 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18125 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18126 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18129 msgid "Could not update TeX information"
18130 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18134 msgid "The script `%s' failed."
18135 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18140 msgstr "Minden fájl (*)"
18142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18143 msgid "Table of Contents"
18144 msgstr "Tartalomjegyzék"
18146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18148 msgid "Child Documents"
18149 msgstr "Aldokumentum"
18151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18153 msgid "List of Graphics"
18154 msgstr "Táblázatok listája"
18156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18158 msgid "List of Equations"
18159 msgstr "Listák listája"
18161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18163 msgid "List of Footnotes"
18164 msgstr "Ábrák listája"
18166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18168 msgid "List of Listings"
18169 msgstr "Listák listája"
18171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18173 msgid "List of Indexes"
18174 msgstr "Táblázatok listája"
18176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18178 msgid "List of Marginal notes"
18179 msgstr "Táblázatok listája"
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18183 msgid "List of Notes"
18184 msgstr "Táblázatok listája"
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18188 msgid "List of Citations"
18189 msgstr "Listák listája"
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18193 msgid "Labels and References"
18194 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18199 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18200 "file through LaTeX: "
18202 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18203 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18205 #: src/insets/Inset.cpp:327
18206 msgid "Opened inset"
18207 msgstr "Betét kinyitva"
18209 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18210 msgid "Keys must be unique!"
18213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18216 "The key %1$s already exists,\n"
18217 "it will be changed to %2$s."
18220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18223 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18224 "If you proceed, all of them will be opened."
18227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18229 msgid "Open Databases?"
18230 msgstr "Adatbázi&sok"
18232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18237 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18238 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18243 msgstr "Adatbázi&sok"
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18247 msgid "Style File:"
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18256 msgid "included in TOC"
18259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18260 msgid "Export Warning!"
18261 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18265 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18266 "BibTeX will be unable to find them."
18268 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18269 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18273 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18274 "BibTeX will be unable to find it."
18276 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18277 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18279 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18281 msgid "simple frame"
18282 msgstr "betét kerete"
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18287 msgstr "Nincs keret"
18289 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18290 msgid "simple frame, page breaks"
18293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18296 msgstr "Vékony, ovális keret"
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18300 msgid "oval, thick"
18301 msgstr "vastag, ovális keret"
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18304 msgid "drop shadow"
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18309 msgid "shaded background"
18310 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18314 msgid "double frame"
18317 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18318 msgid "Opened Box Inset"
18319 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18321 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18326 msgid "Opened Branch Inset"
18327 msgstr "Változat betét nyitva"
18329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18331 msgstr "Változat: "
18333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18341 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18342 msgid "Opened Caption Inset"
18343 msgstr "Címbetét kinyitva"
18345 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18350 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18355 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18356 msgid "Left-click to collapse the inset"
18359 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18360 msgid "Left-click to open the inset"
18363 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18364 msgid "LaTeX Command: "
18365 msgstr "LaTeX parancs: "
18367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18369 msgid "InsetCommand Error: "
18370 msgstr "Betét parancsa: "
18372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18374 msgid "Incompatible command name."
18375 msgstr "Befejezetlen parancs"
18377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18379 msgid "InsetCommandParams Error: "
18380 msgstr "Betét parancsa: "
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18384 msgid "InsetCommandParams: "
18385 msgstr "Betét parancsa: "
18387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18388 msgid "Unknown parameter name: "
18389 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18392 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18393 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18395 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18396 msgid "Opened ERT Inset"
18397 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18399 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18400 msgid "Opened Environment Inset: "
18401 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18405 msgid "External template %1$s is not installed"
18406 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18408 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18410 msgid "Opened Flex Inset"
18411 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18419 msgid "Opened Float Inset"
18420 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18427 msgid " (sideways)"
18430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18436 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18437 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18441 msgid "List of %1$s"
18442 msgstr "%1$s listája"
18444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18445 msgid "Opened Footnote Inset"
18446 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18448 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18450 msgstr "lábjegyzet"
18452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18455 "Could not copy the file\n"
18457 "into the temporary directory."
18460 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18464 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18465 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18469 msgid "Graphics file: %1$s"
18470 msgstr "Képfájl: %1$s"
18472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18473 msgid "Verbatim Input"
18474 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18477 msgid "Verbatim Input*"
18478 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18481 msgid "Recursive input"
18482 msgstr "Rekurzív bemenet"
18484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18486 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18488 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18493 "Included file `%1$s'\n"
18494 "has textclass `%2$s'\n"
18495 "while parent file has textclass `%3$s'."
18497 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18498 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18499 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18502 msgid "Different textclasses"
18503 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "uses module `%2$s'\n"
18510 "which is not used in parent file."
18512 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18513 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18514 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18518 msgid "Module not found"
18519 msgstr "Nincs meg a fájl"
18521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18523 msgstr "Tárgymutató"
18525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18527 msgid "Information regarding "
18528 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18532 msgid "Unknown Info: "
18533 msgstr "Ismeretlen szó:"
18535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18543 msgstr "Visszavonás"
18545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18547 msgid "Unknown action %1$s"
18548 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18552 msgid "No menu entry for action %1$s"
18553 msgstr "Szakkifejezés elem"
18555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18557 msgid "Unknown buffer info"
18558 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18561 msgid "Label names must be unique!"
18564 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18567 "The label %1$s already exists,\n"
18568 "it will be changed to %2$s."
18571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18572 msgid "DUPLICATE: "
18575 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18576 msgid "Opened Listing Inset"
18577 msgstr "Listabetét kinyitva"
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18580 msgid "A value is expected."
18581 msgstr "Egy értéket vártam."
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18589 msgid "Unbalanced braces!"
18590 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18593 msgid "Please specify true or false."
18594 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18597 msgid "Only true or false is allowed."
18598 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18601 msgid "Please specify an integer value."
18602 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18605 msgid "An integer is expected."
18606 msgstr "Egy számot vártam."
18608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18609 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18610 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18613 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18614 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18618 msgid "Please specify one of %1$s."
18619 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18623 msgid "Try one of %1$s."
18624 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18628 msgid "I guess you mean %1$s."
18629 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18633 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18634 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18638 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18639 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18643 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18645 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18650 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18653 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18654 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18658 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18659 "right, bottom left and top left corner."
18661 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18662 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18665 msgid "Enter something like \\color{white}"
18666 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18669 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18670 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18673 msgid "auto, last or a number"
18674 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18678 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18679 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18680 "defining a listing inset)"
18682 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18683 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18684 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18688 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18689 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18692 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18693 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18694 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18697 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18698 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18702 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18703 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18707 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18709 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18714 msgid "Parameter %1$s: "
18715 msgstr "Paraméter %1$s: "
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18719 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18720 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18724 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18725 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18727 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18728 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18729 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18734 msgstr "Üres oldal"
18736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18738 msgstr "Üres oldal"
18740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18741 msgid "Clear Double Page"
18742 msgstr "Üres dupla oldal"
18744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18748 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18749 msgid "Note[[InsetNote]]"
18750 msgstr "Megjegyzés"
18752 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18754 msgstr "Kiszürkített"
18756 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18757 msgid "Opened Note Inset"
18758 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18760 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18761 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18762 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18764 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18768 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18772 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18780 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18781 msgid "Page Number"
18784 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18788 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18789 msgid "Textual Page Number"
18790 msgstr "Szöveges oldalszám"
18792 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18794 msgstr "Szövegoldal:"
18796 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18797 msgid "Standard+Textual Page"
18798 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18802 msgstr "Hiv+szöveg:"
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18808 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18809 msgid "FormatRef: "
18810 msgstr "FormatRef: "
18812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18814 msgid "Interword Space"
18817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18819 msgid "Protected Space"
18820 msgstr "Védett szóköz|s"
18822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18825 msgstr "Keskeny köz|K"
18827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18834 msgid "QQuad Space"
18837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18849 msgid "Negative Thin Space"
18850 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18854 msgid "Protected Horizontal Fill"
18855 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18859 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18860 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18864 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18865 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18869 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18870 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18874 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18875 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18880 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18885 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18889 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18890 msgstr "Vízszintes vonal"
18892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18894 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18895 msgstr "Védett szóköz|s"
18897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18898 msgid "Unknown TOC type"
18899 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18902 msgid "Opened table"
18903 msgstr "Táblázat megnyitása"
18905 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18906 msgid "Opened Text Inset"
18907 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18909 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18910 msgid "Vertical Space"
18911 msgstr "Függõleges kitöltés"
18913 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18915 msgstr "körbefuttatott: "
18917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18918 msgid "Opened Wrap Inset"
18919 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18923 msgstr "körbefuttatás"
18925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18927 msgstr "Nincs mutatva."
18929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18931 msgstr "Betöltés..."
18933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18934 msgid "Converting to loadable format..."
18935 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18938 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18939 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18942 msgid "Scaling etc..."
18943 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18946 msgid "Ready to display"
18947 msgstr "Megjelenítésre kész"
18949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18950 msgid "No file found!"
18951 msgstr "A fájl nincs meg!"
18953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18954 msgid "Error converting to loadable format"
18955 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18958 msgid "Error loading file into memory"
18959 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18962 msgid "Error generating the pixmap"
18963 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18969 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18970 msgid "Preview loading"
18971 msgstr "Elõnézet betöltése"
18973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18974 msgid "Preview ready"
18975 msgstr "Elõnézet kész"
18977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18978 msgid "Preview failed"
18979 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18981 #: src/lengthcommon.cpp:37
18985 #: src/lengthcommon.cpp:37
18989 #: src/lengthcommon.cpp:37
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18997 #: src/lengthcommon.cpp:37
19001 #: src/lengthcommon.cpp:37
19005 #: src/lengthcommon.cpp:38
19006 msgid "cc[[unit of measure]]"
19007 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19009 #: src/lengthcommon.cpp:38
19013 #: src/lengthcommon.cpp:38
19017 #: src/lengthcommon.cpp:38
19021 #: src/lengthcommon.cpp:39
19022 msgid "Text Width %"
19023 msgstr "Szöveg szélesség %"
19025 #: src/lengthcommon.cpp:39
19026 msgid "Column Width %"
19027 msgstr "Oszlopszélesség %"
19029 #: src/lengthcommon.cpp:39
19030 msgid "Page Width %"
19031 msgstr "Oldal szélesség %"
19033 #: src/lengthcommon.cpp:39
19034 msgid "Line Width %"
19035 msgstr "Sorszélesség %"
19037 #: src/lengthcommon.cpp:40
19038 msgid "Text Height %"
19039 msgstr "Szöveg magasság %"
19041 #: src/lengthcommon.cpp:40
19042 msgid "Page Height %"
19043 msgstr "Oldal magasság %"
19045 #: src/lyxfind.cpp:115
19046 msgid "Search error"
19047 msgstr "Keresési hiba"
19049 #: src/lyxfind.cpp:115
19050 msgid "Search string is empty"
19051 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19053 #: src/lyxfind.cpp:299
19054 msgid "String has been replaced."
19055 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19057 #: src/lyxfind.cpp:302
19058 msgid " strings have been replaced."
19059 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19061 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19063 msgid " Macro: %1$s: "
19064 msgstr " Makró: %1$s: "
19066 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19067 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19069 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19070 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19074 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19075 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19078 msgid "Only one row"
19079 msgstr "Csak egy sor"
19081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19082 msgid "Only one column"
19083 msgstr "Csak egy oszlop"
19085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19086 msgid "No hline to delete"
19087 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19090 msgid "No vline to delete"
19091 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19095 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19096 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19108 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19109 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19113 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19114 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19118 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19119 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19122 msgid "create new math text environment ($...$)"
19123 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19126 msgid "entered math text mode (textrm)"
19127 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19130 msgid "Standard[[mathref]]"
19131 msgstr "Standard[[mathref]]"
19133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19136 msgstr "Vízszintes"
19138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19145 msgstr "képlet makró"
19147 #: src/output.cpp:37
19150 "Could not open the specified document\n"
19153 "A %1$s dokumentum\n"
19154 "nem nyitható meg ."
19156 #: src/output_plaintext.cpp:136
19160 #: src/output_plaintext.cpp:148
19161 msgid "References: "
19162 msgstr "Hivatkozások: "
19164 #: src/support/debug.cpp:40
19165 msgid "Program initialisation"
19166 msgstr "Program initialisation"
19168 #: src/support/debug.cpp:41
19169 msgid "Keyboard events handling"
19170 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19172 #: src/support/debug.cpp:42
19173 msgid "GUI handling"
19174 msgstr "GUI handling"
19176 #: src/support/debug.cpp:43
19177 msgid "Lyxlex grammar parser"
19178 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19180 #: src/support/debug.cpp:44
19181 msgid "Configuration files reading"
19182 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19184 #: src/support/debug.cpp:45
19185 msgid "Custom keyboard definition"
19186 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19188 #: src/support/debug.cpp:46
19189 msgid "LaTeX generation/execution"
19190 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19192 #: src/support/debug.cpp:47
19193 msgid "Math editor"
19194 msgstr "Képletszerkesztõ"
19196 #: src/support/debug.cpp:48
19197 msgid "Font handling"
19198 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19200 #: src/support/debug.cpp:49
19201 msgid "Textclass files reading"
19202 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19204 #: src/support/debug.cpp:50
19205 msgid "Version control"
19206 msgstr "Verziókövetés"
19208 #: src/support/debug.cpp:51
19209 msgid "External control interface"
19210 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19212 #: src/support/debug.cpp:52
19213 msgid "Keep *roff temporary files"
19214 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19216 #: src/support/debug.cpp:53
19217 msgid "User commands"
19218 msgstr "Felhasználói parancsok"
19220 #: src/support/debug.cpp:54
19221 msgid "The LyX Lexxer"
19222 msgstr "A LyX Lexx"
19224 #: src/support/debug.cpp:55
19225 msgid "Dependency information"
19226 msgstr "Függõségi információ"
19228 #: src/support/debug.cpp:56
19230 msgstr "LyX betétek"
19232 #: src/support/debug.cpp:57
19233 msgid "Files used by LyX"
19234 msgstr "LyX által használt fájlok"
19236 #: src/support/debug.cpp:58
19237 msgid "Workarea events"
19238 msgstr "Munkaterület eseményei"
19240 #: src/support/debug.cpp:59
19241 msgid "Insettext/tabular messages"
19242 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19244 #: src/support/debug.cpp:60
19245 msgid "Graphics conversion and loading"
19246 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19248 #: src/support/debug.cpp:61
19249 msgid "Change tracking"
19250 msgstr "Változások követése"
19252 #: src/support/debug.cpp:62
19253 msgid "External template/inset messages"
19254 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19256 #: src/support/debug.cpp:63
19257 msgid "RowPainter profiling"
19258 msgstr "RowPainter profiling"
19260 #: src/support/debug.cpp:64
19261 msgid "scrolling debugging"
19264 #: src/support/debug.cpp:65
19266 msgid "Math macros"
19267 msgstr "képlet makró"
19269 #: src/support/debug.cpp:66
19273 #: src/support/filetools.cpp:247
19274 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19277 #: src/support/os_win32.cpp:297
19278 msgid "System file not found"
19279 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19281 #: src/support/os_win32.cpp:298
19283 "Unable to load shfolder.dll\n"
19286 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19289 #: src/support/os_win32.cpp:303
19290 msgid "System function not found"
19291 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19293 #: src/support/os_win32.cpp:304
19295 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19296 "Don't know how to proceed. Sorry."
19298 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19299 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19301 #: src/support/userinfo.cpp:45
19302 msgid "Unknown user"
19303 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19305 #~ msgid "LyX binary not found"
19306 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19309 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19311 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19312 #~ "parancssorból: %1$s"
19315 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19317 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19318 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19321 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19322 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19323 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19324 #~ "ltx' fájl van."
19326 #~ msgid "File not found"
19327 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19330 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19331 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19333 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19334 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19337 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19338 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19340 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19341 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19344 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19345 #~ "%2$s is not a directory."
19347 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19348 #~ "%2$s nem könyvtár."
19350 #~ msgid "Directory not found"
19351 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19354 #~ msgid "Clear group"
19355 #~ msgstr "Üres oldal"
19358 #~ msgstr " (automatikus)"
19360 #~ msgid "Plain Text"
19361 #~ msgstr "Sima szöveg"
19364 #~ msgid "Other floats: "
19365 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19368 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19369 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19371 #~ msgid "Edit the file externally"
19372 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19374 #~ msgid "&Edit File..."
19375 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19377 #~ msgid "LyX View"
19378 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19385 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19388 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19389 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19391 #~ msgid "<- C&lear"
19392 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19395 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19399 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19402 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19403 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19407 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19411 #~ msgstr "E<ávolít"
19415 #~ msgstr "Kerete&s"
19418 #~ msgstr "&Középre"
19421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19422 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19425 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19426 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19429 #~ msgid " writing embedded files."
19430 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19433 #~ msgid " could not write embedded files!"
19434 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19437 #~ msgid "Failed to extract file"
19438 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19443 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19445 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19448 #~ msgid "Copy file failure"
19449 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19453 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19454 #~ "Please check whether the path is writeable."
19456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19457 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19461 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19462 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19464 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19465 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19468 #~ msgid "Failed to embed file"
19469 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19474 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19476 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19477 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19480 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19482 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19484 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19487 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19488 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19492 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19493 #~ "Please check whether the source file is available"
19495 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19496 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19499 #~ msgid "Failed to open file"
19500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19503 #~ msgid "Sync file failure"
19504 #~ msgstr "chktex hiba"
19507 #~ msgid "Packing all files"
19508 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19511 #~ msgid "Failed to write file"
19512 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19515 #~ msgid "Save failure"
19516 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19520 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19523 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19524 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19527 #~ msgid "Embedded Files"
19528 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19531 #~ msgid "Embedded layout"
19532 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19535 #~ msgid "Extra embedded file"
19536 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19539 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19541 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19542 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19545 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19549 #~ msgid "Enspace|E"
19553 #~ msgid "Enskip|k"
19556 #~ msgid "Document could not be read"
19557 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19559 #~ msgid "%1$s could not be read."
19560 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19563 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19564 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19566 #~ msgid "All files (*)"
19567 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19570 #~ msgid "Properties...|P"
19571 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19574 #~ msgid "New Line|e"
19575 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19577 #~ msgid "Line Break|B"
19578 #~ msgstr "Sortörés|r"
19581 #~ msgid "line break"
19582 #~ msgstr "Sortörés|r"
19586 #~ msgstr "Szélesség"
19589 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19590 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19597 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19599 #~ msgid "Swap Rows|S"
19600 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19602 #~ msgid "Swap Columns|w"
19603 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19606 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19608 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19610 #~ "nem lehet olvasni."
19621 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19622 #~ "they will be lost after this action."
19624 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19625 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19629 #~ msgstr "úsztatás"
19633 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19635 #~ msgid "S&ubfigure"
19636 #~ msgstr "&Részábra"
19638 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19639 #~ msgstr "A részábra címe"
19641 #~ msgid "Ca&ption:"
19642 #~ msgstr "Áb&racím:"
19644 #~ msgid "Show ERT inline"
19645 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19648 #~ msgstr "&Beszúrt"
19650 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19651 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19653 #~ msgid "Framed in box"
19654 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19657 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19659 #~ msgid "Paper Size"
19660 #~ msgstr "Papírméret"
19663 #~ msgstr "S&zínek"
19665 #~ msgid "C&opiers"
19666 #~ msgstr "Másoló&k"
19668 #~ msgid "&File formats"
19669 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19671 #~ msgid "F&ormat:"
19672 #~ msgstr "F&ormátum:"
19674 #~ msgid "&GUI name:"
19675 #~ msgstr "&GUI név:"
19677 #~ msgid "External Applications"
19678 #~ msgstr "Külsõ programok"
19680 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19681 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19683 #~ msgid "Save/restore window position"
19684 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19687 #~ msgstr " minden"
19689 #~ msgid "Scrolling"
19690 #~ msgstr "Görgetés"
19692 #~ msgid "Pixmap Cache"
19693 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19695 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19696 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19701 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19702 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19705 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19707 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19710 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19713 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19716 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19719 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19722 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19725 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19728 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19731 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19732 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19734 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19740 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19743 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19744 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19746 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19747 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19749 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19750 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19752 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19753 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19755 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19756 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19758 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19759 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19761 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19762 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19764 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19765 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19767 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19768 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19770 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19771 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19773 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19774 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19776 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19777 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19779 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19782 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19785 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19788 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19791 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19794 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19797 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19798 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19800 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19803 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19806 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19809 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19812 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19815 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19818 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19821 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19824 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19825 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19827 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19828 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19830 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19831 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19833 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19834 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19836 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19837 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19839 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19840 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19848 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19849 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19851 #~ msgid "Framed|F"
19852 #~ msgstr "Keretes|e"
19854 #~ msgid "Shaded|S"
19855 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19857 #~ msgid "Insert URL"
19858 #~ msgstr "URL beszúrása"
19860 #~ msgid "Can't load document class"
19861 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19864 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19867 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19870 #~ msgid "Undefined character style"
19871 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19874 #~ "The document could not be converted\n"
19875 #~ "into the document class %1$s."
19877 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19878 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19881 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19882 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19884 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19885 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19887 #~ msgid "&Switch to document"
19888 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19891 #~ "Could not open the specified document\n"
19893 #~ "due to the error: %2$s"
19895 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19896 #~ "nem nyitható meg,\n"
19897 #~ "%2$s hiba miatt"
19899 #~ msgid "Formatting document..."
19900 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19902 #~ msgid "Rectangular box"
19903 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19905 #~ msgid "Shadow box"
19906 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19908 #~ msgid "Double box"
19909 #~ msgstr "Dupla keret"
19911 #~ msgid "Index Entry"
19912 #~ msgstr "Tárgyszó"
19914 #~ msgid "Previous command"
19915 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19917 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19918 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19920 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19921 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19924 #~ msgstr "Másolók"
19927 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19930 #~ msgstr "ovális keret"
19933 #~ msgstr "Ovális keret"
19935 #~ msgid "Shadowbox"
19936 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19938 #~ msgid "Doublebox"
19939 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19941 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19942 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19944 #~ msgid "Unknown inset name: "
19945 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19947 #~ msgid "Program Listing "
19948 #~ msgstr "Program lista"
19951 #~ msgstr "Keretes"
19954 #~ msgstr "Árnyékolt"
19959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19960 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19965 #~ msgid "HtmlUrl: "
19966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19968 #~ msgid "CharStyle: "
19969 #~ msgstr "Betûstílus: "
19971 #~ msgid "Default (outer)"
19972 #~ msgstr "Alapérték"
19977 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19978 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19980 #~ msgid "%1$d words in selection."
19981 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19983 #~ msgid "%1$d words in document."
19984 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19986 #~ msgid "One word in selection."
19987 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19989 #~ msgid "One word in document."
19990 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19992 #~ msgid "Count words"
19993 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19995 #~ msgid "Encoding error"
19996 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19998 #~ msgid "Placeholders"
19999 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20002 #~ msgstr "phantom"
20004 #~ msgid "vphantom"
20005 #~ msgstr "vphantom"
20007 #~ msgid "hphantom"
20008 #~ msgstr "hphantom"
20011 #~ msgstr "&Jobbra"
20016 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20017 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20019 #~ msgid "Algorithm #."
20020 #~ msgstr "Algoritmus #."
20022 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20026 #~ msgstr "Betö<és"
20028 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20029 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20031 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20032 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20034 #~ msgid "To &file:"
20035 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20037 #~ msgid "Co&pies:"
20038 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20040 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20041 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20043 #~ msgid "Printer &name:"
20044 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20047 #~ msgid "Columns "
20048 #~ msgstr "Hasábok"
20051 #~ msgid "Overprint "
20052 #~ msgstr "Felülnyomás"
20054 #~ msgid "Conjecture "
20055 #~ msgstr "Feltevés"
20058 #~ msgid "Font st&yle:"
20059 #~ msgstr "Betûméret"
20061 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20062 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20065 #~ msgstr "&Típus:"
20070 #~ msgid "columns "
20071 #~ msgstr "hasábok"
20073 #~ msgid "overprint "
20074 #~ msgstr "felülnyomás"
20077 #~ msgid "overlayarea"
20078 #~ msgstr "átfedési terület"
20081 #~ msgid "Corollary_"
20082 #~ msgstr "Következmény"
20085 #~ msgid "Definition. "
20086 #~ msgstr "Definíció."
20089 #~ msgid "Example. "
20098 #~ msgstr "Bizonyítás "
20102 #~ msgstr "megjegyzés:"
20105 #~ msgid "&Extended Chars"
20106 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20109 #~ msgid "Placement:"
20110 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20113 #~ msgstr "alapérték"
20117 #~ msgstr "megjegyzés"
20120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20121 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20124 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20126 #~ msgid "Table of Contents|T"
20127 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20135 #~ msgstr "Példányok"
20139 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20141 #~ msgid "Table of contents"
20142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20145 #~ msgid "Number style"
20146 #~ msgstr "Számozott lista"
20148 #~ msgid "Error closing file"
20149 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20152 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20153 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20154 #~ "chosen encoding.\n"
20155 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20157 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20158 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20160 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20165 #~ msgid "Corollary. "
20166 #~ msgstr "Következmény."
20168 #~ msgid "block showing an example "
20169 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20172 #~ msgid "&Caption"
20173 #~ msgstr "Felirat"
20176 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20177 #~ msgstr "A részábra címe"
20181 #~ msgstr "&Címke:"
20184 #~ msgid "A Label for the caption"
20185 #~ msgstr "Táblázat címe"
20187 #~ msgid "<- P&romote"
20188 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20193 #~ msgid "De&mote ->"
20194 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20197 #~ msgstr "&Frissítés"
20200 #~ msgid "SubSection"
20201 #~ msgstr "Alszakasz"
20204 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20207 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20208 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20210 #~ msgid "Unknown toc list"
20211 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20213 #~ msgid "Glossary Entry"
20214 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20216 #~ msgid "Glossary|G"
20217 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20219 #~ msgid "Insert glossary entry"
20220 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20225 #~ msgid "Glossary"
20226 #~ msgstr "Szójegyzék"
20229 #~ msgid "TeX Code:"
20230 #~ msgstr "TeX kód|X"
20232 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20233 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20235 #~ msgid "&Detach panel"
20236 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20238 #~ msgid "Insert spacing"
20239 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20241 #~ msgid "Set limits style"
20242 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20244 #~ msgid "Set math font"
20245 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20247 #~ msgid "Insert fraction"
20248 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20250 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20251 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20253 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20254 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20256 #~ msgid "Math Panel|l"
20257 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20259 #~ msgid "Math Panel|P"
20260 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20262 #~ msgid "Show math panel"
20263 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20265 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20266 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20268 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20269 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20271 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20272 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20274 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20275 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20277 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20278 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20281 #~ msgid "Insert math delimiters"
20282 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20284 #~ msgid "E&xtra options"
20285 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20287 #~ msgid "Alig&nment:"
20288 #~ msgstr "&Igazítás:"
20291 #~ msgstr "M&irõl:"
20293 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20294 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20296 #~ msgid "&Converters"
20297 #~ msgstr "Á&talakítók"
20299 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20300 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20303 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20304 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20306 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20307 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20309 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20310 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20312 #~ msgid "Class Settings"
20313 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20315 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20316 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20318 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20319 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20321 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20322 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20325 #~ msgstr "\tVége."
20330 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20331 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20333 #~ msgid "PrettyRef: "
20334 #~ msgstr "PrettyRef: "
20336 #~ msgid "Opening child document "
20337 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20340 #~ msgid "Special Insets|S"
20341 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20343 #~ msgid "Insets|n"
20344 #~ msgstr "Betétek|k"