]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
po/*.po: remerge (add separator layout)
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-06-14 21:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:40+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nincs"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minilap"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Támogatott doboz típusok"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "B&elsõ doboz:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Dekoráció:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Magasság értéke"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Szélesség értéke"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "Ma&gasság:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "&Szélesség:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
310 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
315 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
317 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
323 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 msgid "Right"
325 msgstr "Jobbra"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 msgid "Stretch"
329 msgstr "Kitölt"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
332 msgid "Horizontal"
333 msgstr "Vízszintes"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
342 msgid "Top"
343 msgstr "Fel"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Középre"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Le"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Do&boz:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Tartalom:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Függõleges"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
378 msgid "&Restore"
379 msgstr "&Visszaállítás"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
382 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 msgid "&Apply"
390 msgstr "&Alkalmaz"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Elérhetõ változatok"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Változat kiválasztása"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Új változat felvétele listára"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "Ú&j:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 msgid "&Remove"
420 msgstr "E&ltávolít"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
423 msgid "Toggle the selected branch"
424 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
427 msgid "(&De)activate"
428 msgstr "(De)a&ktivál"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
431 msgid "Define or change background color"
432 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
435 msgid "Alter Co&lor..."
436 msgstr "&Szín módosítása..."
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 msgid "&Font:"
440 msgstr "&Betûkészlet:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 msgid "Si&ze:"
445 msgstr "&Méret:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
453 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
454 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
455 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
462 msgid "Default"
463 msgstr "Alapérték"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 msgid "Tiny"
469 msgstr "Legkisebb"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 msgid "Smallest"
475 msgstr "Mégkisebb"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
479 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 msgid "Smaller"
481 msgstr "Kisebb"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
485 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 msgid "Small"
487 msgstr "Kicsi"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
491 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 msgid "Normal"
493 msgstr "Normál"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
497 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
498 msgid "Large"
499 msgstr "Nagy"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
503 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 msgid "Larger"
505 msgstr "Nagyobb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
509 msgid "Largest"
510 msgstr "Mégnagyobb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
513 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
514 msgid "Huge"
515 msgstr "Óriás"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
519 msgid "Huger"
520 msgstr "Legnagyobb"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
523 msgid "&Custom Bullet:"
524 msgstr "&Egyedi jel:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
527 msgid "&Level:"
528 msgstr "&Szint:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
531 msgid "Change:"
532 msgstr "Változás:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
535 msgid "Go to next change"
536 msgstr "Menj a következõ változásra"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
539 msgid "&Next change"
540 msgstr "&Következõ változás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
543 msgid "Accept this change"
544 msgstr "Ezen változás elfogadása"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
547 msgid "&Accept"
548 msgstr "Elfog&adás"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
551 msgid "Reject this change"
552 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
555 msgid "&Reject"
556 msgstr "&Visszautasítás"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
560 msgid "Font family"
561 msgstr "Betûcsalád"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
564 msgid "&Family:"
565 msgstr "&Család:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
569 msgid "Font shape"
570 msgstr "Betûalak"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
573 msgid "S&hape:"
574 msgstr "Ala&k:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
578 msgid "Font series"
579 msgstr "Betûtestesség"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
584 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
585 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
586 msgid "Language"
587 msgstr "Nyelv"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
591 msgid "Font color"
592 msgstr "Betûszín"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
596 msgid "&Language:"
597 msgstr "Nye&lv:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
600 msgid "&Series:"
601 msgstr "Te&stesség:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
604 msgid "&Color:"
605 msgstr "Szí&n:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Never Toggled"
609 msgstr "Sose váltsa"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgid "Font size"
614 msgstr "Betûméret"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
618 msgid "Other font settings"
619 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
622 msgid "Always Toggled"
623 msgstr "Mindig váltsa"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
626 msgid "&Misc:"
627 msgstr "Egyé&b:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
630 msgid "toggle font on all of the above"
631 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgid "&Toggle all"
635 msgstr "Minde&t állítsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
638 msgid "Apply each change automatically"
639 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
642 msgid "Apply changes immediately"
643 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
651 msgid "Close"
652 msgstr "Bezár"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
655 msgid "Move the selected citation up"
656 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
659 msgid "&Up"
660 msgstr "&Fel"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
663 msgid "Move the selected citation down"
664 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
667 msgid "&Down"
668 msgstr "&Le"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
671 msgid "D&elete"
672 msgstr "&Törlés"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
675 msgid "&Selected Citations:"
676 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formátum"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "&Idézet stílusa:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Összes szerzõ listázása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 msgid "&Force upper case"
708 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgid "&Text after:"
712 msgstr "Szöveg &utána:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
715 msgid "Text to place after citation"
716 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
719 msgid "Text &before:"
720 msgstr "Szöveg &elõtte:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
723 msgid "Text to place before citation"
724 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
727 msgid "A&pply"
728 msgstr "&Alkalmaz"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
731 msgid "Search Citation"
732 msgstr "Hivatkozás keresése"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
739 msgid "Regular E&xpression"
740 msgstr "Reguláris &kifejezés"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
743 msgid "<- C&lear"
744 msgstr "<- Törlé&s"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
747 msgid "F&ind:"
748 msgstr "&Mit keres:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
751 msgid "Insert the delimiters"
752 msgstr "Határoló beszúrása"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
755 msgid "&Insert"
756 msgstr "&Beszúrás"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
759 msgid "&Size:"
760 msgstr "Mé&ret:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
763 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
764 msgid "TeX Code: "
765 msgstr "TeX kód: "
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
768 msgid "Match delimiter types"
769 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
772 msgid "&Keep matched"
773 msgstr "&Párjával együtt"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
776 msgid "Reset to the default settings for the document class"
777 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
780 msgid "Use Class Defaults"
781 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
784 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
785 msgstr ""
786 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
787 "beállításnak"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Megjelenítési mód"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Beszúrt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Csak a helyét mutatja"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Zárt"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Nyitott"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Fájl"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Vázlat"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Válassza ki a fájlt"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Fájlnév"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Fájl:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Sablon"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Elérhetõ sablonok"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "A megjelenítés módja"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monokróm"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Szürkeskála"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Színes"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Elõnézet"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Megjelenítés:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Mé&retarány:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&LyX mutassa"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Elforgatás"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "A kép forgatási szöge"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "A forgatás középpontja"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Kiindulópont:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "S&zög:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Méretarány"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "Mé&retarány megtartása"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Vágás"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "B&etöltés fájlból"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "A kép adott méretre vágása"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "&Bal alsó sarok:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opciók"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "Op&ciók:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "Fo&rmátum:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Form"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "Oldal &teteje"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Feltét&lenül itt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "Ol&dal alja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FontUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Mére&tarány (%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Írógé&p:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Méretarány (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "Sa&ns Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "Alap mé&ret:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Grafika"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "Sz&erkesztés"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Grafika elforgatása"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr "S&zög (fokban):"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 msgid "Output Size"
1139 msgstr "Kimenet mérete"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1142 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1143 msgstr ""
1144 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 msgid "Set &height:"
1148 msgstr "M&agasság megadása:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1151 msgid "&Scale Graphics (%):"
1152 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1155 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1156 msgstr ""
1157 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1160 msgid "Set &width:"
1161 msgstr "&Szélesség megadása:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1164 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1165 msgstr ""
1166 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1169 msgid "&Clipping"
1170 msgstr "Vágá&s"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1174 msgid "y:"
1175 msgstr "y:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1179 msgid "x:"
1180 msgstr "x:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1183 msgid "LaTe&X and LyX options"
1184 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1188 msgid "Additional LaTeX options"
1189 msgstr "További LaTeX opciók"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1192 msgid "LaTeX &options:"
1193 msgstr "LaTeX &opciók:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1196 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1197 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1200 msgid "Don't un&zip on export"
1201 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1204 msgid "Draft mode"
1205 msgstr "Vázlat mód"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1208 msgid "&Draft mode"
1209 msgstr "Vázlat &mód"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1212 msgid "S&ubfigure"
1213 msgstr "&Részábra"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1217 msgid "The caption for the sub-figure"
1218 msgstr "A részábra címe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1221 msgid "Ca&ption:"
1222 msgstr "Áb&racím:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sho&w in LyX"
1226 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1233 msgid "Listing Parameters"
1234 msgstr "Lista paraméterei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1238 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1243 msgid "&Bypass validation"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1247 msgid "C&aption:"
1248 msgstr "F&elirat:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Címke:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr "&További paraméterek"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Include"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Input"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Verbatim"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1295 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1296 msgid "Listing"
1297 msgstr "Lista"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1304 msgid "&Load"
1305 msgstr "Betö&ltés"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1312 msgid "&Options:"
1313 msgstr "&Kapcsolók:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgid "&Encoding:"
1325 msgstr "&Kódolás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1332 msgid "&Main Settings"
1333 msgstr "&Fõ beállítások"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1336 msgid "Style"
1337 msgstr "Stílus"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1340 msgid "The content's base font size"
1341 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1344 msgid "F&ont size:"
1345 msgstr "Be&tûméret:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1348 msgid "The content's base font style"
1349 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1352 msgid "Font Famil&y:"
1353 msgstr "&Betûcsalád:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1356 msgid "Use extended character table"
1357 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1360 msgid "&Extended character table"
1361 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1365 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1368 msgid "Space i&n string as symbol"
1369 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1372 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1373 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1376 msgid "S&pace as symbol"
1377 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1381 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1384 msgid "&Break long lines"
1385 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1388 msgid "Range"
1389 msgstr "Tartomány"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1392 msgid "&Last line:"
1393 msgstr "&Utolsó sor:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1396 msgid "The last line to be printed"
1397 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1400 msgid "The first line to be printed"
1401 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1404 msgid "Fi&rst line:"
1405 msgstr "&Elsõ sor:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1408 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1409 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1412 msgid "&Dialect:"
1413 msgstr "&Dialektus:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1416 msgid "Lan&guage:"
1417 msgstr "&Nyelv:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1420 msgid "Select the programming language"
1421 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Sorszámozás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1436 msgid "Font si&ze:"
1437 msgstr "Betû&méret:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1440 msgid "S&tep:"
1441 msgstr "Lé&pés:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1448 msgid "&Side:"
1449 msgstr "Ol&dal:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1452 msgid "Placement"
1453 msgstr "Elhelyezés"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1457 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1460 msgid "Check for floating listings"
1461 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1464 msgid "&Float"
1465 msgstr "Ú&sztatás"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1468 msgid "Check for inline listings"
1469 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1472 msgid "&Inline listing"
1473 msgstr "Beszúrt l&ista"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1476 msgid "&Placement:"
1477 msgstr "Elhelye&zés:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1480 msgid "Ad&vanced"
1481 msgstr "To&vábbi beállítások"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1484 msgid "More Parameters"
1485 msgstr "További paraméterek"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1488 msgid "Feedback window"
1489 msgstr "Visszajelzés ablak"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1492 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1493 msgstr ""
1494 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1497 msgid "Update the display"
1498 msgstr "Képernyõ frissítése"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1502 msgid "&Update"
1503 msgstr "&Frissítés"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1506 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1507 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1510 msgid "&Default Margins"
1511 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1514 msgid "&Top:"
1515 msgstr "&Felsõ:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1518 msgid "&Bottom:"
1519 msgstr "A&lsó:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1522 msgid "&Inner:"
1523 msgstr "&Belsõ:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1526 msgid "O&uter:"
1527 msgstr "&Külsõ:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1530 msgid "Head &sep:"
1531 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1534 msgid "Head &height:"
1535 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1538 msgid "&Foot skip:"
1539 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1545 msgid "Number of rows"
1546 msgstr "Sorok száma"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1550 msgid "&Rows:"
1551 msgstr "So&rok:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1557 msgid "Number of columns"
1558 msgstr "Oszlopok száma"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1562 msgid "&Columns:"
1563 msgstr "Osz&lopok:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1567 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1570 msgid "Vertical alignment"
1571 msgstr "Függõleges igazítás"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1574 msgid "&Vertical:"
1575 msgstr "&Függõleges:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1578 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1579 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1582 msgid "&Horizontal:"
1583 msgstr "&Vízszintes:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1586 msgid "&Use AMS math package automatically"
1587 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1590 msgid "Use AMS &math package"
1591 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1594 msgid "Use esint package &automatically"
1595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1598 msgid "Use &esint package"
1599 msgstr "Esint &csomag használata"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1602 msgid "Sort &as:"
1603 msgstr "&Rendezés:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1606 msgid "&Description:"
1607 msgstr "&Leírás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1610 msgid "&Symbol:"
1611 msgstr "&Szimbólum:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1614 msgid "Type"
1615 msgstr "Típus"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1618 msgid "LyX internal only"
1619 msgstr "LyX csak belsõ"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1622 msgid "LyX &Note"
1623 msgstr "LyX &megjegyzés"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1626 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1627 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1630 msgid "&Comment"
1631 msgstr "M&egjegyzés"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1634 msgid "Print as grey text"
1635 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1638 msgid "&Greyed out"
1639 msgstr "&Kiszürkített"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1642 msgid "Framed in box"
1643 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1646 msgid "&Framed"
1647 msgstr "Kerete&s"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1650 msgid "Box with shaded background"
1651 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1654 msgid "&Shaded"
1655 msgstr "Á&rnyékolt"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1658 msgid "&List in Table of Contents"
1659 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1662 msgid "&Numbering"
1663 msgstr "&Számozás"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1666 msgid "Paper Size"
1667 msgstr "Papírméret"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1670 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1671 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1674 msgid "Orientation"
1675 msgstr "Elrendezés"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1678 msgid "&Portrait"
1679 msgstr "Á&lló"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1682 msgid "&Landscape"
1683 msgstr "&Fekvõ"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1686 msgid "Page &style:"
1687 msgstr "Ol&dalstílus:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1690 msgid "Style used for the page header and footer"
1691 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1694 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1695 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1698 msgid "&Two-sided document"
1699 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1702 msgid "Label Width"
1703 msgstr "Címke szélesség"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1707 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1708 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1711 msgid "&Longest label"
1712 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1715 msgid "Indent &Paragraph"
1716 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1719 msgid "L&ine spacing:"
1720 msgstr "Sor&köz:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1724 msgid "Single"
1725 msgstr "Egyszeres"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1728 msgid "1.5"
1729 msgstr "Másfélszeres"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1733 msgid "Double"
1734 msgstr "Kétszeres"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1740 msgid "Custom"
1741 msgstr "Egyéb"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1744 msgid "&Default"
1745 msgstr "A&lapérték"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1748 msgid "&Justified"
1749 msgstr "&Sorkizárt"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1752 msgid "&Left"
1753 msgstr "Bal&ra"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1756 msgid "&Right"
1757 msgstr "&Jobbra"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1760 msgid "&Center"
1761 msgstr "&Középre"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1764 msgid "&Colors"
1765 msgstr "S&zínek"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1768 msgid "&Alter..."
1769 msgstr "&Módosítása..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1772 msgid "Converter Defi&nitions"
1773 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1776 msgid "C&onverter:"
1777 msgstr "Átala&kító:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1780 msgid "E&xtra flag:"
1781 msgstr "E&xtra paraméter:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1784 msgid "&From format:"
1785 msgstr "Formá&tumról:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1788 msgid "&To format:"
1789 msgstr "&Formátumra:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1793 msgid "A&dd"
1794 msgstr "&Hozzáadás"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1799 msgid "&Modify"
1800 msgstr "&Módosít"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1803 msgid "Remo&ve"
1804 msgstr "E&ltávolít"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1807 msgid "Converter File Cache"
1808 msgstr "Átalakító fájl tároló"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1811 msgid "&Enabled"
1812 msgstr "&Engedélyezve"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1815 msgid "&Maximum Age (in days):"
1816 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1819 msgid "&Format:"
1820 msgstr "Formá&tum:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1823 msgid "&Copier:"
1824 msgstr "Más&oló:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1827 msgid "C&opiers"
1828 msgstr "Másoló&k"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1831 msgid ""
1832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1834 "rather than the Cygwin teTeX."
1835 msgstr ""
1836 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1837 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1838 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1842 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1845 msgid "&Date format:"
1846 msgstr "&Dátumforma:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1849 msgid "Date format for strftime output"
1850 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1853 msgid "Display &Graphics:"
1854 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1857 msgid "Off"
1858 msgstr "Ki"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1861 msgid "No math"
1862 msgstr "Nincs képlet"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1865 msgid "On"
1866 msgstr "Be"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1869 msgid "Do not display"
1870 msgstr "Ne mutasd"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1873 msgid "Instant &Preview:"
1874 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1877 msgid "&File formats"
1878 msgstr "&Fájlformátumok"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1881 msgid "&Document format"
1882 msgstr "&Dokumentum formátum"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1885 msgid "Vector graphi&cs format"
1886 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1889 msgid "F&ormat:"
1890 msgstr "F&ormátum:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1893 msgid "S&hortcut:"
1894 msgstr "&Rövidítés:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1897 msgid "&Viewer:"
1898 msgstr "Megjele&nítõ:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1901 msgid "&GUI name:"
1902 msgstr "&GUI név:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1905 msgid "E&xtension:"
1906 msgstr "&Kiterjesztés:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1909 msgid "Ed&itor:"
1910 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1913 msgid "&E-mail:"
1914 msgstr "&E-mail:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1917 msgid "Your name"
1918 msgstr "Az Ön neve"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1921 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1922 msgid "&Name:"
1923 msgstr "&Név:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1926 msgid "Your E-mail address"
1927 msgstr "Az ön E-mail címe"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1931 msgid "Bro&wse..."
1932 msgstr "Talló&zás..."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1935 msgid "S&econd:"
1936 msgstr "&Második:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1939 msgid "&First:"
1940 msgstr "&Elsõ:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1944 msgid "Br&owse..."
1945 msgstr "Ta&llózás..."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1948 msgid "Use &keyboard map"
1949 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1952 msgid "Command s&tart:"
1953 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1956 msgid "&Default language:"
1957 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1960 msgid "Command e&nd:"
1961 msgstr "Záró paran&cs:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1964 msgid "Language pac&kage:"
1965 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1968 msgid "Auto &begin"
1969 msgstr "Automatikus &kezdés"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1972 msgid "Use b&abel"
1973 msgstr "&Babel használata"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1976 msgid "&Global"
1977 msgstr "&Globális"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1980 msgid "&Right-to-left language support"
1981 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1984 msgid "Auto &end"
1985 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1988 msgid "Mark &foreign languages"
1989 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1992 msgid "Set class options to default on class change"
1993 msgstr ""
1994 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1997 msgid "&Reset class options when document class changes"
1998 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2001 msgid "Default paper si&ze:"
2002 msgstr "Alap &papírméret:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2005 msgid "Te&X encoding:"
2006 msgstr "Te&X kódolás:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2009 msgid "US letter"
2010 msgstr "US letter"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2013 msgid "US legal"
2014 msgstr "US legal"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2017 msgid "US executive"
2018 msgstr "US executive"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2021 msgid "A3"
2022 msgstr "A3"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2025 msgid "A4"
2026 msgstr "A4"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2029 msgid "A5"
2030 msgstr "A5"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2033 msgid "B5"
2034 msgstr "B5"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2037 msgid "External Applications"
2038 msgstr "Külsõ programok"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2041 msgid "CheckTeX start options and flags"
2042 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2045 msgid "Chec&kTeX command:"
2046 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2049 msgid "BibTeX command and options"
2050 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2053 msgid "&BibTeX command:"
2054 msgstr "&BibTeX parancs:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2057 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2058 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2061 msgid "Index command:"
2062 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2065 msgid "DVI viewer paper size options:"
2066 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2070 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2073 msgid "Ly&XServer pipe:"
2074 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2081 msgid "Browse..."
2082 msgstr "Tallózás..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2085 msgid "&PATH prefix:"
2086 msgstr "&PATH prefix:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2089 msgid "&Temporary directory:"
2090 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2093 msgid "&Backup directory:"
2094 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2097 msgid "&Working directory:"
2098 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2101 msgid "&Document templates:"
2102 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2105 msgid "&roff command:"
2106 msgstr "&roff parancs:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2109 msgid ""
2110 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2111 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2112 "paragraphs are separated by a blank line."
2113 msgstr ""
2114 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2115 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2116 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2119 msgid "Output &line length:"
2120 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2123 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2124 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2127 msgid "Printer Command Options"
2128 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2131 msgid "Extension to be used when printing to file."
2132 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2135 msgid "File ex&tension:"
2136 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2139 msgid "Option used to print to a file."
2140 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2143 msgid "Print to &file:"
2144 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2147 msgid "Option used to print to non-default printer."
2148 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2151 msgid "Set p&rinter:"
2152 msgstr "Nyomtató&ra:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2155 msgid "Option used with spool command to set printer."
2156 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2159 msgid "Spool pr&inter:"
2160 msgstr "Spool ny&omtató:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2163 msgid ""
2164 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2165 "to print."
2166 msgstr ""
2167 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2168 "használja azt a nyomtatáshoz."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2171 msgid "Spool &command:"
2172 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2175 msgid "Option used to reverse page order."
2176 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2179 msgid "Re&verse pages:"
2180 msgstr "V&isszafelé:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2183 msgid "Lan&dscape:"
2184 msgstr "&Fekvõ:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2187 msgid "Number of Co&pies:"
2188 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2191 msgid "Option used to set number of copies."
2192 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2195 msgid "Option used to print a range of pages."
2196 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2199 msgid "Co&llated:"
2200 msgstr "&Leválogatva:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2203 msgid "Pa&ge range:"
2204 msgstr "Ol&daltartomány:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2207 msgid "Option used to collate multiple copies."
2208 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2211 msgid "&Odd pages:"
2212 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2215 msgid "&Even pages:"
2216 msgstr "Páros oldala&k:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2219 msgid "Paper t&ype:"
2220 msgstr "Papírtíp&us:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2223 msgid "Paper si&ze:"
2224 msgstr "Papír&méret:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2227 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2228 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2231 msgid "E&xtra options:"
2232 msgstr "&Extra opciók:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2235 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2236 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2239 msgid ""
2240 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2241 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2242 "printers."
2243 msgstr ""
2244 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2245 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2246 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2249 msgid "Adapt output to printer"
2250 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2253 msgid "Default &printer:"
2254 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2257 msgid "Name of the default printer"
2258 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2261 msgid "Printer co&mmand:"
2262 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2265 msgid "Sa&ns Serif:"
2266 msgstr "Sa&ns Serif:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2269 msgid "T&ypewriter:"
2270 msgstr "Írógé&p:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2273 msgid "Screen &DPI:"
2274 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2277 msgid "&Zoom %:"
2278 msgstr "Nagyí&tás %:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2281 msgid "Font Sizes"
2282 msgstr "Betûméretek"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2285 msgid "Larger:"
2286 msgstr "Nagyobb:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2289 msgid "Largest:"
2290 msgstr "Mégnagyobb:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2293 msgid "Huge:"
2294 msgstr "Óriás:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2297 msgid "Hugest:"
2298 msgstr "Legnagyobb:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2301 msgid "Smallest:"
2302 msgstr "Mégkisebb:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2305 msgid "Smaller:"
2306 msgstr "Kisebb:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2309 msgid "Small:"
2310 msgstr "Kicsi:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2313 msgid "Normal:"
2314 msgstr "Normál:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2317 msgid "Tiny:"
2318 msgstr "Legkisebb:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2321 msgid "Large:"
2322 msgstr "Nagy:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2325 msgid "Spellchec&ker executable:"
2326 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2330 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2333 msgid "Al&ternative language:"
2334 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2337 msgid "Escape cha&racters:"
2338 msgstr "&Parancskarakterek:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2341 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2342 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2345 msgid "Personal &dictionary:"
2346 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2350 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2353 msgid "Accept compound &words"
2354 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2357 msgid "Use input encod&ing"
2358 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2361 msgid "Scrolling"
2362 msgstr "Görgetés"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2365 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2366 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2369 msgid "B&rowse..."
2370 msgstr "Ta&llózás..."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2373 msgid "&User interface file:"
2374 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2377 msgid "&Bind file:"
2378 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2381 msgid "Session"
2382 msgstr "Menet"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2385 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2386 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2389 msgid "Load opened files from last session"
2390 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2393 msgid "Restore cursor positions"
2394 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2397 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2398 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2401 msgid "Save/restore window position"
2402 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2405 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2406 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2407 msgid "Width"
2408 msgstr "Szélesség"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2412 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2413 msgid "Height"
2414 msgstr "Magasság"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2417 msgid "Documents"
2418 msgstr "Dokumentumok"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2421 msgid "B&ackup documents "
2422 msgstr "Biztonsági &mentés"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2425 msgid " every"
2426 msgstr " minden"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2429 msgid "minutes"
2430 msgstr "percben"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2433 msgid "&Maximum last files:"
2434 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2437 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2438 msgid "&Save"
2439 msgstr "Menté&s"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2442 msgid "Pages"
2443 msgstr "Oldalak"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2446 msgid "Page number to print from"
2447 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2450 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2451 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2454 msgid "Page number to print to"
2455 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2458 msgid "Print all pages"
2459 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2462 msgid "Fro&m"
2463 msgstr "&Kezdõ"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2466 msgid "&All"
2467 msgstr "&Mind"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2470 msgid "Print &odd-numbered pages"
2471 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2474 msgid "Print &even-numbered pages"
2475 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2478 msgid "Print in reverse order"
2479 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2482 msgid "Re&verse order"
2483 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2486 msgid "Copies"
2487 msgstr "Példányok"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2490 msgid "Number of copies"
2491 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2494 msgid "Collate copies"
2495 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2498 msgid "&Collate"
2499 msgstr "L&eválogatás"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2502 msgid "&Print"
2503 msgstr "&Nyomtatás"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2506 msgid "Print Destination"
2507 msgstr "Használandó nyomtató"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2510 msgid "Send output to the printer"
2511 msgstr "Nyomtatót használva"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2514 msgid "P&rinter:"
2515 msgstr "Nyomtató&ra:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2518 msgid "Send output to the given printer"
2519 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2522 msgid "Send output to a file"
2523 msgstr "Fájlba nyomtat"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2526 msgid "La&bels in:"
2527 msgstr "Cí&mkék itt:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2530 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2531 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2534 msgid "<reference>"
2535 msgstr "<hivatkozás>"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2538 msgid "(<reference>)"
2539 msgstr "(<hivatkozás>)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2542 msgid "<page>"
2543 msgstr "<oldal>"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2546 msgid "on page <page>"
2547 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2550 msgid "<reference> on page <page>"
2551 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2554 msgid "Formatted reference"
2555 msgstr "Formázott hivatkozás"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2558 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2559 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2562 msgid "&Sort"
2563 msgstr "&Rendezés"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2566 msgid "Update the label list"
2567 msgstr "Címlista frissítése"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2570 msgid "Jump to the label"
2571 msgstr "Címkére ugrás"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2574 msgid "&Go to Label"
2575 msgstr "Címkére &ugrás"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2578 msgid "&Find:"
2579 msgstr "&Mit keres:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2582 msgid "Replace &with:"
2583 msgstr "Mire &cseréli:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2586 msgid "Case &sensitive"
2587 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2590 msgid "Match whole words onl&y"
2591 msgstr "Csak egész &szavakat"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2594 msgid "Find &Next"
2595 msgstr "&Következõ..."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2600 msgid "&Replace"
2601 msgstr "Cse&rél"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2604 msgid "Replace &All"
2605 msgstr "M&indet cseréli"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2608 msgid "Search &backwards"
2609 msgstr "&Visszafelé keres"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2612 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2613 msgstr ""
2614 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2617 msgid "&Export formats:"
2618 msgstr "&Export formátumok:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2621 msgid "&Command:"
2622 msgstr "Paran&cs:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2625 msgid "Suggestions:"
2626 msgstr "Javaslatok:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2629 msgid "Replace word with current choice"
2630 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2634 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2637 msgid "Ignore this word"
2638 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2641 msgid "&Ignore"
2642 msgstr "&Mellõz"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2645 msgid "Ignore this word throughout this session"
2646 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2649 msgid "I&gnore All"
2650 msgstr "Mellõzze m&indet"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2653 msgid "Replacement:"
2654 msgstr "Kicserélés:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2657 msgid "Current word"
2658 msgstr "Aktuális szó"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2661 msgid "Unknown word:"
2662 msgstr "Ismeretlen szó:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2665 msgid "Replace with selected word"
2666 msgstr "Választott szóra cserél"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2669 msgid "&Table Settings"
2670 msgstr "Táblázat &beállításai"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2673 msgid "Column Width"
2674 msgstr "Oszlopszélesség"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2677 msgid "Fixed width of the column"
2678 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2681 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2682 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2685 msgid "&Vertical alignment:"
2686 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2689 msgid "&Horizontal alignment:"
2690 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2693 msgid "Horizontal alignment in column"
2694 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2697 msgid "Justified"
2698 msgstr "Sorkizárt"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2701 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2702 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2705 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2706 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2709 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2710 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2713 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2714 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2717 msgid "Merge cells"
2718 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2721 msgid "&Multicolumn"
2722 msgstr "&Egyesítés"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2725 msgid "LaTe&X argument:"
2726 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2730 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2733 msgid "&Borders"
2734 msgstr "Szegélye&k"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2737 msgid "All Borders"
2738 msgstr "Minden szegély"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2741 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2742 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2745 msgid "&Set"
2746 msgstr "&Mind be"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2749 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2750 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2753 msgid "C&lear"
2754 msgstr "Összes tör&lése"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2757 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2758 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2761 msgid "Fo&rmal"
2762 msgstr "&Formális"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2765 msgid "Use default (grid-like) border style"
2766 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2769 msgid "De&fault"
2770 msgstr "Alapé&rték"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2773 msgid "Set Borders"
2774 msgstr "Szegélyek beállítása"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2778 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2781 msgid "Additional Space"
2782 msgstr "További üres hely"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2785 msgid "T&op of row:"
2786 msgstr "&Sor teteje:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2789 msgid "Botto&m of row:"
2790 msgstr "S&or alja:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2793 msgid "Bet&ween rows:"
2794 msgstr "Sorok &között:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2797 msgid "&Longtable"
2798 msgstr "N&agy táblázat"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2801 msgid "Set a page break on the current row"
2802 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2805 msgid "Page &break on current row"
2806 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2809 msgid "Settings"
2810 msgstr "Beállítások"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2813 msgid "Status"
2814 msgstr "Státusz"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2817 msgid "Header:"
2818 msgstr "Fejléc:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2821 msgid "Footer:"
2822 msgstr "Lábléc:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2825 msgid "First header:"
2826 msgstr "Elsõ fejléc:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2829 msgid "Last footer:"
2830 msgstr "Utolsó lábléc:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2833 msgid "Contents"
2834 msgstr "Tartalom"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2837 msgid "Border above"
2838 msgstr "Szegély fent"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2841 msgid "Border below"
2842 msgstr "Szegély lent"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2845 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2846 msgstr ""
2847 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2848 "elsõn)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2852 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2853 msgid "on"
2854 msgstr "be"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2857 msgid "This row is the header of the first page"
2858 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2862 msgstr ""
2863 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2864 "elsõn)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2867 msgid "This row is the footer of the last page"
2868 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2875 msgid "double"
2876 msgstr "kétszeres"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2879 msgid "Don't output the last footer"
2880 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2884 msgid "is empty"
2885 msgstr "üres"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2888 msgid "Don't output the first header"
2889 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2892 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2893 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2896 msgid "&Use long table"
2897 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2900 msgid "Current cell:"
2901 msgstr "Aktuális cella:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2904 msgid "Current row position"
2905 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2908 msgid "Current column position"
2909 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2912 msgid "Close this dialog"
2913 msgstr "Ablak bezárása"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2916 msgid "Rebuild the file lists"
2917 msgstr "Fájllista frissítése"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2920 msgid "&Rescan"
2921 msgstr "Lista f&rissítése"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2924 msgid ""
2925 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2926 msgstr ""
2927 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2928 "elérési út is látható."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2931 msgid "&View"
2932 msgstr "&Nézet"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2935 msgid "Selected classes or styles"
2936 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2939 msgid "LaTeX classes"
2940 msgstr "LaTeX osztályok"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2943 msgid "LaTeX styles"
2944 msgstr "LaTeX stílusok"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2947 msgid "BibTeX styles"
2948 msgstr "BibTeX stílusok"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2951 msgid "Toggles view of the file list"
2952 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2955 msgid "Show &path"
2956 msgstr "M&utasd a helyét"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2959 msgid "Separate Paragraphs With"
2960 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2963 msgid "&Vertical space"
2964 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2967 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2968 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2971 msgid "&Indentation"
2972 msgstr "Behúzá&s"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2975 msgid "Spacing"
2976 msgstr "Térköz"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2979 msgid "&Line spacing:"
2980 msgstr "Sorkö&z:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2983 msgid "Format text into two columns"
2984 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2987 msgid "Two-&column document"
2988 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2991 msgid "Listing settings"
2992 msgstr "Lista beállítások"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2995 msgid "Index entry"
2996 msgstr "Tárgyszó"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2999 msgid "&Keyword:"
3000 msgstr "&Kulcsszó:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3003 msgid "Entry"
3004 msgstr "Bejegyzés"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3008 msgid "The selected entry"
3009 msgstr "A választott bejegyzés"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3012 msgid "&Selection:"
3013 msgstr "Kijelölé&s:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3016 msgid "Replace the entry with the selection"
3017 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3020 msgid "Update navigation tree"
3021 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3026 msgid "..."
3027 msgstr "..."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3030 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3031 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3034 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3035 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3038 msgid "Move selected item down by one"
3039 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3042 msgid "Move selected item up by one"
3043 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3046 msgid ""
3047 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3048 "available"
3049 msgstr ""
3050 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3051 "amennyiben elérhetõek"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3055 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3059 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3060 msgid "URL"
3061 msgstr "URL"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3064 msgid "&URL:"
3065 msgstr "&URL:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3068 msgid "Name associated with the URL"
3069 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3072 msgid "Output as a hyperlink ?"
3073 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3076 msgid "&Generate hyperlink"
3077 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3080 msgid "&Spacing:"
3081 msgstr "&Mérete:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3084 msgid "&Value:"
3085 msgstr "É&rték:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3088 msgid "&Protect:"
3089 msgstr "&Védett:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3092 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3093 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3097 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3100 msgid "Supported spacing types"
3101 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3104 msgid "DefSkip"
3105 msgstr "Alap kihagyás"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3108 msgid "SmallSkip"
3109 msgstr "Kis kihagyás"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3112 msgid "MedSkip"
3113 msgstr "Közepes kihagyás"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3116 msgid "BigSkip"
3117 msgstr "Nagy kihagyás"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3120 msgid "VFill"
3121 msgstr "Függõleges kitöltés"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3124 msgid "Complete source"
3125 msgstr "Teljes forrás"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3128 msgid "Automatic update"
3129 msgstr "Automatikus frissítés"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3132 msgid "Default (outer)"
3133 msgstr "Alapérték"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3136 msgid "Outer"
3137 msgstr "Külsõ"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3140 msgid "Units of width value"
3141 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3144 msgid "&Units:"
3145 msgstr "&Mértékegység:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3148 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3149 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3150 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3151 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3153 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3154 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3156 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3157 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3158 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3159 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3160 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3161 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3163 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3165 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3166 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3168 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3169 msgid "Standard"
3170 msgstr "Normál szöveg"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3173 msgid "TheoremTemplate"
3174 msgstr "Tétel-sablon"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3177 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3178 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3182 msgid "Proof"
3183 msgstr "Bizonyítás"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3186 msgid "Proof:"
3187 msgstr "Bizonyítás:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3191 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3194 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3197 msgid "Theorem"
3198 msgstr "Tétel"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3201 msgid "Theorem #:"
3202 msgstr "Tétel #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3206 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3211 msgid "Lemma"
3212 msgstr "Segédtétel"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3215 msgid "Lemma #:"
3216 msgstr "Segédtétel #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3220 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3221 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3223 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3226 msgid "Corollary"
3227 msgstr "Következmény"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3230 msgid "Corollary #:"
3231 msgstr "Következmény #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3235 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3237 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3239 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3240 msgid "Proposition"
3241 msgstr "Javaslat"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3244 msgid "Proposition #:"
3245 msgstr "Javaslat #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3253 msgid "Conjecture"
3254 msgstr "Feltevés"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3257 msgid "Conjecture #:"
3258 msgstr "Feltevés #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3264 msgid "Criterion"
3265 msgstr "Kritérium"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3268 msgid "Criterion #:"
3269 msgstr "Kritérium #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3275 msgid "Fact"
3276 msgstr "Tény"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3279 msgid "Fact #:"
3280 msgstr "Tény #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3284 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3285 msgid "Axiom"
3286 msgstr "Axióma"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3289 msgid "Axiom #:"
3290 msgstr "Axióma #:"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3293 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3294 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3295 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3298 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3300 msgid "Definition"
3301 msgstr "Definíció"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3304 msgid "Definition #:"
3305 msgstr "Definíció #:"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3309 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3313 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3314 msgid "Example"
3315 msgstr "Példa"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3318 msgid "Example #:"
3319 msgstr "Példa #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3324 msgid "Condition"
3325 msgstr "Feltétel"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3328 msgid "Condition #:"
3329 msgstr "Feltétel #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3333 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3335 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3336 msgid "Problem"
3337 msgstr "Probléma"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3340 msgid "Problem #:"
3341 msgstr "Probléma #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3345 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3346 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3347 msgid "Exercise"
3348 msgstr "Feladat"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3351 msgid "Exercise #:"
3352 msgstr "Feladat #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3357 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3360 msgid "Remark"
3361 msgstr "Észrevétel"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3364 msgid "Remark #:"
3365 msgstr "Észrevétel #:"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3368 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3373 msgid "Claim"
3374 msgstr "Követelés"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3377 msgid "Claim #:"
3378 msgstr "Követelés #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3384 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3387 msgid "Note"
3388 msgstr "Megjegyzés"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3391 msgid "Note #:"
3392 msgstr "Megjegyzés #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3398 msgid "Notation"
3399 msgstr "Jelölés"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3402 msgid "Notation #:"
3403 msgstr "Jelölés #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3409 msgid "Case"
3410 msgstr "Eset"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3413 msgid "Case #:"
3414 msgstr "Eset #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3420 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3422 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3424 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3425 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3426 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3427 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3428 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3429 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3430 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3433 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3436 msgid "Section"
3437 msgstr "Szakasz"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3440 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3441 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3443 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3444 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3447 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3448 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3449 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3450 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3452 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3454 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3455 msgid "Subsection"
3456 msgstr "Alszakasz"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3459 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3460 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3462 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3466 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3469 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3470 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3472 msgid "Subsubsection"
3473 msgstr "Alalszakasz"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3476 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3479 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3480 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3481 msgid "Section*"
3482 msgstr "Szakasz*"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3485 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3488 msgid "Subsection*"
3489 msgstr "Alszakasz*"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3494 msgid "Subsubsection*"
3495 msgstr "Alalszakasz*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3498 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3501 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3503 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3506 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3507 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3508 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3510 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3511 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3512 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3513 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3515 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3517 #: src/output_plaintext.cpp:145
3518 msgid "Abstract"
3519 msgstr "Kivonat"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3522 msgid "Abstract---"
3523 msgstr "Kivonat---"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3528 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3529 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3530 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3531 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3533 msgid "Keywords"
3534 msgstr "Kulcsszavak"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3537 msgid "Index Terms---"
3538 msgstr "Tárgyszavak---"
3539
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3541 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3543 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3545 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3548 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3549 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3550 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3551 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3552 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3553 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3554 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3555 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3559 msgid "Bibliography"
3560 msgstr "Irodalomjegyzék"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3566 #: src/rowpainter.cpp:539
3567 msgid "Appendix"
3568 msgstr "Függelék"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3571 msgid "Appendices"
3572 msgstr "Függelékek"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3575 msgid "Biography"
3576 msgstr "Életrajz"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3579 msgid "BiographyNoPhoto"
3580 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3583 msgid "Footernote"
3584 msgstr "Lábjegyzet"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3587 msgid "MarkBoth"
3588 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3592 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3593 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3594 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3596 msgid "Itemize"
3597 msgstr "Felsorolás"
3598
3599 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3601 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3602 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3603 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3604 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3605 msgid "Enumerate"
3606 msgstr "Számozott felsorolás"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3610 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3611 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3616 msgid "Description"
3617 msgstr "Leírás"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3624 msgid "List"
3625 msgstr "Lista"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3630 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3631 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3634 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3635 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3637 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3638 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3639 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3640 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3641 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3643 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3648 msgid "Title"
3649 msgstr "Cím"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3653 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3654 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3655 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3656 msgid "Subtitle"
3657 msgstr "Felirat"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3662 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3663 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3664 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3665 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3666 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3668 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3669 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3670 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3671 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3672 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3676 msgid "Author"
3677 msgstr "Szerzõ"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3681 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3684 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3685 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3687 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3689 msgid "Address"
3690 msgstr "Cím"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3694 msgid "Offprint"
3695 msgstr "Offprint"
3696
3697 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3699 msgid "Mail"
3700 msgstr "Levél"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3705 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3706 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3708 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3709 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3714 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3715 msgid "Date"
3716 msgstr "Dátum"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3719 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3720 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3721 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3722 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3724 msgid "Acknowledgement"
3725 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3728 msgid "Offprint Requests to:"
3729 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3730
3731 #: lib/layouts/aa.layout:176
3732 msgid "Correspondence to:"
3733 msgstr "Levelezés vele:"
3734
3735 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3737 msgid "Acknowledgements."
3738 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3739
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3742 msgid "LaTeX"
3743 msgstr "LaTeX"
3744
3745 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3747 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3748 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3749 msgid "Email"
3750 msgstr "E-mail"
3751
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3754 msgid "Thesaurus"
3755 msgstr "Szótár"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3758 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3759 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3760 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3761 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3763 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3764 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3765 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3766 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3767 msgid "Paragraph"
3768 msgstr "Bekezdés"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3771 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3772 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3773 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3774 msgid "Affiliation"
3775 msgstr "Kapcsolat"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3778 msgid "And"
3779 msgstr "És"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3782 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3783 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3784 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3785 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3786 msgid "Acknowledgements"
3787 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3791 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3792 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3793 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3797 #: src/output_plaintext.cpp:157
3798 msgid "References"
3799 msgstr "Hivatkozások"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3802 msgid "PlaceFigure"
3803 msgstr "Ábra elhelyezése"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3806 msgid "PlaceTable"
3807 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3810 msgid "TableComments"
3811 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3814 msgid "TableRefs"
3815 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3818 msgid "MathLetters"
3819 msgstr "MathLetters"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3822 msgid "NoteToEditor"
3823 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3826 msgid "Facility"
3827 msgstr "Facility"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3830 msgid "Objectname"
3831 msgstr "Objektumnév"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3834 msgid "Dataset"
3835 msgstr "Adatkészlet"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3838 msgid "Subject headings:"
3839 msgstr "Tárgy címsor:"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3842 msgid "[Acknowledgements]"
3843 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3846 msgid "and"
3847 msgstr "és"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3850 msgid "Place Figure here:"
3851 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3854 msgid "Place Table here:"
3855 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3858 msgid "[Appendix]"
3859 msgstr "[Függelék]"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3862 msgid "Note to Editor:"
3863 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3866 msgid "References. ---"
3867 msgstr "Hivatkozások. ---"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3870 msgid "Note. ---"
3871 msgstr "Megjegyzés. ---"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3874 msgid "FigCaption"
3875 msgstr "Ábra címe"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3878 msgid "Fig. ---"
3879 msgstr "Kép ---"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3882 msgid "Facility:"
3883 msgstr "Facility:"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3886 msgid "Obj:"
3887 msgstr "Obj:"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3890 msgid "Dataset:"
3891 msgstr "Adatkészlet"
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3894 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3895 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3896 msgid "Theorem."
3897 msgstr "Tétel."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3900 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3901 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3902 msgid "Corollary."
3903 msgstr "Következmény."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3908 msgid "Lemma."
3909 msgstr "Segédtétel."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3914 msgid "Proposition."
3915 msgstr "Javaslat."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3919 msgid "Conjecture."
3920 msgstr "Feltevés."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3923 msgid "Criterion."
3924 msgstr "Kritérium."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3930 msgid "Algorithm"
3931 msgstr "Algoritmus"
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3934 msgid "Algorithm."
3935 msgstr "Algoritmus."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3938 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3939 msgid "Fact."
3940 msgstr "Tény."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3943 msgid "Axiom."
3944 msgstr "Axióma."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3947 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3948 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3949 msgid "Definition."
3950 msgstr "Definíció."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3954 msgid "Example."
3955 msgstr "Példa."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3959 msgid "Condition."
3960 msgstr "Feltétel."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3964 msgid "Problem."
3965 msgstr "Probléma."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3969 msgid "Exercise."
3970 msgstr "Feladat."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3974 msgid "Remark."
3975 msgstr "Észrevétel."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3978 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3980 msgid "Claim."
3981 msgstr "Követelés."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3985 msgid "Note."
3986 msgstr "Megjegyzés."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3990 msgid "Notation."
3991 msgstr "Jelölés."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3994 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3996 msgid "Summary"
3997 msgstr "Összegzés"
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4000 msgid "Summary."
4001 msgstr "Összegzés."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4004 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4006 msgid "Acknowledgement."
4007 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4010 msgid "Case."
4011 msgstr "Eset."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4016 msgid "Conclusion"
4017 msgstr "Következtetés"
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4021 msgid "Conclusion."
4022 msgstr "Következtetés."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4025 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4026 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4029 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4030 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4033 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4034 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4037 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4038 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4041 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4042 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4045 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4046 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4049 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4050 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4053 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4054 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4057 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4058 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4061 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4062 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4065 msgid "Example \\arabic{example}."
4066 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4069 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4070 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4073 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4074 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4077 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4078 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4081 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4082 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4085 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4086 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4089 msgid "Note \\arabic{note}."
4090 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4093 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4094 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4097 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4098 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4101 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4102 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4105 msgid "Case \\arabic{case}."
4106 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4109 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4110 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4111
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4113 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4114 msgid "\\arabic{section}"
4115 msgstr "\\arabic{section}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4118 msgid "Chapter Exercises"
4119 msgstr "Fejezet feladatok"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:50
4122 msgid "RightHeader"
4123 msgstr "Jobb fejléc"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:59
4126 msgid "Right header:"
4127 msgstr "Jobb fejléc:"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:83
4130 msgid "Abstract:"
4131 msgstr "Kivonat: "
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:92
4134 msgid "ShortTitle"
4135 msgstr "Rövid cím"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:100
4138 msgid "Short title:"
4139 msgstr "Rövid cím:"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:129
4142 msgid "TwoAuthors"
4143 msgstr "Két-szerzõ"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:136
4146 msgid "ThreeAuthors"
4147 msgstr "Három-szerzõ"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:143
4150 msgid "FourAuthors"
4151 msgstr "Négy-szerzõ"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4155 msgid "Affiliation:"
4156 msgstr "Kapcsolat:"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:171
4159 msgid "TwoAffiliations"
4160 msgstr "Két kapcsolat"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:178
4163 msgid "ThreeAffiliations"
4164 msgstr "Három kapcsolat"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:185
4167 msgid "FourAffiliations"
4168 msgstr "Négy kapcsolat"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4171 msgid "Journal"
4172 msgstr "Folyóirat"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:206
4175 msgid "CopNum"
4176 msgstr "CopNum"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:234
4179 msgid "Acknowledgements:"
4180 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4184 #: lib/layouts/spie.layout:88
4185 msgid "Acknowledgments"
4186 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:248
4189 msgid "ThickLine"
4190 msgstr "Vastagvonal"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:258
4193 msgid "CenteredCaption"
4194 msgstr "Felirat középen"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4198 msgid "Senseless!"
4199 msgstr "Értelmetlen!"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:280
4202 msgid "FitFigure"
4203 msgstr "FitFigure"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:286
4206 msgid "FitBitmap"
4207 msgstr "FitBitmap"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4210 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4213 msgid "*"
4214 msgstr "*"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:344
4217 msgid "Seriate"
4218 msgstr "Seriate"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4221 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4222 msgid "(\\alph{enumii})"
4223 msgstr "(\\alph{enumii})"
4224
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4226 msgid "LatinOn"
4227 msgstr "LatinOn"
4228
4229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4230 msgid "Latin on"
4231 msgstr "Latin on"
4232
4233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4234 msgid "LatinOff"
4235 msgstr "LatinOff"
4236
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4238 msgid "Latin off"
4239 msgstr "Latin off"
4240
4241 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4243 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4244 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4246 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4247 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4248 msgid "Part"
4249 msgstr "Rész"
4250
4251 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4254 msgid "Part*"
4255 msgstr "Rész*"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4258 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4259 msgid "MM"
4260 msgstr "MM"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4263 msgid "Section \\arabic{section}"
4264 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4267 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4268 msgid "\\Alph{section}"
4269 msgstr "\\Alph{section}."
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4273 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4276 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4280 msgid "BeginFrame"
4281 msgstr "Frame kezdés"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4284 msgid "Frame"
4285 msgstr "Fólia"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4288 msgid "BeginPlainFrame"
4289 msgstr "Síma keret kezdés"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4292 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4293 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4296 msgid "AgainFrame"
4297 msgstr "Frame folytatása"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4300 msgid "Again frame with label"
4301 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4304 msgid "EndFrame"
4305 msgstr "Záró-Frame"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4308 msgid "________________________________"
4309 msgstr "________________________________"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4312 msgid "FrameSubtitle"
4313 msgstr "Frame alcím"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4316 msgid "Column"
4317 msgstr "Oszlop"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4320 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4321 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4324 msgid "Columns"
4325 msgstr "Hasábok"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4328 msgid "ColumnsCenterAligned"
4329 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4332 msgid "Columns (center aligned)"
4333 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4340 msgid "Columns (top aligned)"
4341 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4344 msgid "Pause"
4345 msgstr "Pause"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4352 msgid "Overprint"
4353 msgstr "Felülnyomás"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4356 msgid "OverlayArea"
4357 msgstr "Átfedési terület"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4360 msgid "Overlayarea"
4361 msgstr "Átfedési terület"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4364 msgid "Uncover"
4365 msgstr "Felfed"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4368 msgid "Uncovered on slides"
4369 msgstr "Felfedés fólián  "
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4372 msgid "Only"
4373 msgstr "Csak"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4376 msgid "Only on slides"
4377 msgstr "Csak a fóliákon"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4380 msgid "Block"
4381 msgstr "Sorkizárt"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4384 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4385 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4388 msgid "ExampleBlock"
4389 msgstr "Példa-blokk"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4392 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4393 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4396 msgid "AlertBlock"
4397 msgstr "Figyelem blokk"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4400 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4401 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4405 msgid "Institute"
4406 msgstr "Intézet"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4409 msgid "TitleGraphic"
4410 msgstr "Cím grafika"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4413 msgid "Definitions"
4414 msgstr "Definíciók"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4417 msgid "Definitions."
4418 msgstr "Definíciók."
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4421 msgid "Examples"
4422 msgstr "Példák"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4425 msgid "Examples."
4426 msgstr "Példák."
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4432 msgid "Proof."
4433 msgstr "Bizonyítás"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4436 msgid "Separator"
4437 msgstr "Elválasztó"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4440 msgid "___"
4441 msgstr "___"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4444 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4445 msgid "LyX-Code"
4446 msgstr "LyX-kód"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4449 msgid "NoteItem"
4450 msgstr "Megjegyzés elem"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4453 msgid "Note:"
4454 msgstr "Megjegyzés:"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4457 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4458 msgid "Table"
4459 msgstr "Táblázat"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4462 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4463 msgid "List of Tables"
4464 msgstr "Táblázatok listája"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4468 msgid "Figure"
4469 msgstr "Ábra"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4472 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4473 msgid "List of Figures"
4474 msgstr "Ábrák listája"
4475
4476 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4477 msgid "Dialogue"
4478 msgstr "Párbeszéd"
4479
4480 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4481 msgid "Narrative"
4482 msgstr "Elbeszélés"
4483
4484 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4485 msgid "ACT"
4486 msgstr "Cselekvés"
4487
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4489 msgid "ACT \\arabic{act}"
4490 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4493 msgid "SCENE"
4494 msgstr "SZÍNHELY"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4497 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4498 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4501 msgid "SCENE*"
4502 msgstr "SZÍNHELY*"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4505 msgid "AT RISE:"
4506 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4509 msgid "Speaker"
4510 msgstr "Beszélõ"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4513 msgid "Parenthetical"
4514 msgstr "Közbevetett"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4517 msgid "("
4518 msgstr "("
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4521 msgid ")"
4522 msgstr ")"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4525 msgid "CURTAIN"
4526 msgstr "FÜGGÖNY"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4530 msgid "Right Address"
4531 msgstr "Jobb cím"
4532
4533 #: lib/layouts/chess.layout:33
4534 msgid "Mainline"
4535 msgstr "Fõjáték"
4536
4537 #: lib/layouts/chess.layout:40
4538 msgid "Mainline:"
4539 msgstr "Fõjáték:"
4540
4541 #: lib/layouts/chess.layout:58
4542 msgid "Variation"
4543 msgstr "Variáció"
4544
4545 #: lib/layouts/chess.layout:62
4546 msgid "Variation:"
4547 msgstr "Variáció:"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:68
4550 msgid "SubVariation"
4551 msgstr "Alvariáció"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:71
4554 msgid "Subvariation:"
4555 msgstr "Alvariáció:"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:77
4558 msgid "SubVariation2"
4559 msgstr "Alvariáció2"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:80
4562 msgid "Subvariation(2):"
4563 msgstr "Alvariáció(2):"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:86
4566 msgid "SubVariation3"
4567 msgstr "Alvariáció3"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:89
4570 msgid "Subvariation(3):"
4571 msgstr "Alvariáció(3):"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:95
4574 msgid "SubVariation4"
4575 msgstr "Alvariáció4"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:98
4578 msgid "Subvariation(4):"
4579 msgstr "Alvariáció(4):"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:104
4582 msgid "SubVariation5"
4583 msgstr "Alvariáció5"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:107
4586 msgid "Subvariation(5):"
4587 msgstr "Alvariáció(5):"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:114
4590 msgid "HideMoves"
4591 msgstr "LépésRejtés"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:119
4594 msgid "HideMoves:"
4595 msgstr "LépésRejtés:"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:124
4598 msgid "ChessBoard"
4599 msgstr "Sakktábla"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:128
4602 msgid "[chessboard]"
4603 msgstr "[Sakktábla]"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:137
4606 msgid "BoardCentered"
4607 msgstr "Tábla középen"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:142
4610 msgid "[centered board]"
4611 msgstr "[tábla középen]"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:152
4614 msgid "HighLight"
4615 msgstr "Kiemel"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:157
4618 msgid "Highlights:"
4619 msgstr "Kijelölés:"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:172
4622 msgid "Arrow"
4623 msgstr "Nyíl"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:177
4626 msgid "Arrow:"
4627 msgstr "Nyíl:"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:183
4630 msgid "KnightMove"
4631 msgstr "Király lépése"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:188
4634 msgid "KnightMove:"
4635 msgstr "Király lépése:"
4636
4637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4638 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4639 msgid "My Address"
4640 msgstr "Címem"
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4643 msgid "Briefkopf:"
4644 msgstr "Levélfejléc:"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4647 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4648 msgid "Send To Address"
4649 msgstr "Címzett"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4652 msgid "Adresse:"
4653 msgstr "Cím:"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4658 msgid "Opening"
4659 msgstr "Megnyitás"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4662 msgid "Anrede:"
4663 msgstr "Megszólítás:"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4668 msgid "Signature"
4669 msgstr "Aláírás"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4672 msgid "Unterschrift:"
4673 msgstr "Aláírás:"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4678 msgid "Closing"
4679 msgstr "Zárszó"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4682 msgid "Gruss:"
4683 msgstr "Köszöntés:"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4686 msgid "encl"
4687 msgstr "csatolva"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4690 msgid "Anlagen:"
4691 msgstr "Megérkezik(?)"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4694 msgid "ps"
4695 msgstr "ui"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4698 msgid "PS:"
4699 msgstr "UI:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4703 #: src/lengthcommon.cpp:38
4704 msgid "cc"
4705 msgstr "cc"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4708 msgid "Verteiler:"
4709 msgstr "Elosztás:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4712 msgid "Betreff"
4713 msgstr "Tárgy"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4716 msgid "Betreff:"
4717 msgstr "Tárgy:"
4718
4719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4720 msgid "Stadt"
4721 msgstr "Város"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4724 msgid "Stadt:"
4725 msgstr "Város:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4728 msgid "Datum"
4729 msgstr "Dátum"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4732 msgid "Datum:"
4733 msgstr "Dátum:"
4734
4735 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4736 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4737 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4740 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4741 msgid "Subparagraph"
4742 msgstr "Albekezdés"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4746 msgid "Quotation"
4747 msgstr "Idézet (hosszú)"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4751 msgid "Quote"
4752 msgstr "Idézet"
4753
4754 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4755 msgid "00.00.0000"
4756 msgstr "00.00.0000"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4759 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4760 msgid "Verse"
4761 msgstr "Vers"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:269
4764 msgid "LaTeX Title"
4765 msgstr "LaTeX cím"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:304
4768 msgid "Author:"
4769 msgstr "Szerzõ:"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:313
4772 msgid "Affil"
4773 msgstr "Kapcsolat"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:327
4776 msgid "Affilation:"
4777 msgstr "Kapcsolat:"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:350
4780 msgid "Journal:"
4781 msgstr "Folyóirat:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:359
4784 msgid "msnumber"
4785 msgstr "ms szám"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:374
4788 msgid "MS_number:"
4789 msgstr "MS_number:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:384
4792 msgid "FirstAuthor"
4793 msgstr "Elsõ szerzõ"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:398
4796 msgid "1st_author_surname:"
4797 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4801 msgid "Received"
4802 msgstr "Beérkezett"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4805 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4806 msgid "Received:"
4807 msgstr "Beérkezett:"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4810 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4811 msgid "Accepted"
4812 msgstr "Elfogadott"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4816 msgid "Accepted:"
4817 msgstr "Elfogadott:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:453
4820 msgid "Offsets"
4821 msgstr "Eltolások"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:467
4824 msgid "reprint_reqs_to:"
4825 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4829 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4831 msgid "Abstract."
4832 msgstr "Kivonat."
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4835 msgid "Author Address"
4836 msgstr "Szerzõ cím"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4842 msgid "Address:"
4843 msgstr "Cím:"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4846 msgid "Author Email"
4847 msgstr "Szerzõ e-mail"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4850 msgid "Email:"
4851 msgstr "Email:"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4854 msgid "Author URL"
4855 msgstr "Szerzõ URL"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4859 msgid "URL:"
4860 msgstr "URL:"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4864 msgid "Thanks"
4865 msgstr "Köszönet"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4868 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4872 msgid "PROOF."
4873 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4876 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4880 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4884 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4888 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4889 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4892 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4893 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4896 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4900 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4901 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4904 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4908 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4909 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4920 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4924 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4925 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4928 msgid "Case \\arabic{case}"
4929 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4932 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4934
4935 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4936 msgid "FrontMatter"
4937 msgstr "Fõtéma"
4938
4939 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4940 msgid "Keyword"
4941 msgstr "Kulcsszó"
4942
4943 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4944 msgid "Key words:"
4945 msgstr "Kulcsszavak:"
4946
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4948 msgid "Item"
4949 msgstr "Elem"
4950
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4952 msgid "Item:"
4953 msgstr "Elem:"
4954
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4956 msgid "BulletedItem"
4957 msgstr "Jelölt elem"
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4960 msgid "Bulleted Item:"
4961 msgstr "Jelölt elem:"
4962
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4964 msgid "Begin"
4965 msgstr "Kezdés"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4968 msgid "Begin of CV"
4969 msgstr "CV kezdete"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4972 msgid "PersonalInfo"
4973 msgstr "SzemélyesInformáció"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4976 msgid "Personal Info"
4977 msgstr "Személyes információ"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4980 msgid "MotherTongue"
4981 msgstr "Anyanyelv:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4984 msgid "Mother Tongue:"
4985 msgstr "Anyanyelv:"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4988 msgid "LangHeader"
4989 msgstr "NyelvFejléc"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:114
4992 msgid "Language Header:"
4993 msgstr "Nyelv fejléc:"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
4996 msgid "Language:"
4997 msgstr "Nyelv:"
4998
4999 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5000 msgid "LastLanguage"
5001 msgstr "UtolsóNyelv"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5004 msgid "Last Language:"
5005 msgstr "Utolsó nyelv:"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5008 msgid "LangFooter"
5009 msgstr "NyelviLábléc"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5012 msgid "Language Footer:"
5013 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5016 msgid "End"
5017 msgstr "Vége"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5020 msgid "End of CV"
5021 msgstr "CV vége"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:42
5024 msgid "Foilhead"
5025 msgstr "Fólia fej"
5026
5027 #: lib/layouts/foils.layout:61
5028 msgid "ShortFoilhead"
5029 msgstr "Fólia rövid fej"
5030
5031 #: lib/layouts/foils.layout:67
5032 msgid "Rotatefoilhead"
5033 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:73
5036 msgid "ShortRotatefoilhead"
5037 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:82
5040 msgid "TickList"
5041 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:97
5044 msgid "_/"
5045 msgstr "_/"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:103
5048 msgid "CrossList"
5049 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:118
5052 msgid "><"
5053 msgstr "><"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:164
5056 msgid "My Logo"
5057 msgstr "Saját embléma"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:173
5060 msgid "My Logo:"
5061 msgstr "Saját embléma:"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:182
5064 msgid "Restriction"
5065 msgstr "Korlátozás"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:186
5068 msgid "Restriction:"
5069 msgstr "Korlátozás:"
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5072 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5073 msgid "Left Header"
5074 msgstr "Bal fejléc"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5077 msgid "Left Header:"
5078 msgstr "Bal fejléc:"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5082 msgid "Right Header"
5083 msgstr "Jobb fejléc"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5086 msgid "Right Header:"
5087 msgstr "Jobb fejléc:"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:206
5090 msgid "Right Footer"
5091 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:210
5094 msgid "Right Footer:"
5095 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5098 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5100 msgid "Theorem #."
5101 msgstr "Tétel #."
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5105 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5106 msgid "Lemma #."
5107 msgstr "Segédtétel #."
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5110 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5112 msgid "Corollary #."
5113 msgstr "Következmény #."
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5117 msgid "Proposition #."
5118 msgstr "Javaslat #."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5123 msgid "Definition #."
5124 msgstr "Definíció #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5128 msgid "Theorem*"
5129 msgstr "Tétel*"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5133 msgid "Lemma*"
5134 msgstr "Segédtétel*"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5138 msgid "Corollary*"
5139 msgstr "Következmény*"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5143 msgid "Proposition*"
5144 msgstr "Javaslat*"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5148 msgid "Definition*"
5149 msgstr "Definíció*"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5152 msgid "Brieftext"
5153 msgstr "Levélszövege"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5156 msgid "Text:"
5157 msgstr "Szöveg:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5162 msgid "Name"
5163 msgstr "Név"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5168 msgid "Name:"
5169 msgstr "Nyomtató neve:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5172 msgid "Unterschrift"
5173 msgstr "Aláírás"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5176 msgid "Strasse"
5177 msgstr "Utca"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5180 msgid "Strasse:"
5181 msgstr "Utca:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5184 msgid "Zusatz"
5185 msgstr "Kiegészítés"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5188 msgid "Zusatz:"
5189 msgstr "Kiegészítés:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5192 msgid "Ort"
5193 msgstr "Hely"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5196 msgid "Ort:"
5197 msgstr "Hely:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5200 msgid "Land"
5201 msgstr "Ország"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5204 msgid "Land:"
5205 msgstr "Ország:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5208 msgid "RetourAdresse"
5209 msgstr "Feladó címe"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5212 msgid "RetourAdresse:"
5213 msgstr "Feladó címe:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5216 msgid "MeinZeichen"
5217 msgstr "Sajátjel"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5220 msgid "MeinZeichen:"
5221 msgstr "Sajátjel:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5224 msgid "IhrZeichen"
5225 msgstr "Önjele"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5228 msgid "IhrZeichen:"
5229 msgstr "Önjele:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5232 msgid "IhrSchreiben"
5233 msgstr "Önírása"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5236 msgid "IhrSchreiben:"
5237 msgstr "Önírása:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5240 msgid "Telefon"
5241 msgstr "Telefon"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5244 msgid "Telefon:"
5245 msgstr "Telefon:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5248 msgid "Telefax"
5249 msgstr "Telefax"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5252 msgid "Telefax:"
5253 msgstr "Telefax:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5256 msgid "Telex"
5257 msgstr "Telex"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5260 msgid "Telex:"
5261 msgstr "Telex:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5264 msgid "EMail"
5265 msgstr "E-mail"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5268 msgid "EMail:"
5269 msgstr "E-mail:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5272 msgid "HTTP"
5273 msgstr "HTTP"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5276 msgid "HTTP:"
5277 msgstr "HTTP:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5281 msgid "Bank"
5282 msgstr "Bank"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5286 msgid "Bank:"
5287 msgstr "Bank:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5290 msgid "BLZ"
5291 msgstr "Banki azonosító"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5294 msgid "BLZ:"
5295 msgstr "Banki azonosító:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5298 msgid "Konto"
5299 msgstr "Számla"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5302 msgid "Konto:"
5303 msgstr "Számla:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5306 msgid "Postvermerk"
5307 msgstr "Postai megjegyzés"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5310 msgid "Postvermerk:"
5311 msgstr "Postai megjegyzés:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5314 msgid "Adresse"
5315 msgstr "Cím"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5318 msgid "Anrede"
5319 msgstr "Megszólítás"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5322 msgid "Anlagen"
5323 msgstr "Megérkezik(?)"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5326 msgid "Verteiler"
5327 msgstr "Elosztás"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5330 msgid "Gruss"
5331 msgstr "Köszöntés"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5335 msgid "Letter"
5336 msgstr "Levél"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5339 msgid "Letter:"
5340 msgstr "Levél:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5345 msgid "Signature:"
5346 msgstr "Aláírás:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5349 msgid "Street"
5350 msgstr "Utca"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5353 msgid "Street:"
5354 msgstr "Utca:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5357 msgid "Addition"
5358 msgstr "Kiegészítés"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5361 msgid "Addition:"
5362 msgstr "Továbbá:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5365 msgid "Town"
5366 msgstr "Város"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5369 msgid "Town:"
5370 msgstr "Város:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5373 msgid "State"
5374 msgstr "Állam"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5377 msgid "State:"
5378 msgstr "Állam:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5381 msgid "ReturnAddress"
5382 msgstr "Feladó címe"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5385 msgid "ReturnAddress:"
5386 msgstr "Visszaküldési cím:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5389 msgid "MyRef"
5390 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5393 msgid "MyRef:"
5394 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5397 msgid "YourRef"
5398 msgstr "Címzett hivatkozása"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5401 msgid "YourRef:"
5402 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5405 msgid "YourMail"
5406 msgstr "Címzett levele"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5409 msgid "YourMail:"
5410 msgstr "Címzett levele:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5413 msgid "Phone"
5414 msgstr "Telefon"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5417 msgid "Phone:"
5418 msgstr "Telefon:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5421 msgid "BankCode"
5422 msgstr "Bankkód"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5425 msgid "BankCode:"
5426 msgstr "Bankkód:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5429 msgid "BankAccount"
5430 msgstr "Bankszámlaszám"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5433 msgid "BankAccount:"
5434 msgstr "Bankszámlaszám:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5437 msgid "PostalComment"
5438 msgstr "Postai megjegyzés"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5441 msgid "PostalComment:"
5442 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5445 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5448 msgid "Date:"
5449 msgstr "Dátum:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5452 msgid "Reference"
5453 msgstr "Hivatkozások"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5456 msgid "Reference:"
5457 msgstr "Hivatkozás:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5461 msgid "Opening:"
5462 msgstr "Nyitószó:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5465 msgid "Encl."
5466 msgstr "Csatolva."
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5469 msgid "Encl.:"
5470 msgstr "Csatolva:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5474 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5475 msgid "cc:"
5476 msgstr "cc:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5480 msgid "Closing:"
5481 msgstr "Zárszó:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5484 msgid "NameRowA"
5485 msgstr "NévsorA"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5488 msgid "NameRowA:"
5489 msgstr "NévSorA"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5492 msgid "NameRowB"
5493 msgstr "NévsorB"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5496 msgid "NameRowB:"
5497 msgstr "NévSorB"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5500 msgid "NameRowC"
5501 msgstr "NévsorC"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5504 msgid "NameRowC:"
5505 msgstr "NévSorC"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5508 msgid "NameRowD"
5509 msgstr "NévsorD"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5512 msgid "NameRowD:"
5513 msgstr "NévSorD"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5516 msgid "NameRowE"
5517 msgstr "NévsorE"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5520 msgid "NameRowE:"
5521 msgstr "NévSorE"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5524 msgid "NameRowF"
5525 msgstr "NévsorF"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5528 msgid "NameRowF:"
5529 msgstr "NévSorF"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5532 msgid "NameRowG"
5533 msgstr "NévsorG"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5536 msgid "NameRowG:"
5537 msgstr "NévSorG"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5540 msgid "AddressRowA"
5541 msgstr "CímsorA"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5544 msgid "AddressRowA:"
5545 msgstr "CímsorA:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5548 msgid "AddressRowB"
5549 msgstr "CímsorB"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5552 msgid "AddressRowB:"
5553 msgstr "CímsorB:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5556 msgid "AddressRowC"
5557 msgstr "CímsorC"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5560 msgid "AddressRowC:"
5561 msgstr "CímsorC:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5564 msgid "AddressRowD"
5565 msgstr "CímsorD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5568 msgid "AddressRowD:"
5569 msgstr "CímsorD:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5572 msgid "AddressRowE"
5573 msgstr "CímsorE"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5576 msgid "AddressRowE:"
5577 msgstr "CímsorE:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5580 msgid "AddressRowF"
5581 msgstr "CímsorF"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5584 msgid "AddressRowF:"
5585 msgstr "CímsorF:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5588 msgid "TelephoneRowA"
5589 msgstr "TelefonsorA"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5592 msgid "TelephoneRowA:"
5593 msgstr "TelefonsorA"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5596 msgid "TelephoneRowB"
5597 msgstr "TelefonsorB"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5600 msgid "TelephoneRowB:"
5601 msgstr "TelefonSorB:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5604 msgid "TelephoneRowC"
5605 msgstr "TelefonsorC"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5608 msgid "TelephoneRowC:"
5609 msgstr "TelefonSorC:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5612 msgid "TelephoneRowD"
5613 msgstr "TelefonsorD"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5616 msgid "TelephoneRowD:"
5617 msgstr "TelefonSorD:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5620 msgid "TelephoneRowE"
5621 msgstr "TelefonsorE"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5624 msgid "TelephoneRowE:"
5625 msgstr "TelefonSorE:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5628 msgid "TelephoneRowF"
5629 msgstr "TelefonsorF"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5632 msgid "TelephoneRowF:"
5633 msgstr "TelefonSorF:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5636 msgid "InternetRowA"
5637 msgstr "InternetSorA"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5640 msgid "InternetRowA:"
5641 msgstr "InternetSorA:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5644 msgid "InternetRowB"
5645 msgstr "InternetSorB"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5648 msgid "InternetRowB:"
5649 msgstr "InternetSorB:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5652 msgid "InternetRowC"
5653 msgstr "InternetSorC"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5656 msgid "InternetRowC:"
5657 msgstr "InternetSorC:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5660 msgid "InternetRowD"
5661 msgstr "InternetSorD"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5664 msgid "InternetRowD:"
5665 msgstr "InternetSorD:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5668 msgid "InternetRowE"
5669 msgstr "InternetSorE"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5672 msgid "InternetRowE:"
5673 msgstr "InternetSorE:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5676 msgid "InternetRowF"
5677 msgstr "InternetSorF"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5680 msgid "InternetRowF:"
5681 msgstr "InternetSorF:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5684 msgid "BankRowA"
5685 msgstr "BankSorA"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5688 msgid "BankRowA:"
5689 msgstr "BankSorA:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5692 msgid "BankRowB"
5693 msgstr "BankSorB"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5696 msgid "BankRowB:"
5697 msgstr "BankSorB:"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5700 msgid "BankRowC"
5701 msgstr "BankSorC"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5704 msgid "BankRowC:"
5705 msgstr "BankSorC:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5708 msgid "BankRowD"
5709 msgstr "BankSorD"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5712 msgid "BankRowD:"
5713 msgstr "BankSorD:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5716 msgid "BankRowE"
5717 msgstr "BankSorE"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5720 msgid "BankRowE:"
5721 msgstr "BankSorE:"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5724 msgid "BankRowF"
5725 msgstr "BankSorF"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5728 msgid "BankRowF:"
5729 msgstr "BankSorF:"
5730
5731 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5732 msgid "Claim #."
5733 msgstr "Követelés #."
5734
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5736 msgid "Remarks"
5737 msgstr "Megjegyzések"
5738
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5740 msgid "Remarks #."
5741 msgstr "Észrevételek #."
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5744 msgid "More"
5745 msgstr "Dialógus felosztás"
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5748 msgid "(MORE)"
5749 msgstr "(dialógus felosztás)"
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5752 msgid "FADE IN:"
5753 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5756 msgid "INT."
5757 msgstr "Belsõ színhely"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5760 msgid "EXT."
5761 msgstr "Külsõ színhely"
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5764 msgid "Continuing"
5765 msgstr "Folytatás"
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5768 msgid "(continuing)"
5769 msgstr "(folytatás)"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5772 msgid "Transition"
5773 msgstr "Átmenet"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5776 msgid "TITLE OVER:"
5777 msgstr "CÍM UTÁN:"
5778
5779 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5780 msgid "INTERCUT"
5781 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5782
5783 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5784 msgid "INTERCUT WITH:"
5785 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5786
5787 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5788 msgid "FADE OUT"
5789 msgstr "ELTÜNÉS:"
5790
5791 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5792 msgid "General"
5793 msgstr "Általános"
5794
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5796 msgid "Scene"
5797 msgstr "Helyszín"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5801 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5802 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5803 msgid "Keywords:"
5804 msgstr "Kulcsszavak:"
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5807 msgid "Classification Codes"
5808 msgstr "Osztályozási kódok"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5811 msgid "Step"
5812 msgstr "Lépés"
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5815 msgid "Step \\arabic{step}."
5816 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5819 msgid "Prop"
5820 msgstr "Prop"
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5823 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5824 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5828 msgid "Question"
5829 msgstr "Kérdés"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5832 msgid "Question \\arabic{question}."
5833 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5836 msgid "Appendices Section"
5837 msgstr "Függelék szakasz"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5840 msgid "--- Appendices ---"
5841 msgstr "--- Függelékek ---"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5844 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5845 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5848 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5849 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5852 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5853 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5856 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5857 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5860 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5864 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5865 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5868 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5872 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5876 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5880 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5881 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5884 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5885 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5888 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5889 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5892 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5893 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5894
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5896 msgid "Review"
5897 msgstr "Korrektúra"
5898
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Topical"
5902 msgstr "Téma"
5903
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
5905 msgid "Comment"
5906 msgstr "Megjegyzés"
5907
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Paper"
5911 msgstr "Papír azonosító"
5912
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Prelim"
5916 msgstr "lim"
5917
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Rapid"
5921 msgstr "varpí"
5922
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5924 msgid "PACS"
5925 msgstr "PACS"
5926
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5932 #, fuzzy
5933 msgid "MSC"
5934 msgstr "AMS"
5935
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5939 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5942 msgid "submitto"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5946 msgid "submit to paper:"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Bibliography (plain)"
5952 msgstr "Irodalomjegyzék"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Bibliography heading"
5957 msgstr "Irodalomjegyzék"
5958
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5960 msgid "ABSTRACT:"
5961 msgstr "KIVONAT:"
5962
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5964 msgid "KEY WORDS:"
5965 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5968 msgid "Commission"
5969 msgstr "Commission"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5973 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5974
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5976 msgid "AddressForOffprints"
5977 msgstr "Cím offprint-hez"
5978
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5980 msgid "Address for Offprints:"
5981 msgstr "Cím offprint-hez:"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5984 msgid "RunningTitle"
5985 msgstr "Futó cím"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5989 msgid "Running title:"
5990 msgstr "Futó cím:"
5991
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5993 msgid "RunningAuthor"
5994 msgstr "Futó szerzõ"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5997 msgid "Running author:"
5998 msgstr "Futó szerzõ:"
5999
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6001 msgid "E-mail:"
6002 msgstr "E-mail:"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6005 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6008 msgid "Chapter"
6009 msgstr "Fejezet"
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6012 msgid "Running LaTeX Title"
6013 msgstr "Futó LaTeX cím"
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6016 msgid "TOC Title"
6017 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6020 msgid "TOC title:"
6021 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6024 msgid "Author Running"
6025 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6028 msgid "Author Running:"
6029 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6032 msgid "TOC Author"
6033 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6036 msgid "TOC Author:"
6037 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6040 msgid "Case #."
6041 msgstr "Eset #."
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6044 msgid "Conjecture #."
6045 msgstr "Feltevés #."
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6048 msgid "Example #."
6049 msgstr "Példa #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6052 msgid "Exercise #."
6053 msgstr "Feladat #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6056 msgid "Note #."
6057 msgstr "Megjegyzés #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6060 msgid "Problem #."
6061 msgstr "Probléma #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6064 msgid "Property"
6065 msgstr "Tulajdonság"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6068 msgid "Property #."
6069 msgstr "Tulajdonság #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6072 msgid "Question #."
6073 msgstr "Kérdés #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6076 msgid "Remark #."
6077 msgstr "Észrevétel #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6080 msgid "Solution"
6081 msgstr "Megoldás"
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6084 msgid "Solution #."
6085 msgstr "Megoldás #."
6086
6087 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6088 msgid "Code"
6089 msgstr "Kód"
6090
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6092 msgid "SGML"
6093 msgstr "SGML"
6094
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6096 msgid "Chapterprecis"
6097 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6098
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6100 msgid "Epigraph"
6101 msgstr "Mottó"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6104 msgid "Poemtitle"
6105 msgstr "Verscím"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6108 msgid "Poemtitle*"
6109 msgstr "Verscím*"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6112 msgid "Legend"
6113 msgstr "Jelölés"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6116 msgid "Entry:"
6117 msgstr "Bejegyzés:"
6118
6119 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6120 msgid "ListItem"
6121 msgstr "Lista elem"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6124 msgid "List Item:"
6125 msgstr "Lista elem:"
6126
6127 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6128 msgid "DoubleItem"
6129 msgstr "Dupla elem"
6130
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6132 msgid "Double Item:"
6133 msgstr "Dupla elem:"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6136 msgid "Space"
6137 msgstr "Space"
6138
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6140 msgid "Space:"
6141 msgstr "Space:"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6144 msgid "Computer"
6145 msgstr "Számítógép"
6146
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6148 msgid "Computer:"
6149 msgstr "Számítógép:"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6152 msgid "EmptySection"
6153 msgstr "ÜresSzakasz"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6156 msgid "Empty Section"
6157 msgstr "Üres szakasz"
6158
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6160 msgid "CloseSection"
6161 msgstr "SzakaszZárása"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6164 msgid "Close Section"
6165 msgstr "Szakasz zárása"
6166
6167 #: lib/layouts/paper.layout:152
6168 msgid "SubTitle"
6169 msgstr "Alcím"
6170
6171 #: lib/layouts/paper.layout:163
6172 msgid "Institution"
6173 msgstr "Intézet"
6174
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6176 #: lib/layouts/slides.layout:88
6177 msgid "Slide"
6178 msgstr "Fólia"
6179
6180 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6181 msgid "    "
6182 msgstr "    "
6183
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6185 msgid "EndSlide"
6186 msgstr "Utolsó fólia"
6187
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6189 msgid "~=~"
6190 msgstr "~=~"
6191
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6193 msgid "WideSlide"
6194 msgstr "Széles fólia"
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6197 msgid "EmptySlide"
6198 msgstr "Üres fólia"
6199
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6201 msgid "Empty slide:"
6202 msgstr "Üres fólia:"
6203
6204 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6205 msgid "ItemizeType1"
6206 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6207
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6209 msgid "EnumerateType1"
6210 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6211
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6213 msgid "List of Algorithms"
6214 msgstr "Algoritmusok listája"
6215
6216 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6217 msgid "Preprint"
6218 msgstr "Elõnyomat"
6219
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6221 msgid "AltAffiliation"
6222 msgstr "Másik kapcsolat"
6223
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6225 msgid "Thanks:"
6226 msgstr "Köszönet:"
6227
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6229 msgid "Electronic Address:"
6230 msgstr "Elektronikus cím:"
6231
6232 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6233 msgid "acknowledgments"
6234 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6235
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6237 msgid "PACS number:"
6238 msgstr "PACS szám:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6241 msgid "\\arabic{chapter}"
6242 msgstr "\\arabic{chapter}."
6243
6244 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6245 msgid "\\Alph{chapter}"
6246 msgstr "\\Alph{chapter}."
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6250 msgid "Labeling"
6251 msgstr "Címkézés"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6254 msgid "L"
6255 msgstr "L"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6258 msgid "O"
6259 msgstr "O"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6262 msgid "PS"
6263 msgstr "UI"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6266 msgid "CC"
6267 msgstr "CC"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6270 msgid "Encl"
6271 msgstr "Csatolva"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6275 msgid "encl:"
6276 msgstr "csatolva:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6280 msgid "Telephone"
6281 msgstr "Telefon"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6284 msgid "Telephone:"
6285 msgstr "Telefon:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6288 msgid "Place"
6289 msgstr "Hely"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6292 msgid "Place:"
6293 msgstr "Hely:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6296 msgid "Backaddress"
6297 msgstr "Feladó címe"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6300 msgid "Backaddress:"
6301 msgstr "Visszaküldési cím:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6304 msgid "Specialmail"
6305 msgstr "Speciális levél"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6308 msgid "Specialmail:"
6309 msgstr "Különleges levél:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6313 msgid "Location"
6314 msgstr "Hely"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6317 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6318 msgid "Location:"
6319 msgstr "Hely:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6322 msgid "Title:"
6323 msgstr "Cím:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6327 msgid "Subject"
6328 msgstr "Tárgy"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6331 msgid "Subject:"
6332 msgstr "Tárgy:"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6335 msgid "Yourref"
6336 msgstr "Címzett hivatkozása"
6337
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6339 msgid "Your ref.:"
6340 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6343 msgid "Yourmail"
6344 msgstr "Címzett levele"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6347 msgid "Your letter of:"
6348 msgstr "Címzett levele:"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6351 msgid "Myref"
6352 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6355 msgid "Our ref.:"
6356 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6359 msgid "Customer"
6360 msgstr "Vásárló"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6363 msgid "Customer no.:"
6364 msgstr "Vásárló szám:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6367 msgid "Invoice"
6368 msgstr "Számla"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6371 msgid "Invoice no.:"
6372 msgstr "Számla száma:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6375 msgid "NextAddress"
6376 msgstr "Következõ cím"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6379 msgid "Next Address:"
6380 msgstr "Következõ cím:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6383 msgid "Post Scriptum:"
6384 msgstr "Utóirat:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6387 msgid "Sender Name:"
6388 msgstr "Küldõ neve:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6391 msgid "SenderAddress"
6392 msgstr "Küldõ címe"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6395 msgid "Sender Address:"
6396 msgstr "Küldõ címe:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6399 msgid "Sender Phone:"
6400 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6403 msgid "Fax"
6404 msgstr "Fax"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6407 msgid "Sender Fax:"
6408 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6411 msgid "E-Mail"
6412 msgstr "E-mail"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6415 msgid "Sender E-Mail:"
6416 msgstr "Küldõ E-mail:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6419 msgid "Sender URL:"
6420 msgstr "Küldõ URL:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6423 msgid "Logo"
6424 msgstr "Logó"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6427 msgid "Logo:"
6428 msgstr "Logó:"
6429
6430 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6431 msgid "LandscapeSlide"
6432 msgstr "Fekvõfólia"
6433
6434 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6435 msgid "Landscape Slide"
6436 msgstr "Fekvõfólia"
6437
6438 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6439 msgid "PortraitSlide"
6440 msgstr "Állófólia"
6441
6442 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6443 msgid "Portrait Slide"
6444 msgstr "Állófólia"
6445
6446 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6447 msgid "Slide*"
6448 msgstr "Fólia*"
6449
6450 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6451 msgid "SlideHeading"
6452 msgstr "Fólia cím"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6455 msgid "SlideSubHeading"
6456 msgstr "Fólia alcím"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6459 msgid "ListOfSlides"
6460 msgstr "Fóliák listája"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6463 msgid "List Of Slides"
6464 msgstr "Fóliák listája"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6467 msgid "SlideContents"
6468 msgstr "Fólialista"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6471 msgid "Slidecontents"
6472 msgstr "Fólialista"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6475 msgid "ProgressContents"
6476 msgstr "Fólialista-"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6479 msgid "Progress Contents"
6480 msgstr "Fólialista-"
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6483 msgid "."
6484 msgstr "."
6485
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6487 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6488 msgid "Paragraph*"
6489 msgstr "Bekezdés*"
6490
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6492 msgid "Key words."
6493 msgstr "Kulcsszavak."
6494
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6496 msgid "AMS"
6497 msgstr "AMS"
6498
6499 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6500 msgid "AMS subject classifications."
6501 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6502
6503 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6504 msgid "Topic"
6505 msgstr "Téma"
6506
6507 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6508 msgid "MMMMM"
6509 msgstr "MMMMM"
6510
6511 #: lib/layouts/slides.layout:104
6512 msgid "New Slide:"
6513 msgstr "Új fólia:"
6514
6515 #: lib/layouts/slides.layout:126
6516 msgid "Overlay"
6517 msgstr "Átfedés"
6518
6519 #: lib/layouts/slides.layout:142
6520 msgid "New Overlay:"
6521 msgstr "Új átfedés:"
6522
6523 #: lib/layouts/slides.layout:183
6524 msgid "New Note:"
6525 msgstr "Új megjegyzés:"
6526
6527 #: lib/layouts/slides.layout:208
6528 msgid "InvisibleText"
6529 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6530
6531 #: lib/layouts/slides.layout:216
6532 msgid "<Invisible Text Follows>"
6533 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6534
6535 #: lib/layouts/slides.layout:233
6536 msgid "VisibleText"
6537 msgstr "Látható szöveg"
6538
6539 #: lib/layouts/slides.layout:241
6540 msgid "<Visible Text Follows>"
6541 msgstr "<Látható szöveg>"
6542
6543 #: lib/layouts/spie.layout:53
6544 msgid "Authorinfo"
6545 msgstr "Szerzõ infó"
6546
6547 #: lib/layouts/spie.layout:65
6548 msgid "Authorinfo:"
6549 msgstr "Szerzõ infó:"
6550
6551 #: lib/layouts/spie.layout:78
6552 msgid "ABSTRACT"
6553 msgstr "KIVONAT"
6554
6555 #: lib/layouts/spie.layout:93
6556 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6557 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6558
6559 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6560 msgid "email:"
6561 msgstr "email:"
6562
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6565 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6568 msgid "Subsubparagraph"
6569 msgstr "Alalbekezdés"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6572 msgid "Header"
6573 msgstr "Fejléc"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6576 msgid "-- Header --"
6577 msgstr "-- Fejléc --"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6580 msgid "Special-section"
6581 msgstr "Speciális-szakasz"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6584 msgid "Special-section:"
6585 msgstr "Speciális-szakasz:"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6588 msgid "AGU-journal"
6589 msgstr "AGU-folyóirat"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6592 msgid "AGU-journal:"
6593 msgstr "AGU-folyóirat:"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6596 msgid "Citation-number"
6597 msgstr "Idézet száma"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6600 msgid "Citation-number:"
6601 msgstr "Idézet száma:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6604 msgid "AGU-volume"
6605 msgstr "AGU-kötet"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6608 msgid "AGU-volume:"
6609 msgstr "AGU-kötet:"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6612 msgid "AGU-issue"
6613 msgstr "AGU-példány"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6616 msgid "AGU-issue:"
6617 msgstr "AGU-példány:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6620 msgid "Copyright:"
6621 msgstr "Copyright:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6624 msgid "Index-terms"
6625 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6628 msgid "Index-terms..."
6629 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6632 msgid "Index-term"
6633 msgstr "Tárgyszó-elem"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6636 msgid "Index-term:"
6637 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6640 msgid "Cross-term"
6641 msgstr "Keresztkifejezés"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6644 msgid "Cross-term:"
6645 msgstr "Keresztkifejezés:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6648 msgid "Supplementary"
6649 msgstr "Kiegészítés"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6652 msgid "Supplementary..."
6653 msgstr "Kiegészítõ..."
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6656 msgid "Supp-note"
6657 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6660 msgid "Sup-mat-note:"
6661 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6664 msgid "Cite-other"
6665 msgstr "Hivatkozás másra"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6668 msgid "Cite-other:"
6669 msgstr "Hivatkozás másra:"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6672 msgid "Revised"
6673 msgstr "Felülvizsgált"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6676 msgid "Revised:"
6677 msgstr "Felülvizsgált:"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6680 msgid "Ident-line"
6681 msgstr "Behúzott sor"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6684 msgid "Ident-line:"
6685 msgstr "Behúzott sor"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6688 msgid "Runhead"
6689 msgstr "Futófej"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6692 msgid "Runhead:"
6693 msgstr "Futófej:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6696 msgid "Published-online:"
6697 msgstr "Online kiadás:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6700 msgid "Citation"
6701 msgstr "Idézet"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6704 msgid "Citation:"
6705 msgstr "Idézet:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6708 msgid "Posting-order"
6709 msgstr "Postázási sorrend"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6712 msgid "Posting-order:"
6713 msgstr "Postázási sorrend:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6716 msgid "AGU-pages"
6717 msgstr "AGU-oldalak"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6720 msgid "AGU-pages:"
6721 msgstr "AGU-oldalak:"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6724 msgid "Words"
6725 msgstr "Szavak"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6728 msgid "Words:"
6729 msgstr "Szavak:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6732 msgid "Figures"
6733 msgstr "Ábrák"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6736 msgid "Figures:"
6737 msgstr "Ábrák:"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6740 msgid "Tables"
6741 msgstr "Táblázatok"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6744 msgid "Tables:"
6745 msgstr "Táblázat:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6748 msgid "Datasets"
6749 msgstr "Adatkészletek"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6752 msgid "Datasets:"
6753 msgstr "Adatkészletek:"
6754
6755 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6756 msgid "CCC"
6757 msgstr "CCC"
6758
6759 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6760 msgid "CCC code:"
6761 msgstr "CCC kód:"
6762
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6764 msgid "PaperId"
6765 msgstr "Papír azonosító"
6766
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6768 msgid "Paper Id:"
6769 msgstr "Papír azonosító:"
6770
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6772 msgid "AuthorAddr"
6773 msgstr "Szerzõcíme"
6774
6775 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6776 msgid "Author Address:"
6777 msgstr "Szerzõ címe:"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6780 msgid "SlugComment"
6781 msgstr "Köztes megjegyzés"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6784 msgid "Slug Comment:"
6785 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6788 msgid "Plate"
6789 msgstr "Plate"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6792 msgid "Planotable"
6793 msgstr "Planotable"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6796 msgid "Table Caption"
6797 msgstr "Táblázat címe"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6800 msgid "TableCaption"
6801 msgstr "Táblázat címe"
6802
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6804 msgid "Current Address"
6805 msgstr "Jelenlegi cím"
6806
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6808 msgid "Current address:"
6809 msgstr "Jelenlegi cím:"
6810
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6812 msgid "E-mail address:"
6813 msgstr "E-mail cím:"
6814
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6816 msgid "Key words and phrases:"
6817 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6818
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6820 msgid "Dedicatory"
6821 msgstr "Ajánló"
6822
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6824 msgid "Dedication:"
6825 msgstr "Dedikálás:"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6828 msgid "Translator"
6829 msgstr "Fordító"
6830
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6832 msgid "Translator:"
6833 msgstr "Fordító:"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6836 msgid "Subjectclass"
6837 msgstr "Tárgyosztály"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6840 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6841 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6844 msgid "Algorithm #."
6845 msgstr "Algoritmus #."
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6848 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6852 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6856 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6860 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6864 msgid "Conjecture*"
6865 msgstr "Feltevés*"
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6868 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6872 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6876 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6880 msgid "Fact*"
6881 msgstr "Tény*"
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6884 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6888 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6892 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6896 msgid "Example*"
6897 msgstr "Példa*"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6900 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6904 msgid "Condition*"
6905 msgstr "Feltétel*"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6908 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6912 msgid "Problem*"
6913 msgstr "Probléma*"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6916 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6920 msgid "Exercise*"
6921 msgstr "Feladat*"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6924 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6928 msgid "Remark*"
6929 msgstr "Észrevétel*"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6932 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6936 msgid "Claim*"
6937 msgstr "Követelés*"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6940 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6944 msgid "Note*"
6945 msgstr "Megjegyzés*"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6948 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6952 msgid "Notation*"
6953 msgstr "Jelölés*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6956 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6960 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6964 msgid "Acknowledgement*"
6965 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6968 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6972 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6976 msgid "Conclusion*"
6977 msgstr "Következtetés*"
6978
6979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6980 msgid "Literal"
6981 msgstr "Betûszerinti"
6982
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6984 msgid "Chapter*"
6985 msgstr "Fejezet*"
6986
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6988 msgid "Subparagraph*"
6989 msgstr "Albekezdés*"
6990
6991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6992 msgid "Authorgroup"
6993 msgstr "Szerzõcsoport"
6994
6995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6996 msgid "RevisionHistory"
6997 msgstr "Revízió elõélete"
6998
6999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7000 msgid "Revision History"
7001 msgstr "Revízió elõélete"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7004 msgid "Revision"
7005 msgstr "Revízió"
7006
7007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7008 msgid "RevisionRemark"
7009 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7012 msgid "FirstName"
7013 msgstr "Keresztnév"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7016 msgid "Surname"
7017 msgstr "Családnév"
7018
7019 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7020 msgid "Scrap"
7021 msgstr "Töredék"
7022
7023 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7024 msgid "Part \\Roman{part}"
7025 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7026
7027 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7028 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7029 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7030
7031 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7032 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7033 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7034
7035 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7036 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7037 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7038
7039 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7040 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7041 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7042
7043 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7044 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7045 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7046
7047 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7048 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7049 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7050
7051 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7052 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7053 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7054
7055 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7056 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7057 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7058
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7060 msgid "\\Roman{section}."
7061 msgstr "\\Roman{section}."
7062
7063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7064 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7065 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7066
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7068 msgid "\\Alph{subsection}."
7069 msgstr "\\Alph{subsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7072 msgid "\\arabic{subsection}."
7073 msgstr "\\arabic{subsection}."
7074
7075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7076 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7077 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7078
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7080 msgid "\\alph{subsubsection}."
7081 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7082
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7084 msgid "\\alph{paragraph}."
7085 msgstr "\\alph{paragraph}."
7086
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7088 msgid "Addpart"
7089 msgstr "Rész hozzáadása"
7090
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7092 msgid "Addchap"
7093 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7094
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7096 msgid "Addsec"
7097 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7098
7099 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7100 msgid "Addchap*"
7101 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7102
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7104 msgid "Addsec*"
7105 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7106
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7108 msgid "Minisec"
7109 msgstr "Miniszakasz"
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7112 msgid "Publishers"
7113 msgstr "Kiadók"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7116 msgid "Dedication"
7117 msgstr "Ajánlás"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7120 msgid "Titlehead"
7121 msgstr "Címfej"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7124 msgid "Uppertitleback"
7125 msgstr "Címoldal háta felül"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7128 msgid "Lowertitleback"
7129 msgstr "Címoldal háta alul"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7132 msgid "Extratitle"
7133 msgstr "Extra címoldal"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7136 msgid "Captionabove"
7137 msgstr "Felirat felette"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7140 msgid "Captionbelow"
7141 msgstr "Felirat alatta"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7144 msgid "Dictum"
7145 msgstr "Szólás"
7146
7147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7148 #, fuzzy
7149 msgid "--Separator--"
7150 msgstr "Elválasztó"
7151
7152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7153 #, fuzzy
7154 msgid "--- Separate Environment ---"
7155 msgstr "Gather környezet"
7156
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7158 msgid "Headnote"
7159 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7160
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7162 msgid "Headnote (optional):"
7163 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7164
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7166 msgid "Corr Author:"
7167 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7168
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7170 msgid "Offprints"
7171 msgstr "Offprints"
7172
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7174 msgid "Offprints:"
7175 msgstr "Offprints:"
7176
7177 #: lib/languages:2
7178 msgid "Afrikaans"
7179 msgstr "Afrikai"
7180
7181 #: lib/languages:3
7182 msgid "American"
7183 msgstr "Amerikai"
7184
7185 #: lib/languages:4
7186 msgid "Arabic"
7187 msgstr "Arab"
7188
7189 #: lib/languages:5
7190 msgid "Armenian"
7191 msgstr "Örmény"
7192
7193 #: lib/languages:6
7194 msgid "Austrian"
7195 msgstr "Osztrák"
7196
7197 #: lib/languages:7
7198 msgid "Austrian (new spelling)"
7199 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7200
7201 #: lib/languages:8
7202 msgid "Bahasa"
7203 msgstr "Bahasa"
7204
7205 #: lib/languages:9
7206 msgid "Belarusian"
7207 msgstr "Belarusian"
7208
7209 #: lib/languages:10
7210 msgid "Basque"
7211 msgstr "Baszk"
7212
7213 #: lib/languages:11
7214 msgid "Portuguese (Brazil)"
7215 msgstr "Portugál (Brazil)"
7216
7217 #: lib/languages:12
7218 msgid "Breton"
7219 msgstr "Bretoni"
7220
7221 #: lib/languages:13
7222 msgid "British"
7223 msgstr "Angol (UK)"
7224
7225 #: lib/languages:14
7226 msgid "Bulgarian"
7227 msgstr "Bolgár"
7228
7229 #: lib/languages:15
7230 msgid "Canadian"
7231 msgstr "Kanadai"
7232
7233 #: lib/languages:16
7234 msgid "French Canadian"
7235 msgstr "Francia-kanadai"
7236
7237 #: lib/languages:17
7238 msgid "Catalan"
7239 msgstr "Katalán"
7240
7241 #: lib/languages:18
7242 msgid "Chinese (simplified)"
7243 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
7244
7245 #: lib/languages:19
7246 msgid "Chinese (traditional)"
7247 msgstr "Kínai (tradícionális)"
7248
7249 #: lib/languages:20
7250 msgid "Croatian"
7251 msgstr "Horvát"
7252
7253 #: lib/languages:21
7254 msgid "Czech"
7255 msgstr "Cseh"
7256
7257 #: lib/languages:22
7258 msgid "Danish"
7259 msgstr "Dán"
7260
7261 #: lib/languages:23
7262 msgid "Dutch"
7263 msgstr "Holland"
7264
7265 #: lib/languages:24
7266 msgid "English"
7267 msgstr "Angol"
7268
7269 #: lib/languages:26
7270 msgid "Esperanto"
7271 msgstr "Eszperantó"
7272
7273 #: lib/languages:27
7274 msgid "Estonian"
7275 msgstr "Észt"
7276
7277 #: lib/languages:28
7278 msgid "Farsi"
7279 msgstr "Farsi"
7280
7281 #: lib/languages:29
7282 msgid "Finnish"
7283 msgstr "Finn"
7284
7285 #: lib/languages:31
7286 msgid "French"
7287 msgstr "Francia"
7288
7289 #: lib/languages:32
7290 msgid "Galician"
7291 msgstr "Galician"
7292
7293 #: lib/languages:33
7294 msgid "German"
7295 msgstr "Német"
7296
7297 #: lib/languages:34
7298 msgid "German (new spelling)"
7299 msgstr "Német (Új írásmód)"
7300
7301 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7302 msgid "Greek"
7303 msgstr "Görög"
7304
7305 #: lib/languages:36
7306 msgid "Hebrew"
7307 msgstr "Héber"
7308
7309 #: lib/languages:38
7310 msgid "Irish"
7311 msgstr "Ír"
7312
7313 #: lib/languages:39
7314 msgid "Italian"
7315 msgstr "Olasz"
7316
7317 #: lib/languages:40
7318 msgid "Japanese"
7319 msgstr "Japán"
7320
7321 #: lib/languages:41
7322 msgid "Kazakh"
7323 msgstr "Kazah"
7324
7325 #: lib/languages:43
7326 msgid "Korean"
7327 msgstr "Koreai"
7328
7329 #: lib/languages:45
7330 msgid "Lithuanian"
7331 msgstr "Litván"
7332
7333 #: lib/languages:46
7334 msgid "Latvian"
7335 msgstr "Lett"
7336
7337 #: lib/languages:47
7338 msgid "Icelandic"
7339 msgstr "Izlandi"
7340
7341 #: lib/languages:48
7342 msgid "Magyar"
7343 msgstr "Magyar"
7344
7345 #: lib/languages:49
7346 msgid "Norsk"
7347 msgstr "Norvég"
7348
7349 #: lib/languages:50
7350 msgid "Nynorsk"
7351 msgstr "Nynorsk"
7352
7353 #: lib/languages:51
7354 msgid "Polish"
7355 msgstr "Lengyel"
7356
7357 #: lib/languages:52
7358 msgid "Portuguese"
7359 msgstr "Portugál"
7360
7361 #: lib/languages:53
7362 msgid "Romanian"
7363 msgstr "Román"
7364
7365 #: lib/languages:54
7366 msgid "Russian"
7367 msgstr "Orosz"
7368
7369 #: lib/languages:55
7370 msgid "Scottish"
7371 msgstr "Skót"
7372
7373 #: lib/languages:56
7374 msgid "Serbian"
7375 msgstr "Szerb"
7376
7377 #: lib/languages:57
7378 msgid "Serbo-Croatian"
7379 msgstr "Szerb-horvát"
7380
7381 #: lib/languages:58
7382 msgid "Spanish"
7383 msgstr "Spanyol"
7384
7385 #: lib/languages:59
7386 msgid "Slovak"
7387 msgstr "Szlovák"
7388
7389 #: lib/languages:60
7390 msgid "Slovene"
7391 msgstr "Szlovén"
7392
7393 #: lib/languages:61
7394 msgid "Swedish"
7395 msgstr "Svéd"
7396
7397 #: lib/languages:62
7398 msgid "Thai"
7399 msgstr "Thaiföldi"
7400
7401 #: lib/languages:63
7402 msgid "Turkish"
7403 msgstr "Török"
7404
7405 #: lib/languages:64
7406 msgid "Ukrainian"
7407 msgstr "Ukrán"
7408
7409 #: lib/languages:65
7410 msgid "Upper Sorbian"
7411 msgstr "Felsõ-szerb"
7412
7413 #: lib/languages:66
7414 msgid "Welsh"
7415 msgstr "Walesi"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7418 msgid "File|F"
7419 msgstr "Fájl|F"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7422 msgid "Edit|E"
7423 msgstr "Szerkesztés|e"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7426 msgid "Insert|I"
7427 msgstr "Beszúrás|B"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:35
7430 msgid "Layout|L"
7431 msgstr "Formátum|r"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7434 msgid "View|V"
7435 msgstr "Nézet|z"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7438 msgid "Navigate|N"
7439 msgstr "Navigáció|N"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:38
7442 msgid "Documents|D"
7443 msgstr "Dokumentumok|D"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7446 msgid "Help|H"
7447 msgstr "Segítség|S"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7450 msgid "New|N"
7451 msgstr "Új|j"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:48
7454 msgid "New from Template...|T"
7455 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7458 msgid "Open...|O"
7459 msgstr "Megnyitás...|n"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7462 msgid "Close|C"
7463 msgstr "Bezárás|z"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7466 msgid "Save|S"
7467 msgstr "Mentés|e"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7470 msgid "Save As...|A"
7471 msgstr "Mentés másként...|t"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7474 msgid "Revert|R"
7475 msgstr "Visszatér|r"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7478 msgid "Version Control|V"
7479 msgstr "Verziókövetés|V"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7482 msgid "Import|I"
7483 msgstr "Importálás|I"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7486 msgid "Export|E"
7487 msgstr "Exportálás|x"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7490 msgid "Print...|P"
7491 msgstr "Nyomtatás...|o"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7494 msgid "Fax...|F"
7495 msgstr "Fax...|F"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7498 msgid "Exit|x"
7499 msgstr "Kilépés|K"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7502 msgid "Register...|R"
7503 msgstr "Regisztrálás...|R"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7506 msgid "Check In Changes...|I"
7507 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7510 msgid "Check Out for Edit|O"
7511 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7514 msgid "Revert to Last Version|L"
7515 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7518 msgid "Undo Last Check In|U"
7519 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7522 msgid "Show History|H"
7523 msgstr "Elõzmények|E"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7526 msgid "Custom...|C"
7527 msgstr "Egyéb...|E"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7530 msgid "Undo|U"
7531 msgstr "Visszavonás|n"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:91
7534 msgid "Redo|d"
7535 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:93
7538 msgid "Cut|C"
7539 msgstr "Kivágás|K"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:94
7542 msgid "Copy|o"
7543 msgstr "Másolás|o"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:95
7546 msgid "Paste|a"
7547 msgstr "Beillesztés|i"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:96
7550 msgid "Paste External Selection|x"
7551 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7554 msgid "Find & Replace...|F"
7555 msgstr "Keresés és csere...|c"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:100
7558 msgid "Tabular|T"
7559 msgstr "Táblázat|T"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7562 msgid "Math|M"
7563 msgstr "Képlet|p"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7566 msgid "Spellchecker...|S"
7567 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:105
7570 msgid "Thesaurus..."
7571 msgstr "Szinonímák..."
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7574 msgid "Count Words|W"
7575 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7578 msgid "Check TeX|h"
7579 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:108
7582 msgid "Change Tracking|g"
7583 msgstr "Változások követése|k"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7586 msgid "Preferences...|P"
7587 msgstr "Beállítások...|B"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7590 msgid "Reconfigure|R"
7591 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:115
7594 msgid "Selection as Lines|L"
7595 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:116
7598 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7599 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7602 msgid "Multicolumn|M"
7603 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:122
7606 msgid "Line Top|T"
7607 msgstr "Felsõ vonal|F"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:123
7610 msgid "Line Bottom|B"
7611 msgstr "Alsó vonal|s"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:124
7614 msgid "Line Left|L"
7615 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:125
7618 msgid "Line Right|R"
7619 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:127
7622 msgid "Alignment|i"
7623 msgstr "Igazítás|a"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7626 msgid "Add Row|A"
7627 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:130
7630 msgid "Delete Row|w"
7631 msgstr "Sor törlése|o"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7634 msgid "Copy Row"
7635 msgstr "Sor másolása"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7638 msgid "Swap Rows"
7639 msgstr "Sorok cseréje"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7642 msgid "Add Column|u"
7643 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:135
7646 msgid "Delete Column|D"
7647 msgstr "Oszlop törlése|p"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7650 msgid "Copy Column"
7651 msgstr "Oszlop másolása"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7654 msgid "Swap Columns"
7655 msgstr "Oszlopok cseréje"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7658 msgid "Left|L"
7659 msgstr "Balra|B"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7662 msgid "Center|C"
7663 msgstr "Középre|K"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7666 msgid "Right|R"
7667 msgstr "Jobbra|J"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7670 msgid "Top|T"
7671 msgstr "Fent|F"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7674 msgid "Middle|M"
7675 msgstr "Középen|n"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7678 msgid "Bottom|B"
7679 msgstr "Lent|L"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7682 msgid "Toggle Numbering|N"
7683 msgstr "Számozás váltása|z"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7686 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7687 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7690 msgid "Change Limits Type|L"
7691 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7694 msgid "Change Formula Type|F"
7695 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7698 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7699 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:168
7702 msgid "Alignment|A"
7703 msgstr "Igazítás|a"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:170
7706 msgid "Add Row|R"
7707 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7710 msgid "Delete Row|D"
7711 msgstr "Sor törlése|t"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:175
7714 msgid "Add Column|C"
7715 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7718 msgid "Delete Column|e"
7719 msgstr "Oszlop törlése|e"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7722 msgid "Default|t"
7723 msgstr "Alapérték|t"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7726 msgid "Display|D"
7727 msgstr "Megjelenített"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7730 msgid "Inline|I"
7731 msgstr "Beszúrt"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:188
7734 msgid "Octave"
7735 msgstr "Oktális"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:189
7738 msgid "Maxima"
7739 msgstr "Maxima"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:190
7742 msgid "Mathematica"
7743 msgstr "Matematika"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:192
7746 msgid "Maple, simplify"
7747 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:193
7750 msgid "Maple, factor"
7751 msgstr "Maple, factor"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:194
7754 msgid "Maple, evalm"
7755 msgstr "Maple, evalm"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:195
7758 msgid "Maple, evalf"
7759 msgstr "Maple, evalf"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7762 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7763 msgid "Inline Formula|I"
7764 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7767 msgid "Displayed Formula|D"
7768 msgstr "Megjelenített képlet"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:201
7771 msgid "Eqnarray Environment|q"
7772 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:202
7775 msgid "Align Environment|A"
7776 msgstr "Igazítás környezet|a"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:203
7779 msgid "AlignAt Environment"
7780 msgstr "AlignAt környezet"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:204
7783 msgid "Flalign Environment|F"
7784 msgstr "Flalign környezet|F"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:207
7787 msgid "Gather Environment"
7788 msgstr "Gather környezet"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:208
7791 msgid "Multline Environment"
7792 msgstr "Többsoros környezet"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7795 msgid "Math|h"
7796 msgstr "Képlet|l"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:216
7799 msgid "Special Character|S"
7800 msgstr "Speciális jel|c"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7803 msgid "Citation...|C"
7804 msgstr "Idézet...|I"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:218
7807 msgid "Cross-reference...|r"
7808 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7811 msgid "Label...|L"
7812 msgstr "Címke...|m"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7815 msgid "Footnote|F"
7816 msgstr "Lábjegyzet|b"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7819 msgid "Marginal Note|M"
7820 msgstr "Széljegyzet|e"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:222
7823 msgid "Short Title"
7824 msgstr "Rövid cím"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:223
7827 msgid "Index Entry|I"
7828 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7831 msgid "Nomenclature Entry"
7832 msgstr "Szakkifejezés elem"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7835 msgid "URL...|U"
7836 msgstr "URL...|U"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7839 msgid "Note|N"
7840 msgstr "Megjegyzés|z"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:227
7843 msgid "Lists & TOC|O"
7844 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:229
7847 msgid "TeX Code|T"
7848 msgstr "TeX kód|X"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:230
7851 msgid "Minipage|p"
7852 msgstr "Minilap|p"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7855 msgid "Graphics...|G"
7856 msgstr "Grafika...|G"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:232
7859 msgid "Tabular Material...|b"
7860 msgstr "Táblázat...|b"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:233
7863 msgid "Floats|a"
7864 msgstr "Úsztatások|a"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:235
7867 msgid "Include File...|d"
7868 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:236
7871 msgid "Insert File|e"
7872 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:237
7875 msgid "External Material...|x"
7876 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7879 msgid "Superscript|S"
7880 msgstr "Felsõ index|F"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7883 msgid "Subscript|u"
7884 msgstr "Alsó index|x"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:243
7887 msgid "Horizontal Fill|H"
7888 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:244
7891 msgid "Hyphenation Point|P"
7892 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7895 msgid "Ligature Break|k"
7896 msgstr "Ligatúratörés|L"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:246
7899 msgid "Protected Space|r"
7900 msgstr "Védett szóköz|s"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7903 msgid "Inter-word Space|w"
7904 msgstr "Betûköz|B"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7907 msgid "Thin Space|T"
7908 msgstr "Keskeny köz|K"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:249
7911 msgid "Vertical Space..."
7912 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:250
7915 msgid "Line Break|L"
7916 msgstr "Sortörés|r"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7919 msgid "Ellipsis|i"
7920 msgstr "Hármaspont|o"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7923 msgid "End of Sentence|E"
7924 msgstr "Mondat vége|v"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:253
7927 msgid "Single Quote|Q"
7928 msgstr "Aposztrof|p"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:254
7931 msgid "Ordinary Quote|O"
7932 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7935 msgid "Menu Separator|M"
7936 msgstr "Menü elválasztó|M"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:256
7939 msgid "Horizontal Line"
7940 msgstr "Vízszintes vonal"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7943 msgid "Page Break"
7944 msgstr "Oldaltörés"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7947 msgid "Display Formula|D"
7948 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7951 msgid "Eqnarray Environment|E"
7952 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7955 msgid "AMS align Environment|a"
7956 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7959 msgid "AMS alignat Environment|t"
7960 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7963 msgid "AMS flalign Environment|f"
7964 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7967 msgid "AMS gather Environment|g"
7968 msgstr "AMS gather környezet|A"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7971 msgid "AMS multline Environment|m"
7972 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7975 msgid "Array Environment|y"
7976 msgstr "Tömbös környezet|y"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7979 msgid "Cases Environment|C"
7980 msgstr "Esetek környezet|s"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7983 msgid "Split Environment|S"
7984 msgstr "Környezet felosztása|o"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:276
7987 msgid "Font Change|o"
7988 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:280
7991 msgid "Math Normal Font"
7992 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:282
7995 msgid "Math Calligraphic Family"
7996 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:283
7999 msgid "Math Fraktur Family"
8000 msgstr "Képlet fraktúr család"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:284
8003 msgid "Math Roman Family"
8004 msgstr "Képlet Roman család"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:285
8007 msgid "Math Sans Serif Family"
8008 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:287
8011 msgid "Math Bold Series"
8012 msgstr "Képlet félkövér típus"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:289
8015 msgid "Text Normal Font"
8016 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8019 msgid "Text Roman Family"
8020 msgstr "Szöveg Roman család"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8023 msgid "Text Sans Serif Family"
8024 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8027 msgid "Text Typewriter Family"
8028 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8031 msgid "Text Bold Series"
8032 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8035 msgid "Text Medium Series"
8036 msgstr "Szöveg normál típus"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8039 msgid "Text Italic Shape"
8040 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8043 msgid "Text Small Caps Shape"
8044 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8047 msgid "Text Slanted Shape"
8048 msgstr "Szöveg döntött alak"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8051 msgid "Text Upright Shape"
8052 msgstr "Szöveg álló alak"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:306
8055 msgid "Floatflt Figure"
8056 msgstr "Floatflt ábra"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8059 msgid "Table of Contents|C"
8060 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8063 msgid "Index List|I"
8064 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8067 msgid "Nomenclature|N"
8068 msgstr "Szakkifejezések|S"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8071 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8072 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8075 msgid "LyX Document...|X"
8076 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8079 msgid "Plain Text...|T"
8080 msgstr "Síma szöveg...|m"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8083 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8084 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8087 msgid "Track Changes|T"
8088 msgstr "Változások követése|V"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8091 msgid "Merge Changes...|M"
8092 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:326
8095 msgid "Accept All Changes|A"
8096 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:327
8099 msgid "Reject All Changes|R"
8100 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8103 msgid "Show Changes in Output|S"
8104 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:335
8107 msgid "Character...|C"
8108 msgstr "Betû...|B"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:336
8111 msgid "Paragraph...|P"
8112 msgstr "Bekezdés...|e"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:337
8115 msgid "Document...|D"
8116 msgstr "Dokumentum...|D"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:338
8119 msgid "Tabular...|T"
8120 msgstr "Táblázat...|T"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:340
8123 msgid "Emphasize Style|E"
8124 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:341
8127 msgid "Noun Style|N"
8128 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:342
8131 msgid "Bold Style|B"
8132 msgstr "Félkövér stílus|v"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:345
8135 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8136 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:346
8139 msgid "Increase Environment Depth|i"
8140 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:347
8143 msgid "Start Appendix Here|S"
8144 msgstr "Innentõl függelék|f"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8147 msgid "Build Program|B"
8148 msgstr "Program fordítása|r"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8151 msgid "Update|U"
8152 msgstr "Frissítés|i"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8155 msgid "LaTeX Log|L"
8156 msgstr "LaTeX napló|X"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8159 msgid "Outline|O"
8160 msgstr "Vázlat|V"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:361
8163 msgid "TeX Information|X"
8164 msgstr "TeX információ|X"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8167 msgid "Next Note|N"
8168 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8171 msgid "Go to Label|L"
8172 msgstr "Címkére ugrás|C"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8175 msgid "Bookmarks|B"
8176 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8179 msgid "Save Bookmark 1|S"
8180 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8183 msgid "Save Bookmark 2"
8184 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8187 msgid "Save Bookmark 3"
8188 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8191 msgid "Save Bookmark 4"
8192 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8195 msgid "Save Bookmark 5"
8196 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:386
8199 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8200 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:387
8203 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8204 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:388
8207 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8208 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:389
8211 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8212 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:390
8215 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8216 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8219 msgid "Introduction|I"
8220 msgstr "Bevezetés|B"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8223 msgid "Tutorial|T"
8224 msgstr "Tankönyv|T"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8227 msgid "User's Guide|U"
8228 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8231 msgid "Extended Features|E"
8232 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8235 msgid "Embedded Objects|m"
8236 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8239 msgid "Customization|C"
8240 msgstr "Testreszabás|e"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8243 msgid "FAQ|F"
8244 msgstr "GYIK|G"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8247 msgid "Table of Contents|a"
8248 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8251 msgid "LaTeX Configuration|L"
8252 msgstr "LaTeX információ|L"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8255 msgid "About LyX|X"
8256 msgstr "LyX névjegy|X"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8259 msgid "About LyX"
8260 msgstr "LyX névjegy"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:425
8263 msgid "Preferences..."
8264 msgstr "Beállítások..."
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:426
8267 msgid "Quit LyX"
8268 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8271 msgid "Document|D"
8272 msgstr "Dokumentum|D"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8275 msgid "Tools|T"
8276 msgstr "Eszközök|k"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8279 msgid "New from Template...|m"
8280 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8283 msgid "Open Recent|t"
8284 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8287 msgid "New Window|W"
8288 msgstr "Új ablak|a"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8291 msgid "Close Window|d"
8292 msgstr "Ablak bezárása|b"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8295 msgid "Redo|R"
8296 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8300 msgid "Cut"
8301 msgstr "Kivágás"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8304 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8305 msgid "Copy"
8306 msgstr "Másolás"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8310 msgid "Paste"
8311 msgstr "Beillesztés"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8314 msgid "Paste Recent|e"
8315 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8318 msgid "Paste Special"
8319 msgstr "Egyedi beillesztés"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8322 msgid "Select All"
8323 msgstr "Minden kiválasztása"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8326 msgid "Move Paragraph Up|o"
8327 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8330 msgid "Move Paragraph Down|v"
8331 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8334 msgid "Text Style|S"
8335 msgstr "Szöveg stílus|S"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8338 msgid "Paragraph Settings...|P"
8339 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8342 msgid "Table|T"
8343 msgstr "Táblázat|T"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8346 msgid "Rows & Columns|C"
8347 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8350 msgid "Increase List Depth|I"
8351 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8354 msgid "Decrease List Depth|D"
8355 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8358 msgid "Dissolve Inset|l"
8359 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8362 msgid "TeX Code Settings...|C"
8363 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8366 msgid "Float Settings...|a"
8367 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8370 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8371 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8374 msgid "Note Settings...|N"
8375 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8378 msgid "Branch Settings...|B"
8379 msgstr "Változat beállítások...|V"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8382 msgid "Box Settings...|x"
8383 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8386 msgid "Table Settings...|a"
8387 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8390 msgid "Plain Text|T"
8391 msgstr "Síma szöveg|m"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8394 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8395 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8398 msgid "Selection|S"
8399 msgstr "Kijelölés|s"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8402 msgid "Selection, Join Lines|i"
8403 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8406 msgid "Customized...|C"
8407 msgstr "Egyéb...|E"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8410 msgid "Capitalize|a"
8411 msgstr "Nagybetûsít|a"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8414 msgid "Uppercase|U"
8415 msgstr "Nagybetû|N"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8418 msgid "Lowercase|L"
8419 msgstr "Kisbetû|K"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8422 msgid "Top Line|T"
8423 msgstr "Felsõ volan|F"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8426 msgid "Bottom Line|B"
8427 msgstr "Alsó vonal|A"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8430 msgid "Left Line|L"
8431 msgstr "Bal vonal|B"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8434 msgid "Right Line|R"
8435 msgstr "Jobb vonal|J"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8438 msgid "Copy Row|o"
8439 msgstr "Sor másolása|S"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8442 msgid "Swap Rows|S"
8443 msgstr "Sorok cseréje|r"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8446 msgid "Copy Column|p"
8447 msgstr "Oszlop másolása|O"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8450 msgid "Swap Columns|w"
8451 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8454 msgid "Text Style|T"
8455 msgstr "Szöveg stílus|t"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8458 msgid "Split Cell|C"
8459 msgstr "Cella felosztása|s"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8462 msgid "Add Line Above|A"
8463 msgstr "Szegély fent|f"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8466 msgid "Add Line Below|B"
8467 msgstr "Szegély lent|g"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8470 msgid "Delete Line Above|D"
8471 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8474 msgid "Delete Line Below|e"
8475 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8478 msgid "Add Line to Left"
8479 msgstr "Bal oldali vonal"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8482 msgid "Add Line to Right"
8483 msgstr "Jobb oldali vonal"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8486 msgid "Delete Line to Left"
8487 msgstr "Sor törlése balra"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8490 msgid "Delete Line to Right"
8491 msgstr "Sor törlése jobbra"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8494 msgid "Math Normal Font|N"
8495 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8498 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8499 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8502 msgid "Math Fraktur Family|F"
8503 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8506 msgid "Math Roman Family|R"
8507 msgstr "Képlet Roman család|R"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8510 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8511 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8514 msgid "Math Bold Series|B"
8515 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8518 msgid "Text Normal Font|T"
8519 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8522 msgid "Octave|O"
8523 msgstr "Oktális|O"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8526 msgid "Maxima|M"
8527 msgstr "Maxima|M"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8530 msgid "Mathematica|a"
8531 msgstr "Matematika|a"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8534 msgid "Maple, simplify|s"
8535 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8538 msgid "Maple, factor|f"
8539 msgstr "Maple, factor|f"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8542 msgid "Maple, evalm|e"
8543 msgstr "Maple, evalm|e"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8546 msgid "Maple, evalf|v"
8547 msgstr "Maple, evalf|v"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8550 msgid "Open All Insets|O"
8551 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8554 msgid "Close All Insets|C"
8555 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8558 msgid "View Source|S"
8559 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8562 msgid "Toolbars|b"
8563 msgstr "Eszköztárak|k"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8566 msgid "Special Character|p"
8567 msgstr "Speciális jel|c"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8570 msgid "Formatting|o"
8571 msgstr "Formázás|o"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8574 msgid "List / TOC|i"
8575 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8578 msgid "Float|a"
8579 msgstr "Úsztatás|a"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8582 msgid "Branch|B"
8583 msgstr "Változat|V"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8586 msgid "File|e"
8587 msgstr "Fájl|F"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8590 msgid "Box"
8591 msgstr "Doboz"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8594 msgid "Cross-Reference...|R"
8595 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8598 msgid "Caption"
8599 msgstr "Felirat"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8602 msgid "Index Entry|d"
8603 msgstr "Tárgyszó|s"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8606 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8607 msgstr "Szakkifejezés|j"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8610 msgid "Table...|T"
8611 msgstr "Táblázat...|T"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8614 msgid "Short Title|S"
8615 msgstr "Rövid cím|d"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8618 msgid "TeX Code|X"
8619 msgstr "TeX kód|X"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8622 msgid "Program Listing"
8623 msgstr "Programlista"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8626 msgid "Ordinary Quote|Q"
8627 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8630 msgid "Single Quote|S"
8631 msgstr "Aposztrof|p"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8634 msgid "Phonetic Symbols|y"
8635 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8638 msgid "Protected Space|P"
8639 msgstr "Védett szóköz|s"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8642 msgid "Horizontal Fill|F"
8643 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8646 msgid "Horizontal Line|L"
8647 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8650 msgid "Vertical Space...|V"
8651 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8654 msgid "Hyphenation Point|H"
8655 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8658 msgid "Line Break|B"
8659 msgstr "Sortörés|r"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8662 msgid "Page Break|a"
8663 msgstr "Oldaltörés|d"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8666 msgid "Clear Page|C"
8667 msgstr "Üres oldal|a"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8670 msgid "Clear Double Page|D"
8671 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8674 msgid "Numbered Formula|N"
8675 msgstr "Számozott képlet|p"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8678 msgid "Aligned Environment|l"
8679 msgstr "Igazítás környezet|I"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8682 msgid "AlignedAt Environment|v"
8683 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8686 msgid "Gathered Environment|h"
8687 msgstr "Gathered környezet|G"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8690 msgid "Delimiters|r"
8691 msgstr "Képlet határolók|K"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8694 msgid "Matrix|x"
8695 msgstr "Mátrix|x"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8698 msgid "Toggle Math Panels"
8699 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8702 msgid "Text Wrap Float|W"
8703 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8706 msgid "External Material...|M"
8707 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8710 msgid "Child Document...|d"
8711 msgstr "Aldokumentum...|d"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8714 msgid "LyX Note|N"
8715 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8718 msgid "Comment|C"
8719 msgstr "Megjegyzés|M"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Framed|F"
8724 msgstr "Keretes"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8727 msgid "Greyed Out|G"
8728 msgstr "Kiszürkített|K"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Shaded|S"
8733 msgstr "Árnyékolt"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8736 msgid "Change Tracking|C"
8737 msgstr "Változások követése|l"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8740 msgid "Start Appendix Here|A"
8741 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8744 msgid "Compressed|m"
8745 msgstr "Tömörített|m"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8748 msgid "Settings...|S"
8749 msgstr "Beállítások...|B"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8752 msgid "Accept Change|A"
8753 msgstr "Elfogadás|a"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8756 msgid "Reject Change|R"
8757 msgstr "Visszautasítás|i"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8760 msgid "Accept All Changes|c"
8761 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8764 msgid "Reject All Changes|e"
8765 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8768 msgid "Next Change|C"
8769 msgstr "Következõ változás|v"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8772 msgid "Next Cross-Reference|R"
8773 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8776 msgid "Clear Bookmarks|C"
8777 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8780 msgid "Thesaurus...|T"
8781 msgstr "Szinonímák...|o"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8784 msgid "TeX Information|I"
8785 msgstr "TeX információ|X"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8788 msgid "New document"
8789 msgstr "Új dokumentum"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8792 msgid "Open document"
8793 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8796 msgid "Save document"
8797 msgstr "Dokumentum mentése"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8800 msgid "Print document"
8801 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8804 msgid "Check spelling"
8805 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
8808 msgid "Undo"
8809 msgstr "Visszavonás"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
8812 msgid "Redo"
8813 msgstr "Mégis"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8816 msgid "Find and replace"
8817 msgstr "Keres és cserél"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8820 msgid "Toggle emphasis"
8821 msgstr "Kiemelés váltása"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8824 msgid "Toggle noun"
8825 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8828 msgid "Apply last"
8829 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8832 msgid "Insert math"
8833 msgstr "Képlet beszúrása"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8836 msgid "Insert graphics"
8837 msgstr "Grafika beszúrása"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8840 msgid "Insert table"
8841 msgstr "Táblázat beszúrása"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8844 msgid "Toggle Outline"
8845 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8848 msgid "Toggle Math Toolbar"
8849 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8852 msgid "Toggle Table Toolbar"
8853 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8856 msgid "Extra"
8857 msgstr "Extra"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8860 msgid "Numbered list"
8861 msgstr "Számozott lista"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8864 msgid "Itemized list"
8865 msgstr "Felsorolás"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8868 msgid "Increase depth"
8869 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8872 msgid "Decrease depth"
8873 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8876 msgid "Insert figure float"
8877 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8880 msgid "Insert table float"
8881 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8884 msgid "Insert label"
8885 msgstr "Címke beszúrása"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8888 msgid "Insert cross-reference"
8889 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8892 msgid "Insert citation"
8893 msgstr "Idézet beszúrása"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8896 msgid "Insert index entry"
8897 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8900 msgid "Insert nomenclature entry"
8901 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8904 msgid "Insert footnote"
8905 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8908 msgid "Insert margin note"
8909 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8912 msgid "Insert note"
8913 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8916 msgid "Insert URL"
8917 msgstr "URL beszúrása"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8920 msgid "Insert TeX code"
8921 msgstr "TeX kód beszúrása"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8924 msgid "Include file"
8925 msgstr "Fájl csatolása"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8928 msgid "Text style"
8929 msgstr "Szöveg stílus"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8932 msgid "Paragraph settings"
8933 msgstr "Bekezdés beállításai"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8936 msgid "Add row"
8937 msgstr "Sor hozzáadása"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8940 msgid "Add column"
8941 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8944 msgid "Delete row"
8945 msgstr "Sor törlése"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8948 msgid "Delete column"
8949 msgstr "Oszlop törlése"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8952 msgid "Set top line"
8953 msgstr "Felsõ szegély be"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8956 msgid "Set bottom line"
8957 msgstr "Alsó szegély be"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8960 msgid "Set left line"
8961 msgstr "Bal szegély be"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8964 msgid "Set right line"
8965 msgstr "Jobb szegély be"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8968 msgid "Set all lines"
8969 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8972 msgid "Unset all lines"
8973 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8976 msgid "Align left"
8977 msgstr "Balra igazít"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8980 msgid "Align center"
8981 msgstr "Középre igazít"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8984 msgid "Align right"
8985 msgstr "Jobbra igazít"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8988 msgid "Align top"
8989 msgstr "Igazítás fel"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8992 msgid "Align middle"
8993 msgstr "Igazítás középre"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8996 msgid "Align bottom"
8997 msgstr "Igazítás le"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9000 msgid "Rotate cell"
9001 msgstr "Cella forgatása"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9004 msgid "Rotate table"
9005 msgstr "Táblázat forgatása"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9008 msgid "Set multi-column"
9009 msgstr "Cellák egyesítése"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9012 msgid "Math"
9013 msgstr "Képlet"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9016 msgid "Set display mode"
9017 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9020 msgid "Subscript"
9021 msgstr "Alsó index"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9024 msgid "Superscript"
9025 msgstr "Felsõ index"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9028 msgid "Insert square root"
9029 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9032 msgid "Insert root"
9033 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9036 msgid "Insert standard fraction"
9037 msgstr "Normál tört beszúrása"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9040 msgid "Insert sum"
9041 msgstr "Szumma beszúrása"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9044 msgid "Insert integral"
9045 msgstr "Integrál beszúrása"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9048 msgid "Insert product"
9049 msgstr "Szorzat beszúrása"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9052 msgid "Insert ( )"
9053 msgstr "() beszúrása"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9056 msgid "Insert [ ]"
9057 msgstr "[] beszúrása"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9060 msgid "Insert { }"
9061 msgstr "{} beszúrása"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9064 msgid "Insert delimiters"
9065 msgstr "Határoló beszúrása"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9068 msgid "Insert matrix"
9069 msgstr "Mátrix beszúrása"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9072 msgid "Insert cases environment"
9073 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9076 msgid "Command Buffer"
9077 msgstr "Parancs puffer"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9080 msgid "Track changes"
9081 msgstr "Változások követése"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9084 msgid "Show changes in output"
9085 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9088 msgid "Next change"
9089 msgstr "Következõ változás"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9092 msgid "Accept change"
9093 msgstr "Elfogadás"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9096 msgid "Reject change"
9097 msgstr "Visszautasítás"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9100 msgid "Merge changes"
9101 msgstr "Változások elfogadása"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9104 msgid "Accept all changes"
9105 msgstr "Minden változás elfogadása"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9108 msgid "Reject all changes"
9109 msgstr "Minden változás elvetése"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9112 msgid "Next note"
9113 msgstr "Következõ megjegyzés"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9116 msgid "View/Update"
9117 msgstr "Nézet / Frissítés"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9120 msgid "View DVI"
9121 msgstr "DVI nézete"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9124 msgid "Update DVI"
9125 msgstr "DVI frissítése"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9128 msgid "View PDF (pdflatex)"
9129 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9132 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9133 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9136 msgid "View PostScript"
9137 msgstr "PostScript nézete"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9140 msgid "Update PostScript"
9141 msgstr "PostScript frissítése"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9144 msgid "Math Panels"
9145 msgstr "Képlet panel"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9148 msgid "Math Spacings"
9149 msgstr "Képlet térköz"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9152 msgid "Roots"
9153 msgstr "Gyökök"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9156 msgid "Styles"
9157 msgstr "Stílusok"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9160 msgid "Fractions"
9161 msgstr "Törtek"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9165 msgid "Fonts"
9166 msgstr "Betûkészletek"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9169 msgid "Functions"
9170 msgstr "Függvények"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9173 msgid "arccos"
9174 msgstr "arccos"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9177 msgid "arcsin"
9178 msgstr "arcsin"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9181 msgid "arctan"
9182 msgstr "arctan"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9185 msgid "arg"
9186 msgstr "arg"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9189 msgid "bmod"
9190 msgstr "bmod"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9193 msgid "cos"
9194 msgstr "cos"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9197 msgid "cosh"
9198 msgstr "cosh"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9201 msgid "cot"
9202 msgstr "cot"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9205 msgid "coth"
9206 msgstr "coth"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9209 msgid "csc"
9210 msgstr "csc"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9213 msgid "deg"
9214 msgstr "deg"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9217 msgid "det"
9218 msgstr "det"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9221 msgid "dim"
9222 msgstr "dim"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9225 msgid "exp"
9226 msgstr "exp"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9229 msgid "gcd"
9230 msgstr "gcd"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9233 msgid "hom"
9234 msgstr "hom"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9237 msgid "inf"
9238 msgstr "inf"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9241 msgid "ker"
9242 msgstr "ker"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9245 msgid "lg"
9246 msgstr "lg"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9249 msgid "lim"
9250 msgstr "lim"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9253 msgid "liminf"
9254 msgstr "liminf"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9257 msgid "limsup"
9258 msgstr "limsup"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9261 msgid "ln"
9262 msgstr "ln"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9265 msgid "log"
9266 msgstr "log"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9269 msgid "max"
9270 msgstr "max"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9273 msgid "min"
9274 msgstr "min"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9277 msgid "sec"
9278 msgstr "sec"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9281 msgid "sin"
9282 msgstr "sin"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9285 msgid "sinh"
9286 msgstr "sinh"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9289 msgid "sup"
9290 msgstr "sup"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9293 msgid "tan"
9294 msgstr "tan"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9297 msgid "tanh"
9298 msgstr "tanh"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9301 msgid "Pr"
9302 msgstr "Pr"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9305 msgid "Spacings"
9306 msgstr "Közök"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9309 msgid "Thin space\t\\,"
9310 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9313 msgid "Medium space\t\\:"
9314 msgstr "Normál köz\t\\:"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9317 msgid "Thick space\t\\;"
9318 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9321 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9322 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9325 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9326 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9329 msgid "Negative space\t\\!"
9330 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9333 msgid "Square root\t\\sqrt"
9334 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9337 msgid "Other root\t\\root"
9338 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9341 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9342 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9345 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9346 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9350 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9353 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9354 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9357 msgid "Standard\t\\frac"
9358 msgstr "Normál\t\\frac"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9361 msgid "No hor. line\t\\atop"
9362 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9365 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9366 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9369 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9370 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9373 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9374 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9377 msgid "Binomial\t\\choose"
9378 msgstr "Binominális\t\\choose"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9381 msgid "Roman\t\\mathrm"
9382 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9385 msgid "Bold\t\\mathbf"
9386 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9389 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9390 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9393 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9394 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9397 msgid "Italic\t\\mathit"
9398 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9401 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9402 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9405 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9406 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9409 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9410 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9413 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9414 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9418 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9421 msgid "Dots"
9422 msgstr "Pontok"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9425 msgid "ldots"
9426 msgstr "ldots"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9429 msgid "cdots"
9430 msgstr "cdots"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9433 msgid "vdots"
9434 msgstr "vdots"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9437 msgid "ddots"
9438 msgstr "ddots"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9441 msgid "Frame Decorations"
9442 msgstr "Keret díszítõelemek"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9445 msgid "hat"
9446 msgstr "hat"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9449 msgid "tilde"
9450 msgstr "tilde"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9453 msgid "bar"
9454 msgstr "bar"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9457 msgid "grave"
9458 msgstr "grave"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9461 msgid "dot"
9462 msgstr "dot"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9465 msgid "check"
9466 msgstr "check"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9469 msgid "widehat"
9470 msgstr "widehat"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9473 msgid "widetilde"
9474 msgstr "widetilde"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9477 msgid "vec"
9478 msgstr "vec"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9481 msgid "acute"
9482 msgstr "acute"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9485 msgid "ddot"
9486 msgstr "ddot"
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9489 msgid "breve"
9490 msgstr "breve"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9493 msgid "overline"
9494 msgstr "overline"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9497 msgid "overbrace"
9498 msgstr "overbrace"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9501 msgid "overleftarrow"
9502 msgstr "overleftarrow"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9505 msgid "overrightarrow"
9506 msgstr "overrightarrow"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9509 msgid "overleftrightarrow"
9510 msgstr "overleftrightarrow"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9513 msgid "overset"
9514 msgstr "overset"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9517 msgid "underline"
9518 msgstr "underline"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9521 msgid "underbrace"
9522 msgstr "underbrace"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9525 msgid "underleftarrow"
9526 msgstr "underleftarrow"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9529 msgid "underrightarrow"
9530 msgstr "underrightarrow"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9533 msgid "underleftrightarrow"
9534 msgstr "underleftrightarrow"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9537 msgid "underset"
9538 msgstr "underset"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9541 msgid "Arrows"
9542 msgstr "Nyilak"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9545 msgid "leftarrow"
9546 msgstr "balra nyíl"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9549 msgid "rightarrow"
9550 msgstr "jobbra nyíl"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9553 msgid "downarrow"
9554 msgstr "le nyíl"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9557 msgid "uparrow"
9558 msgstr "fel nyíl"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9561 msgid "updownarrow"
9562 msgstr "fel-le nyíl"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9565 msgid "leftrightarrow"
9566 msgstr "balra-jobbra nyíl"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9569 msgid "Leftarrow"
9570 msgstr "Balra nyíl"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9573 msgid "Rightarrow"
9574 msgstr "Jobbra nyíl"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9577 msgid "Downarrow"
9578 msgstr "Le nyíl"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9581 msgid "Uparrow"
9582 msgstr "Fel nyíl"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9585 msgid "Updownarrow"
9586 msgstr "Fel-le nyíl"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9589 msgid "Leftrightarrow"
9590 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9593 msgid "Longleftrightarrow"
9594 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9597 msgid "Longleftarrow"
9598 msgstr "Hosszú balra nyíl"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9601 msgid "Longrightarrow"
9602 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9605 msgid "longleftrightarrow"
9606 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9609 msgid "longleftarrow"
9610 msgstr "hosszú balra nyíl"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9613 msgid "longrightarrow"
9614 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9617 msgid "leftharpoondown"
9618 msgstr "balra-le szigony nyíl"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9621 msgid "rightharpoondown"
9622 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9625 msgid "mapsto"
9626 msgstr "mapsto"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9629 msgid "longmapsto"
9630 msgstr "longmapsto"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9633 msgid "nwarrow"
9634 msgstr "balra-fel nyíl"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9637 msgid "nearrow"
9638 msgstr "jobbra-fel nyíl"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9641 msgid "leftharpoonup"
9642 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9645 msgid "rightharpoonup"
9646 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9649 msgid "hookleftarrow"
9650 msgstr "kampós balra nyíl"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9653 msgid "hookrightarrow"
9654 msgstr "kampós jobbra nyíl"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9657 msgid "swarrow"
9658 msgstr "balra-le nyíl"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9661 msgid "searrow"
9662 msgstr "jobbra-le nyíl"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9665 msgid "rightleftharpoons"
9666 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9669 msgid "Operators"
9670 msgstr "Mûveleti jelek"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9673 msgid "pm"
9674 msgstr "plusz minusz"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9677 msgid "cap"
9678 msgstr "cap"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9681 msgid "diamond"
9682 msgstr "diamond"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9685 msgid "oplus"
9686 msgstr "oplus"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9689 msgid "mp"
9690 msgstr "minusz plusz"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9693 msgid "cup"
9694 msgstr "cup"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9697 msgid "bigtriangleup"
9698 msgstr "bigtriangleup"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9701 msgid "ominus"
9702 msgstr "ominus"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9705 msgid "times"
9706 msgstr "times"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9709 msgid "uplus"
9710 msgstr "uplus"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9713 msgid "bigtriangledown"
9714 msgstr "bigtriangledown"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9717 msgid "otimes"
9718 msgstr "otimes"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9721 msgid "div"
9722 msgstr "osztás"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9725 msgid "sqcap"
9726 msgstr "sqcap"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9729 msgid "triangleright"
9730 msgstr "triangleright"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9733 msgid "oslash"
9734 msgstr "oslash"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9737 msgid "cdot"
9738 msgstr "cdot"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9741 msgid "sqcup"
9742 msgstr "sqcup"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9745 msgid "triangleleft"
9746 msgstr "triangleleft"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9749 msgid "odot"
9750 msgstr "odot"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9753 msgid "star"
9754 msgstr "csillag"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9757 msgid "vee"
9758 msgstr "vee"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9761 msgid "amalg"
9762 msgstr "amalg"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9765 msgid "bigcirc"
9766 msgstr "bigcirc"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9769 msgid "setminus"
9770 msgstr "setminus"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9773 msgid "wedge"
9774 msgstr "wedge"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9777 msgid "dagger"
9778 msgstr "dagger"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9781 msgid "circ"
9782 msgstr "circ"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9785 msgid "bullet"
9786 msgstr "bullet"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9789 msgid "wr"
9790 msgstr "wr"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9793 msgid "ddagger"
9794 msgstr "ddagger"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9797 msgid "Relations"
9798 msgstr "Relációs jelek"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9801 msgid "leq"
9802 msgstr "leq"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9805 msgid "geq"
9806 msgstr "geq"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9809 msgid "equiv"
9810 msgstr "equiv"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9813 msgid "models"
9814 msgstr "models"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9817 msgid "prec"
9818 msgstr "prec"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9821 msgid "succ"
9822 msgstr "succ"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9825 msgid "sim"
9826 msgstr "sim"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9829 msgid "perp"
9830 msgstr "perp"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9833 msgid "preceq"
9834 msgstr "preceq"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9837 msgid "succeq"
9838 msgstr "succeq"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9841 msgid "simeq"
9842 msgstr "simeq"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9845 msgid "mid"
9846 msgstr "mid"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9849 msgid "ll"
9850 msgstr "ll"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9853 msgid "gg"
9854 msgstr "gg"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9857 msgid "asymp"
9858 msgstr "asymp"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9861 msgid "parallel"
9862 msgstr "parallel"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9865 msgid "subset"
9866 msgstr "subset"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9869 msgid "supset"
9870 msgstr "supset"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9873 msgid "approx"
9874 msgstr "approx"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9877 msgid "smile"
9878 msgstr "smile"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9881 msgid "subseteq"
9882 msgstr "subseteq"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9885 msgid "supseteq"
9886 msgstr "supseteq"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9889 msgid "cong"
9890 msgstr "cong"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9893 msgid "frown"
9894 msgstr "frown"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9897 msgid "sqsubseteq"
9898 msgstr "sqsubseteq"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9901 msgid "sqsupseteq"
9902 msgstr "sqsupseteq"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9905 msgid "doteq"
9906 msgstr "doteq"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9909 msgid "neq"
9910 msgstr "neq"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9913 msgid "in"
9914 msgstr "in"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9917 msgid "ni"
9918 msgstr "ni"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9921 msgid "propto"
9922 msgstr "propto"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9925 msgid "notin"
9926 msgstr "notin"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9929 msgid "vdash"
9930 msgstr "vdash"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9933 msgid "dashv"
9934 msgstr "dashv"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9937 msgid "bowtie"
9938 msgstr "bowtie"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9941 msgid "alpha"
9942 msgstr "alfa"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9945 msgid "beta"
9946 msgstr "béta"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9949 msgid "gamma"
9950 msgstr "gamma"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9953 msgid "delta"
9954 msgstr "delta"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9957 msgid "epsilon"
9958 msgstr "epszilon"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9961 msgid "varepsilon"
9962 msgstr "varepszilon"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9965 msgid "zeta"
9966 msgstr "zéta"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9969 msgid "eta"
9970 msgstr "éta"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9973 msgid "theta"
9974 msgstr "théta"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9977 msgid "vartheta"
9978 msgstr "varthéta"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9981 msgid "iota"
9982 msgstr "ióta"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9985 msgid "kappa"
9986 msgstr "kappa"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9989 msgid "lambda"
9990 msgstr "lambda"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9993 msgid "mu"
9994 msgstr "mû"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9997 msgid "nu"
9998 msgstr "nû"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10001 msgid "xi"
10002 msgstr "kszí"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10005 msgid "pi"
10006 msgstr "pí"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10009 msgid "varpi"
10010 msgstr "varpí"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10013 msgid "rho"
10014 msgstr "ró"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10017 #, fuzzy
10018 msgid "varrho"
10019 msgstr "ró"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10022 msgid "sigma"
10023 msgstr "szigma"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10026 msgid "varsigma"
10027 msgstr "varszigma"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10030 msgid "tau"
10031 msgstr "tau"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10034 msgid "upsilon"
10035 msgstr "üpszilon"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10038 msgid "phi"
10039 msgstr "fí"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10042 msgid "varphi"
10043 msgstr "varfí"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10046 msgid "chi"
10047 msgstr "Khí"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10050 msgid "psi"
10051 msgstr "pszí"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10054 msgid "omega"
10055 msgstr "ómega"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10058 msgid "Gamma"
10059 msgstr "Gamma"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10062 msgid "Delta"
10063 msgstr "Delta"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10066 msgid "Theta"
10067 msgstr "Théta"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10070 msgid "Lambda"
10071 msgstr "Lambda"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10074 msgid "Xi"
10075 msgstr "Kszí"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10078 msgid "Pi"
10079 msgstr "Pí"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10082 msgid "Sigma"
10083 msgstr "Szigma"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10086 msgid "Upsilon"
10087 msgstr "Üpszilon"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10090 msgid "Phi"
10091 msgstr "Fí"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10094 msgid "Psi"
10095 msgstr "Pszí"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10098 msgid "Omega"
10099 msgstr "Ómega"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10102 msgid "Miscellaneous"
10103 msgstr "Egyéb jelek"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10106 msgid "nabla"
10107 msgstr "nabla"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10110 msgid "partial"
10111 msgstr "partial"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10114 msgid "infty"
10115 msgstr "infty"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10118 msgid "prime"
10119 msgstr "prime"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10122 msgid "ell"
10123 msgstr "ell"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10126 msgid "emptyset"
10127 msgstr "emptyset"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10130 msgid "exists"
10131 msgstr "exists"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10134 msgid "forall"
10135 msgstr "forall"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10138 msgid "imath"
10139 msgstr "imath"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10142 msgid "jmath"
10143 msgstr "jmath"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10146 msgid "Re"
10147 msgstr "Re"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10150 msgid "Im"
10151 msgstr "Im"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10154 msgid "aleph"
10155 msgstr "aleph"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10158 msgid "wp"
10159 msgstr "wp"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10162 msgid "hbar"
10163 msgstr "hbar"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10166 msgid "angle"
10167 msgstr "szög"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10170 msgid "top"
10171 msgstr "top"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10174 msgid "bot"
10175 msgstr "bot"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10178 msgid "Vert"
10179 msgstr "Vert"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10182 msgid "neg"
10183 msgstr "neg"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10186 msgid "flat"
10187 msgstr "flat"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10190 msgid "natural"
10191 msgstr "natural"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10194 msgid "sharp"
10195 msgstr "sharp"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10198 msgid "surd"
10199 msgstr "surd"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10202 msgid "triangle"
10203 msgstr "triangle"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10206 msgid "diamondsuit"
10207 msgstr "diamondsuit"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10210 msgid "heartsuit"
10211 msgstr "heartsuit"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10214 msgid "clubsuit"
10215 msgstr "clubsuit"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10218 msgid "spadesuit"
10219 msgstr "spadesuit"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10222 msgid "textrm \\AA"
10223 msgstr "textrm \\AA"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10226 msgid "textrm \\O"
10227 msgstr "textrm \\O"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10230 msgid "mathcircumflex"
10231 msgstr "mathcircumflex"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10234 msgid "_"
10235 msgstr "_"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10238 msgid "mathrm T"
10239 msgstr "mathrm T"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10242 msgid "mathbb N"
10243 msgstr "mathbb N"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10246 msgid "mathbb Z"
10247 msgstr "mathbb Z"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10250 msgid "mathbb Q"
10251 msgstr "mathbb Q"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10254 msgid "mathbb R"
10255 msgstr "mathbb R"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10258 msgid "mathbb C"
10259 msgstr "mathbb C"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10262 msgid "mathbb H"
10263 msgstr "mathbb H"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10266 msgid "mathcal F"
10267 msgstr "mathcal F"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10270 msgid "mathcal L"
10271 msgstr "mathcal L"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10274 msgid "mathcal H"
10275 msgstr "mathcal H"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10278 msgid "mathcal O"
10279 msgstr "mathcal O"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10282 msgid "phantom"
10283 msgstr "phantom"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10286 msgid "vphantom"
10287 msgstr "vphantom"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10290 msgid "hphantom"
10291 msgstr "hphantom"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10294 msgid "Big Operators"
10295 msgstr "Globális mûveletek"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10298 msgid "intop"
10299 msgstr "intop"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10302 msgid "int"
10303 msgstr "int"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10306 msgid "iintop"
10307 msgstr "iintop"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10310 msgid "iint"
10311 msgstr "iint"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10314 msgid "iiintop"
10315 msgstr "iiintop"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10318 msgid "iiint"
10319 msgstr "iiint"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10322 msgid "iiiintop"
10323 msgstr "iiiintop"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10326 msgid "iiiint"
10327 msgstr "iiiint"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10330 msgid "dotsintop"
10331 msgstr "dotsintop"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10334 msgid "dotsint"
10335 msgstr "dotsint"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10338 msgid "ointop"
10339 msgstr "ointop"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10342 msgid "oint"
10343 msgstr "oint"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10346 msgid "oiintop"
10347 msgstr "oiintop"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10350 msgid "oiint"
10351 msgstr "oiint"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10354 msgid "ointctrclockwiseop"
10355 msgstr "ointctrclockwiseop"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10358 msgid "ointctrclockwise"
10359 msgstr "ointctrclockwise"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10362 msgid "ointclockwiseop"
10363 msgstr "ointclockwiseop"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10366 msgid "ointclockwise"
10367 msgstr "ointclockwise"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10370 msgid "sqintop"
10371 msgstr "sqintop"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10374 msgid "sqint"
10375 msgstr "sqint"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10378 msgid "sqiintop"
10379 msgstr "sqiintop"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10382 msgid "sqiint"
10383 msgstr "sqiint"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10386 msgid "sum"
10387 msgstr "sum"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10390 msgid "prod"
10391 msgstr "prod"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10394 msgid "coprod"
10395 msgstr "coprod"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10398 msgid "bigsqcup"
10399 msgstr "bigsqcup"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10402 msgid "bigotimes"
10403 msgstr "bigotimes"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10406 msgid "bigodot"
10407 msgstr "bigodot"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10410 msgid "bigoplus"
10411 msgstr "bigoplus"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10414 msgid "bigcap"
10415 msgstr "bigcap"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10418 msgid "bigcup"
10419 msgstr "bigcup"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10422 msgid "biguplus"
10423 msgstr "biguplus"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10426 msgid "bigvee"
10427 msgstr "bigvee"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10430 msgid "bigwedge"
10431 msgstr "bigwedge"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10434 msgid "AMS Miscellaneous"
10435 msgstr "AMS egyéb jelek"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10438 msgid "digamma"
10439 msgstr "digamma"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10442 msgid "varkappa"
10443 msgstr "varkappa"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10446 msgid "beth"
10447 msgstr "beth"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10450 msgid "daleth"
10451 msgstr "daleth"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10454 msgid "gimel"
10455 msgstr "gimel"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10458 msgid "ulcorner"
10459 msgstr "ulcorner"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10462 msgid "urcorner"
10463 msgstr "urcorner"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10466 msgid "llcorner"
10467 msgstr "llcorner"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10470 msgid "lrcorner"
10471 msgstr "lrcorner"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10474 msgid "hslash"
10475 msgstr "hslash"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10478 msgid "vartriangle"
10479 msgstr "vartriangle"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10482 msgid "triangledown"
10483 msgstr "triangledown"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10486 msgid "square"
10487 msgstr "square"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10490 msgid "lozenge"
10491 msgstr "lozenge"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10494 msgid "circledS"
10495 msgstr "circledS"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10498 msgid "measuredangle"
10499 msgstr "measuredangle"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10502 msgid "nexists"
10503 msgstr "nexists"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10506 msgid "mho"
10507 msgstr "mho"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10510 msgid "Finv"
10511 msgstr "Finv"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10514 msgid "Game"
10515 msgstr "Game"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10518 msgid "Bbbk"
10519 msgstr "Bbbk"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10522 msgid "backprime"
10523 msgstr "backprime"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10526 msgid "varnothing"
10527 msgstr "varnothing"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10530 msgid "blacktriangle"
10531 msgstr "blacktriangle"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10534 msgid "blacktriangledown"
10535 msgstr "blacktriangledown"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10538 msgid "blacksquare"
10539 msgstr "blacksquare"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10542 msgid "blacklozenge"
10543 msgstr "blacklozenge"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10546 msgid "bigstar"
10547 msgstr "bigstar"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10550 msgid "sphericalangle"
10551 msgstr "sphericalangle"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10554 msgid "complement"
10555 msgstr "komplemens"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10558 msgid "eth"
10559 msgstr "eth"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10562 msgid "diagup"
10563 msgstr "diagup"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10566 msgid "diagdown"
10567 msgstr "diagdown"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10570 msgid "AMS Arrows"
10571 msgstr "AMS nyilak"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10574 msgid "dashleftarrow"
10575 msgstr "dashleftarrow"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10578 msgid "dashrightarrow"
10579 msgstr "dashrightarrow"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10582 msgid "leftleftarrows"
10583 msgstr "leftleftarrows"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10586 msgid "leftrightarrows"
10587 msgstr "leftrightarrows"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10590 msgid "rightrightarrows"
10591 msgstr "rightrightarrows"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10594 msgid "rightleftarrows"
10595 msgstr "rightleftarrows"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10598 msgid "Lleftarrow"
10599 msgstr "Lleftarrow"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10602 msgid "Rrightarrow"
10603 msgstr "Rrightarrow"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10606 msgid "twoheadleftarrow"
10607 msgstr "twoheadleftarrow"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10610 msgid "twoheadrightarrow"
10611 msgstr "twoheadrightarrow"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10614 msgid "leftarrowtail"
10615 msgstr "leftarrowtail"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10618 msgid "rightarrowtail"
10619 msgstr "rightarrowtail"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10622 msgid "looparrowleft"
10623 msgstr "looparrowleft"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10626 msgid "looparrowright"
10627 msgstr "looparrowright"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10630 msgid "curvearrowleft"
10631 msgstr "curvearrowleft"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10634 msgid "curvearrowright"
10635 msgstr "curvearrowright"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10638 msgid "circlearrowleft"
10639 msgstr "circlearrowleft"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10642 msgid "circlearrowright"
10643 msgstr "circlearrowright"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10646 msgid "Lsh"
10647 msgstr "Lsh"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10650 msgid "Rsh"
10651 msgstr "Rsh"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10654 msgid "upuparrows"
10655 msgstr "upuparrows"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10658 msgid "downdownarrows"
10659 msgstr "downdownarrows"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10662 msgid "upharpoonleft"
10663 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10666 msgid "upharpoonright"
10667 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10670 msgid "downharpoonleft"
10671 msgstr "le-balra szigony nyíl"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10674 msgid "downharpoonright"
10675 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10678 msgid "leftrightharpoons"
10679 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10682 msgid "rightsquigarrow"
10683 msgstr "rightsquigarrow"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10686 msgid "leftrightsquigarrow"
10687 msgstr "leftrightsquigarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10690 msgid "nleftarrow"
10691 msgstr "nleftarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10694 msgid "nrightarrow"
10695 msgstr "nrightarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10698 msgid "nleftrightarrow"
10699 msgstr "nleftrightarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10702 msgid "nLeftarrow"
10703 msgstr "nLeftarrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10706 msgid "nRightarrow"
10707 msgstr "nRightarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10710 msgid "nLeftrightarrow"
10711 msgstr "nLeftrightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10714 msgid "multimap"
10715 msgstr "multimap"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10718 msgid "AMS Relations"
10719 msgstr "AMS relációs jelek"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10722 msgid "leqq"
10723 msgstr "leqq"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10726 msgid "geqq"
10727 msgstr "geqq"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10730 msgid "leqslant"
10731 msgstr "leqslant"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10734 msgid "geqslant"
10735 msgstr "geqslant"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10738 msgid "eqslantless"
10739 msgstr "eqslantless"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10742 msgid "eqslantgtr"
10743 msgstr "eqslantgtr"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10746 msgid "lesssim"
10747 msgstr "lesssim"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10750 msgid "gtrsim"
10751 msgstr "gtrsim"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10754 msgid "lessapprox"
10755 msgstr "lessapprox"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10758 msgid "gtrapprox"
10759 msgstr "gtrapprox"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10762 msgid "approxeq"
10763 msgstr "approxeq"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10766 msgid "triangleq"
10767 msgstr "triangleq"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10770 msgid "lessdot"
10771 msgstr "lessdot"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10774 msgid "gtrdot"
10775 msgstr "gtrdot"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10778 msgid "lll"
10779 msgstr "lll"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10782 msgid "ggg"
10783 msgstr "ggg"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10786 msgid "lessgtr"
10787 msgstr "lessgtr"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10790 msgid "gtrless"
10791 msgstr "gtrless"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10794 msgid "lesseqgtr"
10795 msgstr "lesseqgtr"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10798 msgid "gtreqless"
10799 msgstr "gtreqless"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10802 msgid "lesseqqgtr"
10803 msgstr "lesseqqgtr"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10806 msgid "gtreqqless"
10807 msgstr "gtreqqless"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10810 msgid "eqcirc"
10811 msgstr "eqcirc"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10814 msgid "circeq"
10815 msgstr "circeq"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10818 msgid "thicksim"
10819 msgstr "thicksim"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10822 msgid "thickapprox"
10823 msgstr "thickapprox"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10826 msgid "backsim"
10827 msgstr "backsim"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10830 msgid "backsimeq"
10831 msgstr "backsimeq"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10834 msgid "subseteqq"
10835 msgstr "subseteqq"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10838 msgid "supseteqq"
10839 msgstr "supseteqq"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10842 msgid "Subset"
10843 msgstr "Subset"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10846 msgid "Supset"
10847 msgstr "Supset"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10850 msgid "sqsubset"
10851 msgstr "sqsubset"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10854 msgid "sqsupset"
10855 msgstr "sqsupset"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10858 msgid "preccurlyeq"
10859 msgstr "preccurlyeq"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10862 msgid "succcurlyeq"
10863 msgstr "succcurlyeq"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10866 msgid "curlyeqprec"
10867 msgstr "curlyeqprec"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10870 msgid "curlyeqsucc"
10871 msgstr "curlyeqsucc"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10874 msgid "precsim"
10875 msgstr "precsim"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10878 msgid "succsim"
10879 msgstr "succsim"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10882 msgid "precapprox"
10883 msgstr "precapprox"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10886 msgid "succapprox"
10887 msgstr "succapprox"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10890 msgid "vartriangleleft"
10891 msgstr "vartriangleleft"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10894 msgid "vartriangleright"
10895 msgstr "vartriangleright"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10898 msgid "trianglelefteq"
10899 msgstr "trianglelefteq"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10902 msgid "trianglerighteq"
10903 msgstr "trianglerighteq"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10906 msgid "bumpeq"
10907 msgstr "bumpeq"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10910 msgid "Bumpeq"
10911 msgstr "Bumpeq"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10914 msgid "doteqdot"
10915 msgstr "doteqdot"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10918 msgid "risingdotseq"
10919 msgstr "risingdotseq"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10922 msgid "fallingdotseq"
10923 msgstr "fallingdotseq"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10926 msgid "vDash"
10927 msgstr "vDash"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10930 msgid "Vvdash"
10931 msgstr "Vvdash"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10934 msgid "Vdash"
10935 msgstr "Vdash"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10938 msgid "shortmid"
10939 msgstr "shortmid"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10942 msgid "shortparallel"
10943 msgstr "shortparallel"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10946 msgid "smallsmile"
10947 msgstr "smallsmile"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10950 msgid "smallfrown"
10951 msgstr "smallfrown"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10954 msgid "blacktriangleleft"
10955 msgstr "blacktriangleleft"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10958 msgid "blacktriangleright"
10959 msgstr "blacktriangleright"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10962 msgid "because"
10963 msgstr "mert"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10966 msgid "therefore"
10967 msgstr "ezért"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10970 msgid "backepsilon"
10971 msgstr "backepsilon"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10974 msgid "varpropto"
10975 msgstr "varpropto"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10978 msgid "between"
10979 msgstr "between"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10982 msgid "pitchfork"
10983 msgstr "pitchfork"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10986 msgid "AMS Negative Relations"
10987 msgstr "AMS invertált relációk"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10990 msgid "nless"
10991 msgstr "nless"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10994 msgid "ngtr"
10995 msgstr "ngtr"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10998 msgid "nleq"
10999 msgstr "nleq"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11002 msgid "ngeq"
11003 msgstr "ngeq"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11006 msgid "nleqslant"
11007 msgstr "nleqslant"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11010 msgid "ngeqslant"
11011 msgstr "ngeqslant"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11014 msgid "nleqq"
11015 msgstr "nleqq"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11018 msgid "ngeqq"
11019 msgstr "ngeqq"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11022 msgid "lneq"
11023 msgstr "lneq"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11026 msgid "gneq"
11027 msgstr "gneq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11030 msgid "lneqq"
11031 msgstr "lneqq"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11034 msgid "gneqq"
11035 msgstr "gneqq"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11038 msgid "lvertneqq"
11039 msgstr "lvertneqq"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11042 msgid "gvertneqq"
11043 msgstr "gvertneqq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11046 msgid "lnsim"
11047 msgstr "lnsim"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11050 msgid "gnsim"
11051 msgstr "gnsim"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11054 msgid "lnapprox"
11055 msgstr "lnapprox"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11058 msgid "gnapprox"
11059 msgstr "gnapprox"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11062 msgid "nprec"
11063 msgstr "nprec"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11066 msgid "nsucc"
11067 msgstr "nsucc"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11070 msgid "npreceq"
11071 msgstr "npreceq"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11074 msgid "nsucceq"
11075 msgstr "nsucceq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11078 msgid "precnsim"
11079 msgstr "precnsim"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11082 msgid "succnsim"
11083 msgstr "succnsim"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11086 msgid "precnapprox"
11087 msgstr "precnapprox"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11090 msgid "succnapprox"
11091 msgstr "succnapprox"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11094 msgid "subsetneq"
11095 msgstr "subsetneq"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11098 msgid "supsetneq"
11099 msgstr "supsetneq"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11102 msgid "subsetneqq"
11103 msgstr "subsetneqq"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11106 msgid "supsetneqq"
11107 msgstr "supsetneqq"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11110 msgid "nsubseteq"
11111 msgstr "nsubseteq"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11114 msgid "nsupseteq"
11115 msgstr "nsupseteq"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11118 msgid "nsupseteqq"
11119 msgstr "nsupseteqq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11122 msgid "nvdash"
11123 msgstr "nvdash"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11126 msgid "nvDash"
11127 msgstr "nvDash"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11130 msgid "nVDash"
11131 msgstr "nVDash"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11134 msgid "varsubsetneq"
11135 msgstr "varsubsetneq"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11138 msgid "varsupsetneq"
11139 msgstr "varsupsetneq"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11142 msgid "varsubsetneqq"
11143 msgstr "varsubsetneqq"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11146 msgid "varsupsetneqq"
11147 msgstr "varsupsetneqq"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11150 msgid "ntriangleleft"
11151 msgstr "ntriangleleft"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11154 msgid "ntriangleright"
11155 msgstr "ntriangleright"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11158 msgid "ntrianglelefteq"
11159 msgstr "ntrianglelefteq"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11162 msgid "ntrianglerighteq"
11163 msgstr "ntrianglerighteq"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11166 msgid "ncong"
11167 msgstr "ncong"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11170 msgid "nsim"
11171 msgstr "nsim"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11174 msgid "nmid"
11175 msgstr "nmid"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11178 msgid "nshortmid"
11179 msgstr "nshortmid"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11182 msgid "nparallel"
11183 msgstr "nparallel"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11186 msgid "nshortparallel"
11187 msgstr "nshortparallel"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11190 msgid "AMS Operators"
11191 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11194 msgid "dotplus"
11195 msgstr "dotplus"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11198 msgid "smallsetminus"
11199 msgstr "smallsetminus"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11202 msgid "Cap"
11203 msgstr "Cap"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11206 msgid "Cup"
11207 msgstr "Cup"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11210 msgid "barwedge"
11211 msgstr "barwedge"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11214 msgid "veebar"
11215 msgstr "veebar"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11218 msgid "doublebarwedge"
11219 msgstr "doublebarwedge"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11222 msgid "boxminus"
11223 msgstr "boxminus"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11226 msgid "boxtimes"
11227 msgstr "boxtimes"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11230 msgid "boxdot"
11231 msgstr "boxdot"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11234 msgid "boxplus"
11235 msgstr "boxplus"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11238 msgid "divideontimes"
11239 msgstr "divideontimes"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11242 msgid "ltimes"
11243 msgstr "ltimes"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11246 msgid "rtimes"
11247 msgstr "rtimes"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11250 msgid "leftthreetimes"
11251 msgstr "leftthreetimes"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11254 msgid "rightthreetimes"
11255 msgstr "rightthreetimes"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11258 msgid "curlywedge"
11259 msgstr "curlywedge"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11262 msgid "curlyvee"
11263 msgstr "curlyvee"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11266 msgid "circleddash"
11267 msgstr "circleddash"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11270 msgid "circledast"
11271 msgstr "circledast"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11274 msgid "circledcirc"
11275 msgstr "circledcirc"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11278 msgid "centerdot"
11279 msgstr "centerdot"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11282 msgid "intercal"
11283 msgstr "intercal"
11284
11285 #: src/Buffer.cpp:230
11286 msgid "Could not remove temporary directory"
11287 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11288
11289 #: src/Buffer.cpp:231
11290 #, c-format
11291 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11292 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11293
11294 #: src/Buffer.cpp:402
11295 msgid "Unknown document class"
11296 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11297
11298 #: src/Buffer.cpp:403
11299 #, c-format
11300 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11301 msgstr ""
11302 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11303 "ismeretlen."
11304
11305 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11306 #, c-format
11307 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11308 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11309
11310 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11311 msgid "Document header error"
11312 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11313
11314 #: src/Buffer.cpp:473
11315 msgid "\\begin_header is missing"
11316 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11317
11318 #: src/Buffer.cpp:493
11319 msgid "\\begin_document is missing"
11320 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11321
11322 #: src/Buffer.cpp:504
11323 msgid "Can't load document class"
11324 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11325
11326 #: src/Buffer.cpp:505
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11330 msgstr ""
11331 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11332 "tölthetõ be."
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:909
11335 #: src/BufferView.cpp:915
11336 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11337 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
11338
11339 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:910
11340 msgid ""
11341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11342 "xcolor/soul are installed.\n"
11343 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11344 "LaTeX preamble."
11345 msgstr ""
11346 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
11347 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
11348 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11349 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11350
11351 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:916
11352 msgid ""
11353 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11354 "xcolor and soul are not installed.\n"
11355 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11356 "LaTeX preamble."
11357 msgstr ""
11358 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
11359 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
11360 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
11361 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
11362
11363 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11364 msgid "Document could not be read"
11365 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11366
11367 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11368 #, c-format
11369 msgid "%1$s could not be read."
11370 msgstr "%1$s nem olvasható."
11371
11372 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11373 msgid "Document format failure"
11374 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11375
11376 #: src/Buffer.cpp:677
11377 #, c-format
11378 msgid "%1$s is not a LyX document."
11379 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11380
11381 #: src/Buffer.cpp:701
11382 msgid "Conversion failed"
11383 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11384
11385 #: src/Buffer.cpp:702
11386 #, c-format
11387 msgid ""
11388 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11389 "it could not be created."
11390 msgstr ""
11391 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11392 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11393
11394 #: src/Buffer.cpp:711
11395 msgid "Conversion script not found"
11396 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:712
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11402 "could not be found."
11403 msgstr ""
11404 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11405 "átalakító parancsfájlt."
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:733
11408 msgid "Conversion script failed"
11409 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11410
11411 #: src/Buffer.cpp:734
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11415 "convert it."
11416 msgstr ""
11417 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11418 "tudja átalakítani."
11419
11420 #: src/Buffer.cpp:749
11421 #, c-format
11422 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11423 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11424
11425 #: src/Buffer.cpp:785
11426 msgid "Backup failure"
11427 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:786
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11433 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11434 msgstr ""
11435 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11436 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11437
11438 #: src/Buffer.cpp:919
11439 msgid "Encoding error"
11440 msgstr "Kódolási hiba"
11441
11442 #: src/Buffer.cpp:920
11443 msgid ""
11444 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11445 "chosen encoding.\n"
11446 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11447 msgstr ""
11448 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
11449 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:1198
11452 msgid "Running chktex..."
11453 msgstr "Chktex futtatása..."
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:1211
11456 msgid "chktex failure"
11457 msgstr "chktex hiba"
11458
11459 #: src/Buffer.cpp:1212
11460 msgid "Could not run chktex successfully."
11461 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:1743
11464 msgid "Preview source code"
11465 msgstr "Forráskód elõnézete"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:1754
11468 #, c-format
11469 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11470 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdésre"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:1758
11473 #, c-format
11474 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11475 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
11476
11477 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11478 #, c-format
11479 msgid ""
11480 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11481 "\n"
11482 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11483 msgstr ""
11484 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11485 "\n"
11486 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11487
11488 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11489 msgid "Save changed document?"
11490 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11491
11492 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11493 msgid "&Discard"
11494 msgstr "&Elvetés"
11495
11496 #: src/BufferList.cpp:348
11497 #, c-format
11498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11499 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11500
11501 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11502 msgid "  Save seems successful. Phew."
11503 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11504
11505 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11506 msgid "  Save failed! Trying..."
11507 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11508
11509 #: src/BufferList.cpp:389
11510 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11511 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11512
11513 #: src/BufferParams.cpp:476
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 "The layout file requested by this document,\n"
11517 "%1$s.layout,\n"
11518 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11519 "class or style file required by it is not\n"
11520 "available. See the Customization documentation\n"
11521 "for more information.\n"
11522 msgstr ""
11523 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
11524 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
11525 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
11526 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
11527 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
11528
11529 #: src/BufferParams.cpp:482
11530 msgid "Document class not available"
11531 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11532
11533 #: src/BufferParams.cpp:483
11534 msgid "LyX will not be able to produce output."
11535 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11536
11537 #: src/BufferView.cpp:242
11538 #, c-format
11539 msgid ""
11540 "The document %1$s is already loaded.\n"
11541 "\n"
11542 "Do you want to revert to the saved version?"
11543 msgstr ""
11544 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11545 "\n"
11546 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11547
11548 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11549 msgid "Revert to saved document?"
11550 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11551
11552 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11553 msgid "&Revert"
11554 msgstr "&Visszatér"
11555
11556 #: src/BufferView.cpp:246
11557 msgid "&Switch to document"
11558 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11559
11560 #: src/BufferView.cpp:268
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11564 "\n"
11565 "Do you want to create a new document?"
11566 msgstr ""
11567 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11568 "\n"
11569 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11570
11571 #: src/BufferView.cpp:271
11572 msgid "Create new document?"
11573 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11574
11575 #: src/BufferView.cpp:272
11576 msgid "&Create"
11577 msgstr "&Létrehozás"
11578
11579 #: src/BufferView.cpp:577
11580 msgid "Save bookmark"
11581 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11582
11583 #: src/BufferView.cpp:779
11584 msgid "No further undo information"
11585 msgstr "Nincs több visszavonás"
11586
11587 #: src/BufferView.cpp:788
11588 msgid "No further redo information"
11589 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11590
11591 #: src/BufferView.cpp:963
11592 msgid "Mark off"
11593 msgstr "Jel ki"
11594
11595 #: src/BufferView.cpp:970
11596 msgid "Mark on"
11597 msgstr "Jel be"
11598
11599 #: src/BufferView.cpp:977
11600 msgid "Mark removed"
11601 msgstr "Jel eltávolítva"
11602
11603 #: src/BufferView.cpp:980
11604 msgid "Mark set"
11605 msgstr "Jel beállítva"
11606
11607 #: src/BufferView.cpp:1026
11608 #, c-format
11609 msgid "%1$d words in selection."
11610 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11611
11612 #: src/BufferView.cpp:1029
11613 #, c-format
11614 msgid "%1$d words in document."
11615 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11616
11617 #: src/BufferView.cpp:1034
11618 msgid "One word in selection."
11619 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11620
11621 #: src/BufferView.cpp:1036
11622 msgid "One word in document."
11623 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11624
11625 #: src/BufferView.cpp:1039
11626 msgid "Count words"
11627 msgstr "Szavak megszámolása"
11628
11629 #: src/BufferView.cpp:1619
11630 msgid "Select LyX document to insert"
11631 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11634 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11635 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11636 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11637 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11638 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11639 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11640 msgid "Documents|#o#O"
11641 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11642
11643 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11644 msgid "Examples|#E#e"
11645 msgstr "Példák|#P#p"
11646
11647 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11648 #: src/callback.cpp:142
11649 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11650 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11653 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11654 msgid "Canceled."
11655 msgstr "Törölve."
11656
11657 #: src/BufferView.cpp:1651
11658 #, c-format
11659 msgid "Inserting document %1$s..."
11660 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:1662
11663 #, c-format
11664 msgid "Document %1$s inserted."
11665 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11666
11667 #: src/BufferView.cpp:1664
11668 #, c-format
11669 msgid "Could not insert document %1$s"
11670 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11671
11672 #: src/Chktex.cpp:71
11673 #, c-format
11674 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11675 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11676
11677 #: src/Chktex.cpp:73
11678 msgid "ChkTeX warning id # "
11679 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11680
11681 #: src/Color.cpp:268
11682 msgid "none"
11683 msgstr "színtelen"
11684
11685 #: src/Color.cpp:269
11686 msgid "black"
11687 msgstr "fekete"
11688
11689 #: src/Color.cpp:270
11690 msgid "white"
11691 msgstr "fehér"
11692
11693 #: src/Color.cpp:271
11694 msgid "red"
11695 msgstr "vörös"
11696
11697 #: src/Color.cpp:272
11698 msgid "green"
11699 msgstr "zöld"
11700
11701 #: src/Color.cpp:273
11702 msgid "blue"
11703 msgstr "kék"
11704
11705 #: src/Color.cpp:274
11706 msgid "cyan"
11707 msgstr "ciánkék"
11708
11709 #: src/Color.cpp:275
11710 msgid "magenta"
11711 msgstr "bíbor"
11712
11713 #: src/Color.cpp:276
11714 msgid "yellow"
11715 msgstr "sárga"
11716
11717 #: src/Color.cpp:277
11718 msgid "cursor"
11719 msgstr "kurzor"
11720
11721 #: src/Color.cpp:278
11722 msgid "background"
11723 msgstr "háttér"
11724
11725 #: src/Color.cpp:279
11726 msgid "text"
11727 msgstr "szöveg"
11728
11729 #: src/Color.cpp:280
11730 msgid "selection"
11731 msgstr "kijelölés"
11732
11733 #: src/Color.cpp:281
11734 msgid "LaTeX text"
11735 msgstr "LaTeX szöveg"
11736
11737 #: src/Color.cpp:282
11738 msgid "previewed snippet"
11739 msgstr "elõnézet rész"
11740
11741 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
11742 msgid "note"
11743 msgstr "megjegyzés"
11744
11745 #: src/Color.cpp:284
11746 msgid "note background"
11747 msgstr "megjegyzés háttere"
11748
11749 #: src/Color.cpp:285
11750 msgid "comment"
11751 msgstr "megjegyzés"
11752
11753 #: src/Color.cpp:286
11754 msgid "comment background"
11755 msgstr "megjegyzés háttere"
11756
11757 #: src/Color.cpp:287
11758 msgid "greyedout inset"
11759 msgstr "kiszürkített betét"
11760
11761 #: src/Color.cpp:288
11762 msgid "greyedout inset background"
11763 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11764
11765 #: src/Color.cpp:289
11766 msgid "shaded box"
11767 msgstr "árnyékolt keret"
11768
11769 #: src/Color.cpp:290
11770 msgid "depth bar"
11771 msgstr "mélységjelölõ"
11772
11773 #: src/Color.cpp:291
11774 msgid "language"
11775 msgstr "nyelv"
11776
11777 #: src/Color.cpp:292
11778 msgid "command inset"
11779 msgstr "parancsbetét"
11780
11781 #: src/Color.cpp:293
11782 msgid "command inset background"
11783 msgstr "parancsbetét háttere"
11784
11785 #: src/Color.cpp:294
11786 msgid "command inset frame"
11787 msgstr "parancsbetét kerete"
11788
11789 #: src/Color.cpp:295
11790 msgid "special character"
11791 msgstr "speciális jel"
11792
11793 #: src/Color.cpp:296
11794 msgid "math"
11795 msgstr "képlet"
11796
11797 #: src/Color.cpp:297
11798 msgid "math background"
11799 msgstr "képlet háttere"
11800
11801 #: src/Color.cpp:298
11802 msgid "graphics background"
11803 msgstr "grafika háttere"
11804
11805 #: src/Color.cpp:299
11806 msgid "Math macro background"
11807 msgstr "képletmakró háttere"
11808
11809 #: src/Color.cpp:300
11810 msgid "math frame"
11811 msgstr "képlet kerete"
11812
11813 #: src/Color.cpp:301
11814 msgid "math corners"
11815 msgstr "képlet inaktív sarkai"
11816
11817 #: src/Color.cpp:302
11818 msgid "math line"
11819 msgstr "képlet vonal"
11820
11821 #: src/Color.cpp:303
11822 msgid "caption frame"
11823 msgstr "cím kerete"
11824
11825 #: src/Color.cpp:304
11826 msgid "collapsable inset text"
11827 msgstr "becsukható betét szövege"
11828
11829 #: src/Color.cpp:305
11830 msgid "collapsable inset frame"
11831 msgstr "becsukható betét kerete"
11832
11833 #: src/Color.cpp:306
11834 msgid "inset background"
11835 msgstr "betét háttér"
11836
11837 #: src/Color.cpp:307
11838 msgid "inset frame"
11839 msgstr "betét kerete"
11840
11841 #: src/Color.cpp:308
11842 msgid "LaTeX error"
11843 msgstr "LaTeX hiba"
11844
11845 #: src/Color.cpp:309
11846 msgid "end-of-line marker"
11847 msgstr "sorvégejelölõ"
11848
11849 #: src/Color.cpp:310
11850 msgid "appendix marker"
11851 msgstr "függelék jelölõ"
11852
11853 #: src/Color.cpp:311
11854 msgid "change bar"
11855 msgstr "change bar"
11856
11857 #: src/Color.cpp:312
11858 msgid "Deleted text"
11859 msgstr "Törölt szöveg"
11860
11861 #: src/Color.cpp:313
11862 msgid "Added text"
11863 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11864
11865 #: src/Color.cpp:314
11866 msgid "added space markers"
11867 msgstr "további helyjelölõk"
11868
11869 #: src/Color.cpp:315
11870 msgid "top/bottom line"
11871 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11872
11873 #: src/Color.cpp:316
11874 msgid "table line"
11875 msgstr "táblázat vonal"
11876
11877 #: src/Color.cpp:317
11878 msgid "table on/off line"
11879 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11880
11881 #: src/Color.cpp:319
11882 msgid "bottom area"
11883 msgstr "alsó terület"
11884
11885 #: src/Color.cpp:320
11886 msgid "page break"
11887 msgstr "oldaltörés"
11888
11889 #: src/Color.cpp:321
11890 msgid "frame of button"
11891 msgstr "gomb kerete"
11892
11893 #: src/Color.cpp:322
11894 msgid "button background"
11895 msgstr "gomb háttere"
11896
11897 #: src/Color.cpp:323
11898 msgid "button background under focus"
11899 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11900
11901 #: src/Color.cpp:324
11902 msgid "inherit"
11903 msgstr "örökölt"
11904
11905 #: src/Color.cpp:325
11906 msgid "ignore"
11907 msgstr "mellõz"
11908
11909 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11910 #: src/Converter.cpp:544
11911 msgid "Cannot convert file"
11912 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11913
11914 #: src/Converter.cpp:333
11915 #, c-format
11916 msgid ""
11917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11918 "Define a converter in the preferences."
11919 msgstr ""
11920 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11921 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11922
11923 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11924 msgid "Executing command: "
11925 msgstr "Parancs végrehajtása:"
11926
11927 #: src/Converter.cpp:471
11928 msgid "Build errors"
11929 msgstr "Fordítási hibák"
11930
11931 #: src/Converter.cpp:472
11932 msgid "There were errors during the build process."
11933 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
11934
11935 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11936 #, c-format
11937 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11938 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
11939
11940 #: src/Converter.cpp:500
11941 #, c-format
11942 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11943 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11944
11945 #: src/Converter.cpp:546
11946 #, c-format
11947 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11948 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
11949
11950 #: src/Converter.cpp:547
11951 #, c-format
11952 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11953 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
11954
11955 #: src/Converter.cpp:605
11956 msgid "Running LaTeX..."
11957 msgstr "LaTeX futtatása..."
11958
11959 #: src/Converter.cpp:623
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11963 "log %1$s."
11964 msgstr ""
11965 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
11966 "fájlt: %1$s."
11967
11968 #: src/Converter.cpp:626
11969 msgid "LaTeX failed"
11970 msgstr "LaTeX sikertelen"
11971
11972 #: src/Converter.cpp:628
11973 msgid "Output is empty"
11974 msgstr "A kimenet üres"
11975
11976 #: src/Converter.cpp:629
11977 msgid "An empty output file was generated."
11978 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
11979
11980 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11981 #, c-format
11982 msgid ""
11983 "Layout had to be changed from\n"
11984 "%1$s to %2$s\n"
11985 "because of class conversion from\n"
11986 "%3$s to %4$s"
11987 msgstr ""
11988 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11989 "%1$s, erre: %2$s\n"
11990 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11991 "%3$s, erre %4$s"
11992
11993 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11994 msgid "Changed Layout"
11995 msgstr "Kinézet megváltozott"
11996
11997 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12001 "%2$s to %3$s"
12002 msgstr ""
12003 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12004 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12005
12006 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12007 msgid "Undefined character style"
12008 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12009
12010 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12011 #, fuzzy, c-format
12012 msgid ""
12013 "The file %1$s already exists.\n"
12014 "\n"
12015 "Do you want to overwrite that file?"
12016 msgstr ""
12017 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12018 "\n"
12019 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12020
12021 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Overwrite file?"
12024 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12025
12026 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12027 #: src/callback.cpp:170
12028 #, fuzzy
12029 msgid "&Overwrite"
12030 msgstr "&Kicserél"
12031
12032 #: src/Exporter.cpp:87
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Overwrite &all"
12035 msgstr "&Mindet kicseréli"
12036
12037 #: src/Exporter.cpp:88
12038 msgid "&Cancel export"
12039 msgstr "&exportálás megszakítása"
12040
12041 #: src/Exporter.cpp:137
12042 msgid "Couldn't copy file"
12043 msgstr "A fájl nem másolható"
12044
12045 #: src/Exporter.cpp:138
12046 #, c-format
12047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12048 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12049
12050 #: src/Exporter.cpp:170
12051 msgid "Couldn't export file"
12052 msgstr "A fájl nem exportálható"
12053
12054 #: src/Exporter.cpp:171
12055 #, c-format
12056 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12057 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12058
12059 #: src/Exporter.cpp:205
12060 msgid "File name error"
12061 msgstr "Fájlnév hiba"
12062
12063 #: src/Exporter.cpp:206
12064 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12065 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12066
12067 #: src/Exporter.cpp:245
12068 msgid "Document export cancelled."
12069 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12070
12071 #: src/Exporter.cpp:251
12072 #, c-format
12073 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12074 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12075
12076 #: src/Exporter.cpp:257
12077 #, c-format
12078 msgid "Document exported as %1$s"
12079 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12080
12081 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12083 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12084 msgid "Roman"
12085 msgstr "Roman"
12086
12087 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12089 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12090 msgid "Sans Serif"
12091 msgstr "Sans Serif"
12092
12093 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12095 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12096 msgid "Typewriter"
12097 msgstr "Írógép"
12098
12099 #: src/Font.cpp:55
12100 msgid "Symbol"
12101 msgstr "Szimbólum"
12102
12103 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12104 #: src/Font.cpp:72
12105 msgid "Inherit"
12106 msgstr "Öröklés"
12107
12108 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12109 #: src/Font.cpp:72
12110 msgid "Ignore"
12111 msgstr "Mellõz"
12112
12113 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12114 msgid "Medium"
12115 msgstr "Normál"
12116
12117 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12118 msgid "Bold"
12119 msgstr "Félkövér"
12120
12121 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12122 msgid "Upright"
12123 msgstr "Álló"
12124
12125 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12126 msgid "Italic"
12127 msgstr "Dõlt"
12128
12129 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12130 msgid "Slanted"
12131 msgstr "Döntött"
12132
12133 #: src/Font.cpp:63
12134 msgid "Smallcaps"
12135 msgstr "Kiskapitális"
12136
12137 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12138 msgid "Increase"
12139 msgstr "Növel"
12140
12141 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12142 msgid "Decrease"
12143 msgstr "Csökkent"
12144
12145 #: src/Font.cpp:72
12146 msgid "Toggle"
12147 msgstr "Váltás"
12148
12149 #: src/Font.cpp:512
12150 #, c-format
12151 msgid "Emphasis %1$s, "
12152 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12153
12154 #: src/Font.cpp:515
12155 #, c-format
12156 msgid "Underline %1$s, "
12157 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12158
12159 #: src/Font.cpp:518
12160 #, c-format
12161 msgid "Noun %1$s, "
12162 msgstr "Kapitális %1$s, "
12163
12164 #: src/Font.cpp:523
12165 #, c-format
12166 msgid "Language: %1$s, "
12167 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12168
12169 #: src/Font.cpp:526
12170 #, c-format
12171 msgid "  Number %1$s"
12172 msgstr "  Szám %1$s"
12173
12174 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12175 msgid "Cannot view file"
12176 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12177
12178 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12179 #, c-format
12180 msgid "File does not exist: %1$s"
12181 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12182
12183 #: src/Format.cpp:283
12184 #, c-format
12185 msgid "No information for viewing %1$s"
12186 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12187
12188 #: src/Format.cpp:293
12189 #, c-format
12190 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12191 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12192
12193 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12194 msgid "Cannot edit file"
12195 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12196
12197 #: src/Format.cpp:353
12198 #, c-format
12199 msgid "No information for editing %1$s"
12200 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12201
12202 #: src/Format.cpp:363
12203 #, c-format
12204 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12205 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12206
12207 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12208 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12209 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12210
12211 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12212 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12213 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12214
12215 #: src/ISpell.cpp:278
12216 msgid ""
12217 "Could not create an ispell process.\n"
12218 "You may not have the right languages installed."
12219 msgstr ""
12220 "Az ispell program nem indítható.\n"
12221 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12222
12223 #: src/ISpell.cpp:301
12224 msgid ""
12225 "The ispell process returned an error.\n"
12226 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12227 msgstr ""
12228 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12229 "Megfelelõen van beállítva?"
12230
12231 #: src/ISpell.cpp:406
12232 #, c-format
12233 msgid ""
12234 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12235 "$s'."
12236 msgstr ""
12237 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12238
12239 #: src/ISpell.cpp:417
12240 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12241 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12242
12243 #: src/ISpell.cpp:477
12244 #, c-format
12245 msgid ""
12246 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12247 "2$s'."
12248 msgstr ""
12249 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12250
12251 #: src/ISpell.cpp:492
12252 #, c-format
12253 msgid ""
12254 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12255 "2$s'."
12256 msgstr ""
12257 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12258
12259 #: src/Importer.cpp:47
12260 #, c-format
12261 msgid "Importing %1$s..."
12262 msgstr "Importálás %1$s..."
12263
12264 #: src/Importer.cpp:68
12265 msgid "Couldn't import file"
12266 msgstr "A fájl nem importálható"
12267
12268 #: src/Importer.cpp:69
12269 #, c-format
12270 msgid "No information for importing the format %1$s."
12271 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12272
12273 #: src/Importer.cpp:95
12274 msgid "imported."
12275 msgstr "importálva."
12276
12277 #: src/KeySequence.cpp:157
12278 msgid "   options: "
12279 msgstr "   opciók: "
12280
12281 #: src/LaTeX.cpp:95
12282 #, c-format
12283 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12284 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12285
12286 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12287 msgid "Running MakeIndex."
12288 msgstr "MakeIndex futtatása."
12289
12290 #: src/LaTeX.cpp:322
12291 msgid "Running BibTeX."
12292 msgstr "BibTeX futtatása."
12293
12294 #: src/LaTeX.cpp:462
12295 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12296 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12297
12298 #: src/LyX.cpp:130
12299 msgid "Could not read configuration file"
12300 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12301
12302 #: src/LyX.cpp:131
12303 #, c-format
12304 msgid ""
12305 "Error while reading the configuration file\n"
12306 "%1$s.\n"
12307 "Please check your installation."
12308 msgstr ""
12309 "%1$s hiba történt,\n"
12310 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12311 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12312
12313 #: src/LyX.cpp:140
12314 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12315 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12316
12317 #: src/LyX.cpp:144
12318 msgid "Done!"
12319 msgstr "Kész!"
12320
12321 #: src/LyX.cpp:490
12322 #, c-format
12323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12324 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12325
12326 #: src/LyX.cpp:492
12327 msgid "Unable to remove temporary directory"
12328 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12329
12330 #: src/LyX.cpp:528
12331 #, c-format
12332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12333 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12334
12335 #: src/LyX.cpp:796
12336 msgid "LyX: "
12337 msgstr "LyX: "
12338
12339 #: src/LyX.cpp:925
12340 msgid "Could not create temporary directory"
12341 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12342
12343 #: src/LyX.cpp:926
12344 #, c-format
12345 msgid ""
12346 "Could not create a temporary directory in\n"
12347 "%1$s. Make sure that this\n"
12348 "path exists and is writable and try again."
12349 msgstr ""
12350 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12351 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12352 "írható, majd próbálja újra!"
12353
12354 #: src/LyX.cpp:1093
12355 msgid "Missing user LyX directory"
12356 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12357
12358 #: src/LyX.cpp:1094
12359 #, c-format
12360 msgid ""
12361 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12362 "It is needed to keep your own configuration."
12363 msgstr ""
12364 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12365 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12366
12367 #: src/LyX.cpp:1099
12368 msgid "&Create directory"
12369 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12370
12371 #: src/LyX.cpp:1100
12372 msgid "&Exit LyX"
12373 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12374
12375 #: src/LyX.cpp:1101
12376 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12377 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12378
12379 #: src/LyX.cpp:1105
12380 #, c-format
12381 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12382 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12383
12384 #: src/LyX.cpp:1111
12385 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12386 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12387
12388 #: src/LyX.cpp:1284
12389 msgid "List of supported debug flags:"
12390 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12391
12392 #: src/LyX.cpp:1288
12393 #, c-format
12394 msgid "Setting debug level to %1$s"
12395 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12396
12397 #: src/LyX.cpp:1299
12398 msgid ""
12399 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12400 "Command line switches (case sensitive):\n"
12401 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12402 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12403 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12404 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12406 "                  select the features to debug.\n"
12407 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12408 "\t-x [--execute] command\n"
12409 "                  where command is a lyx command.\n"
12410 "\t-e [--export] fmt\n"
12411 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12412 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12413 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12414 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12415 "\t-version        summarize version and build info\n"
12416 "Check the LyX man page for more details."
12417 msgstr ""
12418 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12419 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12420 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12421 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12422 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12423 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12424 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12425 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12426 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12427 "\t-x [--execute] parancs\n"
12428 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12429 "\t-e [--export] fmt\n"
12430 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12431 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12432 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12433 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12434 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12435 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12438 msgid "No system directory"
12439 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1336
12442 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12443 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1346
12446 msgid "No user directory"
12447 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12448
12449 #: src/LyX.cpp:1347
12450 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12451 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12452
12453 #: src/LyX.cpp:1357
12454 msgid "Incomplete command"
12455 msgstr "Befejezetlen parancs"
12456
12457 #: src/LyX.cpp:1358
12458 msgid "Missing command string after --execute switch"
12459 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12460
12461 #: src/LyX.cpp:1368
12462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12463 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12464
12465 #: src/LyX.cpp:1380
12466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12467 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12468
12469 #: src/LyX.cpp:1385
12470 msgid "Missing filename for --import"
12471 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:364
12474 msgid "Unknown function."
12475 msgstr "Ismeretlen funkció."
12476
12477 #: src/LyXFunc.cpp:403
12478 msgid "Nothing to do"
12479 msgstr "Nincs mit tenni"
12480
12481 #: src/LyXFunc.cpp:422
12482 msgid "Unknown action"
12483 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12486 msgid "Command disabled"
12487 msgstr "Letiltott parancs"
12488
12489 #: src/LyXFunc.cpp:435
12490 msgid "Command not allowed without any document open"
12491 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12492
12493 #: src/LyXFunc.cpp:706
12494 msgid "Document is read-only"
12495 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12496
12497 #: src/LyXFunc.cpp:714
12498 msgid "This portion of the document is deleted."
12499 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12500
12501 #: src/LyXFunc.cpp:733
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12505 "\n"
12506 "Do you want to save the document?"
12507 msgstr ""
12508 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12509 "\n"
12510 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12511
12512 #: src/LyXFunc.cpp:751
12513 #, c-format
12514 msgid ""
12515 "Could not print the document %1$s.\n"
12516 "Check that your printer is set up correctly."
12517 msgstr ""
12518 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12519 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:754
12522 msgid "Print document failed"
12523 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:773
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "The document could not be converted\n"
12529 "into the document class %1$s."
12530 msgstr ""
12531 "A dokumentumot nem lehet\n"
12532 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12533
12534 #: src/LyXFunc.cpp:776
12535 msgid "Could not change class"
12536 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12537
12538 #: src/LyXFunc.cpp:888
12539 #, c-format
12540 msgid "Saving document %1$s..."
12541 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:892
12544 msgid " done."
12545 msgstr " kész."
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:908
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12551 "version of the document %1$s?"
12552 msgstr ""
12553 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12554 "dokumentum mentett változatához?"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12557 msgid "Exiting."
12558 msgstr "Kilépés."
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
12561 msgid "Missing argument"
12562 msgstr "Hiányzó paraméter"
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12565 #, c-format
12566 msgid "Opening help file %1$s..."
12567 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12570 #, c-format
12571 msgid "Opening child document %1$s..."
12572 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12573
12574 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12575 msgid "Document not loaded."
12576 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12580 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12583 #, c-format
12584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12585 msgstr ""
12586 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12587 "újradefiniálni"
12588
12589 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12590 #, c-format
12591 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12592 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12593
12594 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12595 msgid "Unable to save document defaults"
12596 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12599 msgid "Converting document to new document class..."
12600 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12603 #, fuzzy
12604 msgid "off"
12605 msgstr "Ki"
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12608 #, fuzzy
12609 msgid "auto"
12610 msgstr " (automatikus)"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12613 #, c-format
12614 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12618 msgid "Select template file"
12619 msgstr "Sablon kiválasztása"
12620
12621 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12622 msgid "Templates|#T#t"
12623 msgstr "Sablonok|#a#A"
12624
12625 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12626 msgid "Select document to open"
12627 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12630 #, c-format
12631 msgid "Opening document %1$s..."
12632 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12635 #, c-format
12636 msgid "Document %1$s opened."
12637 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12640 #, c-format
12641 msgid "Could not open document %1$s"
12642 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12645 #, c-format
12646 msgid "Select %1$s file to import"
12647 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12650 #, fuzzy, c-format
12651 msgid ""
12652 "The document %1$s already exists.\n"
12653 "\n"
12654 "Do you want to overwrite that document?"
12655 msgstr ""
12656 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12657 "\n"
12658 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Overwrite document?"
12663 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12664
12665 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12666 msgid "Welcome to LyX!"
12667 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12668
12669 #: src/LyXRC.cpp:2084
12670 msgid ""
12671 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12672 "legal words?"
12673 msgstr ""
12674 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12675 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12676
12677 #: src/LyXRC.cpp:2089
12678 msgid ""
12679 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12680 "document."
12681 msgstr ""
12682 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12683 "nyelve."
12684
12685 #: src/LyXRC.cpp:2093
12686 msgid ""
12687 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12688 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12689 "specified, an internal routine is used."
12690 msgstr ""
12691 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12692 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12693 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12694
12695 #: src/LyXRC.cpp:2101
12696 msgid ""
12697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12698 "automatically by what you type."
12699 msgstr ""
12700 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12701 "azzal, amit gépel."
12702
12703 #: src/LyXRC.cpp:2105
12704 msgid ""
12705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12706 "class change."
12707 msgstr ""
12708 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12709 "osztályváltozás után."
12710
12711 #: src/LyXRC.cpp:2109
12712 msgid ""
12713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12714 msgstr ""
12715 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12716 "biztonsági mentés."
12717
12718 #: src/LyXRC.cpp:2116
12719 msgid ""
12720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12721 "the backup file in the same directory as the original file."
12722 msgstr ""
12723 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12724 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12725
12726 #: src/LyXRC.cpp:2120
12727 msgid ""
12728 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12729 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12730 msgstr ""
12731 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12732 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12733
12734 #: src/LyXRC.cpp:2124
12735 msgid ""
12736 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12737 "its global and local bind/ directories."
12738 msgstr ""
12739 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12740 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12741
12742 #: src/LyXRC.cpp:2128
12743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12744 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12745
12746 #: src/LyXRC.cpp:2132
12747 msgid ""
12748 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12749 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12750 msgstr ""
12751 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12752 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12753
12754 #: src/LyXRC.cpp:2142
12755 msgid ""
12756 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12757 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12758 msgstr ""
12759 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12760 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2153
12763 #, no-c-format
12764 msgid ""
12765 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12766 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12767 msgstr ""
12768 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12769 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12770
12771 #: src/LyXRC.cpp:2157
12772 msgid "New documents will be assigned this language."
12773 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12774
12775 #: src/LyXRC.cpp:2161
12776 msgid "Specify the default paper size."
12777 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12778
12779 #: src/LyXRC.cpp:2165
12780 msgid ""
12781 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12782 "shown after the change has been made.)"
12783 msgstr ""
12784 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12785 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2169
12788 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12789 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12790
12791 #: src/LyXRC.cpp:2173
12792 msgid ""
12793 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12794 "LyX was started from."
12795 msgstr ""
12796 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12797 "könyvtára."
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2178
12800 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12801 msgstr ""
12802 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12803 "lehetnek."
12804
12805 #: src/LyXRC.cpp:2182
12806 msgid ""
12807 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12808 "recommended for non-English languages."
12809 msgstr ""
12810 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12811 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12812
12813 #: src/LyXRC.cpp:2189
12814 msgid ""
12815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12816 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12817 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12818 msgstr ""
12819 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12820 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12821 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2198
12824 msgid ""
12825 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12826 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12827 msgstr ""
12828 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12829 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2202
12832 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12833 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2206
12836 msgid ""
12837 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12838 "document."
12839 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2210
12842 msgid ""
12843 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12844 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2214
12847 msgid ""
12848 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12849 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12850 "name of the second language."
12851 msgstr ""
12852 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12853 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12854 "nevével."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2218
12857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12858 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12859
12860 #: src/LyXRC.cpp:2222
12861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12862 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12863
12864 #: src/LyXRC.cpp:2226
12865 msgid ""
12866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12867 "\\documentclass."
12868 msgstr ""
12869 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12870 "használni."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2230
12873 msgid ""
12874 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12875 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12876 msgstr ""
12877 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12878 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2234
12881 msgid ""
12882 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12883 "document is the default language."
12884 msgstr ""
12885 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12886 "alapértelmezett nyelv."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2238
12889 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12890 msgstr ""
12891 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12892 "kurzort."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2242
12895 #, fuzzy
12896 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12897 msgstr ""
12898 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2246
12901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12902 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2250
12905 msgid ""
12906 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12907 "of the document."
12908 msgstr ""
12909 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12910 "kiemeléséhez."
12911
12912 #: src/LyXRC.cpp:2254
12913 #, c-format
12914 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12915 msgstr ""
12916 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12917 "menüben."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2259
12920 msgid ""
12921 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12922 "variable. Use the OS native format."
12923 msgstr ""
12924 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12925 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2266
12928 msgid ""
12929 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12930 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12931
12932 #: src/LyXRC.cpp:2270
12933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12934 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2274
12937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12938 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2278
12941 msgid "Scale the preview size to suit."
12942 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2282
12945 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12946 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12947
12948 #: src/LyXRC.cpp:2286
12949 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12950 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2290
12953 msgid ""
12954 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12955 "environment variable PRINTER."
12956 msgstr ""
12957 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12958 "környezeti változót használja."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2294
12961 msgid "The option to print only even pages."
12962 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2298
12965 msgid ""
12966 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12967 "the filename of the DVI file to be printed."
12968 msgstr ""
12969 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12970 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2302
12973 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12974 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2306
12977 msgid "The option to print out in landscape."
12978 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2310
12981 msgid "The option to print only odd pages."
12982 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2314
12985 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12986 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2318
12989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12990 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2322
12993 msgid "The option to specify paper type."
12994 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2326
12997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12998 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2330
13001 msgid ""
13002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13004 "arguments."
13005 msgstr ""
13006 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13007 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13008 "paraméterekkel."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2334
13011 msgid ""
13012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13013 "prepended along with the printer name after the spool command."
13014 msgstr ""
13015 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13016 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2338
13019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13020 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2342
13023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13024 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2346
13027 msgid ""
13028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13029 "command."
13030 msgstr ""
13031 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2350
13034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13035 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2354
13038 msgid ""
13039 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13040 msgstr ""
13041 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2358
13044 msgid ""
13045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13046 "wrong, override the setting here."
13047 msgstr ""
13048 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13049 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2364
13052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13053 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2373
13056 msgid ""
13057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13060 msgstr ""
13061 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13062 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13063 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13064 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2377
13067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13068 msgstr ""
13069 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2382
13072 #, no-c-format
13073 msgid ""
13074 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13075 "roughly the same size as on paper."
13076 msgstr ""
13077 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13078 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2387
13081 msgid ""
13082 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13083 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13084 msgstr ""
13085 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13086 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2391
13089 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13090 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2395
13093 msgid ""
13094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13095 "\".out\". Only for advanced users."
13096 msgstr ""
13097 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13098 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2402
13101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13102 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2406
13105 msgid "What command runs the spellchecker?"
13106 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2410
13109 msgid ""
13110 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13111 "when you quit LyX."
13112 msgstr ""
13113 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13114 "letörlõdnek."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2414
13117 msgid ""
13118 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13119 "value selects the directory LyX was started from."
13120 msgstr ""
13121 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13122 "indítási könyvtárát jelenti."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2424
13125 msgid ""
13126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13127 "will look in its global and local ui/ directories."
13128 msgstr ""
13129 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13130 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2437
13133 msgid ""
13134 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13135 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13136 "may not work with all dictionaries."
13137 msgstr ""
13138 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13139 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13140 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2444
13143 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13144 msgstr ""
13145 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13146 "paper\"-t)"
13147
13148 #: src/LyXVC.cpp:100
13149 msgid "Document not saved"
13150 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13151
13152 #: src/LyXVC.cpp:101
13153 msgid "You must save the document before it can be registered."
13154 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13155
13156 #: src/LyXVC.cpp:130
13157 msgid "LyX VC: Initial description"
13158 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13159
13160 #: src/LyXVC.cpp:131
13161 msgid "(no initial description)"
13162 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13163
13164 #: src/LyXVC.cpp:146
13165 msgid "LyX VC: Log Message"
13166 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13167
13168 #: src/LyXVC.cpp:149
13169 msgid "(no log message)"
13170 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13171
13172 #: src/LyXVC.cpp:171
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13176 "changes.\n"
13177 "\n"
13178 "Do you want to revert to the saved version?"
13179 msgstr ""
13180 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13181 "aktuális változtatásokat.\n"
13182 "\n"
13183 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13184
13185 #: src/LyXVC.cpp:174
13186 msgid "Revert to stored version of document?"
13187 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13188
13189 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13190 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13191 #: src/MenuBackend.cpp:818
13192 msgid "No Document Open!"
13193 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13194
13195 #: src/MenuBackend.cpp:540
13196 msgid "Plain Text"
13197 msgstr "Sima szöveg"
13198
13199 #: src/MenuBackend.cpp:542
13200 msgid "Plain Text, Join Lines"
13201 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13202
13203 #: src/MenuBackend.cpp:718
13204 msgid "Master Document"
13205 msgstr "Fõdokumentum"
13206
13207 #: src/MenuBackend.cpp:747
13208 msgid "List of listings"
13209 msgstr "Listák listája"
13210
13211 #: src/MenuBackend.cpp:751
13212 msgid "Other floats"
13213 msgstr "Egyéb lebegõk"
13214
13215 #: src/MenuBackend.cpp:761
13216 msgid "No Table of contents"
13217 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13218
13219 #: src/MenuBackend.cpp:807
13220 msgid " (auto)"
13221 msgstr " (automatikus)"
13222
13223 #: src/MenuBackend.cpp:826
13224 msgid "No Branch in Document!"
13225 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
13226
13227 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13228 msgid "Senseless with this layout!"
13229 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13230
13231 #: src/SpellBase.cpp:51
13232 msgid "Native OS API not yet supported."
13233 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13234
13235 #: src/Text.cpp:135
13236 msgid "Unknown layout"
13237 msgstr "Ismeretlen formátum"
13238
13239 #: src/Text.cpp:136
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13243 "Trying to use the default instead.\n"
13244 msgstr ""
13245 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13246 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13247
13248 #: src/Text.cpp:167
13249 msgid "Unknown Inset"
13250 msgstr "Ismeretlen betét"
13251
13252 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13253 msgid "Change tracking error"
13254 msgstr "Változás követési hiba"
13255
13256 #: src/Text.cpp:274
13257 #, c-format
13258 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13259 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13260
13261 #: src/Text.cpp:287
13262 #, c-format
13263 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13264 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13265
13266 #: src/Text.cpp:294
13267 msgid "Unknown token"
13268 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13269
13270 #: src/Text.cpp:773
13271 msgid ""
13272 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13273 "Tutorial."
13274 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13275
13276 #: src/Text.cpp:784
13277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13278 msgstr ""
13279 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13280
13281 #: src/Text.cpp:1841
13282 msgid "[Change Tracking] "
13283 msgstr "[Változás követés]"
13284
13285 #: src/Text.cpp:1847
13286 msgid "Change: "
13287 msgstr "Változás: "
13288
13289 #: src/Text.cpp:1851
13290 msgid " at "
13291 msgstr " itt "
13292
13293 #: src/Text.cpp:1861
13294 #, c-format
13295 msgid "Font: %1$s"
13296 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13297
13298 #: src/Text.cpp:1866
13299 #, c-format
13300 msgid ", Depth: %1$d"
13301 msgstr ", Mélység: %1$d"
13302
13303 #: src/Text.cpp:1872
13304 msgid ", Spacing: "
13305 msgstr ", sorköz: "
13306
13307 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13308 msgid "OneHalf"
13309 msgstr "Másfél"
13310
13311 #: src/Text.cpp:1884
13312 msgid "Other ("
13313 msgstr "Egyéb ("
13314
13315 #: src/Text.cpp:1893
13316 msgid ", Inset: "
13317 msgstr ", Betét: "
13318
13319 #: src/Text.cpp:1894
13320 msgid ", Paragraph: "
13321 msgstr ", Bekezdés: "
13322
13323 #: src/Text.cpp:1895
13324 msgid ", Id: "
13325 msgstr ", Azon.: "
13326
13327 #: src/Text.cpp:1896
13328 msgid ", Position: "
13329 msgstr ", Pozíció: "
13330
13331 #: src/Text.cpp:1902
13332 msgid ", Char: 0x"
13333 msgstr ", Betû: 0x"
13334
13335 #: src/Text.cpp:1904
13336 msgid ", Boundary: "
13337 msgstr ", Határ: "
13338
13339 #: src/Text2.cpp:584
13340 msgid "No font change defined."
13341 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
13342
13343 #: src/Text2.cpp:625
13344 msgid "Nothing to index!"
13345 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13346
13347 #: src/Text2.cpp:627
13348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13349 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13350
13351 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13352 msgid "Math editor mode"
13353 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13354
13355 #: src/Text3.cpp:752
13356 msgid "Unknown spacing argument: "
13357 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13358
13359 #: src/Text3.cpp:924
13360 msgid "Layout "
13361 msgstr "Elrendezés "
13362
13363 #: src/Text3.cpp:925
13364 msgid " not known"
13365 msgstr " ismeretlen"
13366
13367 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13368 msgid "Character set"
13369 msgstr "Betûkészlet"
13370
13371 #: src/Text3.cpp:1582
13372 msgid "Paragraph layout set"
13373 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13374
13375 #: src/Thesaurus.cpp:62
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Thesaurus failure"
13378 msgstr "Szótár"
13379
13380 #: src/Thesaurus.cpp:63
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13384 "\n"
13385 "%1$s."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: src/VSpace.cpp:490
13389 msgid "Default skip"
13390 msgstr "Alap kihagyás"
13391
13392 #: src/VSpace.cpp:493
13393 msgid "Small skip"
13394 msgstr "Kis kihagyás"
13395
13396 #: src/VSpace.cpp:496
13397 msgid "Medium skip"
13398 msgstr "Normál kihagyás"
13399
13400 #: src/VSpace.cpp:499
13401 msgid "Big skip"
13402 msgstr "Nagy kihagyás"
13403
13404 #: src/VSpace.cpp:502
13405 msgid "Vertical fill"
13406 msgstr "Függõleges kitöltés"
13407
13408 #: src/VSpace.cpp:509
13409 msgid "protected"
13410 msgstr "védett"
13411
13412 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "The specified document\n"
13416 "%1$s\n"
13417 "could not be read."
13418 msgstr ""
13419 "A megadott dokumentumot\n"
13420 "%1$s\n"
13421 "nem lehet olvasni."
13422
13423 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13424 msgid "Could not read document"
13425 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13426
13427 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13431 "\n"
13432 "Recover emergency save?"
13433 msgstr ""
13434 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13435 "\n"
13436 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13437
13438 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13439 msgid "Load emergency save?"
13440 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13441
13442 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13443 msgid "&Recover"
13444 msgstr "&Helyreállítás"
13445
13446 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13447 msgid "&Load Original"
13448 msgstr "&Eredeti betöltése"
13449
13450 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13454 "\n"
13455 "Load the backup instead?"
13456 msgstr ""
13457 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13458 "\n"
13459 "Inkább azt töltsem be?"
13460
13461 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13462 msgid "Load backup?"
13463 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13464
13465 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13466 msgid "&Load backup"
13467 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13468
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13470 msgid "Load &original"
13471 msgstr "&Eredeti betöltése"
13472
13473 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13474 #, c-format
13475 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13476 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13477
13478 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13479 msgid "Retrieve from version control?"
13480 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13481
13482 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13483 msgid "&Retrieve"
13484 msgstr "&Visszahozás"
13485
13486 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "The specified document template\n"
13490 "%1$s\n"
13491 "could not be read."
13492 msgstr ""
13493 "A megadott sablon\n"
13494 "%1$s\n"
13495 "nem olvasható."
13496
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13498 msgid "Could not read template"
13499 msgstr "Sablon nem olvasható"
13500
13501 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13502 msgid "\\arabic{enumi}."
13503 msgstr "\\arabic{enumi}."
13504
13505 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13506 msgid "\\roman{enumiii}."
13507 msgstr "\\roman{enumiii}."
13508
13509 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13510 msgid "\\Alph{enumiv}."
13511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13512
13513 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13514 msgid "No more insets"
13515 msgstr "Nincs több betét"
13516
13517 #: src/callback.cpp:114
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "The document %1$s could not be saved.\n"
13521 "\n"
13522 "Do you want to rename the document and try again?"
13523 msgstr ""
13524 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13525 "\n"
13526 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13527
13528 #: src/callback.cpp:116
13529 msgid "Rename and save?"
13530 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13531
13532 #: src/callback.cpp:117
13533 msgid "&Rename"
13534 msgstr "&Átnevezés"
13535
13536 #: src/callback.cpp:134
13537 msgid "Choose a filename to save document as"
13538 msgstr "Mentés másként..."
13539
13540 #: src/callback.cpp:218
13541 #, c-format
13542 msgid "Auto-saving %1$s"
13543 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13544
13545 #: src/callback.cpp:258
13546 msgid "Autosave failed!"
13547 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13548
13549 #: src/callback.cpp:285
13550 msgid "Autosaving current document..."
13551 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13552
13553 #: src/callback.cpp:349
13554 msgid "Select file to insert"
13555 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13556
13557 #: src/callback.cpp:368
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Could not read the specified document\n"
13561 "%1$s\n"
13562 "due to the error: %2$s"
13563 msgstr ""
13564 "A %1$s dokumentum\n"
13565 "nem olvasható,\n"
13566 "%2$s hiba miatt"
13567
13568 #: src/callback.cpp:370
13569 msgid "Could not read file"
13570 msgstr "A fájl nem olvasható"
13571
13572 #: src/callback.cpp:378
13573 #, c-format
13574 msgid ""
13575 "Could not open the specified document\n"
13576 "%1$s\n"
13577 "due to the error: %2$s"
13578 msgstr ""
13579 "A %1$s dokumentum\n"
13580 "nem nyitható meg,\n"
13581 "%2$s hiba miatt"
13582
13583 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13584 msgid "Could not open file"
13585 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13586
13587 #: src/callback.cpp:404
13588 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13589 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13590
13591 #: src/callback.cpp:405
13592 msgid ""
13593 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13594 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13595 "If this does not give the correct result\n"
13596 "then please change the encoding of the file\n"
13597 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13598 msgstr ""
13599 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13600 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13601 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13602 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13603 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13604
13605 #: src/callback.cpp:422
13606 msgid "Running configure..."
13607 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13608
13609 #: src/callback.cpp:431
13610 msgid "Reloading configuration..."
13611 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13612
13613 #: src/callback.cpp:436
13614 msgid "System reconfigured"
13615 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13616
13617 #: src/callback.cpp:437
13618 msgid ""
13619 "The system has been reconfigured.\n"
13620 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13621 "updated document class specifications."
13622 msgstr ""
13623 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13624 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13625 "használatba vételéhez."
13626
13627 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13628 msgid "No debugging message"
13629 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13630
13631 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13632 msgid "General information"
13633 msgstr "Általános információ"
13634
13635 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13636 msgid "Developers' general debug messages"
13637 msgstr "Developers' general debug messages"
13638
13639 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13640 msgid "All debugging messages"
13641 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13642
13643 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13644 #, c-format
13645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13646 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13647
13648 #: src/debug.cpp:46
13649 msgid "Program initialisation"
13650 msgstr "Program initialisation"
13651
13652 #: src/debug.cpp:47
13653 msgid "Keyboard events handling"
13654 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13655
13656 #: src/debug.cpp:48
13657 msgid "GUI handling"
13658 msgstr "GUI handling"
13659
13660 #: src/debug.cpp:49
13661 msgid "Lyxlex grammar parser"
13662 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13663
13664 #: src/debug.cpp:50
13665 msgid "Configuration files reading"
13666 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13667
13668 #: src/debug.cpp:51
13669 msgid "Custom keyboard definition"
13670 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13671
13672 #: src/debug.cpp:52
13673 msgid "LaTeX generation/execution"
13674 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13675
13676 #: src/debug.cpp:53
13677 msgid "Math editor"
13678 msgstr "Képletszerkesztõ"
13679
13680 #: src/debug.cpp:54
13681 msgid "Font handling"
13682 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13683
13684 #: src/debug.cpp:55
13685 msgid "Textclass files reading"
13686 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13687
13688 #: src/debug.cpp:56
13689 msgid "Version control"
13690 msgstr "Verziókövetés"
13691
13692 #: src/debug.cpp:57
13693 msgid "External control interface"
13694 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13695
13696 #: src/debug.cpp:58
13697 msgid "Keep *roff temporary files"
13698 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13699
13700 #: src/debug.cpp:59
13701 msgid "User commands"
13702 msgstr "Felhasználói parancsok"
13703
13704 #: src/debug.cpp:60
13705 msgid "The LyX Lexxer"
13706 msgstr "A LyX Lexx"
13707
13708 #: src/debug.cpp:61
13709 msgid "Dependency information"
13710 msgstr "Függõségi információ"
13711
13712 #: src/debug.cpp:62
13713 msgid "LyX Insets"
13714 msgstr "LyX betétek"
13715
13716 #: src/debug.cpp:63
13717 msgid "Files used by LyX"
13718 msgstr "LyX által használt fájlok"
13719
13720 #: src/debug.cpp:64
13721 msgid "Workarea events"
13722 msgstr "Munkaterület eseményei"
13723
13724 #: src/debug.cpp:65
13725 msgid "Insettext/tabular messages"
13726 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13727
13728 #: src/debug.cpp:66
13729 msgid "Graphics conversion and loading"
13730 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13731
13732 #: src/debug.cpp:67
13733 msgid "Change tracking"
13734 msgstr "Változások követése"
13735
13736 #: src/debug.cpp:68
13737 msgid "External template/inset messages"
13738 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13739
13740 #: src/debug.cpp:69
13741 msgid "RowPainter profiling"
13742 msgstr "RowPainter profiling"
13743
13744 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
13745 msgid " (changed)"
13746 msgstr " (megváltozott)"
13747
13748 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
13749 msgid " (read only)"
13750 msgstr " (csak olvasható)"
13751
13752 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13753 msgid "Formatting document..."
13754 msgstr "Dokumentum formázása..."
13755
13756 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13758 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13759
13760 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13761 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13762 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13763
13764 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13765 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13766 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13767
13768 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13769 msgid ""
13770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13771 "1995-2006 LyX Team"
13772 msgstr ""
13773 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13774 "1995-2006 A LyX csapat"
13775
13776 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13777 msgid ""
13778 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13779 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13780 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13781 "any later version."
13782 msgstr ""
13783 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
13784 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
13785 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
13786
13787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13788 msgid ""
13789 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13790 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13791 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13792 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13793 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13794 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13795 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13796 msgstr ""
13797 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13798 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13799 "nélkül.\n"
13800 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13801 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13802 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13803 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13804
13805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13806 msgid "LyX Version "
13807 msgstr "LyX verzió "
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13810 msgid "Library directory: "
13811 msgstr "Library könyvtár: "
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13814 msgid "User directory: "
13815 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13816
13817 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13818 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13819 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13820
13821 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13822 msgid "Select a BibTeX database to add"
13823 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13824
13825 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13826 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13827 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13830 msgid "Select a BibTeX style"
13831 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13834 msgid "No frame drawn"
13835 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13838 msgid "Rectangular box"
13839 msgstr "Négyszögû keret"
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13842 msgid "Oval box, thin"
13843 msgstr "Vékony, ovális keret"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13846 msgid "Oval box, thick"
13847 msgstr "vastag, ovális keret"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13850 msgid "Shadow box"
13851 msgstr "Árnyékolt keret"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13854 msgid "Double box"
13855 msgstr "Dupla keret"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13858 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13859 msgid "Depth"
13860 msgstr "Mélység"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13863 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13864 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13865 msgid "Total Height"
13866 msgstr "Teljes magasság"
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13869 #, c-format
13870 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13871 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13874 msgid "Select external file"
13875 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13876
13877 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13878 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13879 msgid "Top left"
13880 msgstr "Bal felsõ sarok"
13881
13882 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13883 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13884 msgid "Bottom left"
13885 msgstr "Bal alsó sarok"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13888 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13889 msgid "Baseline left"
13890 msgstr "Alapvonal bal"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13893 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13894 msgid "Top center"
13895 msgstr "Felsõ közép"
13896
13897 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13898 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13899 msgid "Bottom center"
13900 msgstr "Alsó közép"
13901
13902 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13903 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13904 msgid "Baseline center"
13905 msgstr "Alapvonal közép"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13909 msgid "Top right"
13910 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13913 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13914 msgid "Bottom right"
13915 msgstr "Jobb alsó sarok"
13916
13917 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13919 msgid "Baseline right"
13920 msgstr "Alapvonal jobb"
13921
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13923 msgid "Select graphics file"
13924 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13927 msgid "Clipart|#C#c"
13928 msgstr "Clipart|#C#c"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13931 msgid "Select document to include"
13932 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13933
13934 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13935 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13936 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13939 msgid "LaTeX Log"
13940 msgstr "LaTeX napló"
13941
13942 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13943 msgid "Literate Programming Build Log"
13944 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13947 msgid "lyx2lyx Error Log"
13948 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13951 msgid "Version Control Log"
13952 msgstr "Verziókövetés naplója"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13955 msgid "No LaTeX log file found."
13956 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13959 msgid "No literate programming build log file found."
13960 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13963 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13964 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13967 msgid "No version control log file found."
13968 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13971 msgid "Choose bind file"
13972 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13975 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13976 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13979 msgid "Choose UI file"
13980 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13983 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13984 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13987 msgid "Choose keyboard map"
13988 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13991 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13992 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13995 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13996 msgid "Choose personal dictionary"
13997 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14000 msgid "*.pws"
14001 msgstr "*.pws"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14004 msgid "*.ispell"
14005 msgstr "*.ispell"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14008 msgid "Print to file"
14009 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14012 msgid "PostScript files (*.ps)"
14013 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14016 msgid "Spellchecker error"
14017 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14020 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14021 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14024 msgid ""
14025 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14026 "Maybe it has been killed."
14027 msgstr ""
14028 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14029 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14032 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14033 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14036 msgid "The spellchecker has failed"
14037 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14040 #, c-format
14041 msgid "%1$d words checked."
14042 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14045 msgid "One word checked."
14046 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14049 msgid "Spelling check completed"
14050 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14053 msgid "Table of Contents"
14054 msgstr "Tartalomjegyzék"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14057 #, c-format
14058 msgid "%1$s and %2$s"
14059 msgstr "%1$s és %2$s"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14062 #, c-format
14063 msgid "%1$s et al."
14064 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14065
14066 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14067 msgid "No year"
14068 msgstr "Nincs év"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14071 msgid "before"
14072 msgstr "elõtte"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14076 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14078 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14079 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14081 msgid "No change"
14082 msgstr "Nincs változás"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14091 msgid "Reset"
14092 msgstr "Alapértékre állít"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14095 msgid "Small Caps"
14096 msgstr "Kiskapitális"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14099 msgid "Emph"
14100 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14103 msgid "Underbar"
14104 msgstr "Aláhúzás"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14107 msgid "Noun"
14108 msgstr "Kapitális"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14111 msgid "No color"
14112 msgstr "Színtelen"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14115 msgid "Black"
14116 msgstr "Fekete"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14119 msgid "White"
14120 msgstr "Fehér"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14123 msgid "Red"
14124 msgstr "Vörös"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14127 msgid "Green"
14128 msgstr "Zöld"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14131 msgid "Blue"
14132 msgstr "Kék"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14135 msgid "Cyan"
14136 msgstr "Ciánkék"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14139 msgid "Magenta"
14140 msgstr "Bíbor"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14143 msgid "Yellow"
14144 msgstr "Sárga"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14147 msgid "System files|#S#s"
14148 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14151 msgid "User files|#U#u"
14152 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14155 msgid "Could not update TeX information"
14156 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14159 #, c-format
14160 msgid "The script `%s' failed."
14161 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14162
14163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14164 msgid "Maths"
14165 msgstr "Képlet"
14166
14167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14168 msgid "Dings 1"
14169 msgstr "1. csoport"
14170
14171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14172 msgid "Dings 2"
14173 msgstr "2. csoport"
14174
14175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14176 msgid "Dings 3"
14177 msgstr "3. csoport"
14178
14179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14180 msgid "Dings 4"
14181 msgstr "4. csoport"
14182
14183 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14184 msgid "Index Entry"
14185 msgstr "Tárgyszó"
14186
14187 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14188 msgid "Label"
14189 msgstr "Címke"
14190
14191 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14192 msgid "LaTeX Source"
14193 msgstr "LaTeX forrás"
14194
14195 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14196 msgid "Outline"
14197 msgstr "Vázlat"
14198
14199 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14200 msgid "Directories"
14201 msgstr "Könyvtárak"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14204 msgid "Small-sized icons"
14205 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14208 msgid "Normal-sized icons"
14209 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14212 msgid "Big-sized icons"
14213 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14216 msgid "LyX"
14217 msgstr "LyX"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14220 msgid "unknown version"
14221 msgstr "ismeretlen verzió"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14224 msgid "Bibliography Entry Settings"
14225 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14228 msgid "BibTeX Bibliography"
14229 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14230
14231 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14232 msgid "Box Settings"
14233 msgstr "Doboz beállítások"
14234
14235 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14236 msgid "Branch Settings"
14237 msgstr "Változat beállítások"
14238
14239 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14240 msgid "Branch"
14241 msgstr "Változat"
14242
14243 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14244 msgid "Activated"
14245 msgstr "Aktivált"
14246
14247 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14249 msgid "Yes"
14250 msgstr "Igen"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14253 msgid "No"
14254 msgstr "Nem"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14257 msgid "Merge Changes"
14258 msgstr "Változások elfogadása"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "Change by %1$s\n"
14264 "\n"
14265 msgstr ""
14266 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14267 "\n"
14268
14269 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14270 #, c-format
14271 msgid "Change made at %1$s\n"
14272 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14275 msgid "Text Style"
14276 msgstr "Szöveg stílus"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14279 msgid "Previous command"
14280 msgstr "Elõzõ parancs"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14283 msgid "Next command"
14284 msgstr "Következõ parancs"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14287 msgid "big[[delimiter size]]"
14288 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14291 msgid "Big[[delimiter size]]"
14292 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14295 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14296 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14299 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14300 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14303 msgid "Math Delimiter"
14304 msgstr "Képlet határolók"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14307 msgid "LyX: Delimiters"
14308 msgstr "LyX: Határolójelek"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14312 msgid "(None)"
14313 msgstr "(Nincs)"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14316 msgid "Variable"
14317 msgstr "Változó méret"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14320 msgid "Computer Modern Roman"
14321 msgstr "Computer Modern Roman"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14324 msgid "Latin Modern Roman"
14325 msgstr "Latin Modern Roman"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14328 msgid "AE (Almost European)"
14329 msgstr "AE (Almost European)"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14332 msgid "Times Roman"
14333 msgstr "Times Roman"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14336 msgid "Palatino"
14337 msgstr "Palatino"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14340 msgid "Bitstream Charter"
14341 msgstr "Bitstream Charter"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14344 msgid "New Century Schoolbook"
14345 msgstr "New Century Schoolbook"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14348 msgid "Bookman"
14349 msgstr "Bookman"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14352 msgid "Utopia"
14353 msgstr "Utopia"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14356 msgid "Bera Serif"
14357 msgstr "Bera Serif"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14360 msgid "Concrete Roman"
14361 msgstr "Concrete Roman"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14364 msgid "Zapf Chancery"
14365 msgstr "Zapf Chancery"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14368 msgid "Computer Modern Sans"
14369 msgstr "Computer Modern Sans"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14372 msgid "Latin Modern Sans"
14373 msgstr "Latin Modern Sans"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14376 msgid "Helvetica"
14377 msgstr "Helvetica"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14380 msgid "Avant Garde"
14381 msgstr "Avant Garde"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14384 msgid "Bera Sans"
14385 msgstr "Bera Sans"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14388 msgid "CM Bright"
14389 msgstr "CM Bright"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14392 msgid "Computer Modern Typewriter"
14393 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14396 msgid "Latin Modern Typewriter"
14397 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14400 msgid "Courier"
14401 msgstr "Courier"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14404 msgid "Bera Mono"
14405 msgstr "Bera Mono"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14408 msgid "LuxiMono"
14409 msgstr "LuxiMono"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14412 msgid "CM Typewriter Light"
14413 msgstr "CM Typewriter Light"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14416 msgid ""
14417 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14418 msgstr ""
14419 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
14420 "paraméterek listájához."
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14423 msgid "Length"
14424 msgstr "Hossza"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14428 msgid " (not installed)"
14429 msgstr " (nincs telepítve)"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14432 msgid "10"
14433 msgstr "10"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
14436 msgid "11"
14437 msgstr "11"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14440 msgid "12"
14441 msgstr "12"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14444 msgid "empty"
14445 msgstr "Üres"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14448 msgid "plain"
14449 msgstr "sima"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14452 msgid "headings"
14453 msgstr "címek"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14456 msgid "fancy"
14457 msgstr "egyéb (fancy)"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
14460 msgid "B3"
14461 msgstr "B3"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
14464 msgid "B4"
14465 msgstr "B4"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
14468 msgid "LaTeX default"
14469 msgstr "LaTeX alapértékek"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14472 msgid "``text''"
14473 msgstr "``szöveg''"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14476 msgid "''text''"
14477 msgstr "''szöveg''"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14480 msgid ",,text``"
14481 msgstr ",,szöveg``"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14484 msgid ",,text''"
14485 msgstr ",,szöveg''"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14488 msgid "<<text>>"
14489 msgstr "<<szöveg>>"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14492 msgid ">>text<<"
14493 msgstr ">>szöveg<<"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
14496 msgid "Numbered"
14497 msgstr "Számozás"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
14500 msgid "Appears in TOC"
14501 msgstr "Megjelenik"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14504 msgid "Author-year"
14505 msgstr "Szerzõ-Év"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14508 msgid "Numerical"
14509 msgstr "Numerikus"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
14512 #, c-format
14513 msgid "Unavailable: %1$s"
14514 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14517 msgid "Document Class"
14518 msgstr "Dokumentumosztály"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14521 msgid "Text Layout"
14522 msgstr "Szöveg formátum"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
14525 msgid "Page Layout"
14526 msgstr "Oldal formátum"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14529 msgid "Page Margins"
14530 msgstr "Oldal margók"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14533 msgid "Numbering & TOC"
14534 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14537 msgid "Math Options"
14538 msgstr "Képlet beállítások"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14541 msgid "Float Placement"
14542 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14545 msgid "Bullets"
14546 msgstr "Felsorolásjelek"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14549 msgid "Branches"
14550 msgstr "Változatok"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
14553 msgid "LaTeX Preamble"
14554 msgstr "LaTeX preambulum"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
14557 msgid "Document Settings"
14558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14561 msgid "TeX Code Settings"
14562 msgstr "TeX kód beállítások"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14565 msgid "External Material"
14566 msgstr "Külsõ anyag"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14569 msgid "Scale%"
14570 msgstr "Méretarány%"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14573 msgid "Float Settings"
14574 msgstr "Úsztatási beállítások"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14577 msgid "Graphics"
14578 msgstr "Grafika"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
14581 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14582 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
14583 msgid ""
14584 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14585 msgstr ""
14586 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
14587 "listájához."
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
14590 msgid "Child Document"
14591 msgstr "Aldokumentum"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14594 msgid "No language"
14595 msgstr "Nincs nyelv"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
14598 msgid "No dialect"
14599 msgstr "Nincs dialektus"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
14602 msgid "Program Listing Settings"
14603 msgstr "Program lista beállításai"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14606 msgid "Math Matrix"
14607 msgstr "Mátrix"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14610 msgid "LyX: Insert Matrix"
14611 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14614 msgid "Note Settings"
14615 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14618 msgid ""
14619 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14620 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14621 "\n"
14622 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14623 "the items is used."
14624 msgstr ""
14625 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
14626 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
14627 "szélességét.\n"
14628 "\n"
14629 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
14630 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14633 msgid "Paragraph Settings"
14634 msgstr "Bekezdés beállításai"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14637 msgid "Look and feel"
14638 msgstr "Megjelenés és mûködés"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14641 msgid "Language settings"
14642 msgstr "Nyelvi beállítások"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14645 msgid "Outputs"
14646 msgstr "Kimenetek"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14649 msgid "Plain text"
14650 msgstr "Sima szöveg"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14653 msgid "Date format"
14654 msgstr "Dátumforma"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14657 msgid "Keyboard"
14658 msgstr "Billentyûzet"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14661 msgid "Screen fonts"
14662 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14665 msgid "Colors"
14666 msgstr "Színek"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14669 msgid "Paths"
14670 msgstr "Élérési útvonalak"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14673 msgid "Select a document templates directory"
14674 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14677 msgid "Select a temporary directory"
14678 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14681 msgid "Select a backups directory"
14682 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14685 msgid "Select a document directory"
14686 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14689 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14690 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14693 msgid "Spellchecker"
14694 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14697 msgid "ispell"
14698 msgstr "ispell"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14701 msgid "aspell"
14702 msgstr "aspell"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14705 msgid "hspell"
14706 msgstr "hspell"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14709 msgid "pspell (library)"
14710 msgstr "pspell (library)"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14713 msgid "aspell (library)"
14714 msgstr "aspell (library)"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14717 msgid "Converters"
14718 msgstr "Átalakítók"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14721 msgid "Copiers"
14722 msgstr "Másolók"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14725 msgid "File formats"
14726 msgstr "Fájlformátumok"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14729 msgid "Format in use"
14730 msgstr "Használt formátumok"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14734 msgstr ""
14735 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14736 "elõször az átalakítót."
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14739 msgid "Printer"
14740 msgstr "Nyomtató"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14743 msgid "User interface"
14744 msgstr "Felhasználói felület"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14747 msgid "Identity"
14748 msgstr "Felhasználó"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14751 msgid "Preferences"
14752 msgstr "Beállítások"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14755 msgid "Print Document"
14756 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14759 msgid "Cross-reference"
14760 msgstr "Kereszthivatkozás"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14763 msgid "&Go Back"
14764 msgstr "Visszau&grás"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14767 msgid "Jump back"
14768 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14771 msgid "Jump to label"
14772 msgstr "Címkére ugrás"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14775 msgid "Find and Replace"
14776 msgstr "Keres és cserél"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14779 msgid "Send Document to Command"
14780 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14783 msgid "Show File"
14784 msgstr "Fájl megjelenítése"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14787 msgid "Table Settings"
14788 msgstr "Táblázat beállításai"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14791 msgid "Insert Table"
14792 msgstr "Táblázat beszúrása"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14795 msgid "TeX Information"
14796 msgstr "TeX információ"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14799 msgid "Vertical Space Settings"
14800 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14803 msgid "Text Wrap Settings"
14804 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14807 msgid "space"
14808 msgstr "szóköz"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14811 msgid "Invalid filename"
14812 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14815 msgid ""
14816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14817 "characters:\n"
14818 msgstr ""
14819 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
14820 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14823 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14824 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14825 #, c-format
14826 msgid "LyX: %1$s"
14827 msgstr "LyX: %1$s"
14828
14829 #: src/insets/Inset.cpp:255
14830 msgid "Opened inset"
14831 msgstr "Betét kinyitva"
14832
14833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14834 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14835 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14836
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14838 msgid "Export Warning!"
14839 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14840
14841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14842 msgid ""
14843 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14844 "BibTeX will be unable to find them."
14845 msgstr ""
14846 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14847 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14848
14849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14850 msgid ""
14851 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14852 "BibTeX will be unable to find it."
14853 msgstr ""
14854 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14855 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14856
14857 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14858 msgid "Boxed"
14859 msgstr "Négyszögletes keret"
14860
14861 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14862 msgid "Frameless"
14863 msgstr "Nincs keret"
14864
14865 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14866 msgid "ovalbox"
14867 msgstr "ovális keret"
14868
14869 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14870 msgid "Ovalbox"
14871 msgstr "Ovális keret"
14872
14873 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14874 msgid "Shadowbox"
14875 msgstr "Árnyékolt keret"
14876
14877 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14878 msgid "Doublebox"
14879 msgstr "Kétszeres keret"
14880
14881 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14882 msgid "Opened Box Inset"
14883 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14884
14885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14886 msgid "Opened Branch Inset"
14887 msgstr "Változat betét nyitva"
14888
14889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14890 msgid "Branch: "
14891 msgstr "Változat: "
14892
14893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14894 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14895 msgid "Undef: "
14896 msgstr "Undef: "
14897
14898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
14899 msgid "branch"
14900 msgstr "változat"
14901
14902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14903 msgid "Opened Caption Inset"
14904 msgstr "Címbetét kinyitva"
14905
14906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14907 msgid "Senseless!!! "
14908 msgstr "Értelmetlen!"
14909
14910 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14911 msgid "Opened CharStyle Inset"
14912 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14913
14914 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14915 msgid "LaTeX Command: "
14916 msgstr "LaTeX parancs: "
14917
14918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14919 msgid "Unknown inset name: "
14920 msgstr "Ismeretlen betét név: "
14921
14922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14923 msgid "Inset Command: "
14924 msgstr "Betét parancsa: "
14925
14926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14927 msgid "Unknown parameter name: "
14928 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
14929
14930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14931 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14932 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
14933
14934 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14935 msgid "Opened ERT Inset"
14936 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14937
14938 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14939 msgid "ERT"
14940 msgstr "ERT"
14941
14942 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14943 msgid "Opened Environment Inset: "
14944 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14945
14946 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14947 #, c-format
14948 msgid "External template %1$s is not installed"
14949 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14950
14951 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14953 msgid "float: "
14954 msgstr "úsztatás:"
14955
14956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14957 msgid "Opened Float Inset"
14958 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14959
14960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14961 msgid "float"
14962 msgstr "úsztatás"
14963
14964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14965 msgid " (sideways)"
14966 msgstr " (oldalt)"
14967
14968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14969 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14970 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14971
14972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14973 #, c-format
14974 msgid "List of %1$s"
14975 msgstr "%1$s listája"
14976
14977 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14978 msgid "foot"
14979 msgstr "lábjegyzet"
14980
14981 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14982 msgid "Opened Footnote Inset"
14983 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14984
14985 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14986 msgid "footnote"
14987 msgstr "lábjegyzet"
14988
14989 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "Could not copy the file\n"
14993 "%1$s\n"
14994 "into the temporary directory."
14995 msgstr ""
14996 "A %1$s fájl\n"
14997 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14998
14999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15000 #, c-format
15001 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15002 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15003
15004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15005 #, c-format
15006 msgid "Graphics file: %1$s"
15007 msgstr "Képfájl: %1$s"
15008
15009 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15010 msgid "Horizontal Fill"
15011 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15012
15013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15014 msgid "Verbatim Input"
15015 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15016
15017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15018 msgid "Verbatim Input*"
15019 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15020
15021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15022 msgid "Program Listing "
15023 msgstr "Program lista"
15024
15025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15026 msgid "Recursive input"
15027 msgstr "Rekurzív bemenet"
15028
15029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15030 #, c-format
15031 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15032 msgstr ""
15033 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
15034
15035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "Included file `%1$s'\n"
15039 "has textclass `%2$s'\n"
15040 "while parent file has textclass `%3$s'."
15041 msgstr ""
15042 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15043 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15044 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15045
15046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15047 msgid "Different textclasses"
15048 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15049
15050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15051 msgid "Idx"
15052 msgstr "Tárgyszó"
15053
15054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15055 msgid "Index"
15056 msgstr "Tárgymutató"
15057
15058 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15059 msgid "Opened Listing Inset"
15060 msgstr "Listabetét kinyitva"
15061
15062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15063 msgid "A value is expected."
15064 msgstr "Egy értéket vártam."
15065
15066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15072 msgid "Unbalanced braces!"
15073 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
15074
15075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15076 msgid "Please specify true or false."
15077 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
15078
15079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15080 msgid "Only true or false is allowed."
15081 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
15082
15083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15084 msgid "Please specify an integer value."
15085 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
15086
15087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15088 msgid "An integer is expected."
15089 msgstr "Egy számot vártam."
15090
15091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15093 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
15094
15095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15097 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
15098
15099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15100 #, c-format
15101 msgid "Please specify one of %1$s."
15102 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
15103
15104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15105 #, c-format
15106 msgid "Try one of %1$s."
15107 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
15108
15109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15110 #, c-format
15111 msgid "I guess you mean %1$s."
15112 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
15113
15114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15115 #, c-format
15116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15117 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
15118
15119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15120 #, c-format
15121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15122 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
15123
15124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15125 msgid ""
15126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15127 msgstr ""
15128 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
15129 "valami hasonlót"
15130
15131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15132 msgid ""
15133 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15134 "trblTRBL"
15135 msgstr ""
15136 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
15137 "árnyékbetét, trblTRBL része"
15138
15139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15140 msgid ""
15141 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15142 "right, bottom left and top left corner."
15143 msgstr ""
15144 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
15145 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
15146
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15148 msgid "Enter something like \\color{white}"
15149 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
15150
15151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15152 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15153 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
15154
15155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15156 msgid "auto, last or a number"
15157 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
15158
15159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15160 msgid ""
15161 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15162 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15163 "defining a listing inset)"
15164 msgstr ""
15165 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
15166 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
15167 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15168
15169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15170 msgid ""
15171 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15173 "a listing inset)"
15174 msgstr ""
15175 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
15176 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
15177 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
15178
15179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15180 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15181 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
15182
15183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15184 #, c-format
15185 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15186 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15187
15188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15189 #, fuzzy, c-format
15190 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15191 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
15192
15193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15194 #, c-format
15195 msgid "Parameter %1$s: "
15196 msgstr "Paraméter %1$s: "
15197
15198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15199 #, c-format
15200 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15201 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
15202
15203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15204 #, c-format
15205 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15206 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
15207
15208 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15209 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15210 msgid "margin"
15211 msgstr "széljegyzet"
15212
15213 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15214 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15215 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15216
15217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15218 msgid "Nom"
15219 msgstr "szakkif."
15220
15221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15222 msgid "Nomenclature"
15223 msgstr "Szakkifejezés"
15224
15225 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15226 msgid "Greyed out"
15227 msgstr "Kiszürkített"
15228
15229 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15230 msgid "Framed"
15231 msgstr "Keretes"
15232
15233 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15234 msgid "Shaded"
15235 msgstr "Árnyékolt"
15236
15237 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15238 msgid "Opened Note Inset"
15239 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15240
15241 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15242 msgid "opt"
15243 msgstr "rövid cím"
15244
15245 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15246 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15247 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15248
15249 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15250 msgid "Clear Page"
15251 msgstr "Üres oldal"
15252
15253 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15254 msgid "Clear Double Page"
15255 msgstr "Üres dupla oldal"
15256
15257 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15258 msgid "Ref: "
15259 msgstr "Hiv:"
15260
15261 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15262 msgid "Equation"
15263 msgstr "Egyenlet"
15264
15265 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15266 msgid "EqRef: "
15267 msgstr "Képl.Hiv:"
15268
15269 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15270 msgid "Page Number"
15271 msgstr "Oldalszám"
15272
15273 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15274 msgid "Page: "
15275 msgstr "Oldal: "
15276
15277 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15278 msgid "Textual Page Number"
15279 msgstr "Szöveges oldalszám"
15280
15281 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15282 msgid "TextPage: "
15283 msgstr "Szövegoldal:"
15284
15285 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15286 msgid "Standard+Textual Page"
15287 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15288
15289 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15290 msgid "Ref+Text: "
15291 msgstr "Hiv+szöveg:"
15292
15293 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15294 msgid "PrettyRef"
15295 msgstr "PrettyRef"
15296
15297 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15298 msgid "FormatRef: "
15299 msgstr "FormatRef: "
15300
15301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15302 msgid "Unknown TOC type"
15303 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
15304
15305 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15306 msgid "Opened table"
15307 msgstr "Táblázat megnyitása"
15308
15309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15310 msgid "Error setting multicolumn"
15311 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15312
15313 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15314 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15315 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15316
15317 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15318 msgid "Opened Text Inset"
15319 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15320
15321 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15322 msgid "Url: "
15323 msgstr "Url: "
15324
15325 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15326 msgid "HtmlUrl: "
15327 msgstr "HtmlUrl: "
15328
15329 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15330 msgid "Vertical Space"
15331 msgstr "Függõleges kitöltés"
15332
15333 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15334 msgid "wrap: "
15335 msgstr "körbefuttatott: "
15336
15337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15338 msgid "Opened Wrap Inset"
15339 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15340
15341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15342 msgid "wrap"
15343 msgstr "körbefuttatás"
15344
15345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15346 msgid "Not shown."
15347 msgstr "Nincs mutatva."
15348
15349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15350 msgid "Loading..."
15351 msgstr "Betöltés..."
15352
15353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15354 msgid "Converting to loadable format..."
15355 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15356
15357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15358 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15359 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15360
15361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15362 msgid "Scaling etc..."
15363 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15364
15365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15366 msgid "Ready to display"
15367 msgstr "Megjelenítésre kész"
15368
15369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15370 msgid "No file found!"
15371 msgstr "A fájl nincs meg!"
15372
15373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15374 msgid "Error converting to loadable format"
15375 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15376
15377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15378 msgid "Error loading file into memory"
15379 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15380
15381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15382 msgid "Error generating the pixmap"
15383 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15384
15385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15386 msgid "No image"
15387 msgstr "Nincs kép"
15388
15389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15390 msgid "Preview loading"
15391 msgstr "Elõnézet betöltése"
15392
15393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15394 msgid "Preview ready"
15395 msgstr "Elõnézet kész"
15396
15397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15398 msgid "Preview failed"
15399 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15400
15401 #: src/lengthcommon.cpp:37
15402 msgid "sp"
15403 msgstr "sp"
15404
15405 #: src/lengthcommon.cpp:37
15406 msgid "pt"
15407 msgstr "pt"
15408
15409 #: src/lengthcommon.cpp:37
15410 msgid "bp"
15411 msgstr "bp"
15412
15413 #: src/lengthcommon.cpp:37
15414 msgid "dd"
15415 msgstr "dd"
15416
15417 #: src/lengthcommon.cpp:37
15418 msgid "mm"
15419 msgstr "mm"
15420
15421 #: src/lengthcommon.cpp:37
15422 msgid "pc"
15423 msgstr "pc"
15424
15425 #: src/lengthcommon.cpp:38
15426 msgid "cm"
15427 msgstr "cm"
15428
15429 #: src/lengthcommon.cpp:38
15430 msgid "ex"
15431 msgstr "ex"
15432
15433 #: src/lengthcommon.cpp:38
15434 msgid "em"
15435 msgstr "em"
15436
15437 #: src/lengthcommon.cpp:39
15438 msgid "Text Width %"
15439 msgstr "Szöveg szélesség %"
15440
15441 #: src/lengthcommon.cpp:39
15442 msgid "Column Width %"
15443 msgstr "Oszlopszélesség %"
15444
15445 #: src/lengthcommon.cpp:39
15446 msgid "Page Width %"
15447 msgstr "Oldal szélesség %"
15448
15449 #: src/lengthcommon.cpp:39
15450 msgid "Line Width %"
15451 msgstr "Sorszélesség %"
15452
15453 #: src/lengthcommon.cpp:40
15454 msgid "Text Height %"
15455 msgstr "Szöveg magasság %"
15456
15457 #: src/lengthcommon.cpp:40
15458 msgid "Page Height %"
15459 msgstr "Oldal magasság %"
15460
15461 #: src/lyxfind.cpp:143
15462 msgid "Search error"
15463 msgstr "Keresési hiba"
15464
15465 #: src/lyxfind.cpp:144
15466 msgid "Search string is empty"
15467 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15468
15469 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
15470 msgid "String not found!"
15471 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15472
15473 #: src/lyxfind.cpp:332
15474 msgid "String has been replaced."
15475 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15476
15477 #: src/lyxfind.cpp:335
15478 msgid " strings have been replaced."
15479 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15480
15481 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15482 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15483 #, c-format
15484 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15485 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15486
15487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15488 #, c-format
15489 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15490 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15491
15492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15493 msgid "Only one row"
15494 msgstr "Csak egy sor"
15495
15496 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15497 msgid "Only one column"
15498 msgstr "Csak egy oszlop"
15499
15500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15501 msgid "No hline to delete"
15502 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15503
15504 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15505 msgid "No vline to delete"
15506 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15507
15508 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15509 #, c-format
15510 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15511 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15512
15513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15514 msgid "No number"
15515 msgstr "Nem szám"
15516
15517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15518 msgid "Number"
15519 msgstr "Szám"
15520
15521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15522 #, c-format
15523 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15524 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15525
15526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15527 #, c-format
15528 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15529 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15530
15531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15532 #, c-format
15533 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15534 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15535
15536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15537 msgid "create new math text environment ($...$)"
15538 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15539
15540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
15541 msgid "entered math text mode (textrm)"
15542 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15543
15544 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15545 #, c-format
15546 msgid " Macro: %1$s: "
15547 msgstr " Makró: %1$s: "
15548
15549 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15550 msgid "math macro"
15551 msgstr "képlet makró"
15552
15553 #: src/output.cpp:39
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "Could not open the specified document\n"
15557 "%1$s."
15558 msgstr ""
15559 "A %1$s dokumentum\n"
15560 "nem nyitható meg ."
15561
15562 #: src/output_plaintext.cpp:148
15563 msgid "Abstract: "
15564 msgstr "Kivonat: "
15565
15566 #: src/output_plaintext.cpp:160
15567 msgid "References: "
15568 msgstr "Hivatkozások: "
15569
15570 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15571 msgid "All files (*)"
15572 msgstr "Minden fájl (*)"
15573
15574 #: src/support/Package.cpp.in:448
15575 msgid "LyX binary not found"
15576 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15577
15578 #: src/support/Package.cpp.in:449
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15582 msgstr ""
15583 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15584 "parancssorból: %1$s"
15585
15586 #: src/support/Package.cpp.in:569
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15590 "\t%1$s\n"
15591 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15592 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15593 msgstr ""
15594 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15595 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15596 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15597 "ltx' fájl van."
15598
15599 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15600 msgid "File not found"
15601 msgstr "Nincs meg a fájl"
15602
15603 #: src/support/Package.cpp.in:655
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Invalid %1$s switch.\n"
15607 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15608 msgstr ""
15609 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15610 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15611
15612 #: src/support/Package.cpp.in:682
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15617 msgstr ""
15618 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15619 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15620
15621 #: src/support/Package.cpp.in:707
15622 #, c-format
15623 msgid ""
15624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15625 "%2$s is not a directory."
15626 msgstr ""
15627 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15628 "%2$s nem könyvtár."
15629
15630 #: src/support/Package.cpp.in:709
15631 msgid "Directory not found"
15632 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15633
15634 #: src/support/os_win32.cpp:335
15635 msgid "System file not found"
15636 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15637
15638 #: src/support/os_win32.cpp:336
15639 msgid ""
15640 "Unable to load shfolder.dll\n"
15641 "Please install."
15642 msgstr ""
15643 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15644 "Kérem telepítse."
15645
15646 #: src/support/os_win32.cpp:341
15647 msgid "System function not found"
15648 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15649
15650 #: src/support/os_win32.cpp:342
15651 msgid ""
15652 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15653 "Don't know how to proceed. Sorry."
15654 msgstr ""
15655 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15656 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15657
15658 #: src/support/userinfo.cpp:44
15659 msgid "Unknown user"
15660 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15661
15662 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15663 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
15664
15665 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15666 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
15667
15668 #~ msgid "To &file:"
15669 #~ msgstr "Fájl&ba:"
15670
15671 #~ msgid "Co&pies:"
15672 #~ msgstr "Példán&yszám:"
15673
15674 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15675 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
15676
15677 #~ msgid "Printer &name:"
15678 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
15679
15680 #, fuzzy
15681 #~ msgid "Columns "
15682 #~ msgstr "Hasábok"
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Overprint "
15686 #~ msgstr "Felülnyomás"
15687
15688 #~ msgid "Conjecture "
15689 #~ msgstr "Feltevés"
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "Font st&yle:"
15693 #~ msgstr "Betûméret"
15694
15695 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15696 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
15697
15698 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15699 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
15700
15701 #~ msgid "&Type:"
15702 #~ msgstr "&Típus:"
15703
15704 #~ msgid "Part "
15705 #~ msgstr "Rész"
15706
15707 #~ msgid "columns "
15708 #~ msgstr "hasábok"
15709
15710 #~ msgid "overprint "
15711 #~ msgstr "felülnyomás"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "overlayarea"
15715 #~ msgstr "átfedési terület"
15716
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "Corollary_"
15719 #~ msgstr "Következmény"
15720
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "Definition. "
15723 #~ msgstr "Definíció."
15724
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "Example. "
15727 #~ msgstr "Példa."
15728
15729 #, fuzzy
15730 #~ msgid "Fact. "
15731 #~ msgstr "Tény."
15732
15733 #, fuzzy
15734 #~ msgid "Proof. "
15735 #~ msgstr "Bizonyítás  "
15736
15737 #, fuzzy
15738 #~ msgid "Theorem. "
15739 #~ msgstr "Tétel."
15740
15741 #, fuzzy
15742 #~ msgid "note: "
15743 #~ msgstr "megjegyzés:"
15744
15745 #, fuzzy
15746 #~ msgid "&Extended Chars"
15747 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
15748
15749 #, fuzzy
15750 #~ msgid "Placement:"
15751 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
15752
15753 #~ msgid "default"
15754 #~ msgstr "alapérték"
15755
15756 #, fuzzy
15757 #~ msgid "common"
15758 #~ msgstr "megjegyzés"
15759
15760 #, fuzzy
15761 #~ msgid "Listings"
15762 #~ msgstr "Lista"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15766 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15767
15768 #~ msgid "Toc"
15769 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15770
15771 #~ msgid "Table of Contents|T"
15772 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15773
15774 #, fuzzy
15775 #~ msgid "OK"
15776 #~ msgstr "&OK"
15777
15778 #, fuzzy
15779 #~ msgid "Chinese"
15780 #~ msgstr "Példányok"
15781
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "Upper"
15784 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15785
15786 #~ msgid "Table of contents"
15787 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15788
15789 #~ msgid "theorem"
15790 #~ msgstr "tétel"
15791
15792 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15793 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Number style"
15797 #~ msgstr "Számozott lista"
15798
15799 #~ msgid "Error closing file"
15800 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15801
15802 #~ msgid ""
15803 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15804 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15805 #~ "chosen encoding.\n"
15806 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15807 #~ msgstr ""
15808 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15809 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15810 #~ "kódolásban.\n"
15811 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15812
15813 #~ msgid "block "
15814 #~ msgstr "blokk"
15815
15816 #~ msgid "Corollary.  "
15817 #~ msgstr "Következmény."
15818
15819 #~ msgid "block showing an example "
15820 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15821
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Basic style"
15824 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "&Caption"
15828 #~ msgstr "Felirat"
15829
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15832 #~ msgstr "A részábra címe"
15833
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "&Label"
15836 #~ msgstr "&Címke:"
15837
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "A Label for the caption"
15840 #~ msgstr "Táblázat címe"
15841
15842 #~ msgid "<- P&romote"
15843 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15844
15845 #~ msgid "D&own"
15846 #~ msgstr "&Le"
15847
15848 #~ msgid "De&mote ->"
15849 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15850
15851 #~ msgid "Upd&ate"
15852 #~ msgstr "&Frissítés"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "SubSection"
15856 #~ msgstr "Alszakasz"
15857
15858 #~ msgid ""
15859 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15860 #~ "font change."
15861 #~ msgstr ""
15862 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15863 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15864
15865 #~ msgid "Unknown toc list"
15866 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15867
15868 #~ msgid "Glossary Entry"
15869 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15870
15871 #~ msgid "Glossary|G"
15872 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15873
15874 #~ msgid "Insert glossary entry"
15875 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15876
15877 #~ msgid "Glo"
15878 #~ msgstr "Szó"
15879
15880 #~ msgid "Glossary"
15881 #~ msgstr "Szójegyzék"
15882
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "TeX Code:"
15885 #~ msgstr "TeX kód|X"
15886
15887 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15888 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15889
15890 #~ msgid "&Detach panel"
15891 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15892
15893 #~ msgid "Insert spacing"
15894 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15895
15896 #~ msgid "Set limits style"
15897 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15898
15899 #~ msgid "Set math font"
15900 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15901
15902 #~ msgid "Insert fraction"
15903 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15904
15905 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15906 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15907
15908 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15909 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15910
15911 #~ msgid "Math Panel|l"
15912 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15913
15914 #~ msgid "Math Panel|P"
15915 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15916
15917 #~ msgid "Show math panel"
15918 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15919
15920 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15921 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15922
15923 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15924 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15925
15926 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15927 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15928
15929 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15930 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15931
15932 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15933 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15934
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "Insert math delimiters"
15937 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15938
15939 #~ msgid "E&xtra options"
15940 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15941
15942 #~ msgid "Alig&nment:"
15943 #~ msgstr "&Igazítás:"
15944
15945 #~ msgid "&From:"
15946 #~ msgstr "M&irõl:"
15947
15948 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15949 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15950
15951 #~ msgid "&Converters"
15952 #~ msgstr "Á&talakítók"
15953
15954 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15955 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15956
15957 #~ msgid ""
15958 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15959 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15960 #~ msgstr ""
15961 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15962 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15963
15964 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15965 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15966
15967 #~ msgid "Class Settings"
15968 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15969
15970 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15971 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15972
15973 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15974 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15975
15976 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15977 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15978
15979 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15980 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15981
15982 #~ msgid "\tEnd."
15983 #~ msgstr "\tVége."
15984
15985 #~ msgid "#*"
15986 #~ msgstr "#*"
15987
15988 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15989 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15990
15991 #~ msgid "PrettyRef: "
15992 #~ msgstr "PrettyRef: "
15993
15994 #~ msgid "Opening child document "
15995 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15996
15997 #~ msgid "Caption."
15998 #~ msgstr "Felirat."
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "Special Insets|S"
16002 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16003
16004 #~ msgid "Insets|n"
16005 #~ msgstr "Betétek|k"