]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* po/*.po: remerge again
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:29+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "E&ltávolít"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(De)a&ktivál"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "&Szín módosítása..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Betûkészlet:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "&Méret:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Alapérték"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Legkisebb"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Mégkisebb"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Kisebb"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Kicsi"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normál"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Nagy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Nagyobb"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Mégnagyobb"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Óriás"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Legnagyobb"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Egyedi jel:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 msgid "&Level:"
187 msgstr "&Szint:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
190 msgid "Form"
191 msgstr "Form"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "Oldal &teteje"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Feltét&lenül itt"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "Ús&ztatások lapja"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "Ol&dal alja"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 msgid "FontUi"
235 msgstr "FontUi"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
238 msgid "Sc&ale (%):"
239 msgstr "Mére&tarány (%):"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
242 msgid "&Typewriter:"
243 msgstr "Írógé&p:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
247 msgid "&Roman:"
248 msgstr "&Roman:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
251 msgid "S&cale (%):"
252 msgstr "&Méretarány (%):"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
255 msgid "&Sans Serif:"
256 msgstr "Sa&ns Serif:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
271 msgid "&Base Size:"
272 msgstr "Alap mé&ret:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Dokumentumosztály:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "&Kapcsolók:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "&PostScript meghajtó:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
288 msgid "&Language:"
289 msgstr "Nye&lv:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
296 msgid "&Encoding:"
297 msgstr "&Kódolás:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
312 msgid "&Top:"
313 msgstr "&Felsõ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
316 msgid "&Bottom:"
317 msgstr "A&lsó:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
320 msgid "&Inner:"
321 msgstr "&Belsõ:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
324 msgid "O&uter:"
325 msgstr "&Külsõ:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
328 msgid "Head &sep:"
329 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Fejlé&c magasság:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
336 msgid "&Foot skip:"
337 msgstr "Láb kihagyá&s:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Esint &csomag használata"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
360 msgid "&Numbering"
361 msgstr "&Számozás"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
364 msgid "Paper Size"
365 msgstr "Papírméret"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
375 msgid "&Width:"
376 msgstr "&Szélesség:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
380 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
383 msgid "Orientation"
384 msgstr "Elrendezés"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
387 msgid "&Portrait"
388 msgstr "Á&lló"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
391 msgid "&Landscape"
392 msgstr "&Fekvõ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
395 msgid "Page &style:"
396 msgstr "Ol&dalstílus:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
399 msgid "Style used for the page header and footer"
400 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
403 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
404 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
407 msgid "&Two-sided document"
408 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
411 msgid "Version"
412 msgstr "Verzió"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
415 msgid "Version goes here"
416 msgstr "Ide jön a verziószám"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
419 msgid "Credits"
420 msgstr "Stáblista"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
424 msgid "Copyright"
425 msgstr "Copyright"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
428 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
429 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
430 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
431 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
435 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
437 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
439 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Bezár"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
444 msgid "LyX: Enter text"
445 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
448 msgid "&Dummy"
449 msgstr "&Dummy"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
452 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
455 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
456 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
457 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
459 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
460 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
462 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
468 msgid "&OK"
469 msgstr "&OK"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
473 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
474 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
475 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
476 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
477 msgid "&Cancel"
478 msgstr "&Mégsem"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
481 msgid "The bibliography key"
482 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
485 msgid "The label as it appears in the document"
486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
489 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
490 msgid "&Label:"
491 msgstr "&Címke:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
494 msgid "&Key:"
495 msgstr "&Kulcs:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
498 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
499 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
503 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
504 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
505 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Mégse"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
510 msgid "Enter BibTeX database name"
511 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
515 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
516 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
517 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
518 msgid "&Browse..."
519 msgstr "&Tallózás..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
522 msgid "Add bibliography to the table of contents"
523 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
526 msgid "Add bibliography to &TOC"
527 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Tartalom:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "felhasznált hivatkozások"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "a használatlan hivatkozások"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
546 msgid "all references"
547 msgstr "minden hivatkozás"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
550 msgid "Choose a style file"
551 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
558 msgid "&Delete"
559 msgstr "Tör&lés"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
566 msgid "&Add..."
567 msgstr "Hozzáa&dás..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
570 msgid "BibTeX database to use"
571 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
574 msgid "Databa&ses"
575 msgstr "Adatbázi&sok"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
578 msgid "The BibTeX style"
579 msgstr "A BibTeX stílusa"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
582 msgid "St&yle"
583 msgstr "Stíl&us"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
592 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
593 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
594 msgid "None"
595 msgstr "Nincs"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
599 #: src/insets/insetbox.C:158
600 msgid "Parbox"
601 msgstr "Parbox"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
605 msgid "Minipage"
606 msgstr "Minilap"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
609 msgid "Supported box types"
610 msgstr "Támogatott doboz típusok"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
613 msgid "Inner Bo&x:"
614 msgstr "B&elsõ doboz:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekoráció:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
621 msgid "Height value"
622 msgstr "Magasság értéke"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
625 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
626 msgid "Width value"
627 msgstr "Szélesség értéke"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
630 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
632 msgid "Alignment"
633 msgstr "Igazítás"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
636 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
637 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
640 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
641 msgid "Left"
642 msgstr "Balra"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
645 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
646 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
647 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
648 msgid "Center"
649 msgstr "Középre"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
652 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
653 msgid "Right"
654 msgstr "Jobbra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
657 msgid "Stretch"
658 msgstr "Kitölt"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
661 msgid "Horizontal"
662 msgstr "Vízszintes"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
665 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
666 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
669 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
671 msgid "Top"
672 msgstr "Fel"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
675 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
677 msgid "Middle"
678 msgstr "Középre"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
683 msgid "Bottom"
684 msgstr "Le"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
687 msgid "&Box:"
688 msgstr "&Doboz:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
691 msgid "Co&ntent:"
692 msgstr "&Tartalom:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
695 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
696 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
699 msgid "Vertical"
700 msgstr "Függõleges"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
703 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
704 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
705 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
706 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
707 msgid "&Restore"
708 msgstr "&Visszaállítás"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
711 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
714 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
716 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
717 msgid "&Apply"
718 msgstr "&Alkalmaz"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
721 msgid "&Available branches:"
722 msgstr "&Elérhetõ változatok"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
725 msgid "Select your branch"
726 msgstr "Változat kiválasztása"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
729 msgid "Change:"
730 msgstr "Változás:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
733 msgid "Go to next change"
734 msgstr "Menj a következõ változásra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
737 msgid "&Next change"
738 msgstr "&Következõ változás"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
741 msgid "Accept this change"
742 msgstr "Ezen változás elfogadása"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
745 msgid "&Accept"
746 msgstr "Elfog&adás"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
749 msgid "Reject this change"
750 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
753 msgid "&Reject"
754 msgstr "&Visszautasítás"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
757 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
758 msgid "Font family"
759 msgstr "Betûcsalád"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
762 msgid "&Family:"
763 msgstr "&Család:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
767 msgid "Font shape"
768 msgstr "Betûalak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
771 msgid "S&hape:"
772 msgstr "Ala&k:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
776 msgid "Font series"
777 msgstr "Betûtestesség"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
781 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
783 msgid "Language"
784 msgstr "Nyelv"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
788 msgid "Font color"
789 msgstr "Betûszín"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "Te&stesség:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "Szí&n:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Sose váltsa"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Betûméret"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Mindig váltsa"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "Egyé&b:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Minde&t állítsa"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
834 msgid "Apply changes immediately"
835 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
838 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
839 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
840 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
841 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
843 msgid "Close"
844 msgstr "Bezár"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
847 msgid "Move the selected citation up"
848 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
851 msgid "&Up"
852 msgstr "&Fel"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
855 msgid "Move the selected citation down"
856 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
859 msgid "&Down"
860 msgstr "&Le"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
863 msgid "D&elete"
864 msgstr "&Törlés"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
867 msgid "&Selected Citations:"
868 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
871 #, fuzzy
872 msgid "A&vailable Citations:"
873 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formátum"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
884 #, fuzzy
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "&Idézet stílusa:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Összes szerzõ listázása"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
893 #, fuzzy
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
902 #, fuzzy
903 msgid "&Force upper case"
904 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
907 msgid "&Text after:"
908 msgstr "Szöveg &utána:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
911 msgid "Text to place after citation"
912 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Szöveg elõtte:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
923 msgid "A&pply"
924 msgstr "&Alkalmaz"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
927 #, fuzzy
928 msgid "Search Citation"
929 msgstr "Idézet"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
932 #, fuzzy
933 msgid "Case Se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
937 msgid "Regular E&xpression"
938 msgstr ""
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
941 #, fuzzy
942 msgid "<- C&lear"
943 msgstr "<- Törlés"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
946 #, fuzzy
947 msgid "F&ind:"
948 msgstr "&Mit keres:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
951 msgid "&Size:"
952 msgstr "Mé&ret:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
955 msgid "Insert the delimiters"
956 msgstr "Határoló beszúrása"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
959 msgid "&Insert"
960 msgstr "&Beszúrás"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
963 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
964 #, fuzzy
965 msgid "TeX Code: "
966 msgstr "TeX kód|X"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Párjával együtt"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
988 "beállításnak"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
991 msgid "Save as Document Defaults"
992 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
995 msgid "Display"
996 msgstr "Megjelenítési mód"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
999 msgid "Show ERT inline"
1000 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1003 msgid "&Inline"
1004 msgstr "&Beszúrt"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Zárt"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Nyitott"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1023 msgid "File"
1024 msgstr "Fájl"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1027 msgid "&Draft"
1028 msgstr "&Vázlat"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1031 msgid "Edit the file externally"
1032 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1035 msgid "&Edit File..."
1036 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1040 msgid "Select a file"
1041 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1045 msgid "Filename"
1046 msgstr "Fájlnév"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1051 msgid "&File:"
1052 msgstr "&Fájl:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1055 msgid "Template"
1056 msgstr "Sablon"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1059 msgid "Available templates"
1060 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1063 msgid "LyX View"
1064 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1070 msgid "Screen display"
1071 msgstr "A megjelenítés módja"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1076 msgid "Monochrome"
1077 msgstr "Monokróm"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1082 msgid "Grayscale"
1083 msgstr "Szürkeskála"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1088 msgid "Color"
1089 msgstr "Színes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1092 msgid "Preview"
1093 msgstr "Elõnézet"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1103 msgid "%"
1104 msgstr "%"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1108 msgid "&Display:"
1109 msgstr "&Megjelenítés:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1112 msgid "Sca&le:"
1113 msgstr "Mé&retarány:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1116 msgid "Display image in LyX"
1117 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "&LyX mutassa"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1124 msgid "Rotate"
1125 msgstr "Elforgatás"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "A kép forgatási szöge"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "A forgatás középpontja"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1142 msgid "&Origin:"
1143 msgstr "&Kiindulópont:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1146 msgid "A&ngle:"
1147 msgstr "S&zög:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1150 msgid "Scale"
1151 msgstr "Méretarány"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Vágás"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "B&etöltés fájlból"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciók"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "Op&ciók:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "Fo&rmátum:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Grafika"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 msgid "&Edit"
1232 msgstr "Sz&erkesztés"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1235 msgid "Select an image file"
1236 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "Grafika elforgatása"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1248 msgid "A&ngle (Degrees):"
1249 msgstr "S&zög (fokban):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1252 msgid "Or&igin:"
1253 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1256 msgid "Output Size"
1257 msgstr "Kimenet mérete"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1260 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set &width:"
1279 msgstr "&Szélesség:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1282 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1286 msgid "&Clipping"
1287 msgstr "Vágá&s"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 msgid "y:"
1292 msgstr "y:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 msgid "x:"
1297 msgstr "x:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1300 #, fuzzy
1301 msgid "LaTe&X and LyX options"
1302 msgstr "LaTeX &opciók:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1306 msgid "Additional LaTeX options"
1307 msgstr "További LaTeX opciók"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1310 msgid "LaTeX &options:"
1311 msgstr "LaTeX &opciók:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1314 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1315 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1318 msgid "Don't un&zip on export"
1319 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1322 msgid "Draft mode"
1323 msgstr "Vázlat mód"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1326 msgid "&Draft mode"
1327 msgstr "Vázlat &mód"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 msgid "S&ubfigure"
1331 msgstr "&Részábra"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1335 msgid "The caption for the sub-figure"
1336 msgstr "A részábra címe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 msgid "Ca&ption:"
1340 msgstr "Áb&racím:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1343 msgid "Sho&w in LyX"
1344 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "Betö&ltés"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1379 msgid "Include"
1380 msgstr "Include"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1383 msgid "Input"
1384 msgstr "Input"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Verbatim"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Csatolás módja:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Képernyõ frissítése"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Frissítés"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Sorok száma"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "So&rok:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Oszlopok száma"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "Osz&lopok:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Függõleges igazítás"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Függõleges:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Vízszintes:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1449 msgid "Sort &as:"
1450 msgstr "&Rendezés:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1453 msgid "&Description:"
1454 msgstr "&Leírás:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1457 msgid "&Symbol:"
1458 msgstr "&Szimbólum:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1461 msgid "Type"
1462 msgstr "Típus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1465 msgid "LyX internal only"
1466 msgstr "LyX csak belsõ"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1469 msgid "LyX &Note"
1470 msgstr "LyX &megjegyzés"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1473 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1474 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1477 msgid "&Comment"
1478 msgstr "M&egjegyzés"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1481 msgid "Print as grey text"
1482 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1485 msgid "&Greyed out"
1486 msgstr "&Kiszürkített"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1489 msgid "Framed in box"
1490 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1493 msgid "&Framed"
1494 msgstr "Kerete&s"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1497 msgid "Box with shaded background"
1498 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1501 msgid "&Shaded"
1502 msgstr "Árnyé&kolt"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1505 msgid "Label Width"
1506 msgstr "Címke szélesség"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1510 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1511 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1514 msgid "&Longest label"
1515 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Indent &Paragraph"
1520 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1523 msgid "L&ine spacing:"
1524 msgstr "Sor&köz:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1528 msgid "Single"
1529 msgstr "Egyszeres"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1532 msgid "1.5"
1533 msgstr "Másfélszeres"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1537 msgid "Double"
1538 msgstr "Kétszeres"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1547 msgid "Custom"
1548 msgstr "Egyéb"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Default"
1553 msgstr "Alapérték"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Justified"
1558 msgstr "Sorkizárt"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Left"
1563 msgstr "Balra"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Right"
1568 msgstr "Jobbra"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Center"
1573 msgstr "Középre"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1576 msgid "&Colors"
1577 msgstr "S&zínek"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1580 msgid "&Alter..."
1581 msgstr "&Módosítása..."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Converter File Cache"
1586 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Enabled"
1591 msgstr "N&agy táblázat"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Maximum Age (in days):"
1596 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Converter Defi&nitions"
1601 msgstr "Definíciók"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1605 msgid "A&dd"
1606 msgstr "&Hozzáadás"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1611 msgid "&Modify"
1612 msgstr "&Módosít"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Remo&ve"
1617 msgstr "E&ltávolít"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&From format:"
1622 msgstr "Formá&tum:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1625 #, fuzzy
1626 msgid "&To format:"
1627 msgstr "&Dátumforma:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1630 msgid "E&xtra flag:"
1631 msgstr "E&xtra paraméter:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1634 msgid "C&onverter:"
1635 msgstr "Átala&kító:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1638 msgid "C&opiers"
1639 msgstr "Másoló&k"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1643 msgid "&Format:"
1644 msgstr "Formá&tum:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1647 msgid "&Copier:"
1648 msgstr "Más&oló:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1651 msgid ""
1652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1654 "rather than the Cygwin teTeX."
1655 msgstr ""
1656 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1657 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1658 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1662 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1665 msgid "&Date format:"
1666 msgstr "&Dátumforma:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1669 msgid "Date format for strftime output"
1670 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1673 msgid "Display &Graphics:"
1674 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1677 msgid "Off"
1678 msgstr "Ki"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1681 msgid "No math"
1682 msgstr "Nincs képlet"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1685 msgid "On"
1686 msgstr "Be"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1689 msgid "Do not display"
1690 msgstr "Ne mutasd"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1693 msgid "Instant &Preview:"
1694 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1697 msgid "&File formats"
1698 msgstr "&Fájlformátumok"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1701 msgid "&Document format"
1702 msgstr "&Dokumentum formátum"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1705 msgid "Vector graphi&cs format"
1706 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1709 msgid "F&ormat:"
1710 msgstr "F&ormátum:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1713 msgid "S&hortcut:"
1714 msgstr "&Rövidítés:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1717 msgid "&Viewer:"
1718 msgstr "Megjele&nítõ:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1721 msgid "&GUI name:"
1722 msgstr "&GUI név:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1725 msgid "E&xtension:"
1726 msgstr "&Kiterjesztés:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1729 msgid "Ed&itor:"
1730 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1733 msgid "&E-mail:"
1734 msgstr "&E-mail:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1737 msgid "Your name"
1738 msgstr "Az Ön neve"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1742 msgid "&Name:"
1743 msgstr "&Név:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1746 msgid "Your E-mail address"
1747 msgstr "Az ön E-mail címe"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1751 msgid "Bro&wse..."
1752 msgstr "Talló&zás..."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1755 msgid "S&econd:"
1756 msgstr "&Második:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1759 msgid "&First:"
1760 msgstr "&Elsõ:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1764 msgid "Br&owse..."
1765 msgstr "Ta&llózás..."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1768 msgid "Use &keyboard map"
1769 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1772 msgid "Command s&tart:"
1773 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1776 msgid "&Default language:"
1777 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1780 msgid "Command e&nd:"
1781 msgstr "Záró paran&cs:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1784 msgid "Language pac&kage:"
1785 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1788 msgid "Auto &begin"
1789 msgstr "Automatikus &kezdés"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1792 msgid "Use b&abel"
1793 msgstr "&Babel használata"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1796 msgid "&Global"
1797 msgstr "&Globális"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1800 msgid "&Right-to-left language support"
1801 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1804 msgid "Auto &end"
1805 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1808 msgid "Mark &foreign languages"
1809 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1812 msgid "Set class options to default on class change"
1813 msgstr ""
1814 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1817 msgid "&Reset class options when document class changes"
1818 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1821 msgid "Default paper si&ze:"
1822 msgstr "Alap &papírméret:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1825 msgid "Te&X encoding:"
1826 msgstr "Te&X kódolás:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1830 msgid "US letter"
1831 msgstr "US letter"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1835 msgid "US legal"
1836 msgstr "US legal"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1840 msgid "US executive"
1841 msgstr "US executive"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1845 msgid "A3"
1846 msgstr "A3"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1850 msgid "A4"
1851 msgstr "A4"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1855 msgid "A5"
1856 msgstr "A5"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1860 msgid "B5"
1861 msgstr "B5"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Külsõ programok"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "&BibTeX parancs:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1900 msgid "Ly&XServer pipe:"
1901 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1908 msgid "Browse..."
1909 msgstr "Tallózás..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1912 msgid "&PATH prefix:"
1913 msgstr "&PATH prefix:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1916 msgid "&Temporary directory:"
1917 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1920 msgid "&Backup directory:"
1921 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1924 msgid "&Working directory:"
1925 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1928 msgid "&Document templates:"
1929 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1932 msgid "&roff command:"
1933 msgstr "&roff parancs:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1936 msgid ""
1937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1939 "paragraphs are separated by a blank line."
1940 msgstr ""
1941 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1942 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1943 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1946 msgid "Output &line length:"
1947 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1951 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1954 msgid "Name of the default printer"
1955 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1958 msgid "Use printer name explicitely"
1959 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1962 msgid "Adapt outp&ut"
1963 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1966 msgid "Command Options"
1967 msgstr "Parancs kapcsolók"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1970 msgid "Re&verse:"
1971 msgstr "V&isszafelé:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1974 msgid "To p&rinter:"
1975 msgstr "Nyomtató&ra:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1978 msgid "Paper si&ze:"
1979 msgstr "Papír&méret:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1982 msgid "To &file:"
1983 msgstr "Fájl&ba:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1986 msgid "Spool &command:"
1987 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1990 msgid "&Odd pages:"
1991 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1994 msgid "Paper t&ype:"
1995 msgstr "Papírtíp&us:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1998 msgid "E&xtra options:"
1999 msgstr "&Extra opciók:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2002 msgid "Spool pref&ix:"
2003 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2006 msgid "Co&llated:"
2007 msgstr "&Leválogatva:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2010 msgid "&Even pages:"
2011 msgstr "Páros oldala&k:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2014 msgid "File ex&tension:"
2015 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2018 msgid "Lan&dscape:"
2019 msgstr "&Fekvõ:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2022 msgid "Co&pies:"
2023 msgstr "Példán&yszám:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2026 msgid "Pa&ge range:"
2027 msgstr "Ol&daltartomány:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2030 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2031 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2034 msgid "Printer co&mmand:"
2035 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2038 msgid "Printer &name:"
2039 msgstr "&Nyomtató neve:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2042 msgid "Sa&ns Serif:"
2043 msgstr "Sa&ns Serif:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2046 msgid "T&ypewriter:"
2047 msgstr "Írógé&p:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2050 msgid "Screen &DPI:"
2051 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2054 msgid "&Zoom %:"
2055 msgstr "Nagyí&tás %:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2058 msgid "Font Sizes"
2059 msgstr "Betûméretek"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2062 msgid "Larger:"
2063 msgstr "Nagyobb:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2066 msgid "Largest:"
2067 msgstr "Mégnagyobb:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2070 msgid "Huge:"
2071 msgstr "Óriás:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2074 msgid "Hugest:"
2075 msgstr "Legnagyobb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2078 msgid "Smallest:"
2079 msgstr "Mégkisebb:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2082 msgid "Smaller:"
2083 msgstr "Kisebb:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2086 msgid "Small:"
2087 msgstr "Kicsi:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2090 msgid "Normal:"
2091 msgstr "Normál:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2094 msgid "Tiny:"
2095 msgstr "Legkisebb:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2098 msgid "Large:"
2099 msgstr "Nagy:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2102 msgid "Spellchec&ker executable:"
2103 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2107 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2110 msgid "Al&ternative language:"
2111 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2114 msgid "Escape cha&racters:"
2115 msgstr "&Parancskarakterek:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2118 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2119 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2138 msgid "Scrolling"
2139 msgstr "Görgetés"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2146 msgid "B&rowse..."
2147 msgstr "Ta&llózás..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2154 msgid "&Bind file:"
2155 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2158 msgid "Session"
2159 msgstr "Menet"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2175 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2178 msgid "Save/restore window position"
2179 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2183 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2184 msgid "Width"
2185 msgstr "Szélesség"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2189 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2190 msgid "Height"
2191 msgstr "Magasság"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2194 msgid "Documents"
2195 msgstr "Dokumentumok"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2198 msgid "B&ackup documents "
2199 msgstr "Biztonsági &mentés"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2202 msgid " every"
2203 msgstr " minden"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2206 msgid "minutes"
2207 msgstr "percben"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2210 msgid "&Maximum last files:"
2211 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2214 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2215 msgid "&Save"
2216 msgstr "Menté&s"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2219 msgid "Pages"
2220 msgstr "Oldalak"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2223 msgid "Page number to print from"
2224 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2228 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2231 msgid "Page number to print to"
2232 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2235 msgid "Print all pages"
2236 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2239 msgid "Fro&m"
2240 msgstr "&Kezdõ"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2243 msgid "&All"
2244 msgstr "&Mind"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2247 msgid "Print &odd-numbered pages"
2248 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2251 msgid "Print &even-numbered pages"
2252 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2255 msgid "Print in reverse order"
2256 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2259 msgid "Re&verse order"
2260 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2263 msgid "Copies"
2264 msgstr "Példányok"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2267 msgid "Number of copies"
2268 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2271 msgid "Collate copies"
2272 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2275 msgid "&Collate"
2276 msgstr "L&eválogatás"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2279 msgid "&Print"
2280 msgstr "&Nyomtatás"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2283 msgid "Print Destination"
2284 msgstr "Használandó nyomtató"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2287 msgid "Send output to the printer"
2288 msgstr "Nyomtatót használva"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2291 msgid "P&rinter:"
2292 msgstr "Nyomtató&ra:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2295 msgid "Send output to the given printer"
2296 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2299 msgid "Send output to a file"
2300 msgstr "Fájlba nyomtat"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2303 msgid "La&bels in:"
2304 msgstr "Cí&mkék itt:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2308 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2311 msgid "<reference>"
2312 msgstr "<hivatkozás>"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2315 msgid "(<reference>)"
2316 msgstr "(<hivatkozás>)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2319 msgid "<page>"
2320 msgstr "<oldal>"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2323 msgid "on page <page>"
2324 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2327 msgid "<reference> on page <page>"
2328 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2331 msgid "Formatted reference"
2332 msgstr "Formázott hivatkozás"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2335 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2336 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2339 msgid "&Sort"
2340 msgstr "&Rendezés"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2343 msgid "Update the label list"
2344 msgstr "Címlista frissítése"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2347 msgid "Jump to the label"
2348 msgstr "Címkére ugrás"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2351 msgid "&Go to Label"
2352 msgstr "Címkére &ugrás"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2355 msgid "&Find:"
2356 msgstr "&Mit keres:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2359 msgid "Replace &with:"
2360 msgstr "Mire &cseréli:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2363 msgid "Case &sensitive"
2364 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2367 msgid "Match whole words onl&y"
2368 msgstr "Csak egész &szavakat"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2371 msgid "Find &Next"
2372 msgstr "&Következõ..."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2377 msgid "&Replace"
2378 msgstr "Cse&rél"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2381 msgid "Replace &All"
2382 msgstr "M&indet cseréli"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2385 msgid "Search &backwards"
2386 msgstr "&Visszafelé keres"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2390 msgstr ""
2391 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2394 msgid "&Export formats:"
2395 msgstr "&Export formátumok:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2398 msgid "&Command:"
2399 msgstr "Paran&cs:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2402 msgid "Suggestions:"
2403 msgstr "Javaslatok:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2406 msgid "Replace word with current choice"
2407 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2411 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2414 msgid "Ignore this word"
2415 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2418 msgid "&Ignore"
2419 msgstr "&Mellõz"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2422 msgid "Ignore this word throughout this session"
2423 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2426 msgid "I&gnore All"
2427 msgstr "Mellõzze m&indet"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2430 msgid "Replacement:"
2431 msgstr "Kicserélés:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2434 msgid "Current word"
2435 msgstr "Aktuális szó"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2438 msgid "Unknown word:"
2439 msgstr "Ismeretlen szó:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2442 msgid "Replace with selected word"
2443 msgstr "Választott szóra cserél"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2446 msgid "&Table Settings"
2447 msgstr "Táblázat &beállításai"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2450 msgid "Column Width"
2451 msgstr "Oszlopszélesség"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2454 msgid "Fixed width of the column"
2455 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2459 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2462 msgid "&Vertical alignment:"
2463 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2466 msgid "&Horizontal alignment:"
2467 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2470 msgid "Horizontal alignment in column"
2471 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2474 msgid "Justified"
2475 msgstr "Sorkizárt"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2479 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2483 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2487 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2491 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2494 msgid "Merge cells"
2495 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2498 msgid "&Multicolumn"
2499 msgstr "&Egyesítés"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2502 msgid "LaTe&X argument:"
2503 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2507 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2510 msgid "&Borders"
2511 msgstr "Szegélye&k"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2514 msgid "All Borders"
2515 msgstr "Minden szegély"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2519 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2522 msgid "&Set"
2523 msgstr "&Mind be"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2527 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2530 msgid "C&lear"
2531 msgstr "Összes tör&lése"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "Stílus"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2539 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2542 msgid "Fo&rmal"
2543 msgstr "&Formális"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2546 msgid "Use default (grid-like) border style"
2547 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2550 msgid "De&fault"
2551 msgstr "Alapé&rték"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2554 msgid "Set Borders"
2555 msgstr "Szegélyek beállítása"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2562 msgid "Additional Space"
2563 msgstr "További üres hely"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2566 msgid "T&op of row:"
2567 msgstr "&Sor teteje:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2570 msgid "Botto&m of row:"
2571 msgstr "S&or alja:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2574 msgid "Bet&ween rows:"
2575 msgstr "Sorok &között:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2578 msgid "&Longtable"
2579 msgstr "N&agy táblázat"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2582 msgid "Set a page break on the current row"
2583 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2586 msgid "Page &break on current row"
2587 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2590 msgid "Settings"
2591 msgstr "Beállítások"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2594 msgid "Status"
2595 msgstr "Státusz"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2598 msgid "Header:"
2599 msgstr "Fejléc:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2602 msgid "Footer:"
2603 msgstr "Lábléc:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2606 msgid "First header:"
2607 msgstr "Elsõ fejléc:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2610 msgid "Last footer:"
2611 msgstr "Utolsó lábléc:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2614 msgid "Contents"
2615 msgstr "Tartalom"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2618 msgid "Border above"
2619 msgstr "Szegély fent"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2622 msgid "Border below"
2623 msgstr "Szegély lent"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2627 msgstr ""
2628 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2629 "elsõn)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2635 msgid "on"
2636 msgstr "be"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2639 msgid "This row is the header of the first page"
2640 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2644 msgstr ""
2645 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2646 "elsõn)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2649 msgid "This row is the footer of the last page"
2650 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2660 msgid "double"
2661 msgstr "kétszeres"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2664 msgid "Don't output the last footer"
2665 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2669 msgid "is empty"
2670 msgstr "üres"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2673 msgid "Don't output the first header"
2674 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2678 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2681 msgid "&Use long table"
2682 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2685 msgid "Current cell:"
2686 msgstr "Aktuális cella:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2689 msgid "Current row position"
2690 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2693 msgid "Current column position"
2694 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2697 msgid "Close this dialog"
2698 msgstr "Ablak bezárása"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2701 msgid "Rebuild the file lists"
2702 msgstr "Fájllista frissítése"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2705 msgid "&Rescan"
2706 msgstr "Lista f&rissítése"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2709 msgid ""
2710 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2711 msgstr ""
2712 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2713 "elérési út is látható."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2716 msgid "&View"
2717 msgstr "&Nézet"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2720 msgid "Selected classes or styles"
2721 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2724 msgid "LaTeX classes"
2725 msgstr "LaTeX osztályok"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2728 msgid "LaTeX styles"
2729 msgstr "LaTeX stílusok"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2732 msgid "BibTeX styles"
2733 msgstr "BibTeX stílusok"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2736 msgid "Toggles view of the file list"
2737 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2740 msgid "Show &path"
2741 msgstr "M&utasd a helyét"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2744 msgid "Index entry"
2745 msgstr "Tárgyszó"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2748 msgid "&Keyword:"
2749 msgstr "&Kulcsszó:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2752 msgid "Entry"
2753 msgstr "Bejegyzés"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2757 msgid "The selected entry"
2758 msgstr "A választott bejegyzés"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2761 msgid "&Selection:"
2762 msgstr "Kijelölé&s:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2765 msgid "Replace the entry with the selection"
2766 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2773 msgid "<- P&romote"
2774 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Move selected item down by one"
2779 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2782 msgid "D&own"
2783 msgstr "&Le"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2790 msgid "De&mote ->"
2791 msgstr "&Visszaléptet ->"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2794 msgid "Update navigation tree"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2798 msgid "Upd&ate"
2799 msgstr "&Frissítés"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Move selected item up by one"
2804 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2807 msgid ""
2808 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2809 "available"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Típus:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2822 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2823 msgid "URL"
2824 msgstr "URL"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2827 msgid "&URL:"
2828 msgstr "&URL:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2831 msgid "Name associated with the URL"
2832 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2835 msgid "Output as a hyperlink ?"
2836 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2839 msgid "&Generate hyperlink"
2840 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2843 msgid "&Spacing:"
2844 msgstr "&Mérete:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2847 msgid "&Value:"
2848 msgstr "É&rték:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2851 msgid "&Protect:"
2852 msgstr "&Védett:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2856 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2860 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2863 msgid "Supported spacing types"
2864 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2867 msgid "DefSkip"
2868 msgstr "Alap kihagyás"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2871 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2872 msgid "SmallSkip"
2873 msgstr "Kis kihagyás"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2877 msgid "MedSkip"
2878 msgstr "Közepes kihagyás"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2882 msgid "BigSkip"
2883 msgstr "Nagy kihagyás"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2886 msgid "VFill"
2887 msgstr "Függõleges kitöltés"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Complete source"
2892 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2895 msgid "Automatic update"
2896 msgstr "Automatikus frissítés"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2899 msgid "Default (outer)"
2900 msgstr "Alapérték"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2903 msgid "Outer"
2904 msgstr "Külsõ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2907 msgid "&Placement:"
2908 msgstr "&Elhelyezés:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2911 msgid "Units of width value"
2912 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2915 msgid "&Units:"
2916 msgstr "&Mértékegység:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2919 msgid "&Line spacing:"
2920 msgstr "Sorkö&z:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2923 msgid "Separate Paragraphs With"
2924 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2927 msgid "&Vertical space"
2928 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2932 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2935 msgid "&Indentation"
2936 msgstr "Behúzá&s"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2939 msgid "Format text into two columns"
2940 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2943 msgid "Two-&column document"
2944 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2945
2946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2948 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2950 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2952 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2953 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2954 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2955 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2956 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2957 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2958 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2961 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2963 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2964 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2966 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2967 msgid "Standard"
2968 msgstr "Normál szöveg"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2971 msgid "TheoremTemplate"
2972 msgstr "Tétel-sablon"
2973
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2975 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2976 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2978 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2979 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2980 msgid "Proof"
2981 msgstr "Bizonyítás"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2984 msgid "Proof:"
2985 msgstr "Bizonyítás:"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2989 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2992 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2994 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2995 msgid "Theorem"
2996 msgstr "Tétel"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2999 msgid "Theorem #:"
3000 msgstr "Tétel #:"
3001
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3004 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3006 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3009 msgid "Lemma"
3010 msgstr "Segédtétel"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3013 msgid "Lemma #:"
3014 msgstr "Segédtétel #:"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3018 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3021 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3022 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3024 msgid "Corollary"
3025 msgstr "Következmény"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3028 msgid "Corollary #:"
3029 msgstr "Következmény #:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3033 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3035 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3036 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3037 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3038 msgid "Proposition"
3039 msgstr "Javaslat"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3042 msgid "Proposition #:"
3043 msgstr "Javaslat #:"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3048 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3049 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3050 msgid "Conjecture"
3051 msgstr "Feltevés"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3054 msgid "Conjecture #:"
3055 msgstr "Feltevés #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3061 msgid "Criterion"
3062 msgstr "Kritérium"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3065 msgid "Criterion #:"
3066 msgstr "Kritérium #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3072 msgid "Fact"
3073 msgstr "Tény"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3076 msgid "Fact #:"
3077 msgstr "Tény #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3081 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3082 msgid "Axiom"
3083 msgstr "Axióma"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3086 msgid "Axiom #:"
3087 msgstr "Axióma #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3091 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3092 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3094 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3097 msgid "Definition"
3098 msgstr "Definíció"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3101 msgid "Definition #:"
3102 msgstr "Definíció #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3106 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3110 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3111 msgid "Example"
3112 msgstr "Példa"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3115 msgid "Example #:"
3116 msgstr "Példa #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3121 msgid "Condition"
3122 msgstr "Feltétel"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3125 msgid "Condition #:"
3126 msgstr "Feltétel #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3130 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3133 msgid "Problem"
3134 msgstr "Probléma"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3137 msgid "Problem #:"
3138 msgstr "Probléma #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3144 msgid "Exercise"
3145 msgstr "Feladat"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3148 msgid "Exercise #:"
3149 msgstr "Feladat #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3157 msgid "Remark"
3158 msgstr "Észrevétel"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3161 msgid "Remark #:"
3162 msgstr "Észrevétel #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3170 msgid "Claim"
3171 msgstr "Követelés"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3174 msgid "Claim #:"
3175 msgstr "Követelés #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3179 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3180 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3183 msgid "Note"
3184 msgstr "Megjegyzés"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3187 msgid "Note #:"
3188 msgstr "Megjegyzés #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3194 msgid "Notation"
3195 msgstr "Jelölés"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3198 msgid "Notation #:"
3199 msgstr "Jelölés #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3205 msgid "Case"
3206 msgstr "Eset"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3209 msgid "Case #:"
3210 msgstr "Eset #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3213 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3214 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3215 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3216 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3217 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3218 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3220 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3221 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3223 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3224 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3225 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3226 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3227 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3228 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3230 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3231 msgid "Section"
3232 msgstr "Szakasz"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3235 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3237 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3238 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3239 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3241 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3242 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3244 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3245 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3249 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3250 msgid "Subsection"
3251 msgstr "Alszakasz"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3254 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3255 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3256 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3257 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3259 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3261 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3264 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3265 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3266 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3267 msgid "Subsubsection"
3268 msgstr "Alalszakasz"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3271 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3276 msgid "Section*"
3277 msgstr "Szakasz*"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3280 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3283 msgid "Subsection*"
3284 msgstr "Alszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3289 msgid "Subsubsection*"
3290 msgstr "Alalszakasz*"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3293 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3296 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3298 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3299 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3304 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3306 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3307 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3309 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3311 #: src/output_plaintext.C:145
3312 msgid "Abstract"
3313 msgstr "Kivonat"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3316 msgid "Abstract---"
3317 msgstr "Kivonat---"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3320 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3322 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3323 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3327 msgid "Keywords"
3328 msgstr "Kulcsszavak"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3331 msgid "Index Terms---"
3332 msgstr "Tárgyszavak---"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3335 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3336 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3337 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3339 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3341 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3342 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3343 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3344 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3345 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3346 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3347 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3348 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3349 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3353 msgid "Bibliography"
3354 msgstr "Irodalomjegyzék"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3357 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3359 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3360 #: src/rowpainter.C:524
3361 msgid "Appendix"
3362 msgstr "Függelék"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3365 msgid "Appendices"
3366 msgstr "Függelékek"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3369 msgid "Biography"
3370 msgstr "Életrajz"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3373 msgid "BiographyNoPhoto"
3374 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3377 msgid "Footernote"
3378 msgstr "Lábjegyzet"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3381 msgid "MarkBoth"
3382 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3383
3384 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3386 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3387 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3389 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3390 msgid "Itemize"
3391 msgstr "Felsorolás"
3392
3393 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3394 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3395 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3396 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3398 msgid "Enumerate"
3399 msgstr "Számozott felsorolás"
3400
3401 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3402 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3404 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3407 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3409 msgid "Description"
3410 msgstr "Leírás"
3411
3412 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3415 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3417 msgid "List"
3418 msgstr "Lista"
3419
3420 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3424 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3425 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3426 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3427 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3428 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3429 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3432 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3434 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3440 msgid "Title"
3441 msgstr "Cím"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3445 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3448 msgid "Subtitle"
3449 msgstr "Felirat"
3450
3451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3454 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3455 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3456 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3457 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3458 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3460 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3462 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3463 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3467 msgid "Author"
3468 msgstr "Szerzõ"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3472 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3479 msgid "Address"
3480 msgstr "Cím"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3484 msgid "Offprint"
3485 msgstr "Offprint"
3486
3487 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3489 msgid "Mail"
3490 msgstr "Levél"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3495 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3496 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3498 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3502 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3504 msgid "Date"
3505 msgstr "Dátum"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3509 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3510 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3511 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3513 msgid "Acknowledgement"
3514 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3517 msgid "Offprint Requests to:"
3518 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:176
3521 msgid "Correspondence to:"
3522 msgstr "Levelezés vele:"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3525 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3526 msgid "Acknowledgements."
3527 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3528
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3530 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3531 msgid "LaTeX"
3532 msgstr "LaTeX"
3533
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3536 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3538 msgid "Email"
3539 msgstr "E-mail"
3540
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3543 msgid "Thesaurus"
3544 msgstr "Szótár"
3545
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3547 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3548 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3549 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3550 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3552 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3553 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3556 msgid "Paragraph"
3557 msgstr "Bekezdés"
3558
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3560 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3561 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3562 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3563 msgid "Affiliation"
3564 msgstr "Kapcsolat"
3565
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3567 msgid "And"
3568 msgstr "És"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3571 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3572 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3573 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3575 msgid "Acknowledgements"
3576 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3577
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3585 #: src/output_plaintext.C:157
3586 msgid "References"
3587 msgstr "Hivatkozások"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3590 msgid "PlaceFigure"
3591 msgstr "Ábra elhelyezése"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3594 msgid "PlaceTable"
3595 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3598 msgid "TableComments"
3599 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3602 msgid "TableRefs"
3603 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3606 msgid "MathLetters"
3607 msgstr "MathLetters"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3610 msgid "NoteToEditor"
3611 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3614 msgid "Facility"
3615 msgstr "Facility"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3618 msgid "Objectname"
3619 msgstr "Objektumnév"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3622 msgid "Dataset"
3623 msgstr "Adatkészlet"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3626 msgid "Subject headings:"
3627 msgstr "Tárgy címsor:"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3630 msgid "[Acknowledgements]"
3631 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3634 msgid "and"
3635 msgstr "és"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3638 msgid "Place Figure here:"
3639 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3642 msgid "Place Table here:"
3643 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3646 msgid "[Appendix]"
3647 msgstr "[Függelék]"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3650 msgid "Note to Editor:"
3651 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3654 msgid "References. ---"
3655 msgstr "Hivatkozások. ---"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3658 msgid "Note. ---"
3659 msgstr "Megjegyzés. ---"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3662 msgid "FigCaption"
3663 msgstr "Ábra címe"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3666 msgid "Fig. ---"
3667 msgstr "Kép ---"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3670 msgid "Facility:"
3671 msgstr "Facility:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3674 msgid "Obj:"
3675 msgstr "Obj:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3678 msgid "Dataset:"
3679 msgstr "Adatkészlet"
3680
3681 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3682 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3684 msgid "Theorem."
3685 msgstr "Tétel."
3686
3687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3690 msgid "Corollary."
3691 msgstr "Következmény."
3692
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3696 msgid "Lemma."
3697 msgstr "Segédtétel."
3698
3699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3702 msgid "Proposition."
3703 msgstr "Javaslat."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3707 msgid "Conjecture."
3708 msgstr "Feltevés."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3711 msgid "Criterion."
3712 msgstr "Kritérium."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3715 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3716 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3718 msgid "Algorithm"
3719 msgstr "Algoritmus"
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3722 msgid "Algorithm."
3723 msgstr "Algoritmus."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3727 msgid "Fact."
3728 msgstr "Tény."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3731 msgid "Axiom."
3732 msgstr "Axióma."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3737 msgid "Definition."
3738 msgstr "Definíció."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3742 msgid "Example."
3743 msgstr "Példa."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3747 msgid "Condition."
3748 msgstr "Feltétel."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3752 msgid "Problem."
3753 msgstr "Probléma."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3757 msgid "Exercise."
3758 msgstr "Feladat."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3762 msgid "Remark."
3763 msgstr "Észrevétel."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3766 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3768 msgid "Claim."
3769 msgstr "Követelés."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3773 msgid "Note."
3774 msgstr "Megjegyzés."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3778 msgid "Notation."
3779 msgstr "Jelölés."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3783 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3784 msgid "Summary"
3785 msgstr "Összegzés"
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3788 msgid "Summary."
3789 msgstr "Összegzés."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3794 msgid "Acknowledgement."
3795 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3798 msgid "Case."
3799 msgstr "Eset."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3802 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3804 msgid "Conclusion"
3805 msgstr "Következtetés"
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3809 msgid "Conclusion."
3810 msgstr "Következtetés."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3814 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3817 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3818 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3821 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3822 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3825 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3826 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3829 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3830 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3833 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3834 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3837 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3838 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3841 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3842 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3845 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3846 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3849 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3850 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3853 msgid "Example \\arabic{example}."
3854 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3857 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3858 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3861 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3862 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3865 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3866 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3869 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3870 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3873 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3874 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3877 msgid "Note \\arabic{note}."
3878 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3881 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3882 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3885 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3886 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3889 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3890 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3893 msgid "Case \\arabic{case}."
3894 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3897 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3898 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3899
3900 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3901 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3902 msgid "\\arabic{section}"
3903 msgstr "\\arabic{section}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3906 msgid "Chapter Exercises"
3907 msgstr "Fejezet feladatok"
3908
3909 #: lib/layouts/apa.layout:50
3910 msgid "RightHeader"
3911 msgstr "Jobb fejléc"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:59
3914 msgid "Right header:"
3915 msgstr "Jobb fejléc:"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:83
3918 msgid "Abstract:"
3919 msgstr "Kivonat: "
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:92
3922 msgid "ShortTitle"
3923 msgstr "Rövid cím"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:100
3926 msgid "Short title:"
3927 msgstr "Rövid cím:"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:129
3930 msgid "TwoAuthors"
3931 msgstr "Két-szerzõ"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:136
3934 msgid "ThreeAuthors"
3935 msgstr "Három-szerzõ"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:143
3938 msgid "FourAuthors"
3939 msgstr "Négy-szerzõ"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3943 msgid "Affiliation:"
3944 msgstr "Kapcsolat:"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:171
3947 msgid "TwoAffiliations"
3948 msgstr "Két kapcsolat"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:178
3951 msgid "ThreeAffiliations"
3952 msgstr "Három kapcsolat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:185
3955 msgid "FourAffiliations"
3956 msgstr "Négy kapcsolat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3959 msgid "Journal"
3960 msgstr "Folyóirat"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:206
3963 msgid "CopNum"
3964 msgstr "CopNum"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:234
3967 msgid "Acknowledgements:"
3968 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3971 #: lib/layouts/spie.layout:88
3972 msgid "Acknowledgments"
3973 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:248
3976 msgid "ThickLine"
3977 msgstr "Vastagvonal"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:258
3980 msgid "CenteredCaption"
3981 msgstr "Felirat középen"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3985 msgid "Senseless!"
3986 msgstr "Értelmetlen!"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:280
3989 msgid "FitFigure"
3990 msgstr "FitFigure"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:286
3993 msgid "FitBitmap"
3994 msgstr "FitBitmap"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3997 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3999 msgid "*"
4000 msgstr "*"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:344
4003 msgid "Seriate"
4004 msgstr "Seriate"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4007 #: src/buffer_funcs.C:524
4008 msgid "(\\alph{enumii})"
4009 msgstr "(\\alph{enumii})"
4010
4011 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4012 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4015 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4017 msgid "Part"
4018 msgstr "Rész"
4019
4020 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4021 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4023 msgid "Part*"
4024 msgstr "Rész*"
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4027 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4028 msgid "MM"
4029 msgstr "MM"
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4032 msgid "BeginFrame"
4033 msgstr "Frame kezdés"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4036 msgid "Frame   "
4037 msgstr "Frame   "
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4040 msgid "BeginPlainFrame"
4041 msgstr "Síma keret kezdés"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4044 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4045 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4048 msgid "EndFrame"
4049 msgstr "Záró-Frame"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4052 msgid "________________________________ "
4053 msgstr "________________________________ "
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4056 msgid "Pause"
4057 msgstr "Pause"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4060 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4061 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4064 msgid "Section \\arabic{section}"
4065 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4068 msgid "\\Alph{section}"
4069 msgstr "\\Alph{section}."
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4072 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4073 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4076 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4077 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4080 msgid "AgainFrame"
4081 msgstr "Frame folytatása"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4084 msgid "Again frame with label   "
4085 msgstr "Frame folytatása címkével"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4088 msgid "AlertBlock"
4089 msgstr "Figyelem blokk"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4092 msgid "block with alerted text "
4093 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4096 msgid "Block"
4097 msgstr "Sorkizárt"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4100 msgid "block "
4101 msgstr "blokk"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4104 msgid "Corollary.  "
4105 msgstr "Következmény."
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4108 msgid "Column"
4109 msgstr "Oszlop"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4112 msgid "start column of width:  "
4113 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4116 msgid "Columns"
4117 msgstr "Hasábok"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4120 msgid "columns "
4121 msgstr "hasábok"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4124 msgid "ColumnsCenterAligned"
4125 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4128 msgid "columns (center aligned) "
4129 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4132 msgid "ColumnsTopAligned"
4133 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4136 msgid "columns (top aligned) "
4137 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4140 msgid "Definition.  "
4141 msgstr "Definíció."
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4144 msgid "Definitions"
4145 msgstr "Definíciók"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4148 msgid "Definitions.  "
4149 msgstr "Definíciók."
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4152 msgid "Example.  "
4153 msgstr "Példa."
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4156 msgid "Examples"
4157 msgstr "Példák"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4160 msgid "Examples.  "
4161 msgstr "Példák."
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4164 msgid "ExampleBlock"
4165 msgstr "Példa-blokk"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4168 msgid "block showing an example "
4169 msgstr "Példa szövegblokk"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4172 msgid "Fact.  "
4173 msgstr "Tény."
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4176 msgid "FrameSubtitle"
4177 msgstr "Frame alcím"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4181 msgid "Institute"
4182 msgstr "Intézet"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4186 msgid "LyX-Code"
4187 msgstr "LyX-kód"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4190 msgid "NoteItem"
4191 msgstr "Megjegyzés elem"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4194 msgid "note:  "
4195 msgstr "megjegyzés:"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4198 msgid "Only"
4199 msgstr "Csak"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4202 msgid "only on slides  "
4203 msgstr "Csak a köv fólián: "
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4206 msgid "Overprint"
4207 msgstr "Felülnyomás"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4210 msgid "overprint "
4211 msgstr "felülnyomás"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4214 msgid "OverlayArea"
4215 msgstr "Átfedési terület"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4218 msgid "overlayarea "
4219 msgstr "átfedési terület"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4222 msgid "Part "
4223 msgstr "Rész"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4226 msgid "Proof.  "
4227 msgstr "Bizonyítás  "
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4230 msgid "Separator"
4231 msgstr "Elválasztó"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4234 msgid "___"
4235 msgstr "___"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4238 msgid "TitleGraphic"
4239 msgstr "Cím grafika"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4242 msgid "Theorem.  "
4243 msgstr "Tétel."
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4246 msgid "Uncover"
4247 msgstr "Felfed"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4250 msgid "uncovered on slides  "
4251 msgstr "Felfedés fólián  "
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4255 msgid "Table"
4256 msgstr "Táblázat"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4259 msgid "List of Tables"
4260 msgstr "Táblázatok listája"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4263 msgid "Figure"
4264 msgstr "Ábra"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4267 msgid "List of Figures"
4268 msgstr "Ábrák listája"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4271 msgid "Dialogue"
4272 msgstr "Párbeszéd"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4275 msgid "Narrative"
4276 msgstr "Elbeszélés"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4279 msgid "ACT"
4280 msgstr "Cselekvés"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4283 msgid "ACT \\arabic{act}"
4284 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4287 msgid "SCENE"
4288 msgstr "SZÍNHELY"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4291 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4292 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4295 msgid "SCENE*"
4296 msgstr "SZÍNHELY*"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4299 msgid "AT RISE:"
4300 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4303 msgid "Speaker"
4304 msgstr "Beszélõ"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4307 msgid "Parenthetical"
4308 msgstr "Közbevetett"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4311 msgid "("
4312 msgstr "("
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4315 msgid ")"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4319 msgid "CURTAIN"
4320 msgstr "FÜGGÖNY"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4324 msgid "Right Address"
4325 msgstr "Jobb cím"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:33
4328 msgid "Mainline"
4329 msgstr "Fõjáték"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:40
4332 msgid "Mainline:"
4333 msgstr "Fõjáték:"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:58
4336 msgid "Variation"
4337 msgstr "Variáció"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:62
4340 msgid "Variation:"
4341 msgstr "Variáció:"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:68
4344 msgid "SubVariation"
4345 msgstr "Alvariáció"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:71
4348 msgid "Subvariation:"
4349 msgstr "Alvariáció:"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:77
4352 msgid "SubVariation2"
4353 msgstr "Alvariáció2"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:80
4356 msgid "Subvariation(2):"
4357 msgstr "Alvariáció(2):"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:86
4360 msgid "SubVariation3"
4361 msgstr "Alvariáció3"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:89
4364 msgid "Subvariation(3):"
4365 msgstr "Alvariáció(3):"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:95
4368 msgid "SubVariation4"
4369 msgstr "Alvariáció4"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:98
4372 msgid "Subvariation(4):"
4373 msgstr "Alvariáció(4):"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:104
4376 msgid "SubVariation5"
4377 msgstr "Alvariáció5"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:107
4380 msgid "Subvariation(5):"
4381 msgstr "Alvariáció(5):"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:114
4384 msgid "HideMoves"
4385 msgstr "LépésRejtés"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:119
4388 msgid "HideMoves:"
4389 msgstr "LépésRejtés:"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:124
4392 msgid "ChessBoard"
4393 msgstr "Sakktábla"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:128
4396 msgid "[chessboard]"
4397 msgstr "[Sakktábla]"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:137
4400 msgid "BoardCentered"
4401 msgstr "Tábla középen"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:142
4404 msgid "[centered board]"
4405 msgstr "[tábla középen]"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:152
4408 msgid "HighLight"
4409 msgstr "Kiemel"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:157
4412 msgid "Highlights:"
4413 msgstr "Kijelölés:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:172
4416 msgid "Arrow"
4417 msgstr "Nyíl"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:177
4420 msgid "Arrow:"
4421 msgstr "Nyíl:"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:183
4424 msgid "KnightMove"
4425 msgstr "Király lépése"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:188
4428 msgid "KnightMove:"
4429 msgstr "Király lépése:"
4430
4431 #: lib/layouts/cv.layout:58
4432 msgid "Topic"
4433 msgstr "Téma"
4434
4435 #: lib/layouts/cv.layout:72
4436 msgid "MMMMM"
4437 msgstr "MMMMM"
4438
4439 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4441 msgid "Left Header"
4442 msgstr "Bal fejléc"
4443
4444 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4446 msgid "Right Header"
4447 msgstr "Jobb fejléc"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4450 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4451 msgid "My Address"
4452 msgstr "Címem"
4453
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4455 msgid "Briefkopf:"
4456 msgstr "Levélfejléc:"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4459 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4460 msgid "Send To Address"
4461 msgstr "Címzett"
4462
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4464 msgid "Adresse:"
4465 msgstr "Cím:"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4470 msgid "Opening"
4471 msgstr "Megnyitás"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4474 msgid "Anrede:"
4475 msgstr "Megszólítás:"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4480 msgid "Signature"
4481 msgstr "Aláírás"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4484 msgid "Unterschrift:"
4485 msgstr "Aláírás:"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4490 msgid "Closing"
4491 msgstr "Zárszó"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4494 msgid "Gruss:"
4495 msgstr "Köszöntés:"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4498 msgid "encl"
4499 msgstr "csatolva"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4502 msgid "Anlagen:"
4503 msgstr "Megérkezik(?)"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4506 msgid "ps"
4507 msgstr "ui"
4508
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4510 msgid "PS:"
4511 msgstr "UI:"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4515 #: src/lengthcommon.C:38
4516 msgid "cc"
4517 msgstr "cc"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4520 msgid "Verteiler:"
4521 msgstr "Elosztás:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4524 msgid "Betreff"
4525 msgstr "Tárgy"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4528 msgid "Betreff:"
4529 msgstr "Tárgy:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4532 msgid "Stadt"
4533 msgstr "Város"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4536 msgid "Stadt:"
4537 msgstr "Város:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4540 msgid "Datum"
4541 msgstr "Dátum"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4544 msgid "Datum:"
4545 msgstr "Dátum:"
4546
4547 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4553 msgid "Subparagraph"
4554 msgstr "Albekezdés"
4555
4556 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4558 msgid "Quotation"
4559 msgstr "Idézet (hosszú)"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4563 msgid "Quote"
4564 msgstr "Idézet"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4567 msgid "00.00.0000"
4568 msgstr "00.00.0000"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4571 msgid "Verse"
4572 msgstr "Vers"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:269
4575 msgid "LaTeX Title"
4576 msgstr "LaTeX cím"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:304
4579 msgid "Author:"
4580 msgstr "Szerzõ:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:313
4583 msgid "Affil"
4584 msgstr "Kapcsolat"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:327
4587 msgid "Affilation:"
4588 msgstr "Kapcsolat:"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:350
4591 msgid "Journal:"
4592 msgstr "Folyóirat:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:359
4595 msgid "msnumber"
4596 msgstr "ms szám"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:374
4599 msgid "MS_number:"
4600 msgstr "MS_number:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:384
4603 msgid "FirstAuthor"
4604 msgstr "Elsõ szerzõ"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:398
4607 msgid "1st_author_surname:"
4608 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4612 msgid "Received"
4613 msgstr "Beérkezett"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4616 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4617 msgid "Received:"
4618 msgstr "Beérkezett:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4622 msgid "Accepted"
4623 msgstr "Elfogadott"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4627 msgid "Accepted:"
4628 msgstr "Elfogadott:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:453
4631 msgid "Offsets"
4632 msgstr "Eltolások"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:467
4635 msgid "reprint_reqs_to:"
4636 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4640 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4642 msgid "Abstract."
4643 msgstr "Kivonat."
4644
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4646 msgid "Author Address"
4647 msgstr "Szerzõ cím"
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4651 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4653 msgid "Address:"
4654 msgstr "Cím:"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4657 msgid "Author Email"
4658 msgstr "Szerzõ e-mail"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4661 msgid "Email:"
4662 msgstr "Email:"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4665 msgid "Author URL"
4666 msgstr "Szerzõ URL"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4670 msgid "URL:"
4671 msgstr "URL:"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4675 msgid "Thanks"
4676 msgstr "Köszönet"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4679 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4683 msgid "PROOF."
4684 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4687 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4691 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4695 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4699 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4703 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4707 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4711 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4715 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4719 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4723 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4727 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4731 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4735 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4736 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4739 msgid "Case \\arabic{case}"
4740 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4743 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4745
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4747 msgid "FrontMatter"
4748 msgstr "Fõtéma"
4749
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4751 msgid "Keyword"
4752 msgstr "Kulcsszó"
4753
4754 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4755 msgid "Key words:"
4756 msgstr "Kulcsszavak:"
4757
4758 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Item"
4761 msgstr "Felsorolás"
4762
4763 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Item:"
4766 msgstr "Felsorolás"
4767
4768 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4769 #, fuzzy
4770 msgid "BulletedItem"
4771 msgstr "Felsorolásjelek"
4772
4773 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Bulleted Item:"
4776 msgstr "Törölt szöveg"
4777
4778 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Begin"
4781 msgstr "Frame kezdés"
4782
4783 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4784 msgid "Begin of CV"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4788 msgid "PersonalInfo"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4792 msgid "Personal Info"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4796 msgid "MotherTongue"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4800 msgid "Mother Tongue:"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4804 #, fuzzy
4805 msgid "LangHeader"
4806 msgstr "Fejléc"
4807
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Language Header:"
4811 msgstr "Bal fejléc:"
4812
4813 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Language:"
4816 msgstr "Nye&lv:"
4817
4818 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4819 #, fuzzy
4820 msgid "LastLanguage"
4821 msgstr "Nyelv"
4822
4823 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Last Language:"
4826 msgstr "Nye&lv:"
4827
4828 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4829 #, fuzzy
4830 msgid "LangFooter"
4831 msgstr "Lábléc:"
4832
4833 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Language Footer:"
4836 msgstr "Nye&lv:"
4837
4838 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4839 #, fuzzy
4840 msgid "End"
4841 msgstr "\tVége)"
4842
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4844 msgid "End of CV"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:42
4848 msgid "Foilhead"
4849 msgstr "Fólia fej"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:61
4852 msgid "ShortFoilhead"
4853 msgstr "Fólia rövid fej"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:67
4856 msgid "Rotatefoilhead"
4857 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:73
4860 msgid "ShortRotatefoilhead"
4861 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:82
4864 msgid "TickList"
4865 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:97
4868 msgid "_/"
4869 msgstr "_/"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:103
4872 msgid "CrossList"
4873 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:118
4876 msgid "><"
4877 msgstr "><"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:164
4880 msgid "My Logo"
4881 msgstr "Saját embléma"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:173
4884 msgid "My Logo:"
4885 msgstr "Saját embléma:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:182
4888 msgid "Restriction"
4889 msgstr "Korlátozás"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:186
4892 msgid "Restriction:"
4893 msgstr "Korlátozás:"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4896 msgid "Left Header:"
4897 msgstr "Bal fejléc:"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4900 msgid "Right Header:"
4901 msgstr "Jobb fejléc:"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:206
4904 msgid "Right Footer"
4905 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:210
4908 msgid "Right Footer:"
4909 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4914 msgid "Theorem #."
4915 msgstr "Tétel #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4920 msgid "Lemma #."
4921 msgstr "Segédtétel #."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4926 msgid "Corollary #."
4927 msgstr "Következmény #."
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4931 msgid "Proposition #."
4932 msgstr "Javaslat #."
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4937 msgid "Definition #."
4938 msgstr "Definíció #."
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4944 msgid "Proof."
4945 msgstr "Bizonyítás"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4949 msgid "Theorem*"
4950 msgstr "Tétel*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4954 msgid "Lemma*"
4955 msgstr "Segédtétel*"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4959 msgid "Corollary*"
4960 msgstr "Következmény*"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4964 msgid "Proposition*"
4965 msgstr "Javaslat*"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4969 msgid "Definition*"
4970 msgstr "Definíció*"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4973 msgid "Brieftext"
4974 msgstr "Levélszövege"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4977 msgid "Text:"
4978 msgstr "Szöveg:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4983 msgid "Name"
4984 msgstr "Név"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4989 msgid "Name:"
4990 msgstr "Nyomtató neve:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4993 msgid "Unterschrift"
4994 msgstr "Aláírás"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4997 msgid "Strasse"
4998 msgstr "Utca"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5001 msgid "Strasse:"
5002 msgstr "Utca:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5005 msgid "Zusatz"
5006 msgstr "Kiegészítés"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5009 msgid "Zusatz:"
5010 msgstr "Kiegészítés:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5013 msgid "Ort"
5014 msgstr "Hely"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5017 msgid "Ort:"
5018 msgstr "Hely:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5021 msgid "Land"
5022 msgstr "Ország"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5025 msgid "Land:"
5026 msgstr "Ország:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5029 msgid "RetourAdresse"
5030 msgstr "Feladó címe"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5033 msgid "RetourAdresse:"
5034 msgstr "Feladó címe:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5037 msgid "MeinZeichen"
5038 msgstr "Sajátjel"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5041 msgid "MeinZeichen:"
5042 msgstr "Sajátjel:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5045 msgid "IhrZeichen"
5046 msgstr "Önjele"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5049 msgid "IhrZeichen:"
5050 msgstr "Önjele:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5053 msgid "IhrSchreiben"
5054 msgstr "Önírása"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5057 msgid "IhrSchreiben:"
5058 msgstr "Önírása:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5061 msgid "Telefon"
5062 msgstr "Telefon"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5065 msgid "Telefon:"
5066 msgstr "Telefon:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5069 msgid "Telefax"
5070 msgstr "Telefax"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5073 msgid "Telefax:"
5074 msgstr "Telefax:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5077 msgid "Telex"
5078 msgstr "Telex"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5081 msgid "Telex:"
5082 msgstr "Telex:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5085 msgid "EMail"
5086 msgstr "E-mail"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5089 msgid "EMail:"
5090 msgstr "E-mail:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5093 msgid "HTTP"
5094 msgstr "HTTP"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5097 msgid "HTTP:"
5098 msgstr "HTTP:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5102 msgid "Bank"
5103 msgstr "Bank"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5107 msgid "Bank:"
5108 msgstr "Bank:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5111 msgid "BLZ"
5112 msgstr "Banki azonosító"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5115 msgid "BLZ:"
5116 msgstr "Banki azonosító:"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5119 msgid "Konto"
5120 msgstr "Számla"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5123 msgid "Konto:"
5124 msgstr "Számla:"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5127 msgid "Postvermerk"
5128 msgstr "Postai megjegyzés"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5131 msgid "Postvermerk:"
5132 msgstr "Postai megjegyzés:"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5135 msgid "Adresse"
5136 msgstr "Cím"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5139 msgid "Anrede"
5140 msgstr "Megszólítás"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5143 msgid "Anlagen"
5144 msgstr "Megérkezik(?)"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5147 msgid "Verteiler"
5148 msgstr "Elosztás"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5151 msgid "Gruss"
5152 msgstr "Köszöntés"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5156 msgid "Letter"
5157 msgstr "Levél"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5160 msgid "Letter:"
5161 msgstr "Levél:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5165 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5166 msgid "Signature:"
5167 msgstr "Aláírás:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5170 msgid "Street"
5171 msgstr "Utca"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5174 msgid "Street:"
5175 msgstr "Utca:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5178 msgid "Addition"
5179 msgstr "Kiegészítés"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5182 msgid "Addition:"
5183 msgstr "Továbbá:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5186 msgid "Town"
5187 msgstr "Város"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5190 msgid "Town:"
5191 msgstr "Város:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5194 msgid "State"
5195 msgstr "Állam"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5198 msgid "State:"
5199 msgstr "Állam:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5202 msgid "ReturnAddress"
5203 msgstr "Feladó címe"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5206 msgid "ReturnAddress:"
5207 msgstr "Visszaküldési cím:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5210 msgid "MyRef"
5211 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5214 msgid "MyRef:"
5215 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5218 msgid "YourRef"
5219 msgstr "Címzett hivatkozása"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5222 msgid "YourRef:"
5223 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5226 msgid "YourMail"
5227 msgstr "Címzett levele"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5230 msgid "YourMail:"
5231 msgstr "Címzett levele:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5234 msgid "Phone"
5235 msgstr "Telefon"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5238 msgid "Phone:"
5239 msgstr "Telefon:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5242 msgid "BankCode"
5243 msgstr "Bankkód"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5246 msgid "BankCode:"
5247 msgstr "Bankkód:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5250 msgid "BankAccount"
5251 msgstr "Bankszámlaszám"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5254 msgid "BankAccount:"
5255 msgstr "Bankszámlaszám:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5258 msgid "PostalComment"
5259 msgstr "Postai megjegyzés"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5262 msgid "PostalComment:"
5263 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5269 msgid "Date:"
5270 msgstr "Dátum:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5273 msgid "Reference"
5274 msgstr "Hivatkozások"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5277 msgid "Reference:"
5278 msgstr "Hivatkozás:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5282 msgid "Opening:"
5283 msgstr "Nyitószó:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5286 msgid "Encl."
5287 msgstr "Csatolva."
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5290 msgid "Encl.:"
5291 msgstr "Csatolva:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5296 msgid "cc:"
5297 msgstr "cc:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5301 msgid "Closing:"
5302 msgstr "Zárszó:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5305 msgid "NameRowA"
5306 msgstr "NévsorA"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5309 msgid "NameRowA:"
5310 msgstr "NévSorA"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5313 msgid "NameRowB"
5314 msgstr "NévsorB"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5317 msgid "NameRowB:"
5318 msgstr "NévSorB"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5321 msgid "NameRowC"
5322 msgstr "NévsorC"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5325 msgid "NameRowC:"
5326 msgstr "NévSorC"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5329 msgid "NameRowD"
5330 msgstr "NévsorD"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5333 msgid "NameRowD:"
5334 msgstr "NévSorD"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5337 msgid "NameRowE"
5338 msgstr "NévsorE"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5341 msgid "NameRowE:"
5342 msgstr "NévSorE"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5345 msgid "NameRowF"
5346 msgstr "NévsorF"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5349 msgid "NameRowF:"
5350 msgstr "NévSorF"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5353 msgid "NameRowG"
5354 msgstr "NévsorG"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5357 msgid "NameRowG:"
5358 msgstr "NévSorG"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5361 #, fuzzy
5362 msgid "AddressRowA"
5363 msgstr "CímsorA"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5366 #, fuzzy
5367 msgid "AddressRowA:"
5368 msgstr "CímsorA"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AddressRowB"
5373 msgstr "CímsorB"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AddressRowB:"
5378 msgstr "CímsorB"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5381 #, fuzzy
5382 msgid "AddressRowC"
5383 msgstr "CímsorC"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5386 #, fuzzy
5387 msgid "AddressRowC:"
5388 msgstr "CímsorC"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5391 #, fuzzy
5392 msgid "AddressRowD"
5393 msgstr "CímsorD"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5396 #, fuzzy
5397 msgid "AddressRowD:"
5398 msgstr "CímsorD"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5401 #, fuzzy
5402 msgid "AddressRowE"
5403 msgstr "CímsorE"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5406 #, fuzzy
5407 msgid "AddressRowE:"
5408 msgstr "CímsorE"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5411 #, fuzzy
5412 msgid "AddressRowF"
5413 msgstr "CímsorF"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5416 #, fuzzy
5417 msgid "AddressRowF:"
5418 msgstr "CímsorF"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5421 msgid "TelephoneRowA"
5422 msgstr "TelefonsorA"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5425 msgid "TelephoneRowA:"
5426 msgstr "TelefonsorA"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5429 msgid "TelephoneRowB"
5430 msgstr "TelefonsorB"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5433 msgid "TelephoneRowB:"
5434 msgstr "TelefonSorB:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5437 msgid "TelephoneRowC"
5438 msgstr "TelefonsorC"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5441 msgid "TelephoneRowC:"
5442 msgstr "TelefonSorC:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5445 msgid "TelephoneRowD"
5446 msgstr "TelefonsorD"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5449 msgid "TelephoneRowD:"
5450 msgstr "TelefonSorD:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5453 msgid "TelephoneRowE"
5454 msgstr "TelefonsorE"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5457 msgid "TelephoneRowE:"
5458 msgstr "TelefonSorE:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5461 msgid "TelephoneRowF"
5462 msgstr "TelefonsorF"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5465 msgid "TelephoneRowF:"
5466 msgstr "TelefonSorF:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5469 msgid "InternetRowA"
5470 msgstr "InternetSorA"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5473 msgid "InternetRowA:"
5474 msgstr "InternetSorA:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5477 msgid "InternetRowB"
5478 msgstr "InternetSorB"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5481 msgid "InternetRowB:"
5482 msgstr "InternetSorB:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5485 msgid "InternetRowC"
5486 msgstr "InternetSorC"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5489 msgid "InternetRowC:"
5490 msgstr "InternetSorC:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5493 msgid "InternetRowD"
5494 msgstr "InternetSorD"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5497 msgid "InternetRowD:"
5498 msgstr "InternetSorD:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5501 msgid "InternetRowE"
5502 msgstr "InternetSorE"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5505 msgid "InternetRowE:"
5506 msgstr "InternetSorE:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5509 msgid "InternetRowF"
5510 msgstr "InternetSorF"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5513 msgid "InternetRowF:"
5514 msgstr "InternetSorF:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5517 msgid "BankRowA"
5518 msgstr "BankSorA"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5521 msgid "BankRowA:"
5522 msgstr "BankSorA:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5525 msgid "BankRowB"
5526 msgstr "BankSorB"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5529 msgid "BankRowB:"
5530 msgstr "BankSorB:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5533 msgid "BankRowC"
5534 msgstr "BankSorC"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5537 msgid "BankRowC:"
5538 msgstr "BankSorC:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5541 msgid "BankRowD"
5542 msgstr "BankSorD"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5545 msgid "BankRowD:"
5546 msgstr "BankSorD:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5549 msgid "BankRowE"
5550 msgstr "BankSorE"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5553 msgid "BankRowE:"
5554 msgstr "BankSorE:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5557 msgid "BankRowF"
5558 msgstr "BankSorF"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5561 msgid "BankRowF:"
5562 msgstr "BankSorF:"
5563
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5565 msgid "Claim #."
5566 msgstr "Követelés #."
5567
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5569 msgid "Remarks"
5570 msgstr "Megjegyzések"
5571
5572 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5573 msgid "Remarks #."
5574 msgstr "Észrevételek #."
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5577 msgid "More"
5578 msgstr "Dialógus felosztás"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5581 msgid "(MORE)"
5582 msgstr "(dialógus felosztás)"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5585 msgid "FADE IN:"
5586 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5589 msgid "INT."
5590 msgstr "Belsõ színhely"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5593 msgid "EXT."
5594 msgstr "Külsõ színhely"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5597 msgid "Continuing"
5598 msgstr "Folytatás"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5601 msgid "(continuing)"
5602 msgstr "(folytatás)"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5605 msgid "Transition"
5606 msgstr "Átmenet"
5607
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5609 msgid "TITLE OVER:"
5610 msgstr "CÍM UTÁN:"
5611
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5613 msgid "INTERCUT"
5614 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5615
5616 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5617 msgid "INTERCUT WITH:"
5618 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5619
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5621 msgid "FADE OUT"
5622 msgstr "ELTÜNÉS:"
5623
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5625 msgid "General"
5626 msgstr "Általános"
5627
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5629 msgid "Scene"
5630 msgstr "Helyszín"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5636 msgid "Keywords:"
5637 msgstr "Kulcsszavak:"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5640 msgid "Classification Codes"
5641 msgstr "Osztályozási kódok"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5644 msgid "Step"
5645 msgstr "Lépés"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5648 msgid "Step \\arabic{step}."
5649 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5652 msgid "Prop"
5653 msgstr "Prop"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5656 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5657 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5661 msgid "Question"
5662 msgstr "Kérdés"
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5665 msgid "Question \\arabic{question}."
5666 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5669 msgid "Conjecture "
5670 msgstr "Feltevés"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5673 msgid "Appendices Section"
5674 msgstr "Függelék szakasz"
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5677 msgid "--- Appendices ---"
5678 msgstr "--- Függelékek ---"
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5682 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5685 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5686 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5689 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5690 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5693 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5694 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5697 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5698 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5701 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5702 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5705 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5706 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5709 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5710 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5713 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5714 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5717 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5718 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5721 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5722 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5725 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5726 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5729 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5730 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5731
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5733 msgid "ABSTRACT:"
5734 msgstr "KIVONAT:"
5735
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5737 msgid "KEY WORDS:"
5738 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5739
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5741 msgid "Commission"
5742 msgstr "Commission"
5743
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5745 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5746 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5747
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5749 msgid "AddressForOffprints"
5750 msgstr "Cím offprint-hez"
5751
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5753 msgid "Address for Offprints:"
5754 msgstr "Cím offprint-hez:"
5755
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5757 msgid "RunningTitle"
5758 msgstr "Futó cím"
5759
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5762 msgid "Running title:"
5763 msgstr "Futó cím:"
5764
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5766 msgid "RunningAuthor"
5767 msgstr "Futó szerzõ"
5768
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5770 msgid "Running author:"
5771 msgstr "Futó szerzõ:"
5772
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5774 msgid "E-mail:"
5775 msgstr "E-mail:"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5778 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5781 msgid "Chapter"
5782 msgstr "Fejezet"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5785 msgid "Running LaTeX Title"
5786 msgstr "Futó LaTeX cím"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5789 msgid "TOC Title"
5790 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5793 msgid "TOC title:"
5794 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5797 msgid "Author Running"
5798 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5801 msgid "Author Running:"
5802 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5805 msgid "TOC Author"
5806 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5809 msgid "TOC Author:"
5810 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5813 msgid "Case #."
5814 msgstr "Eset #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5817 msgid "Conjecture #."
5818 msgstr "Feltevés #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5821 msgid "Example #."
5822 msgstr "Példa #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5825 msgid "Exercise #."
5826 msgstr "Feladat #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5829 msgid "Note #."
5830 msgstr "Megjegyzés #."
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5833 msgid "Problem #."
5834 msgstr "Probléma #."
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5837 msgid "Property"
5838 msgstr "Tulajdonság"
5839
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5841 msgid "Property #."
5842 msgstr "Tulajdonság #."
5843
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5845 msgid "Question #."
5846 msgstr "Kérdés #."
5847
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5849 msgid "Remark #."
5850 msgstr "Észrevétel #."
5851
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5853 msgid "Solution"
5854 msgstr "Megoldás"
5855
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5857 msgid "Solution #."
5858 msgstr "Megoldás #."
5859
5860 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5861 msgid "Code"
5862 msgstr "Kód"
5863
5864 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5865 msgid "SGML"
5866 msgstr "SGML"
5867
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5869 msgid "Chapterprecis"
5870 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5871
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5873 msgid "Epigraph"
5874 msgstr "Mottó"
5875
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5877 msgid "Poemtitle"
5878 msgstr "Verscím"
5879
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5881 msgid "Poemtitle*"
5882 msgstr "Verscím*"
5883
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5885 msgid "Legend"
5886 msgstr "Jelölés"
5887
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Entry:"
5891 msgstr "Bejegyzés"
5892
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5894 #, fuzzy
5895 msgid "ListItem"
5896 msgstr "Lista"
5897
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5899 #, fuzzy
5900 msgid "List Item:"
5901 msgstr "Utolsó lábléc:"
5902
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5904 #, fuzzy
5905 msgid "DoubleItem"
5906 msgstr "Kétszeres"
5907
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Double Item:"
5911 msgstr "Kétszeres"
5912
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Space"
5916 msgstr "szóköz"
5917
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Space:"
5921 msgstr "szóköz"
5922
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Computer"
5926 msgstr "Courier"
5927
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Computer:"
5931 msgstr "Más&oló:"
5932
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5934 #, fuzzy
5935 msgid "EmptySection"
5936 msgstr "Szakasz"
5937
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Empty Section"
5941 msgstr "Szakasz"
5942
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5944 #, fuzzy
5945 msgid "CloseSection"
5946 msgstr "kijelölés"
5947
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Close Section"
5951 msgstr "kijelölés"
5952
5953 #: lib/layouts/paper.layout:152
5954 msgid "SubTitle"
5955 msgstr "Alcím"
5956
5957 #: lib/layouts/paper.layout:163
5958 msgid "Institution"
5959 msgstr "Intézet"
5960
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5962 msgid "Preprint"
5963 msgstr "Elõnyomat"
5964
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5966 msgid "AltAffiliation"
5967 msgstr "Másik kapcsolat"
5968
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5970 msgid "Thanks:"
5971 msgstr "Köszönet:"
5972
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5974 msgid "Electronic Address:"
5975 msgstr "Elektronikus cím:"
5976
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5978 msgid "acknowledgments"
5979 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5980
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5982 msgid "PACS"
5983 msgstr "PACS"
5984
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5986 msgid "PACS number:"
5987 msgstr "PACS szám:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5990 msgid "\\arabic{chapter}"
5991 msgstr "\\arabic{chapter}."
5992
5993 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5994 msgid "\\Alph{chapter}"
5995 msgstr "\\Alph{chapter}."
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5999 msgid "Labeling"
6000 msgstr "Címkézés"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6003 msgid "L"
6004 msgstr "L"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6007 msgid "O"
6008 msgstr "O"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6011 msgid "PS"
6012 msgstr "UI"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6015 msgid "CC"
6016 msgstr "CC"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6019 msgid "Encl"
6020 msgstr "Csatolva"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6024 msgid "encl:"
6025 msgstr "csatolva:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6029 msgid "Telephone"
6030 msgstr "Telefon"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6033 msgid "Telephone:"
6034 msgstr "Telefon:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6037 msgid "Place"
6038 msgstr "Hely"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6041 msgid "Place:"
6042 msgstr "Hely:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6045 msgid "Backaddress"
6046 msgstr "Feladó címe"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6049 msgid "Backaddress:"
6050 msgstr "Visszaküldési cím:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6053 msgid "Specialmail"
6054 msgstr "Speciális levél"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6057 msgid "Specialmail:"
6058 msgstr "Különleges levél:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6062 msgid "Location"
6063 msgstr "Hely"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6067 msgid "Location:"
6068 msgstr "Hely:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6071 msgid "Title:"
6072 msgstr "Cím:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6076 msgid "Subject"
6077 msgstr "Tárgy"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6080 msgid "Subject:"
6081 msgstr "Tárgy:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6084 msgid "Yourref"
6085 msgstr "Címzett hivatkozása"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6088 msgid "Your ref.:"
6089 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6092 msgid "Yourmail"
6093 msgstr "Címzett levele"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6096 msgid "Your letter of:"
6097 msgstr "Címzett levele:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6100 msgid "Myref"
6101 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6104 msgid "Our ref.:"
6105 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6108 msgid "Customer"
6109 msgstr "Vásárló"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6112 msgid "Customer no.:"
6113 msgstr "Vásárló szám:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6116 msgid "Invoice"
6117 msgstr "Számla"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6120 msgid "Invoice no.:"
6121 msgstr "Számla száma:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6124 msgid "NextAddress"
6125 msgstr "Következõ cím"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6128 msgid "Next Address:"
6129 msgstr "Következõ cím:"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6132 msgid "Post Scriptum:"
6133 msgstr "Utóirat:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6136 msgid "Sender Name:"
6137 msgstr "Küldõ neve:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6140 msgid "SenderAddress"
6141 msgstr "Küldõ címe"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6144 msgid "Sender Address:"
6145 msgstr "Küldõ címe:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6148 msgid "Sender Phone:"
6149 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6152 msgid "Fax"
6153 msgstr "Fax"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6156 msgid "Sender Fax:"
6157 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6160 msgid "E-Mail"
6161 msgstr "E-mail"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6164 msgid "Sender E-Mail:"
6165 msgstr "Küldõ E-mail:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6168 msgid "Sender URL:"
6169 msgstr "Küldõ URL:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6172 msgid "Logo"
6173 msgstr "Logó"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6176 msgid "Logo:"
6177 msgstr "Logó:"
6178
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6180 msgid "LandscapeSlide"
6181 msgstr "Fekvõfólia"
6182
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6184 msgid "Landscape Slide"
6185 msgstr "Fekvõfólia"
6186
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6188 msgid "PortraitSlide"
6189 msgstr "Állófólia"
6190
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6192 msgid "Portrait Slide"
6193 msgstr "Állófólia"
6194
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6196 msgid "Slide"
6197 msgstr "Fólia"
6198
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6200 msgid "Slide*"
6201 msgstr "Fólia*"
6202
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6204 msgid "SlideHeading"
6205 msgstr "Fólia cím"
6206
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6208 msgid "SlideSubHeading"
6209 msgstr "Fólia alcím"
6210
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6212 msgid "ListOfSlides"
6213 msgstr "Fóliák listája"
6214
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6216 msgid "List Of Slides"
6217 msgstr "Fóliák listája"
6218
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6220 msgid "SlideContents"
6221 msgstr "Fólialista"
6222
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6224 msgid "Slidecontents"
6225 msgstr "Fólialista"
6226
6227 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6228 msgid "ProgressContents"
6229 msgstr "Fólialista-"
6230
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6232 msgid "Progress Contents"
6233 msgstr "Fólialista-"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6236 msgid "."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6241 msgid "Paragraph*"
6242 msgstr "Bekezdés*"
6243
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6245 msgid "Key words."
6246 msgstr "Kulcsszavak."
6247
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6249 msgid "AMS"
6250 msgstr "AMS"
6251
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6253 msgid "AMS subject classifications."
6254 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6255
6256 #: lib/layouts/slides.layout:104
6257 msgid "New Slide:"
6258 msgstr "Új fólia:"
6259
6260 #: lib/layouts/slides.layout:126
6261 msgid "Overlay"
6262 msgstr "Átfedés"
6263
6264 #: lib/layouts/slides.layout:142
6265 msgid "New Overlay:"
6266 msgstr "Új átfedés:"
6267
6268 #: lib/layouts/slides.layout:183
6269 msgid "New Note:"
6270 msgstr "Új megjegyzés:"
6271
6272 #: lib/layouts/slides.layout:208
6273 msgid "InvisibleText"
6274 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6275
6276 #: lib/layouts/slides.layout:216
6277 msgid "<Invisible Text Follows>"
6278 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6279
6280 #: lib/layouts/slides.layout:233
6281 msgid "VisibleText"
6282 msgstr "Látható szöveg"
6283
6284 #: lib/layouts/slides.layout:241
6285 msgid "<Visible Text Follows>"
6286 msgstr "<Látható szöveg>"
6287
6288 #: lib/layouts/spie.layout:53
6289 msgid "Authorinfo"
6290 msgstr "Szerzõ infó"
6291
6292 #: lib/layouts/spie.layout:65
6293 msgid "Authorinfo:"
6294 msgstr "Szerzõ infó:"
6295
6296 #: lib/layouts/spie.layout:78
6297 msgid "ABSTRACT"
6298 msgstr "KIVONAT"
6299
6300 #: lib/layouts/spie.layout:93
6301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6302 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6303
6304 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6305 msgid "email:"
6306 msgstr "email:"
6307
6308 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6309 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6310 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6313 msgid "Subsubparagraph"
6314 msgstr "Alalbekezdés"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6317 msgid "Header"
6318 msgstr "Fejléc"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6321 msgid "-- Header --"
6322 msgstr "-- Fejléc --"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6325 msgid "Special-section"
6326 msgstr "Speciális-szakasz"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6329 msgid "Special-section:"
6330 msgstr "Speciális-szakasz:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6333 msgid "AGU-journal"
6334 msgstr "AGU-folyóirat"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6337 msgid "AGU-journal:"
6338 msgstr "AGU-folyóirat:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6341 msgid "Citation-number"
6342 msgstr "Idézet száma"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6345 msgid "Citation-number:"
6346 msgstr "Idézet száma:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6349 msgid "AGU-volume"
6350 msgstr "AGU-kötet"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6353 msgid "AGU-volume:"
6354 msgstr "AGU-kötet:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6357 msgid "AGU-issue"
6358 msgstr "AGU-példány"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6361 msgid "AGU-issue:"
6362 msgstr "AGU-példány:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6365 msgid "Copyright:"
6366 msgstr "Copyright:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6369 msgid "Index-terms"
6370 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6373 msgid "Index-terms..."
6374 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6377 msgid "Index-term"
6378 msgstr "Tárgyszó-elem"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6381 msgid "Index-term:"
6382 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6385 msgid "Cross-term"
6386 msgstr "Keresztkifejezés"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6389 msgid "Cross-term:"
6390 msgstr "Keresztkifejezés:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6393 msgid "Supplementary"
6394 msgstr "Kiegészítés"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6397 msgid "Supplementary..."
6398 msgstr "Kiegészítõ..."
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6401 msgid "Supp-note"
6402 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6405 msgid "Sup-mat-note:"
6406 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6409 msgid "Cite-other"
6410 msgstr "Hivatkozás másra"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6413 msgid "Cite-other:"
6414 msgstr "Hivatkozás másra:"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6417 msgid "Revised"
6418 msgstr "Felülvizsgált"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6421 msgid "Revised:"
6422 msgstr "Felülvizsgált:"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6425 msgid "Ident-line"
6426 msgstr "Behúzott sor"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6429 msgid "Ident-line:"
6430 msgstr "Behúzott sor"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6433 msgid "Runhead"
6434 msgstr "Futófej"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6437 msgid "Runhead:"
6438 msgstr "Futófej:"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6441 msgid "Published-online:"
6442 msgstr "Online kiadás:"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6445 msgid "Citation"
6446 msgstr "Idézet"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6449 msgid "Citation:"
6450 msgstr "Idézet:"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6453 msgid "Posting-order"
6454 msgstr "Postázási sorrend"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6457 msgid "Posting-order:"
6458 msgstr "Postázási sorrend:"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6461 msgid "AGU-pages"
6462 msgstr "AGU-oldalak"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6465 msgid "AGU-pages:"
6466 msgstr "AGU-oldalak:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6469 msgid "Words"
6470 msgstr "Szavak"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6473 msgid "Words:"
6474 msgstr "Szavak:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6477 msgid "Figures"
6478 msgstr "Ábrák"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6481 msgid "Figures:"
6482 msgstr "Ábrák:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6485 msgid "Tables"
6486 msgstr "Táblázatok"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6489 msgid "Tables:"
6490 msgstr "Táblázat:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6493 msgid "Datasets"
6494 msgstr "Adatkészletek"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6497 msgid "Datasets:"
6498 msgstr "Adatkészletek:"
6499
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6501 msgid "CCC"
6502 msgstr "CCC"
6503
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6505 msgid "CCC code:"
6506 msgstr "CCC kód:"
6507
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6509 msgid "PaperId"
6510 msgstr "Papír azonosító"
6511
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6513 msgid "Paper Id:"
6514 msgstr "Papír azonosító:"
6515
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6517 msgid "AuthorAddr"
6518 msgstr "Szerzõcíme"
6519
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6521 msgid "Author Address:"
6522 msgstr "Szerzõ címe:"
6523
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6525 msgid "SlugComment"
6526 msgstr "Köztes megjegyzés"
6527
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6529 msgid "Slug Comment:"
6530 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6531
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6533 msgid "Plate"
6534 msgstr "Plate"
6535
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6537 msgid "Planotable"
6538 msgstr "Planotable"
6539
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6541 msgid "Table Caption"
6542 msgstr "Táblázat címe"
6543
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6545 msgid "TableCaption"
6546 msgstr "Táblázat címe"
6547
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6549 msgid "Current Address"
6550 msgstr "Jelenlegi cím"
6551
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6553 msgid "Current address:"
6554 msgstr "Jelenlegi cím:"
6555
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6557 msgid "E-mail address:"
6558 msgstr "E-mail cím:"
6559
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6561 msgid "Key words and phrases:"
6562 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6563
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6565 msgid "Dedicatory"
6566 msgstr "Ajánló"
6567
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6569 msgid "Dedication:"
6570 msgstr "Dedikálás:"
6571
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6573 msgid "Translator"
6574 msgstr "Fordító"
6575
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6577 msgid "Translator:"
6578 msgstr "Fordító:"
6579
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6581 msgid "Subjectclass"
6582 msgstr "Tárgyosztály"
6583
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6585 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6586 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6589 msgid "Algorithm #."
6590 msgstr "Algoritmus #."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6593 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6597 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6601 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6605 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6609 msgid "Conjecture*"
6610 msgstr "Feltevés*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6613 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6617 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6621 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6625 msgid "Fact*"
6626 msgstr "Tény*"
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6629 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6633 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6637 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6641 msgid "Example*"
6642 msgstr "Példa*"
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6645 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6649 msgid "Condition*"
6650 msgstr "Feltétel*"
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6653 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6657 msgid "Problem*"
6658 msgstr "Probléma*"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6661 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6665 msgid "Exercise*"
6666 msgstr "Feladat*"
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6673 msgid "Remark*"
6674 msgstr "Észrevétel*"
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6677 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6681 msgid "Claim*"
6682 msgstr "Követelés*"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6685 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6689 msgid "Note*"
6690 msgstr "Megjegyzés*"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6693 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6697 msgid "Notation*"
6698 msgstr "Jelölés*"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6701 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6705 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6709 msgid "Acknowledgement*"
6710 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6713 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6717 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6721 msgid "Conclusion*"
6722 msgstr "Következtetés*"
6723
6724 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6725 msgid "Literal"
6726 msgstr "Betûszerinti"
6727
6728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6729 msgid "Chapter*"
6730 msgstr "Fejezet*"
6731
6732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6733 msgid "Subparagraph*"
6734 msgstr "Albekezdés*"
6735
6736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6737 msgid "Authorgroup"
6738 msgstr "Szerzõcsoport"
6739
6740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6741 msgid "RevisionHistory"
6742 msgstr "Revízió elõélete"
6743
6744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6745 msgid "Revision History"
6746 msgstr "Revízió elõélete"
6747
6748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6749 msgid "Revision"
6750 msgstr "Revízió"
6751
6752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6753 msgid "RevisionRemark"
6754 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6755
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6757 msgid "FirstName"
6758 msgstr "Keresztnév"
6759
6760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6761 msgid "Surname"
6762 msgstr "Családnév"
6763
6764 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6765 msgid "Scrap"
6766 msgstr "Töredék"
6767
6768 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6769 msgid "Part \\Roman{part}"
6770 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6771
6772 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6773 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6774 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6775
6776 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6777 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6778 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6779
6780 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6781 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6782 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6783
6784 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6785 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6786 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6787
6788 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6789 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6790 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6791
6792 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6793 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6794 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6795
6796 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6797 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6798 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6799
6800 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6801 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6802 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6803
6804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6805 msgid "\\Roman{section}."
6806 msgstr "\\Roman{section}."
6807
6808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6809 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6810 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6811
6812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6813 msgid "\\Alph{subsection}."
6814 msgstr "\\Alph{subsection}."
6815
6816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6817 msgid "\\arabic{subsection}."
6818 msgstr "\\arabic{subsection}."
6819
6820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6823
6824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6825 msgid "\\alph{subsubsection}."
6826 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6827
6828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6829 msgid "\\alph{paragraph}."
6830 msgstr "\\alph{paragraph}."
6831
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6833 msgid "Addpart"
6834 msgstr "Rész hozzáadása"
6835
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6837 msgid "Addchap"
6838 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6839
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6841 msgid "Addsec"
6842 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6843
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6845 msgid "Addchap*"
6846 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6847
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6849 msgid "Addsec*"
6850 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6851
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6853 msgid "Minisec"
6854 msgstr "Miniszakasz"
6855
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6857 msgid "Publishers"
6858 msgstr "Kiadók"
6859
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6861 msgid "Dedication"
6862 msgstr "Ajánlás"
6863
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6865 msgid "Titlehead"
6866 msgstr "Címfej"
6867
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6869 msgid "Uppertitleback"
6870 msgstr "Címoldal háta felül"
6871
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6873 msgid "Lowertitleback"
6874 msgstr "Címoldal háta alul"
6875
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6877 msgid "Extratitle"
6878 msgstr "Extra címoldal"
6879
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6881 msgid "Captionabove"
6882 msgstr "Felirat felette"
6883
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6885 msgid "Captionbelow"
6886 msgstr "Felirat alatta"
6887
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6889 msgid "Dictum"
6890 msgstr "Szólás"
6891
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6893 msgid "List of Algorithms"
6894 msgstr "Algoritmusok listája"
6895
6896 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6897 msgid "Headnote"
6898 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6899
6900 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6901 msgid "Headnote (optional):"
6902 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6903
6904 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6905 msgid "Corr Author:"
6906 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6907
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6909 msgid "Offprints"
6910 msgstr "Offprints"
6911
6912 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6913 msgid "Offprints:"
6914 msgstr "Offprints:"
6915
6916 #: lib/languages:2
6917 msgid "Afrikaans"
6918 msgstr "Afrikai"
6919
6920 #: lib/languages:3
6921 msgid "American"
6922 msgstr "Amerikai"
6923
6924 #: lib/languages:4
6925 msgid "Arabic"
6926 msgstr "Arab"
6927
6928 #: lib/languages:5
6929 msgid "Austrian"
6930 msgstr "Osztrák"
6931
6932 #: lib/languages:6
6933 msgid "Austrian (new spelling)"
6934 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6935
6936 #: lib/languages:7
6937 msgid "Bahasa"
6938 msgstr "Bahasa"
6939
6940 #: lib/languages:8
6941 msgid "Belarusian"
6942 msgstr "Belarusian"
6943
6944 #: lib/languages:9
6945 msgid "Basque"
6946 msgstr "Baszk"
6947
6948 #: lib/languages:10
6949 msgid "Portuguese (Brazil)"
6950 msgstr "Portugál (Brazil)"
6951
6952 #: lib/languages:11
6953 msgid "Breton"
6954 msgstr "Bretoni"
6955
6956 #: lib/languages:12
6957 msgid "British"
6958 msgstr "Angol (UK)"
6959
6960 #: lib/languages:13
6961 msgid "Bulgarian"
6962 msgstr "Bolgár"
6963
6964 #: lib/languages:14
6965 msgid "Canadian"
6966 msgstr "Kanadai"
6967
6968 #: lib/languages:15
6969 msgid "French Canadian"
6970 msgstr "Francia-kanadai"
6971
6972 #: lib/languages:16
6973 msgid "Catalan"
6974 msgstr "Katalán"
6975
6976 #: lib/languages:17
6977 msgid "Croatian"
6978 msgstr "Horvát"
6979
6980 #: lib/languages:18
6981 msgid "Czech"
6982 msgstr "Cseh"
6983
6984 #: lib/languages:19
6985 msgid "Danish"
6986 msgstr "Dán"
6987
6988 #: lib/languages:20
6989 msgid "Dutch"
6990 msgstr "Holland"
6991
6992 #: lib/languages:21
6993 msgid "English"
6994 msgstr "Angol"
6995
6996 #: lib/languages:22
6997 msgid "Esperanto"
6998 msgstr "Eszperantó"
6999
7000 #: lib/languages:24
7001 msgid "Estonian"
7002 msgstr "Észt"
7003
7004 #: lib/languages:25
7005 msgid "Finnish"
7006 msgstr "Finn"
7007
7008 #: lib/languages:27
7009 msgid "French"
7010 msgstr "Francia"
7011
7012 #: lib/languages:28
7013 msgid "Galician"
7014 msgstr "Galician"
7015
7016 #: lib/languages:31
7017 msgid "German"
7018 msgstr "Német"
7019
7020 #: lib/languages:32
7021 msgid "German (new spelling)"
7022 msgstr "Német (Új írásmód)"
7023
7024 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7025 msgid "Greek"
7026 msgstr "Görög"
7027
7028 #: lib/languages:34
7029 msgid "Hebrew"
7030 msgstr "Héber"
7031
7032 #: lib/languages:36
7033 msgid "Irish"
7034 msgstr "Ír"
7035
7036 #: lib/languages:37
7037 msgid "Italian"
7038 msgstr "Olasz"
7039
7040 #: lib/languages:38
7041 msgid "Kazakh"
7042 msgstr "Kazah"
7043
7044 #: lib/languages:41
7045 msgid "Lithuanian"
7046 msgstr "Litván"
7047
7048 #: lib/languages:42
7049 msgid "Latvian"
7050 msgstr "Lett"
7051
7052 #: lib/languages:43
7053 msgid "Icelandic"
7054 msgstr "Izlandi"
7055
7056 #: lib/languages:44
7057 msgid "Magyar"
7058 msgstr "Magyar"
7059
7060 #: lib/languages:45
7061 msgid "Norsk"
7062 msgstr "Norvég"
7063
7064 #: lib/languages:46
7065 msgid "Nynorsk"
7066 msgstr "Nynorsk"
7067
7068 #: lib/languages:47
7069 msgid "Polish"
7070 msgstr "Lengyel"
7071
7072 #: lib/languages:48
7073 msgid "Portuguese"
7074 msgstr "Portugál"
7075
7076 #: lib/languages:49
7077 msgid "Romanian"
7078 msgstr "Román"
7079
7080 #: lib/languages:50
7081 msgid "Russian"
7082 msgstr "Orosz"
7083
7084 #: lib/languages:51
7085 msgid "Scottish"
7086 msgstr "Skót"
7087
7088 #: lib/languages:52
7089 msgid "Serbian"
7090 msgstr "Szerb"
7091
7092 #: lib/languages:53
7093 msgid "Serbo-Croatian"
7094 msgstr "Szerb-horvát"
7095
7096 #: lib/languages:54
7097 msgid "Spanish"
7098 msgstr "Spanyol"
7099
7100 #: lib/languages:55
7101 msgid "Slovak"
7102 msgstr "Szlovák"
7103
7104 #: lib/languages:56
7105 msgid "Slovene"
7106 msgstr "Szlovén"
7107
7108 #: lib/languages:57
7109 msgid "Swedish"
7110 msgstr "Svéd"
7111
7112 #: lib/languages:58
7113 msgid "Thai"
7114 msgstr "Thaiföldi"
7115
7116 #: lib/languages:59
7117 msgid "Turkish"
7118 msgstr "Török"
7119
7120 #: lib/languages:60
7121 msgid "Ukrainian"
7122 msgstr "Ukrán"
7123
7124 #: lib/languages:63
7125 msgid "Welsh"
7126 msgstr "Walesi"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7129 msgid "File|F"
7130 msgstr "Fájl|F"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7133 msgid "Edit|E"
7134 msgstr "Szerkesztés|e"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7137 msgid "Insert|I"
7138 msgstr "Beszúrás|B"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:35
7141 msgid "Layout|L"
7142 msgstr "Formátum|r"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7145 msgid "View|V"
7146 msgstr "Nézet|z"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7149 msgid "Navigate|N"
7150 msgstr "Navigáció|N"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:38
7153 msgid "Documents|D"
7154 msgstr "Dokumentumok|D"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7157 msgid "Help|H"
7158 msgstr "Segítség|S"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7161 msgid "New|N"
7162 msgstr "Új|j"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:48
7165 msgid "New from Template...|T"
7166 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7169 msgid "Open...|O"
7170 msgstr "Megnyitás...|n"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7173 msgid "Close|C"
7174 msgstr "Bezárás|z"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7177 msgid "Save|S"
7178 msgstr "Mentés|e"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7181 msgid "Save As...|A"
7182 msgstr "Mentés másként...|t"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7185 msgid "Revert|R"
7186 msgstr "Visszatér|r"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7189 msgid "Version Control|V"
7190 msgstr "Verziókövetés|V"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7193 msgid "Import|I"
7194 msgstr "Importálás|I"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7197 msgid "Export|E"
7198 msgstr "Exportálás|x"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7201 msgid "Print...|P"
7202 msgstr "Nyomtatás...|o"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7205 msgid "Fax...|F"
7206 msgstr "Fax...|F"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7209 msgid "Exit|x"
7210 msgstr "Kilépés|K"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7213 msgid "Register...|R"
7214 msgstr "Regisztrálás...|R"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7217 msgid "Check In Changes...|I"
7218 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7221 msgid "Check Out for Edit|O"
7222 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7225 msgid "Revert to Last Version|L"
7226 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7229 msgid "Undo Last Check In|U"
7230 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7233 msgid "Show History|H"
7234 msgstr "Elõzmények|E"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7237 msgid "Custom...|C"
7238 msgstr "Egyéb...|E"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7241 msgid "Undo|U"
7242 msgstr "Visszavonás|n"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:91
7245 msgid "Redo|d"
7246 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:93
7249 msgid "Cut|C"
7250 msgstr "Kivágás|K"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:94
7253 msgid "Copy|o"
7254 msgstr "Másolás|o"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:95
7257 msgid "Paste|a"
7258 msgstr "Beillesztés|i"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:96
7261 msgid "Paste External Selection|x"
7262 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7265 msgid "Find & Replace...|F"
7266 msgstr "Keresés és csere...|c"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:100
7269 msgid "Tabular|T"
7270 msgstr "Táblázat|T"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7273 msgid "Math|M"
7274 msgstr "Képlet|p"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7277 msgid "Spellchecker...|S"
7278 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:105
7281 msgid "Thesaurus..."
7282 msgstr "Szinonímák..."
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7285 msgid "Count Words|W"
7286 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7289 msgid "Check TeX|h"
7290 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:108
7293 msgid "Change Tracking|g"
7294 msgstr "Változások követése|k"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7297 msgid "Preferences...|P"
7298 msgstr "Beállítások...|B"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7301 msgid "Reconfigure|R"
7302 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:115
7305 msgid "Selection as Lines|L"
7306 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:116
7309 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7310 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7313 msgid "Multicolumn|M"
7314 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:122
7317 msgid "Line Top|T"
7318 msgstr "Felsõ vonal|F"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:123
7321 msgid "Line Bottom|B"
7322 msgstr "Alsó vonal|s"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:124
7325 msgid "Line Left|L"
7326 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:125
7329 msgid "Line Right|R"
7330 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:127
7333 msgid "Alignment|i"
7334 msgstr "Igazítás|a"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7337 msgid "Add Row|A"
7338 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:130
7341 msgid "Delete Row|w"
7342 msgstr "Sor törlése|o"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7345 msgid "Copy Row"
7346 msgstr "Sor másolása"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7349 msgid "Swap Rows"
7350 msgstr "Sorok cseréje"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7353 msgid "Add Column|u"
7354 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:135
7357 msgid "Delete Column|D"
7358 msgstr "Oszlop törlése|p"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7361 msgid "Copy Column"
7362 msgstr "Oszlop másolása"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7365 msgid "Swap Columns"
7366 msgstr "Oszlopok cseréje"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7369 msgid "Left|L"
7370 msgstr "Balra|B"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7373 msgid "Center|C"
7374 msgstr "Középre|K"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7377 msgid "Right|R"
7378 msgstr "Jobbra|J"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7381 msgid "Top|T"
7382 msgstr "Fent|F"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7385 msgid "Middle|M"
7386 msgstr "Középen|n"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7389 msgid "Bottom|B"
7390 msgstr "Lent|L"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7393 msgid "Toggle Numbering|N"
7394 msgstr "Számozás váltása|z"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7397 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7398 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7401 msgid "Change Limits Type|L"
7402 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7405 msgid "Change Formula Type|F"
7406 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7409 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7410 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:168
7413 msgid "Alignment|A"
7414 msgstr "Igazítás|a"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:170
7417 msgid "Add Row|R"
7418 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7421 msgid "Delete Row|D"
7422 msgstr "Sor törlése|t"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:175
7425 msgid "Add Column|C"
7426 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7429 msgid "Delete Column|e"
7430 msgstr "Oszlop törlése|e"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7433 msgid "Default|t"
7434 msgstr "Alapérték|t"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7437 msgid "Display|D"
7438 msgstr "Megjelenített"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7441 msgid "Inline|I"
7442 msgstr "Beszúrt"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:188
7445 msgid "Octave"
7446 msgstr "Oktális"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:189
7449 msgid "Maxima"
7450 msgstr "Maxima"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:190
7453 msgid "Mathematica"
7454 msgstr "Matematika"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:192
7457 msgid "Maple, simplify"
7458 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:193
7461 msgid "Maple, factor"
7462 msgstr "Maple, factor"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:194
7465 msgid "Maple, evalm"
7466 msgstr "Maple, evalm"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:195
7469 msgid "Maple, evalf"
7470 msgstr "Maple, evalf"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7473 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7474 msgid "Inline Formula|I"
7475 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7478 msgid "Displayed Formula|D"
7479 msgstr "Megjelenített képlet"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:201
7482 msgid "Eqnarray Environment|q"
7483 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:202
7486 msgid "Align Environment|A"
7487 msgstr "Igazítás környezet|a"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:203
7490 msgid "AlignAt Environment"
7491 msgstr "AlignAt környezet"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:204
7494 msgid "Flalign Environment|F"
7495 msgstr "Flalign környezet|F"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:207
7498 msgid "Gather Environment"
7499 msgstr "Gather környezet"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:208
7502 msgid "Multline Environment"
7503 msgstr "Többsoros környezet"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7506 msgid "Math|h"
7507 msgstr "Képlet|l"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:216
7510 msgid "Special Character|S"
7511 msgstr "Speciális jel|c"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7514 msgid "Citation...|C"
7515 msgstr "Idézet...|I"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:218
7518 msgid "Cross-reference...|r"
7519 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7522 msgid "Label...|L"
7523 msgstr "Címke...|m"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7526 msgid "Footnote|F"
7527 msgstr "Lábjegyzet|b"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7530 msgid "Marginal Note|M"
7531 msgstr "Széljegyzet|e"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:222
7534 msgid "Short Title"
7535 msgstr "Rövid cím"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:223
7538 msgid "Index Entry|I"
7539 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7542 msgid "Glossary Entry"
7543 msgstr "Szójegyzék elem"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7546 msgid "URL...|U"
7547 msgstr "URL...|U"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7550 msgid "Note|N"
7551 msgstr "Megjegyzés|z"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:227
7554 msgid "Lists & TOC|O"
7555 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:229
7558 msgid "TeX Code|T"
7559 msgstr "TeX kód|X"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:230
7562 msgid "Minipage|p"
7563 msgstr "Minilap|p"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7566 msgid "Graphics...|G"
7567 msgstr "Grafika...|G"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:232
7570 msgid "Tabular Material...|b"
7571 msgstr "Táblázat...|b"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:233
7574 msgid "Floats|a"
7575 msgstr "Úsztatások|a"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:235
7578 msgid "Include File...|d"
7579 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:236
7582 msgid "Insert File|e"
7583 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:237
7586 msgid "External Material...|x"
7587 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7590 msgid "Superscript|S"
7591 msgstr "Felsõ index|F"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7594 msgid "Subscript|u"
7595 msgstr "Alsó index|x"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:243
7598 msgid "Horizontal Fill|H"
7599 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:244
7602 msgid "Hyphenation Point|P"
7603 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7606 msgid "Ligature Break|k"
7607 msgstr "Ligatúratörés|L"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:246
7610 msgid "Protected Space|r"
7611 msgstr "Védett szóköz|s"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7614 msgid "Inter-word Space|w"
7615 msgstr "Betûköz|B"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7618 msgid "Thin Space|T"
7619 msgstr "Keskeny köz|K"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:249
7622 msgid "Vertical Space..."
7623 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:250
7626 msgid "Line Break|L"
7627 msgstr "Sortörés|r"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7630 msgid "Ellipsis|i"
7631 msgstr "Hármaspont|o"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7634 msgid "End of Sentence|E"
7635 msgstr "Mondat vége|v"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:253
7638 msgid "Single Quote|Q"
7639 msgstr "Aposztrof|p"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:254
7642 msgid "Ordinary Quote|O"
7643 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7646 msgid "Menu Separator|M"
7647 msgstr "Menü elválasztó|M"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:256
7650 msgid "Horizontal Line"
7651 msgstr "Vízszintes vonal"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7654 msgid "Page Break"
7655 msgstr "Oldaltörés"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7658 msgid "Display Formula|D"
7659 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7662 msgid "Eqnarray Environment|E"
7663 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7666 msgid "AMS align Environment|a"
7667 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7670 msgid "AMS alignat Environment|t"
7671 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7674 msgid "AMS flalign Environment|f"
7675 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7678 msgid "AMS gather Environment|g"
7679 msgstr "AMS gather környezet|A"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7682 msgid "AMS multline Environment|m"
7683 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7686 msgid "Array Environment|y"
7687 msgstr "Tömbös környezet|y"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7690 msgid "Cases Environment|C"
7691 msgstr "Esetek környezet|s"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7694 msgid "Split Environment|S"
7695 msgstr "Környezet felosztása|o"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:276
7698 msgid "Font Change|o"
7699 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:280
7702 msgid "Math Normal Font"
7703 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:282
7706 msgid "Math Calligraphic Family"
7707 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:283
7710 msgid "Math Fraktur Family"
7711 msgstr "Képlet fraktúr család"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:284
7714 msgid "Math Roman Family"
7715 msgstr "Képlet Roman család"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:285
7718 msgid "Math Sans Serif Family"
7719 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:287
7722 msgid "Math Bold Series"
7723 msgstr "Képlet félkövér típus"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:289
7726 msgid "Text Normal Font"
7727 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7730 msgid "Text Roman Family"
7731 msgstr "Szöveg Roman család"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7734 msgid "Text Sans Serif Family"
7735 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7738 msgid "Text Typewriter Family"
7739 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7742 msgid "Text Bold Series"
7743 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7746 msgid "Text Medium Series"
7747 msgstr "Szöveg normál típus"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7750 msgid "Text Italic Shape"
7751 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7754 msgid "Text Small Caps Shape"
7755 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7758 msgid "Text Slanted Shape"
7759 msgstr "Szöveg döntött alak"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7762 msgid "Text Upright Shape"
7763 msgstr "Szöveg álló alak"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:306
7766 msgid "Floatflt Figure"
7767 msgstr "Floatflt ábra"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7770 msgid "Table of Contents|C"
7771 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7774 msgid "Index List|I"
7775 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7778 msgid "Glossary|G"
7779 msgstr "Szójegyzék|S"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7782 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7783 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7786 msgid "LyX Document...|X"
7787 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7790 msgid "Plain Text...|T"
7791 msgstr "Síma szöveg...|m"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7794 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7795 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7798 msgid "Track Changes|T"
7799 msgstr "Változások követése|V"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7802 msgid "Merge Changes...|M"
7803 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:326
7806 msgid "Accept All Changes|A"
7807 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:327
7810 msgid "Reject All Changes|R"
7811 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7814 msgid "Show Changes in Output|S"
7815 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:335
7818 msgid "Character...|C"
7819 msgstr "Betû...|B"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:336
7822 msgid "Paragraph...|P"
7823 msgstr "Bekezdés...|e"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:337
7826 msgid "Document...|D"
7827 msgstr "Dokumentum...|D"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:338
7830 msgid "Tabular...|T"
7831 msgstr "Táblázat...|T"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:340
7834 msgid "Emphasize Style|E"
7835 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:341
7838 msgid "Noun Style|N"
7839 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:342
7842 msgid "Bold Style|B"
7843 msgstr "Félkövér stílus|v"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:345
7846 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7847 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:346
7850 msgid "Increase Environment Depth|i"
7851 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:347
7854 msgid "Start Appendix Here|S"
7855 msgstr "Innentõl függelék|f"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7858 msgid "Build Program|B"
7859 msgstr "Program fordítása|r"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7862 msgid "Update|U"
7863 msgstr "Frissítés|i"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7866 msgid "LaTeX Log|L"
7867 msgstr "LaTeX napló|X"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:361
7870 msgid "TeX Information|X"
7871 msgstr "TeX információ|X"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7874 msgid "Next Note|N"
7875 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7878 msgid "Go to Label|L"
7879 msgstr "Címkére ugrás|C"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7882 msgid "Bookmarks|B"
7883 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7886 msgid "Save Bookmark 1|S"
7887 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7890 msgid "Save Bookmark 2"
7891 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7894 msgid "Save Bookmark 3"
7895 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7898 msgid "Save Bookmark 4"
7899 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7902 msgid "Save Bookmark 5"
7903 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:386
7906 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7907 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:387
7910 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7911 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:388
7914 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7915 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:389
7918 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7919 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:390
7922 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7923 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7926 msgid "Introduction|I"
7927 msgstr "Bevezetés|B"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7930 msgid "Tutorial|T"
7931 msgstr "Tankönyv|T"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7934 msgid "User's Guide|U"
7935 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7938 msgid "Extended Features|E"
7939 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7942 msgid "Embedded Objects|m"
7943 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7946 msgid "Customization|C"
7947 msgstr "Testreszabás|e"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7950 msgid "FAQ|F"
7951 msgstr "GYIK|G"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7954 msgid "Table of Contents|a"
7955 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7958 msgid "LaTeX Configuration|L"
7959 msgstr "LaTeX információ|L"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7962 msgid "About LyX|X"
7963 msgstr "LyX névjegy|X"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7966 msgid "About LyX"
7967 msgstr "LyX névjegy"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:425
7970 msgid "Preferences..."
7971 msgstr "Beállítások..."
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:426
7974 msgid "Quit LyX"
7975 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7978 msgid "Document|D"
7979 msgstr "Dokumentum|D"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7982 msgid "Tools|T"
7983 msgstr "Eszközök|k"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7986 msgid "New from Template...|m"
7987 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7990 msgid "Open Recent|t"
7991 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7994 msgid "New Window|W"
7995 msgstr "Új ablak|a"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7998 msgid "Close Window|d"
7999 msgstr "Ablak bezárása|b"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8002 msgid "Redo|R"
8003 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8006 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8007 msgid "Cut"
8008 msgstr "Kivágás"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8011 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8012 msgid "Copy"
8013 msgstr "Másolás"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8016 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8017 #: src/text3.C:816
8018 msgid "Paste"
8019 msgstr "Beillesztés"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8022 msgid "Paste Recent|e"
8023 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8026 msgid "Paste Special"
8027 msgstr "Egyedi beillesztés"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8030 msgid "Select All"
8031 msgstr "Minden kiválasztása"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8034 msgid "Move Paragraph Up|o"
8035 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8038 msgid "Move Paragraph Down|v"
8039 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8042 msgid "Text Style|S"
8043 msgstr "Szöveg stílus|S"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8046 msgid "Paragraph Settings...|P"
8047 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8050 msgid "Table|T"
8051 msgstr "Táblázat|T"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8054 msgid "Rows & Columns|C"
8055 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8058 msgid "Increase List Depth|I"
8059 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8062 msgid "Decrease List Depth|D"
8063 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8066 msgid "Dissolve Inset|l"
8067 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8070 msgid "TeX Code Settings...|C"
8071 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8074 msgid "Float Settings...|a"
8075 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8078 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8079 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8082 msgid "Note Settings...|N"
8083 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8086 msgid "Branch Settings...|B"
8087 msgstr "Változat beállítások...|V"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8090 msgid "Box Settings...|x"
8091 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8094 msgid "Table Settings...|a"
8095 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8098 msgid "Plain Text|T"
8099 msgstr "Síma szöveg|m"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8103 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8106 msgid "Selection|S"
8107 msgstr "Kijelölé|s"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8110 msgid "Selection, Join Lines|i"
8111 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8114 msgid "Customized...|C"
8115 msgstr "Egyéb...|E"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8118 msgid "Capitalize|a"
8119 msgstr "Nagybetûsít|a"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8122 msgid "Uppercase|U"
8123 msgstr "Nagybetû|N"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8126 msgid "Lowercase|L"
8127 msgstr "Kisbetû|K"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8130 msgid "Top Line|T"
8131 msgstr "Felsõ volan|F"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8134 msgid "Bottom Line|B"
8135 msgstr "Alsó vonal|A"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8138 msgid "Left Line|L"
8139 msgstr "Bal vonal|B"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8142 msgid "Right Line|R"
8143 msgstr "Jobb vonal|J"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8146 msgid "Copy Row|o"
8147 msgstr "Sor másolása|S"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8150 msgid "Swap Rows|S"
8151 msgstr "Sorok cseréje|r"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8154 msgid "Copy Column|p"
8155 msgstr "Oszlop másolása|O"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8158 msgid "Swap Columns|w"
8159 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8162 msgid "Text Style|T"
8163 msgstr "Szöveg stílus|t"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8166 msgid "Split Cell|C"
8167 msgstr "Cella felosztása|s"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8170 msgid "Add Line Above|A"
8171 msgstr "Szegély fent|f"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8174 msgid "Add Line Below|B"
8175 msgstr "Szegély lent|g"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8178 msgid "Delete Line Above|D"
8179 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8182 msgid "Delete Line Below|e"
8183 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8186 msgid "Add Line to Left"
8187 msgstr "Bal oldali vonal"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8190 msgid "Add Line to Right"
8191 msgstr "Jobb oldali vonal"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8194 msgid "Delete Line to Left"
8195 msgstr "Sor törlése balra"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8198 msgid "Delete Line to Right"
8199 msgstr "Sor törlése jobbra"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8202 msgid "Math Normal Font|N"
8203 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8206 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8207 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8210 msgid "Math Fraktur Family|F"
8211 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8214 msgid "Math Roman Family|R"
8215 msgstr "Képlet Roman család|R"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8218 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8219 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8222 msgid "Math Bold Series|B"
8223 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8226 msgid "Text Normal Font|T"
8227 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8230 msgid "Octave|O"
8231 msgstr "Oktális|O"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8234 msgid "Maxima|M"
8235 msgstr "Maxima|M"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8238 msgid "Mathematica|a"
8239 msgstr "Matematika|a"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8242 msgid "Maple, simplify|s"
8243 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8246 msgid "Maple, factor|f"
8247 msgstr "Maple, factor|f"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8250 msgid "Maple, evalm|e"
8251 msgstr "Maple, evalm|e"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8254 msgid "Maple, evalf|v"
8255 msgstr "Maple, evalf|v"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8258 msgid "Open All Insets|O"
8259 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8262 msgid "Close All Insets|C"
8263 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8266 msgid "View Source|S"
8267 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8270 msgid "Toolbars|b"
8271 msgstr "Eszköztárak|k"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8274 msgid "Special Character|p"
8275 msgstr "Speciális jel|c"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8278 msgid "Formatting|o"
8279 msgstr "Formázás|o"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8282 msgid "List / TOC|i"
8283 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8286 msgid "Float|a"
8287 msgstr "Úsztatás|a"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8290 msgid "Branch|B"
8291 msgstr "Változat|V"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8294 msgid "File|e"
8295 msgstr "Fájl|F"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8298 msgid "Box"
8299 msgstr "Doboz"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8302 msgid "Cross-Reference...|R"
8303 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8306 msgid "Caption"
8307 msgstr "Felirat"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8310 msgid "Index Entry|d"
8311 msgstr "Tárgyszó|s"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Glossary Entry...|y"
8316 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8319 msgid "Table...|T"
8320 msgstr "Táblázat...|T"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8323 msgid "Short Title|S"
8324 msgstr "Rövid cím|v"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8327 msgid "TeX Code|X"
8328 msgstr "TeX kód|X"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8331 msgid "Ordinary Quote|Q"
8332 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8335 msgid "Single Quote|S"
8336 msgstr "Aposztrof|p"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8339 msgid "Phonetic Symbols|y"
8340 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8343 msgid "Protected Space|P"
8344 msgstr "Védett szóköz|s"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8347 msgid "Horizontal Fill|F"
8348 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8351 msgid "Horizontal Line|L"
8352 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8355 msgid "Vertical Space...|V"
8356 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8359 msgid "Hyphenation Point|H"
8360 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8363 msgid "Line Break|B"
8364 msgstr "Sortörés|r"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8367 msgid "Page Break|a"
8368 msgstr "Oldaltörés|d"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8371 msgid "Clear Page|C"
8372 msgstr "Üres oldal|a"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8375 msgid "Clear Double Page|D"
8376 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8379 msgid "Numbered Formula|N"
8380 msgstr "Számozott képlet|p"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8383 msgid "Aligned Environment|l"
8384 msgstr "Igazítás környezet|I"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8387 msgid "AlignedAt Environment|v"
8388 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8391 msgid "Gathered Environment|h"
8392 msgstr "Gathered környezet|G"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Delimiters|r"
8397 msgstr "Képlet határolók"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Matrix|x"
8402 msgstr "Mátrix"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8405 msgid "Text Wrap Float|W"
8406 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8409 msgid "External Material...|M"
8410 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8413 msgid "Child Document...|d"
8414 msgstr "Aldokumentum...|d"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8417 msgid "LyX Note|N"
8418 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8421 msgid "Comment|C"
8422 msgstr "Megjegyzés|M"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8425 msgid "Greyed Out|G"
8426 msgstr "Kiszürkített|K"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8429 msgid "Change Tracking|C"
8430 msgstr "Változások követése|l"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8433 msgid "Table of Contents|T"
8434 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8437 msgid "Start Appendix Here|A"
8438 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8441 msgid "Compressed|o"
8442 msgstr "Tömörített|m"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8445 msgid "Settings...|S"
8446 msgstr "Beállítások...|B"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8449 msgid "Accept Change|A"
8450 msgstr "Elfogadás|a"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8453 msgid "Reject Change|R"
8454 msgstr "Visszautasítás|i"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8457 msgid "Accept All Changes|c"
8458 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8461 msgid "Reject All Changes|e"
8462 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8465 msgid "Next Change|C"
8466 msgstr "Következõ változás|v"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8469 msgid "Next Cross-Reference|R"
8470 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8473 msgid "Clear Bookmarks|C"
8474 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8477 msgid "Thesaurus...|T"
8478 msgstr "Szinonímák...|o"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8481 msgid "TeX Information|I"
8482 msgstr "TeX információ|X"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8485 msgid "New document"
8486 msgstr "Új dokumentum"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8489 msgid "Open document"
8490 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8493 msgid "Save document"
8494 msgstr "Dokumentum mentése"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8497 msgid "Print document"
8498 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8501 msgid "Check spelling"
8502 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8505 msgid "Undo"
8506 msgstr "Visszavonás"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8509 msgid "Redo"
8510 msgstr "Mégis"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8513 msgid "Find and replace"
8514 msgstr "Keres és cserél"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8517 msgid "Toggle emphasis"
8518 msgstr "Kiemelés váltása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8521 msgid "Toggle noun"
8522 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8525 msgid "Apply last"
8526 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8529 msgid "Insert math"
8530 msgstr "Képlet beszúrása"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8533 msgid "Insert graphics"
8534 msgstr "Grafika beszúrása"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8537 msgid "Extra"
8538 msgstr "Extra"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8541 msgid "Numbered list"
8542 msgstr "Számozott lista"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8545 msgid "Itemized list"
8546 msgstr "Felsorolás"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8549 msgid "Increase depth"
8550 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8553 msgid "Decrease depth"
8554 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8557 msgid "Insert figure float"
8558 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8561 msgid "Insert table float"
8562 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8565 msgid "Insert label"
8566 msgstr "Címke beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8569 msgid "Insert cross-reference"
8570 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8573 msgid "Insert citation"
8574 msgstr "Idézet beszúrása"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8577 msgid "Insert index entry"
8578 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8581 msgid "Insert glossary entry"
8582 msgstr "Szószedet beszúrása"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8585 msgid "Insert footnote"
8586 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8589 msgid "Insert margin note"
8590 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8593 msgid "Insert note"
8594 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8597 msgid "Insert URL"
8598 msgstr "URL beszúrása"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8601 msgid "Insert TeX code"
8602 msgstr "TeX kód beszúrása"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8605 msgid "Include file"
8606 msgstr "Fájl csatolása"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8609 msgid "Text style"
8610 msgstr "Szöveg stílus"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8613 msgid "Paragraph settings"
8614 msgstr "Bekezdés beállításai"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8617 msgid "Table of contents"
8618 msgstr "Tartalomjegyzék"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8621 msgid "Add row"
8622 msgstr "Sor hozzáadása"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8625 msgid "Add column"
8626 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8629 msgid "Delete row"
8630 msgstr "Sor törlése"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8633 msgid "Delete column"
8634 msgstr "Oszlop törlése"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8637 msgid "Set top line"
8638 msgstr "Felsõ szegély be"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8641 msgid "Set bottom line"
8642 msgstr "Alsó szegély be"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8645 msgid "Set left line"
8646 msgstr "Bal szegély be"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8649 msgid "Set right line"
8650 msgstr "Jobb szegély be"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8653 msgid "Set all lines"
8654 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8657 msgid "Unset all lines"
8658 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8661 msgid "Align left"
8662 msgstr "Balra igazít"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8665 msgid "Align center"
8666 msgstr "Középre igazít"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8669 msgid "Align right"
8670 msgstr "Jobbra igazít"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8673 msgid "Align top"
8674 msgstr "Igazítás fel"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8677 msgid "Align middle"
8678 msgstr "Igazítás középre"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8681 msgid "Align bottom"
8682 msgstr "Igazítás le"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8685 msgid "Rotate cell"
8686 msgstr "Cella forgatása"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8689 msgid "Rotate table"
8690 msgstr "Táblázat forgatása"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8693 msgid "Set multi-column"
8694 msgstr "Cellák egyesítése"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8697 msgid "Math"
8698 msgstr "Képlet"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8701 msgid "Set display mode"
8702 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8705 msgid "Subscript"
8706 msgstr "Alsó index"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8709 msgid "Superscript"
8710 msgstr "Felsõ index"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8713 msgid "Insert square root"
8714 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8717 msgid "Insert root"
8718 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Insert standard fraction"
8723 msgstr "Törtjel beszúrása"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8726 msgid "Insert sum"
8727 msgstr "Szumma beszúrása"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8730 msgid "Insert integral"
8731 msgstr "Integrál beszúrása"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8734 msgid "Insert product"
8735 msgstr "Szorzat beszúrása"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8738 msgid "Insert ( )"
8739 msgstr "() beszúrása"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8742 msgid "Insert [ ]"
8743 msgstr "[] beszúrása"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8746 msgid "Insert { }"
8747 msgstr "{} beszúrása"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Insert delimiters"
8752 msgstr "Határoló beszúrása"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8755 msgid "Insert matrix"
8756 msgstr "Mátrix beszúrása"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8759 msgid "Insert cases environment"
8760 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8763 msgid "Command Buffer"
8764 msgstr "Parancs puffer"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8767 msgid "Review"
8768 msgstr "Korrektúra"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8771 msgid "Track changes"
8772 msgstr "Változások követése"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8775 msgid "Show changes in output"
8776 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8779 msgid "Next change"
8780 msgstr "Következõ változás"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8783 msgid "Accept change"
8784 msgstr "Elfogadás"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8787 msgid "Reject change"
8788 msgstr "Visszautasítás"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8791 msgid "Merge changes"
8792 msgstr "Változások elfogadása"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8795 msgid "Accept all changes"
8796 msgstr "Minden változás elfogadása"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8799 msgid "Reject all changes"
8800 msgstr "Minden változás elvetése"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8803 msgid "Next note"
8804 msgstr "Következõ megjegyzés"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8807 msgid "View/Update"
8808 msgstr "Nézet/Frissítés"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8811 msgid "View DVI"
8812 msgstr "DVI nézete"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8815 msgid "Update DVI"
8816 msgstr "DVI frissítése"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8819 msgid "View PDF (pdflatex)"
8820 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8823 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8824 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8827 msgid "View PostScript"
8828 msgstr "PostScript nézete"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8831 msgid "Update PostScript"
8832 msgstr "PostScript frissítése"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Math Panels"
8837 msgstr "Képletszerkesztõ"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Functions"
8842 msgstr "&Függvények"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8845 msgid "arccos"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8849 #, fuzzy
8850 msgid "arcsin"
8851 msgstr "széljegyzet"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8854 #, fuzzy
8855 msgid "arctan"
8856 msgstr "Katalán"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8859 #, fuzzy
8860 msgid "arg"
8861 msgstr "Nagy"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8864 msgid "bmod"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8868 msgid "cos"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8872 #, fuzzy
8873 msgid "cosh"
8874 msgstr "Skót"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8877 #, fuzzy
8878 msgid "cot"
8879 msgstr "rövid cím"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8882 #, fuzzy
8883 msgid "coth"
8884 msgstr "Skót"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8887 #, fuzzy
8888 msgid "csc"
8889 msgstr "cc"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8892 msgid "deg"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8896 #, fuzzy
8897 msgid "det"
8898 msgstr "alapérték"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8901 #, fuzzy
8902 msgid "dim"
8903 msgstr "Normál"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8906 #, fuzzy
8907 msgid "exp"
8908 msgstr "ex"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8911 msgid "gcd"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8915 #, fuzzy
8916 msgid "hom"
8917 msgstr "tétel"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8920 #, fuzzy
8921 msgid "inf"
8922 msgstr "in"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8925 #, fuzzy
8926 msgid "ker"
8927 msgstr "Beszélõ"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8930 msgid "lg"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8934 #, fuzzy
8935 msgid "lim"
8936 msgstr "Követelés"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8939 msgid "liminf"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8943 msgid "limsup"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8947 msgid "ln"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8951 #, fuzzy
8952 msgid "log"
8953 msgstr "Szó"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8956 #, fuzzy
8957 msgid "max"
8958 msgstr "Fax"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8961 #, fuzzy
8962 msgid "min"
8963 msgstr "in"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8966 #, fuzzy
8967 msgid "sec"
8968 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8971 #, fuzzy
8972 msgid "sin"
8973 msgstr "in"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8976 #, fuzzy
8977 msgid "sinh"
8978 msgstr "in"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8981 #, fuzzy
8982 msgid "sup"
8983 msgstr "sp"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8986 #, fuzzy
8987 msgid "tan"
8988 msgstr "és"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8991 #, fuzzy
8992 msgid "tanh"
8993 msgstr "változat"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Pr"
8998 msgstr "Prop"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Spacing"
9003 msgstr "&Mérete:"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Thin space\t\\,"
9008 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Medium space\t\\:"
9013 msgstr "Normál köz\t\\:"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Thick space\t\\;"
9018 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9023 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9028 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Negative space\t\\!"
9033 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Roots"
9038 msgstr "lábjegyzet"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Square root\t\\sqrt"
9043 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Other root\t\\root"
9048 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Styles"
9053 msgstr "Stílus"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9058 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9063 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9068 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9073 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Fractions"
9078 msgstr "LyX: Törtek"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Standard\t\\frac"
9083 msgstr "Normál\t\\frac"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9086 #, fuzzy
9087 msgid "No hor. line\t\\atop"
9088 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9093 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9098 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9103 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Binomial\t\\choose"
9108 msgstr "Binominális\t\\choose"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9111 msgid "Fonts"
9112 msgstr "Betûkészletek"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Roman\t\\mathrm"
9117 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Bold\t\\mathbf"
9122 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9127 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9132 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Italic\t\\mathit"
9137 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9142 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9147 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9152 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9157 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9162 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9165 msgid "Dots"
9166 msgstr "Pontok"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9169 #, fuzzy
9170 msgid "ldots"
9171 msgstr "Pontok"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9174 #, fuzzy
9175 msgid "cdots"
9176 msgstr "Pontok"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9179 #, fuzzy
9180 msgid "vdots"
9181 msgstr "Pontok"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9184 #, fuzzy
9185 msgid "ddots"
9186 msgstr "Pontok"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Frame Decorations"
9191 msgstr "Keret díszítõelemek"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9194 msgid "widehat"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9198 msgid "widetilde"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9202 msgid "overbrace"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9206 #, fuzzy
9207 msgid "overleftarrow"
9208 msgstr "Sor törlése"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9211 msgid "overrightarrow"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9215 #, fuzzy
9216 msgid "overline"
9217 msgstr "Szlovén"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9220 #, fuzzy
9221 msgid "underbrace"
9222 msgstr "Aláhúzás"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9225 #, fuzzy
9226 msgid "underline"
9227 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9230 msgid "underleftarrow"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9234 msgid "underrightarrow"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9238 msgid "underleftrightarrow"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9242 msgid "overleftrightarrow"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9246 #, fuzzy
9247 msgid "hat"
9248 msgstr "Fejezet"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9251 #, fuzzy
9252 msgid "acute"
9253 msgstr "Dátum"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9256 msgid "bar"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9260 #, fuzzy
9261 msgid "dot"
9262 msgstr "rövid cím"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9265 msgid "check"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9269 #, fuzzy
9270 msgid "grave"
9271 msgstr "zöld"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9274 msgid "vec"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9278 #, fuzzy
9279 msgid "ddot"
9280 msgstr "dd"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9283 #, fuzzy
9284 msgid "breve"
9285 msgstr "Elõnézet"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9288 #, fuzzy
9289 msgid "tilde"
9290 msgstr "Fájl"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9293 #, fuzzy
9294 msgid "overset"
9295 msgstr "Alapértékre állít"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9298 #, fuzzy
9299 msgid "underset"
9300 msgstr "Vers"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9303 msgid "Arrows"
9304 msgstr "Nyilak"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9307 #, fuzzy
9308 msgid "leftarrow"
9309 msgstr "Sor törlése"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9312 msgid "rightarrow"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9316 msgid "downarrow"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9320 #, fuzzy
9321 msgid "uparrow"
9322 msgstr "Nyíl"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9325 msgid "updownarrow"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9329 msgid "leftrightarrow"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Leftarrow"
9335 msgstr "Balra"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Rightarrow"
9340 msgstr "Jobb fejléc"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9343 msgid "Downarrow"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Uparrow"
9349 msgstr "Nyíl"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9352 msgid "Updownarrow"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9356 msgid "Leftrightarrow"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9360 msgid "Longleftrightarrow"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9364 msgid "Longleftarrow"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9368 msgid "Longrightarrow"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9372 msgid "longleftrightarrow"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9376 msgid "longleftarrow"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9380 msgid "longrightarrow"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9384 msgid "leftharpoondown"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9388 msgid "rightharpoondown"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9392 #, fuzzy
9393 msgid "mapsto"
9394 msgstr "Felirat"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9397 msgid "longmapsto"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9401 #, fuzzy
9402 msgid "nwarrow"
9403 msgstr "Nyíl"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9406 #, fuzzy
9407 msgid "nearrow"
9408 msgstr "Nyíl"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9411 msgid "leftharpoonup"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9415 msgid "rightharpoonup"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9419 msgid "hookleftarrow"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9423 msgid "hookrightarrow"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9427 #, fuzzy
9428 msgid "swarrow"
9429 msgstr "Nyíl"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9432 #, fuzzy
9433 msgid "searrow"
9434 msgstr "Nyíl"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9437 msgid "rightleftharpoons"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9441 msgid "Operators"
9442 msgstr "Mûveleti jelek"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9445 msgid "pm"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9449 #, fuzzy
9450 msgid "cap"
9451 msgstr "Töredék"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9454 #, fuzzy
9455 msgid "diamond"
9456 msgstr "és"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9459 #, fuzzy
9460 msgid "oplus"
9461 msgstr "Hasábok"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9464 #, fuzzy
9465 msgid "mp"
9466 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9469 msgid "cup"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9473 msgid "bigtriangleup"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9477 #, fuzzy
9478 msgid "ominus"
9479 msgstr "percben"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9482 msgid "times"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9486 #, fuzzy
9487 msgid "uplus"
9488 msgstr "Kimenetek"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9491 msgid "bigtriangledown"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9495 #, fuzzy
9496 msgid "otimes"
9497 msgstr "Példányok"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9500 msgid "div"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9504 #, fuzzy
9505 msgid "sqcap"
9506 msgstr "Töredék"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9509 #, fuzzy
9510 msgid "triangleright"
9511 msgstr "Teljes magasság"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9514 #, fuzzy
9515 msgid "oslash"
9516 msgstr "Lengyel"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9519 msgid "cdot"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9523 msgid "sqcup"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9527 msgid "triangleleft"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9531 #, fuzzy
9532 msgid "odot"
9533 msgstr "lábjegyzet"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9536 msgid "star"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9540 #, fuzzy
9541 msgid "vee"
9542 msgstr "Szlovén"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9545 #, fuzzy
9546 msgid "amalg"
9547 msgstr "E-mail"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9550 msgid "bigcirc"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9554 #, fuzzy
9555 msgid "setminus"
9556 msgstr "percben"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9559 msgid "wedge"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9563 #, fuzzy
9564 msgid "dagger"
9565 msgstr "Nagyobb"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9568 #, fuzzy
9569 msgid "circ"
9570 msgstr "cc"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9573 #, fuzzy
9574 msgid "bullet"
9575 msgstr "Felsorolásjelek"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9578 #, fuzzy
9579 msgid "wr"
9580 msgstr "körbefuttatás"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9583 #, fuzzy
9584 msgid "ddagger"
9585 msgstr "Nagyobb"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9588 msgid "Relations"
9589 msgstr "Relációs jelek"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9592 msgid "leq"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9596 msgid "geq"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9600 msgid "equiv"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9604 #, fuzzy
9605 msgid "models"
9606 msgstr "Kód"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9609 #, fuzzy
9610 msgid "prec"
9611 msgstr "pc"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9614 #, fuzzy
9615 msgid "succ"
9616 msgstr "cc"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9619 msgid "sim"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9623 msgid "perp"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9627 #, fuzzy
9628 msgid "preceq"
9629 msgstr "védett"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9632 msgid "succeq"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9636 msgid "simeq"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9640 msgid "mid"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9644 #, fuzzy
9645 msgid "ll"
9646 msgstr "&Mind"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9649 msgid "gg"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9653 msgid "asymp"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9657 #, fuzzy
9658 msgid "parallel"
9659 msgstr "Változó méret"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9662 #, fuzzy
9663 msgid "subset"
9664 msgstr "Alalszakasz"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9667 msgid "supset"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9671 #, fuzzy
9672 msgid "approx"
9673 msgstr "Parbox"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9676 #, fuzzy
9677 msgid "smile"
9678 msgstr "Fájl"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9681 msgid "subseteq"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9685 msgid "supseteq"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9689 #, fuzzy
9690 msgid "cong"
9691 msgstr "be"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9694 #, fuzzy
9695 msgid "frown"
9696 msgstr "Város"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9699 msgid "sqsubseteq"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9703 msgid "sqsupseteq"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9707 #, fuzzy
9708 msgid "doteq"
9709 msgstr "megjegyzés"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9712 msgid "neq"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9716 msgid "in"
9717 msgstr "in"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9720 msgid "ni"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9724 #, fuzzy
9725 msgid "propto"
9726 msgstr "rövid cím"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9729 #, fuzzy
9730 msgid "notin"
9731 msgstr "megjegyzés"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9734 msgid "vdash"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9738 msgid "dashv"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9742 #, fuzzy
9743 msgid "bowtie"
9744 msgstr "megjegyzés"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9747 msgid "alpha"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9751 msgid "beta"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9755 #, fuzzy
9756 msgid "gamma"
9757 msgstr "Segédtétel"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9760 #, fuzzy
9761 msgid "delta"
9762 msgstr "alapérték"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9765 #, fuzzy
9766 msgid "epsilon"
9767 msgstr "Verzió"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9770 msgid "varepsilon"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9774 msgid "zeta"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9778 #, fuzzy
9779 msgid "eta"
9780 msgstr "Bíbor"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9783 #, fuzzy
9784 msgid "theta"
9785 msgstr "szöveg"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9788 #, fuzzy
9789 msgid "vartheta"
9790 msgstr "Közbevetett"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9793 #, fuzzy
9794 msgid "iota"
9795 msgstr "Elforgatás"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9798 msgid "kappa"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9802 msgid "lambda"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9806 msgid "mu"
9807 msgstr "mu"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9810 msgid "nu"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9814 #, fuzzy
9815 msgid "xi"
9816 msgstr "x"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9819 msgid "pi"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9823 msgid "varpi"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9827 msgid "rho"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9831 msgid "sigma"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9835 msgid "varsigma"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9839 #, fuzzy
9840 msgid "tau"
9841 msgstr "Státusz"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9844 #, fuzzy
9845 msgid "upsilon"
9846 msgstr "Kérdés"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9849 msgid "phi"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9853 msgid "varphi"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9857 msgid "chi"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9861 #, fuzzy
9862 msgid "psi"
9863 msgstr "ui"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9866 #, fuzzy
9867 msgid "omega"
9868 msgstr "Roman"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Gamma"
9873 msgstr "Segédtétel"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Delta"
9878 msgstr "&Törlés"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Theta"
9883 msgstr "Thaiföldi"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Lambda"
9888 msgstr "Ország"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9891 msgid "Xi"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9895 msgid "Pi"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Sigma"
9901 msgstr "Kicsi"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9904 msgid "Upsilon"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9908 msgid "Phi"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9912 msgid "Psi"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9916 msgid "Omega"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9920 msgid "Miscellaneous"
9921 msgstr "Egyéb jelek"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9924 #, fuzzy
9925 msgid "nabla"
9926 msgstr "N&agy táblázat"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9929 #, fuzzy
9930 msgid "partial"
9931 msgstr "Változó méret"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9934 #, fuzzy
9935 msgid "infty"
9936 msgstr "Legkisebb"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9939 msgid "prime"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9943 #, fuzzy
9944 msgid "ell"
9945 msgstr "hspell"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9948 #, fuzzy
9949 msgid "emptyset"
9950 msgstr "Üres"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9953 #, fuzzy
9954 msgid "exists"
9955 msgstr "Stáblista"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9958 #, fuzzy
9959 msgid "forall"
9960 msgstr "Normál"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9963 #, fuzzy
9964 msgid "imath"
9965 msgstr "képlet"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9968 #, fuzzy
9969 msgid "jmath"
9970 msgstr "képlet"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Re"
9975 msgstr "Vörös"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Im"
9980 msgstr "Felsorolás"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9983 #, fuzzy
9984 msgid "aleph"
9985 msgstr "Mélység"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9988 #, fuzzy
9989 msgid "wp"
9990 msgstr "körbefuttatás"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9993 #, fuzzy
9994 msgid "hbar"
9995 msgstr "mélységjelölõ"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9998 #, fuzzy
9999 msgid "angle"
10000 msgstr "Egyszeres"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10003 #, fuzzy
10004 msgid "top"
10005 msgstr "Utopia"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10008 #, fuzzy
10009 msgid "bot"
10010 msgstr "rövid cím"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Vert"
10015 msgstr "Vers"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10018 msgid "neg"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10022 #, fuzzy
10023 msgid "flat"
10024 msgstr "úsztatás"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10027 #, fuzzy
10028 msgid "natural"
10029 msgstr "Aláírás"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10032 msgid "sharp"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10036 msgid "surd"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10040 #, fuzzy
10041 msgid "triangle"
10042 msgstr "Egyszeres"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10045 msgid "diamondsuit"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10049 #, fuzzy
10050 msgid "heartsuit"
10051 msgstr "örökölt"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10054 msgid "clubsuit"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10058 msgid "spadesuit"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10062 msgid "textrm \\AA"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10066 #, fuzzy
10067 msgid "textrm \\O"
10068 msgstr "szöveg"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10071 msgid "mathcircumflex"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10075 #, fuzzy
10076 msgid "_"
10077 msgstr "_/"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10080 #, fuzzy
10081 msgid "mathrm T"
10082 msgstr "képlet kerete"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10085 #, fuzzy
10086 msgid "mathbb N"
10087 msgstr "képlet"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10090 #, fuzzy
10091 msgid "mathbb Z"
10092 msgstr "képlet"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10095 #, fuzzy
10096 msgid "mathbb Q"
10097 msgstr "képlet"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10100 #, fuzzy
10101 msgid "mathbb R"
10102 msgstr "képlet"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10105 #, fuzzy
10106 msgid "mathbb C"
10107 msgstr "képlet"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10110 #, fuzzy
10111 msgid "mathbb H"
10112 msgstr "képlet"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10115 #, fuzzy
10116 msgid "mathcal F"
10117 msgstr "képlet"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10120 #, fuzzy
10121 msgid "mathcal L"
10122 msgstr "képlet"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10125 #, fuzzy
10126 msgid "mathcal H"
10127 msgstr "képlet"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10130 #, fuzzy
10131 msgid "mathcal O"
10132 msgstr "képlet"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10135 #, fuzzy
10136 msgid "phantom"
10137 msgstr "Eszperantó"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10140 msgid "vphantom"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10144 msgid "hphantom"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Big Operators"
10150 msgstr "Globális mûveletek"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10153 msgid "sum"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10157 #, fuzzy
10158 msgid "int"
10159 msgstr "in"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10162 #, fuzzy
10163 msgid "intop"
10164 msgstr "Igazítás fel"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10167 #, fuzzy
10168 msgid "iint"
10169 msgstr "in"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10172 #, fuzzy
10173 msgid "iintop"
10174 msgstr "Igazítás fel"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10177 msgid "iiint"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10181 #, fuzzy
10182 msgid "iiintop"
10183 msgstr "Igazítás fel"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10186 msgid "iiiint"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10190 msgid "iiiintop"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10194 msgid "dotsint"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10198 msgid "dotsintop"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10202 #, fuzzy
10203 msgid "oint"
10204 msgstr "in"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10207 #, fuzzy
10208 msgid "ointop"
10209 msgstr "Számla"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10212 #, fuzzy
10213 msgid "oiint"
10214 msgstr "Betûkészletek"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10217 #, fuzzy
10218 msgid "oiintop"
10219 msgstr "Számla"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10222 msgid "ointctrclockwise"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10226 msgid "ointctrclockwiseop"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10230 msgid "ointclockwise"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10234 msgid "ointclockwiseop"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10238 msgid "sqint"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10242 #, fuzzy
10243 msgid "sqintop"
10244 msgstr "Igazítás fel"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10247 msgid "sqiint"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10251 msgid "sqiintop"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10255 #, fuzzy
10256 msgid "prod"
10257 msgstr "védett"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10260 msgid "coprod"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10264 msgid "bigsqcup"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10268 msgid "bigotimes"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10272 msgid "bigodot"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10276 msgid "bigoplus"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10280 msgid "bigcap"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10284 msgid "bigcup"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10288 msgid "biguplus"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10292 msgid "bigvee"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10296 msgid "bigwedge"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10300 msgid "AMS Miscellaneous"
10301 msgstr "AMS egyéb jelek"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10304 msgid "digamma"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10308 msgid "varkappa"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10312 #, fuzzy
10313 msgid "beth"
10314 msgstr "Mélység"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10317 #, fuzzy
10318 msgid "daleth"
10319 msgstr "alapérték"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10322 msgid "gimel"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10326 msgid "ulcorner"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10330 msgid "urcorner"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10334 #, fuzzy
10335 msgid "llcorner"
10336 msgstr "Minden szegély"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10339 msgid "lrcorner"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10343 msgid "hslash"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10347 #, fuzzy
10348 msgid "vartriangle"
10349 msgstr "Változó méret"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10352 msgid "triangledown"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10356 #, fuzzy
10357 msgid "square"
10358 msgstr "Baszk"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10361 #, fuzzy
10362 msgid "lozenge"
10363 msgstr "Szlovén"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10366 msgid "circledS"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10370 msgid "measuredangle"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10374 #, fuzzy
10375 msgid "nexists"
10376 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10379 msgid "mho"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Finv"
10385 msgstr "in"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Game"
10390 msgstr "Név"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10393 msgid "Bbbk"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10397 msgid "backprime"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10401 msgid "varnothing"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10405 msgid "blacktriangle"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10409 msgid "blacktriangledown"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10413 #, fuzzy
10414 msgid "blacksquare"
10415 msgstr "fekete"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10418 msgid "blacklozenge"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10422 msgid "bigstar"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10426 msgid "sphericalangle"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10430 #, fuzzy
10431 msgid "complement"
10432 msgstr "megjegyzés"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10435 #, fuzzy
10436 msgid "eth"
10437 msgstr "Mélység"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10440 msgid "diagup"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10444 msgid "diagdown"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10448 #, fuzzy
10449 msgid "AMS Arrows"
10450 msgstr "AMS nyilak"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10453 msgid "dashleftarrow"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10457 msgid "dashrightarrow"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10461 msgid "leftleftarrows"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10465 msgid "leftrightarrows"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10469 msgid "rightrightarrows"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10473 msgid "rightleftarrows"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Lleftarrow"
10479 msgstr "Sor törlése"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Rrightarrow"
10484 msgstr "Jobb fejléc"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10487 msgid "twoheadleftarrow"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10491 msgid "twoheadrightarrow"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10495 msgid "leftarrowtail"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10499 msgid "rightarrowtail"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10503 msgid "looparrowleft"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10507 #, fuzzy
10508 msgid "looparrowright"
10509 msgstr "Copyright"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10512 msgid "curvearrowleft"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10516 msgid "curvearrowright"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10520 msgid "circlearrowleft"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10524 msgid "circlearrowright"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10528 msgid "Lsh"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10532 msgid "Rsh"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10536 #, fuzzy
10537 msgid "upuparrows"
10538 msgstr "Nyilak"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10541 msgid "downdownarrows"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10545 msgid "upharpoonleft"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10549 msgid "upharpoonright"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10553 msgid "downharpoonleft"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10557 msgid "downharpoonright"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10561 msgid "leftrightharpoons"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10565 msgid "rightsquigarrow"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10569 msgid "leftrightsquigarrow"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10573 #, fuzzy
10574 msgid "nleftarrow"
10575 msgstr "Sor törlése"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10578 msgid "nrightarrow"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10582 msgid "nleftrightarrow"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10586 msgid "nLeftarrow"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10590 #, fuzzy
10591 msgid "nRightarrow"
10592 msgstr "Jobb fejléc"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10595 msgid "nLeftrightarrow"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10599 msgid "multimap"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10603 #, fuzzy
10604 msgid "AMS Relations"
10605 msgstr "AMS relációs jelek"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10608 msgid "leqq"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10612 msgid "geqq"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10616 msgid "leqslant"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10620 msgid "geqslant"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10624 msgid "eqslantless"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10628 msgid "eqslantgtr"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10632 msgid "lesssim"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10636 msgid "gtrsim"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10640 msgid "lessapprox"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10644 msgid "gtrapprox"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10648 msgid "approxeq"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10652 #, fuzzy
10653 msgid "triangleq"
10654 msgstr "Egyszeres"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10657 msgid "lessdot"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10661 msgid "gtrdot"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10665 msgid "lll"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10669 msgid "ggg"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10673 msgid "lessgtr"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10677 #, fuzzy
10678 msgid "gtrless"
10679 msgstr "Nincs keret"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10682 msgid "lesseqgtr"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10686 #, fuzzy
10687 msgid "gtreqless"
10688 msgstr "Nincs keret"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10691 msgid "lesseqqgtr"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10695 #, fuzzy
10696 msgid "gtreqqless"
10697 msgstr "Nincs keret"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10700 msgid "eqcirc"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10704 msgid "circeq"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10708 msgid "thicksim"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10712 msgid "thickapprox"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10716 #, fuzzy
10717 msgid "backsim"
10718 msgstr "fekete"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10721 msgid "backsimeq"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10725 msgid "subseteqq"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10729 msgid "supseteqq"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Subset"
10735 msgstr "Tárgy"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Supset"
10740 msgstr "Alszakasz"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10743 msgid "sqsubset"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10747 msgid "sqsupset"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10751 msgid "preccurlyeq"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10755 msgid "succcurlyeq"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10759 msgid "curlyeqprec"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10763 msgid "curlyeqsucc"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10767 msgid "precsim"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10771 msgid "succsim"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10775 msgid "precapprox"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10779 msgid "succapprox"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10783 msgid "vartriangleleft"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10787 #, fuzzy
10788 msgid "vartriangleright"
10789 msgstr "Alapvonal jobb"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10792 msgid "trianglelefteq"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10796 msgid "trianglerighteq"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10800 #, fuzzy
10801 msgid "bumpeq"
10802 msgstr "kék"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Bumpeq"
10807 msgstr "Kék"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10810 msgid "doteqdot"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10814 msgid "risingdotseq"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10818 msgid "fallingdotseq"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10822 #, fuzzy
10823 msgid "vDash"
10824 msgstr "Dán"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10827 msgid "Vvdash"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10831 msgid "Vdash"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10835 msgid "shortmid"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10839 msgid "shortparallel"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10843 #, fuzzy
10844 msgid "smallsmile"
10845 msgstr "Kis kihagyás"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10848 msgid "smallfrown"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10852 msgid "blacktriangleleft"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10856 msgid "blacktriangleright"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10860 #, fuzzy
10861 msgid "because"
10862 msgstr "Csökkent"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10865 #, fuzzy
10866 msgid "therefore"
10867 msgstr "tétel"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10870 msgid "backepsilon"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10874 msgid "varpropto"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10878 msgid "between"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10882 msgid "pitchfork"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10886 #, fuzzy
10887 msgid "AMS Negative Relations"
10888 msgstr "AMS invertált relációk"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10891 #, fuzzy
10892 msgid "nless"
10893 msgstr "Értelmetlen!"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10896 #, fuzzy
10897 msgid "ngtr"
10898 msgstr "Bejegyzés"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10901 #, fuzzy
10902 msgid "nleq"
10903 msgstr "Egyszeres"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10906 #, fuzzy
10907 msgid "ngeq"
10908 msgstr "Egyszeres"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10911 msgid "nleqslant"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10915 msgid "ngeqslant"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10919 msgid "nleqq"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10923 msgid "ngeqq"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10927 msgid "lneq"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10931 #, fuzzy
10932 msgid "gneq"
10933 msgstr "Mellõz"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10936 msgid "lneqq"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10940 msgid "gneqq"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10944 #, fuzzy
10945 msgid "lvertneqq"
10946 msgstr "Szlovén"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10949 msgid "gvertneqq"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10953 #, fuzzy
10954 msgid "lnsim"
10955 msgstr "Követelés"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10958 msgid "gnsim"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10962 msgid "lnapprox"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10966 msgid "gnapprox"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10970 msgid "nprec"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10974 msgid "nsucc"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10978 #, fuzzy
10979 msgid "npreceq"
10980 msgstr "védett"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10983 msgid "nsucceq"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10987 msgid "precnsim"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10991 msgid "succnsim"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10995 msgid "precnapprox"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10999 msgid "succnapprox"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11003 #, fuzzy
11004 msgid "subsetneq"
11005 msgstr "Alalszakasz"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11008 msgid "supsetneq"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11012 #, fuzzy
11013 msgid "subsetneqq"
11014 msgstr "Alalszakasz"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11017 msgid "supsetneqq"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11021 msgid "nsubseteq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11025 msgid "nsupseteq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11029 msgid "nsupseteqq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11033 msgid "nvdash"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11037 #, fuzzy
11038 msgid "nvDash"
11039 msgstr "Dán"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11042 #, fuzzy
11043 msgid "nVDash"
11044 msgstr "Dán"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11047 msgid "varsubsetneq"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11051 msgid "varsupsetneq"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11055 msgid "varsubsetneqq"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11059 msgid "varsupsetneqq"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11063 msgid "ntriangleleft"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11067 #, fuzzy
11068 msgid "ntriangleright"
11069 msgstr "Teljes magasság"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11072 msgid "ntrianglelefteq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11076 msgid "ntrianglerighteq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11080 #, fuzzy
11081 msgid "ncong"
11082 msgstr "színtelen"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11085 msgid "nsim"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11089 msgid "nmid"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11093 msgid "nshortmid"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11097 msgid "nparallel"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11101 msgid "nshortparallel"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11105 #, fuzzy
11106 msgid "AMS Operators"
11107 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11110 msgid "dotplus"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11114 #, fuzzy
11115 msgid "smallsetminus"
11116 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Cap"
11121 msgstr "Felirat"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Cup"
11126 msgstr "Kivágás"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11129 #, fuzzy
11130 msgid "barwedge"
11131 msgstr "Nagy"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11134 msgid "veebar"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11138 #, fuzzy
11139 msgid "doublebarwedge"
11140 msgstr "kétszeres"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11143 #, fuzzy
11144 msgid "boxminus"
11145 msgstr "percben"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11148 msgid "boxtimes"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11152 #, fuzzy
11153 msgid "boxdot"
11154 msgstr "lábjegyzet"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11157 msgid "boxplus"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11161 #, fuzzy
11162 msgid "divideontimes"
11163 msgstr "Fólialista"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11166 msgid "ltimes"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11170 #, fuzzy
11171 msgid "rtimes"
11172 msgstr "Angol (UK)"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11175 msgid "leftthreetimes"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11179 msgid "rightthreetimes"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11183 msgid "curlywedge"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11187 msgid "curlyvee"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11191 msgid "circleddash"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11195 msgid "circledast"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11199 msgid "circledcirc"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11203 #, fuzzy
11204 msgid "centerdot"
11205 msgstr "Középre"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11208 #, fuzzy
11209 msgid "intercal"
11210 msgstr "Betûszerinti"
11211
11212 #: src/BufferView.C:234
11213 #, c-format
11214 msgid ""
11215 "The document %1$s is already loaded.\n"
11216 "\n"
11217 "Do you want to revert to the saved version?"
11218 msgstr ""
11219 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11220 "\n"
11221 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11222
11223 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11224 msgid "Revert to saved document?"
11225 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11226
11227 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11228 msgid "&Revert"
11229 msgstr "&Visszatér"
11230
11231 #: src/BufferView.C:238
11232 msgid "&Switch to document"
11233 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11234
11235 #: src/BufferView.C:260
11236 #, c-format
11237 msgid ""
11238 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11239 "\n"
11240 "Do you want to create a new document?"
11241 msgstr ""
11242 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11243 "\n"
11244 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11245
11246 #: src/BufferView.C:263
11247 msgid "Create new document?"
11248 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11249
11250 #: src/BufferView.C:264
11251 msgid "&Create"
11252 msgstr "&Létrehozás"
11253
11254 #: src/BufferView.C:570
11255 msgid "Save bookmark"
11256 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11257
11258 #: src/BufferView.C:765
11259 msgid "No further undo information"
11260 msgstr "Nincs több visszavonás"
11261
11262 #: src/BufferView.C:775
11263 msgid "No further redo information"
11264 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11265
11266 #: src/BufferView.C:933
11267 msgid "Mark off"
11268 msgstr "Jel ki"
11269
11270 #: src/BufferView.C:940
11271 msgid "Mark on"
11272 msgstr "Jel be"
11273
11274 #: src/BufferView.C:947
11275 msgid "Mark removed"
11276 msgstr "Jel eltávolítva"
11277
11278 #: src/BufferView.C:950
11279 msgid "Mark set"
11280 msgstr "Jel beállítva"
11281
11282 #: src/BufferView.C:996
11283 #, c-format
11284 msgid "%1$d words in selection."
11285 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11286
11287 #: src/BufferView.C:999
11288 #, c-format
11289 msgid "%1$d words in document."
11290 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11291
11292 #: src/BufferView.C:1004
11293 msgid "One word in selection."
11294 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11295
11296 #: src/BufferView.C:1006
11297 msgid "One word in document."
11298 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11299
11300 #: src/BufferView.C:1009
11301 msgid "Count words"
11302 msgstr "Szavak megszámolása"
11303
11304 #: src/BufferView.C:1588
11305 msgid "Select LyX document to insert"
11306 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11307
11308 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11309 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11310 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11312 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11313 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11314 msgid "Documents|#o#O"
11315 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11316
11317 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11318 msgid "Examples|#E#e"
11319 msgstr "Példák|#P#p"
11320
11321 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11322 #: src/lyxfunc.C:1911
11323 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11324 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11325
11326 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11327 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11328 msgid "Canceled."
11329 msgstr "Törölve."
11330
11331 #: src/BufferView.C:1618
11332 #, c-format
11333 msgid "Inserting document %1$s..."
11334 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11335
11336 #: src/BufferView.C:1629
11337 #, c-format
11338 msgid "Document %1$s inserted."
11339 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11340
11341 #: src/BufferView.C:1631
11342 #, c-format
11343 msgid "Could not insert document %1$s"
11344 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11345
11346 #: src/Chktex.C:71
11347 #, c-format
11348 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11349 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11350
11351 #: src/Chktex.C:73
11352 msgid "ChkTeX warning id # "
11353 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11354
11355 #: src/CutAndPaste.C:433
11356 #, c-format
11357 msgid ""
11358 "Layout had to be changed from\n"
11359 "%1$s to %2$s\n"
11360 "because of class conversion from\n"
11361 "%3$s to %4$s"
11362 msgstr ""
11363 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11364 "%1$s, erre: %2$s\n"
11365 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11366 "%3$s, erre %4$s"
11367
11368 #: src/CutAndPaste.C:438
11369 msgid "Changed Layout"
11370 msgstr "Kinézet megváltozott"
11371
11372 #: src/CutAndPaste.C:457
11373 #, c-format
11374 msgid ""
11375 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11376 "%2$s to %3$s"
11377 msgstr ""
11378 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11379 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11380
11381 #: src/CutAndPaste.C:464
11382 msgid "Undefined character style"
11383 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11384
11385 #: src/LColor.C:95
11386 msgid "none"
11387 msgstr "színtelen"
11388
11389 #: src/LColor.C:96
11390 msgid "black"
11391 msgstr "fekete"
11392
11393 #: src/LColor.C:97
11394 msgid "white"
11395 msgstr "fehér"
11396
11397 #: src/LColor.C:98
11398 msgid "red"
11399 msgstr "vörös"
11400
11401 #: src/LColor.C:99
11402 msgid "green"
11403 msgstr "zöld"
11404
11405 #: src/LColor.C:100
11406 msgid "blue"
11407 msgstr "kék"
11408
11409 #: src/LColor.C:101
11410 msgid "cyan"
11411 msgstr "ciánkék"
11412
11413 #: src/LColor.C:102
11414 msgid "magenta"
11415 msgstr "bíbor"
11416
11417 #: src/LColor.C:103
11418 msgid "yellow"
11419 msgstr "sárga"
11420
11421 #: src/LColor.C:104
11422 msgid "cursor"
11423 msgstr "kurzor"
11424
11425 #: src/LColor.C:105
11426 msgid "background"
11427 msgstr "háttér"
11428
11429 #: src/LColor.C:106
11430 msgid "text"
11431 msgstr "szöveg"
11432
11433 #: src/LColor.C:107
11434 msgid "selection"
11435 msgstr "kijelölés"
11436
11437 #: src/LColor.C:108
11438 msgid "LaTeX text"
11439 msgstr "LaTeX szöveg"
11440
11441 #: src/LColor.C:109
11442 msgid "previewed snippet"
11443 msgstr "elõnézet rész"
11444
11445 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11446 msgid "note"
11447 msgstr "megjegyzés"
11448
11449 #: src/LColor.C:111
11450 msgid "note background"
11451 msgstr "megjegyzés háttere"
11452
11453 #: src/LColor.C:112
11454 msgid "comment"
11455 msgstr "megjegyzés"
11456
11457 #: src/LColor.C:113
11458 msgid "comment background"
11459 msgstr "megjegyzés háttere"
11460
11461 #: src/LColor.C:114
11462 msgid "greyedout inset"
11463 msgstr "kiszürkített betét"
11464
11465 #: src/LColor.C:115
11466 msgid "greyedout inset background"
11467 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11468
11469 #: src/LColor.C:116
11470 msgid "shaded box"
11471 msgstr "árnyékolt keret"
11472
11473 #: src/LColor.C:117
11474 msgid "depth bar"
11475 msgstr "mélységjelölõ"
11476
11477 #: src/LColor.C:118
11478 msgid "language"
11479 msgstr "nyelv"
11480
11481 #: src/LColor.C:119
11482 msgid "command inset"
11483 msgstr "parancsbetét"
11484
11485 #: src/LColor.C:120
11486 msgid "command inset background"
11487 msgstr "parancsbetét háttere"
11488
11489 #: src/LColor.C:121
11490 msgid "command inset frame"
11491 msgstr "parancsbetét kerete"
11492
11493 #: src/LColor.C:122
11494 msgid "special character"
11495 msgstr "speciális jel"
11496
11497 #: src/LColor.C:123
11498 msgid "math"
11499 msgstr "képlet"
11500
11501 #: src/LColor.C:124
11502 msgid "math background"
11503 msgstr "képlet háttere"
11504
11505 #: src/LColor.C:125
11506 msgid "graphics background"
11507 msgstr "grafika háttere"
11508
11509 #: src/LColor.C:126
11510 msgid "Math macro background"
11511 msgstr "képletmakró háttere"
11512
11513 #: src/LColor.C:127
11514 msgid "math frame"
11515 msgstr "képlet kerete"
11516
11517 #: src/LColor.C:128
11518 msgid "math line"
11519 msgstr "képlet vonal"
11520
11521 #: src/LColor.C:129
11522 msgid "caption frame"
11523 msgstr "cím kerete"
11524
11525 #: src/LColor.C:130
11526 msgid "collapsable inset text"
11527 msgstr "becsukható betét szövege"
11528
11529 #: src/LColor.C:131
11530 msgid "collapsable inset frame"
11531 msgstr "becsukható betét kerete"
11532
11533 #: src/LColor.C:132
11534 msgid "inset background"
11535 msgstr "betét háttér"
11536
11537 #: src/LColor.C:133
11538 msgid "inset frame"
11539 msgstr "betét kerete"
11540
11541 #: src/LColor.C:134
11542 msgid "LaTeX error"
11543 msgstr "LaTeX hiba"
11544
11545 #: src/LColor.C:135
11546 msgid "end-of-line marker"
11547 msgstr "sorvégejelölõ"
11548
11549 #: src/LColor.C:136
11550 msgid "appendix marker"
11551 msgstr "függelék jelölõ"
11552
11553 #: src/LColor.C:137
11554 msgid "change bar"
11555 msgstr "change bar"
11556
11557 #: src/LColor.C:138
11558 msgid "Deleted text"
11559 msgstr "Törölt szöveg"
11560
11561 #: src/LColor.C:139
11562 msgid "Added text"
11563 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11564
11565 #: src/LColor.C:140
11566 msgid "added space markers"
11567 msgstr "további helyjelölõk"
11568
11569 #: src/LColor.C:141
11570 msgid "top/bottom line"
11571 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11572
11573 #: src/LColor.C:142
11574 msgid "table line"
11575 msgstr "táblázat vonal"
11576
11577 #: src/LColor.C:144
11578 msgid "table on/off line"
11579 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11580
11581 #: src/LColor.C:146
11582 msgid "bottom area"
11583 msgstr "alsó terület"
11584
11585 #: src/LColor.C:147
11586 msgid "page break"
11587 msgstr "oldaltörés"
11588
11589 #: src/LColor.C:148
11590 msgid "frame of button"
11591 msgstr "gomb kerete"
11592
11593 #: src/LColor.C:149
11594 msgid "button background"
11595 msgstr "gomb háttere"
11596
11597 #: src/LColor.C:150
11598 msgid "button background under focus"
11599 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11600
11601 #: src/LColor.C:151
11602 msgid "inherit"
11603 msgstr "örökölt"
11604
11605 #: src/LColor.C:152
11606 msgid "ignore"
11607 msgstr "mellõz"
11608
11609 #: src/LaTeX.C:95
11610 #, c-format
11611 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11612 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
11613
11614 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11615 msgid "Running MakeIndex."
11616 msgstr "MakeIndex futtatása."
11617
11618 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11619 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11620 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
11621
11622 #: src/LaTeX.C:326
11623 msgid "Running BibTeX."
11624 msgstr "BibTeX futtatása."
11625
11626 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11627 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11628 msgid "No Documents Open!"
11629 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
11630
11631 #: src/MenuBackend.C:540
11632 msgid "Plain Text"
11633 msgstr "Sima szöveg"
11634
11635 #: src/MenuBackend.C:542
11636 msgid "Plain Text, Join Lines"
11637 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
11638
11639 #: src/MenuBackend.C:714
11640 msgid "Master Document"
11641 msgstr "Fõdokumentum"
11642
11643 #: src/MenuBackend.C:746
11644 msgid "No Table of contents"
11645 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
11646
11647 #: src/MenuBackend.C:791
11648 msgid " (auto)"
11649 msgstr " (automatikus)"
11650
11651 #: src/SpellBase.C:51
11652 msgid "Native OS API not yet supported."
11653 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
11654
11655 #: src/buffer.C:229
11656 msgid "Could not remove temporary directory"
11657 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11658
11659 #: src/buffer.C:230
11660 #, c-format
11661 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11662 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11663
11664 #: src/buffer.C:401
11665 msgid "Unknown document class"
11666 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11667
11668 #: src/buffer.C:402
11669 #, c-format
11670 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11671 msgstr ""
11672 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11673 "ismeretlen."
11674
11675 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11676 #, c-format
11677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11678 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11679
11680 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11681 msgid "Document header error"
11682 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11683
11684 #: src/buffer.C:471
11685 msgid "\\begin_header is missing"
11686 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11687
11688 #: src/buffer.C:491
11689 msgid "\\begin_document is missing"
11690 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11691
11692 #: src/buffer.C:502
11693 msgid "Can't load document class"
11694 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11695
11696 #: src/buffer.C:503
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11700 msgstr ""
11701 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11702 "tölthetõ be."
11703
11704 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11705 msgid "Document could not be read"
11706 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11707
11708 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11709 #, c-format
11710 msgid "%1$s could not be read."
11711 msgstr "%1$s nem olvasható."
11712
11713 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11714 msgid "Document format failure"
11715 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11716
11717 #: src/buffer.C:655
11718 #, c-format
11719 msgid "%1$s is not a LyX document."
11720 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11721
11722 #: src/buffer.C:679
11723 msgid "Conversion failed"
11724 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11725
11726 #: src/buffer.C:680
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11730 "it could not be created."
11731 msgstr ""
11732 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11733 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11734
11735 #: src/buffer.C:689
11736 msgid "Conversion script not found"
11737 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11738
11739 #: src/buffer.C:690
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11743 "could not be found."
11744 msgstr ""
11745 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11746 "átalakító parancsfájlt."
11747
11748 #: src/buffer.C:711
11749 msgid "Conversion script failed"
11750 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11751
11752 #: src/buffer.C:712
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11756 "convert it."
11757 msgstr ""
11758 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11759 "tudja átalakítani."
11760
11761 #: src/buffer.C:727
11762 #, c-format
11763 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11764 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11765
11766 #: src/buffer.C:763
11767 msgid "Backup failure"
11768 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11769
11770 #: src/buffer.C:764
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11775 msgstr ""
11776 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11777 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11778
11779 #: src/buffer.C:876
11780 msgid "Encoding error"
11781 msgstr "Kódolási hiba"
11782
11783 #: src/buffer.C:877
11784 msgid ""
11785 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11786 "encoding.\n"
11787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11788 msgstr ""
11789 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11790 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11791
11792 #: src/buffer.C:886
11793 msgid "Error closing file"
11794 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11795
11796 #: src/buffer.C:887
11797 msgid ""
11798 "The output file could not be closed properly.\n"
11799 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11800 "chosen encoding.\n"
11801 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11802 msgstr ""
11803 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11804 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11805 "kódolásban.\n"
11806 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11807
11808 #: src/buffer.C:1146
11809 msgid "Running chktex..."
11810 msgstr "Chktex futtatása..."
11811
11812 #: src/buffer.C:1159
11813 msgid "chktex failure"
11814 msgstr "chktex hiba"
11815
11816 #: src/buffer.C:1160
11817 msgid "Could not run chktex successfully."
11818 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11819
11820 #: src/buffer_funcs.C:81
11821 #, c-format
11822 msgid ""
11823 "The specified document\n"
11824 "%1$s\n"
11825 "could not be read."
11826 msgstr ""
11827 "A megadott dokumentumot\n"
11828 "%1$s\n"
11829 "nem lehet olvasni."
11830
11831 #: src/buffer_funcs.C:83
11832 msgid "Could not read document"
11833 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
11834
11835 #: src/buffer_funcs.C:96
11836 #, c-format
11837 msgid ""
11838 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11839 "\n"
11840 "Recover emergency save?"
11841 msgstr ""
11842 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
11843 "\n"
11844 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
11845
11846 #: src/buffer_funcs.C:99
11847 msgid "Load emergency save?"
11848 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
11849
11850 #: src/buffer_funcs.C:100
11851 msgid "&Recover"
11852 msgstr "&Helyreállítás"
11853
11854 #: src/buffer_funcs.C:100
11855 msgid "&Load Original"
11856 msgstr "&Eredeti betöltése"
11857
11858 #: src/buffer_funcs.C:123
11859 #, c-format
11860 msgid ""
11861 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11862 "\n"
11863 "Load the backup instead?"
11864 msgstr ""
11865 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
11866 "\n"
11867 "Inkább azt töltsem be?"
11868
11869 #: src/buffer_funcs.C:126
11870 msgid "Load backup?"
11871 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
11872
11873 #: src/buffer_funcs.C:127
11874 msgid "&Load backup"
11875 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
11876
11877 #: src/buffer_funcs.C:127
11878 msgid "Load &original"
11879 msgstr "&Eredeti betöltése"
11880
11881 #: src/buffer_funcs.C:166
11882 #, c-format
11883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11884 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
11885
11886 #: src/buffer_funcs.C:168
11887 msgid "Retrieve from version control?"
11888 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
11889
11890 #: src/buffer_funcs.C:169
11891 msgid "&Retrieve"
11892 msgstr "&Visszahozás"
11893
11894 #: src/buffer_funcs.C:202
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "The specified document template\n"
11898 "%1$s\n"
11899 "could not be read."
11900 msgstr ""
11901 "A megadott sablon\n"
11902 "%1$s\n"
11903 "nem olvasható."
11904
11905 #: src/buffer_funcs.C:204
11906 msgid "Could not read template"
11907 msgstr "Sablon nem olvasható"
11908
11909 #: src/buffer_funcs.C:521
11910 msgid "\\arabic{enumi}."
11911 msgstr "\\arabic{enumi}."
11912
11913 #: src/buffer_funcs.C:527
11914 msgid "\\roman{enumiii}."
11915 msgstr "\\roman{enumiii}."
11916
11917 #: src/buffer_funcs.C:530
11918 msgid "\\Alph{enumiv}."
11919 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11920
11921 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11922 #, c-format
11923 msgid ""
11924 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11925 "\n"
11926 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11927 msgstr ""
11928 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11929 "\n"
11930 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11931
11932 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11933 msgid "Save changed document?"
11934 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11935
11936 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11937 msgid "&Discard"
11938 msgstr "&Elvetés"
11939
11940 #: src/bufferlist.C:348
11941 #, c-format
11942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11943 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11944
11945 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11946 msgid "  Save seems successful. Phew."
11947 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11948
11949 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11950 msgid "  Save failed! Trying..."
11951 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11952
11953 #: src/bufferlist.C:389
11954 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11955 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11956
11957 #: src/bufferparams.C:438
11958 #, c-format
11959 msgid ""
11960 "The layout file requested by this document,\n"
11961 "%1$s.layout,\n"
11962 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11963 "class or style file required by it is not\n"
11964 "available. See the Customization documentation\n"
11965 "for more information.\n"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: src/bufferparams.C:444
11969 msgid "Document class not available"
11970 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11971
11972 #: src/bufferparams.C:445
11973 msgid "LyX will not be able to produce output."
11974 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11975
11976 #: src/bufferview_funcs.C:308
11977 msgid "No more insets"
11978 msgstr "Nincs több betét"
11979
11980 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11981 msgid "No debugging message"
11982 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
11983
11984 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11985 msgid "General information"
11986 msgstr "Általános információ"
11987
11988 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11989 msgid "Developers' general debug messages"
11990 msgstr "Developers' general debug messages"
11991
11992 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11993 msgid "All debugging messages"
11994 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
11995
11996 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11997 #, c-format
11998 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11999 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
12000
12001 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12002 #: src/converter.C:544
12003 msgid "Cannot convert file"
12004 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12005
12006 #: src/converter.C:333
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12010 "Define a converter in the preferences."
12011 msgstr ""
12012 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12013 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12014
12015 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12016 msgid "Executing command: "
12017 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12018
12019 #: src/converter.C:471
12020 msgid "Build errors"
12021 msgstr "Fordítási hibák"
12022
12023 #: src/converter.C:472
12024 msgid "There were errors during the build process."
12025 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12026
12027 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12028 #, c-format
12029 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12030 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12031
12032 #: src/converter.C:500
12033 #, c-format
12034 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12035 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12036
12037 #: src/converter.C:546
12038 #, c-format
12039 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12040 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12041
12042 #: src/converter.C:547
12043 #, c-format
12044 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12045 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12046
12047 #: src/converter.C:605
12048 msgid "Running LaTeX..."
12049 msgstr "LaTeX futtatása..."
12050
12051 #: src/converter.C:623
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12055 "log %1$s."
12056 msgstr ""
12057 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12058 "fájlt: %1$s."
12059
12060 #: src/converter.C:626
12061 msgid "LaTeX failed"
12062 msgstr "LaTeX sikertelen"
12063
12064 #: src/converter.C:628
12065 msgid "Output is empty"
12066 msgstr "A kimenet üres"
12067
12068 #: src/converter.C:629
12069 msgid "An empty output file was generated."
12070 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12071
12072 #: src/debug.C:46
12073 msgid "Program initialisation"
12074 msgstr "Program initialisation"
12075
12076 #: src/debug.C:47
12077 msgid "Keyboard events handling"
12078 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
12079
12080 #: src/debug.C:48
12081 msgid "GUI handling"
12082 msgstr "GUI handling"
12083
12084 #: src/debug.C:49
12085 msgid "Lyxlex grammar parser"
12086 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
12087
12088 #: src/debug.C:50
12089 msgid "Configuration files reading"
12090 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
12091
12092 #: src/debug.C:51
12093 msgid "Custom keyboard definition"
12094 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
12095
12096 #: src/debug.C:52
12097 msgid "LaTeX generation/execution"
12098 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
12099
12100 #: src/debug.C:53
12101 msgid "Math editor"
12102 msgstr "Képletszerkesztõ"
12103
12104 #: src/debug.C:54
12105 msgid "Font handling"
12106 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
12107
12108 #: src/debug.C:55
12109 msgid "Textclass files reading"
12110 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
12111
12112 #: src/debug.C:56
12113 msgid "Version control"
12114 msgstr "Verziókövetés"
12115
12116 #: src/debug.C:57
12117 msgid "External control interface"
12118 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
12119
12120 #: src/debug.C:58
12121 msgid "Keep *roff temporary files"
12122 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
12123
12124 #: src/debug.C:59
12125 msgid "User commands"
12126 msgstr "Felhasználói parancsok"
12127
12128 #: src/debug.C:60
12129 msgid "The LyX Lexxer"
12130 msgstr "A LyX Lexx"
12131
12132 #: src/debug.C:61
12133 msgid "Dependency information"
12134 msgstr "Függõségi információ"
12135
12136 #: src/debug.C:62
12137 msgid "LyX Insets"
12138 msgstr "LyX betétek"
12139
12140 #: src/debug.C:63
12141 msgid "Files used by LyX"
12142 msgstr "LyX által használt fájlok"
12143
12144 #: src/debug.C:64
12145 msgid "Workarea events"
12146 msgstr "Munkaterület eseményei"
12147
12148 #: src/debug.C:65
12149 msgid "Insettext/tabular messages"
12150 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
12151
12152 #: src/debug.C:66
12153 msgid "Graphics conversion and loading"
12154 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
12155
12156 #: src/debug.C:67
12157 msgid "Change tracking"
12158 msgstr "Változások követése"
12159
12160 #: src/debug.C:68
12161 msgid "External template/inset messages"
12162 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
12163
12164 #: src/debug.C:69
12165 msgid "RowPainter profiling"
12166 msgstr "RowPainter profiling"
12167
12168 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "The file %1$s already exists.\n"
12172 "\n"
12173 "Do you want to over-write that file?"
12174 msgstr ""
12175 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12176 "\n"
12177 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12178
12179 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12180 msgid "Over-write file?"
12181 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12182
12183 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12184 msgid "&Over-write"
12185 msgstr "&Kicserél"
12186
12187 #: src/exporter.C:87
12188 msgid "Over-write &all"
12189 msgstr "&Mindet kicseréli"
12190
12191 #: src/exporter.C:88
12192 msgid "&Cancel export"
12193 msgstr "&exportálás megszakítása"
12194
12195 #: src/exporter.C:137
12196 msgid "Couldn't copy file"
12197 msgstr "A fájl nem másolható"
12198
12199 #: src/exporter.C:138
12200 #, c-format
12201 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12202 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12203
12204 #: src/exporter.C:170
12205 msgid "Couldn't export file"
12206 msgstr "A fájl nem exportálható"
12207
12208 #: src/exporter.C:171
12209 #, c-format
12210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12211 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12212
12213 #: src/exporter.C:205
12214 msgid "File name error"
12215 msgstr "Fájlnév hiba"
12216
12217 #: src/exporter.C:206
12218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12219 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12220
12221 #: src/exporter.C:245
12222 msgid "Document export cancelled."
12223 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12224
12225 #: src/exporter.C:251
12226 #, c-format
12227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12228 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12229
12230 #: src/exporter.C:257
12231 #, c-format
12232 msgid "Document exported as %1$s"
12233 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12234
12235 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12236 msgid "Cannot view file"
12237 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12238
12239 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12240 #, c-format
12241 msgid "File does not exist: %1$s"
12242 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12243
12244 #: src/format.C:283
12245 #, c-format
12246 msgid "No information for viewing %1$s"
12247 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12248
12249 #: src/format.C:293
12250 #, c-format
12251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12252 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12253
12254 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12255 msgid "Cannot edit file"
12256 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12257
12258 #: src/format.C:353
12259 #, c-format
12260 msgid "No information for editing %1$s"
12261 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12262
12263 #: src/format.C:363
12264 #, c-format
12265 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12266 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12267
12268 #: src/frontends/LyXView.C:425
12269 msgid " (changed)"
12270 msgstr " (megváltozott)"
12271
12272 #: src/frontends/LyXView.C:429
12273 msgid " (read only)"
12274 msgstr " (csak olvasható)"
12275
12276 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12277 msgid "Formatting document..."
12278 msgstr "Dokumentum formázása..."
12279
12280 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12281 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12282 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
12283
12284 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12285 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12286 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
12287
12288 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12289 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12290 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
12291
12292 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12293 msgid ""
12294 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12295 "1995-2006 LyX Team"
12296 msgstr ""
12297 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
12298 "1995-2006 A LyX csapat"
12299
12300 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12301 msgid ""
12302 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12303 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12304 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12305 "any later version."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12309 msgid ""
12310 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12311 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12312 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12313 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12314 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12315 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12316 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12317 msgstr ""
12318 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
12319 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
12320 "nélkül.\n"
12321 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
12322 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
12323 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
12324 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12325
12326 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12327 msgid "LyX Version "
12328 msgstr "LyX verzió "
12329
12330 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12331 msgid "Library directory: "
12332 msgstr "Library könyvtár: "
12333
12334 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12335 msgid "User directory: "
12336 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
12337
12338 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12340 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
12341
12342 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12343 msgid "Select a BibTeX database to add"
12344 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
12345
12346 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12348 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
12349
12350 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12351 msgid "Select a BibTeX style"
12352 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
12353
12354 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12355 msgid "No frame drawn"
12356 msgstr "Nincs keret rajzolva"
12357
12358 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12359 msgid "Rectangular box"
12360 msgstr "Négyszögû keret"
12361
12362 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12363 msgid "Oval box, thin"
12364 msgstr "Vékony, ovális keret"
12365
12366 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12367 msgid "Oval box, thick"
12368 msgstr "vastag, ovális keret"
12369
12370 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12371 msgid "Shadow box"
12372 msgstr "Árnyékolt keret"
12373
12374 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12375 msgid "Double box"
12376 msgstr "Dupla keret"
12377
12378 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12379 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12380 msgid "Depth"
12381 msgstr "Mélység"
12382
12383 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12384 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12385 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12386 msgid "Total Height"
12387 msgstr "Teljes magasság"
12388
12389 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12390 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12391 msgid "Roman"
12392 msgstr "Roman"
12393
12394 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12395 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12396 msgid "Sans Serif"
12397 msgstr "Sans Serif"
12398
12399 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12400 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12401 msgid "Typewriter"
12402 msgstr "Írógép"
12403
12404 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12405 #, c-format
12406 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12407 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
12408
12409 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12410 msgid "Select external file"
12411 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
12412
12413 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12414 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12415 msgid "Top left"
12416 msgstr "Bal felsõ sarok"
12417
12418 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12419 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12420 msgid "Bottom left"
12421 msgstr "Bal alsó sarok"
12422
12423 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12424 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12425 msgid "Baseline left"
12426 msgstr "Alapvonal bal"
12427
12428 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12429 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12430 msgid "Top center"
12431 msgstr "Felsõ közép"
12432
12433 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12434 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12435 msgid "Bottom center"
12436 msgstr "Alsó közép"
12437
12438 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12439 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12440 msgid "Baseline center"
12441 msgstr "Alapvonal közép"
12442
12443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12444 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12445 msgid "Top right"
12446 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12447
12448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12450 msgid "Bottom right"
12451 msgstr "Jobb alsó sarok"
12452
12453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12455 msgid "Baseline right"
12456 msgstr "Alapvonal jobb"
12457
12458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12459 msgid "Select graphics file"
12460 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
12461
12462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12463 msgid "Clipart|#C#c"
12464 msgstr "Clipart|#C#c"
12465
12466 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12467 msgid "Select document to include"
12468 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
12469
12470 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12472 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
12473
12474 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12475 msgid "LaTeX Log"
12476 msgstr "LaTeX napló"
12477
12478 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12479 msgid "Literate Programming Build Log"
12480 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12481
12482 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12483 msgid "lyx2lyx Error Log"
12484 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
12485
12486 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12487 msgid "Version Control Log"
12488 msgstr "Verziókövetés naplója"
12489
12490 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12491 msgid "No LaTeX log file found."
12492 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
12493
12494 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12495 msgid "No literate programming build log file found."
12496 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
12497
12498 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12499 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12500 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
12501
12502 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12503 msgid "No version control log file found."
12504 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
12505
12506 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12507 msgid "Choose bind file"
12508 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12511 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12512 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
12513
12514 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12515 msgid "Choose UI file"
12516 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
12517
12518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12519 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12520 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12523 msgid "Choose keyboard map"
12524 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12527 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12528 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12531 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12532 msgid "Choose personal dictionary"
12533 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
12534
12535 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12536 msgid "*.pws"
12537 msgstr "*.pws"
12538
12539 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12540 msgid "*.ispell"
12541 msgstr "*.ispell"
12542
12543 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12544 msgid "Print to file"
12545 msgstr "Fájlba nyomtatás"
12546
12547 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12548 msgid "PostScript files (*.ps)"
12549 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12552 msgid "Spellchecker error"
12553 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12556 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12557 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
12558
12559 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12560 msgid ""
12561 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12562 "Maybe it has been killed."
12563 msgstr ""
12564 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
12565 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12568 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12569 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12572 msgid "The spellchecker has failed"
12573 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12576 #, c-format
12577 msgid "%1$d words checked."
12578 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
12579
12580 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12581 msgid "One word checked."
12582 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
12583
12584 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12585 msgid "Spelling check completed"
12586 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
12587
12588 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12589 msgid "Table of Contents"
12590 msgstr "Tartalomjegyzék"
12591
12592 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12593 #, c-format
12594 msgid "%1$s and %2$s"
12595 msgstr "%1$s és %2$s"
12596
12597 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12598 #, c-format
12599 msgid "%1$s et al."
12600 msgstr "%1$s összesen."
12601
12602 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12603 msgid "No year"
12604 msgstr "Nincs év"
12605
12606 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12607 msgid "before"
12608 msgstr "elõtte"
12609
12610 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12611 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12612 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12613 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12614 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12615 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12616 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12617 msgid "No change"
12618 msgstr "Nincs változás"
12619
12620 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12621 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12622 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12625 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12626 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12627 msgid "Reset"
12628 msgstr "Alapértékre állít"
12629
12630 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12631 msgid "Medium"
12632 msgstr "Normál"
12633
12634 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12635 msgid "Bold"
12636 msgstr "Félkövér"
12637
12638 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12639 msgid "Upright"
12640 msgstr "Álló"
12641
12642 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12643 msgid "Italic"
12644 msgstr "Dõlt"
12645
12646 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12647 msgid "Slanted"
12648 msgstr "Döntött"
12649
12650 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12651 msgid "Small Caps"
12652 msgstr "Kiskapitális"
12653
12654 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12655 msgid "Increase"
12656 msgstr "Növel"
12657
12658 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12659 msgid "Decrease"
12660 msgstr "Csökkent"
12661
12662 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12663 msgid "Emph"
12664 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
12665
12666 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12667 msgid "Underbar"
12668 msgstr "Aláhúzás"
12669
12670 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12671 msgid "Noun"
12672 msgstr "Kapitális"
12673
12674 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12675 msgid "No color"
12676 msgstr "Színtelen"
12677
12678 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12679 msgid "Black"
12680 msgstr "Fekete"
12681
12682 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12683 msgid "White"
12684 msgstr "Fehér"
12685
12686 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12687 msgid "Red"
12688 msgstr "Vörös"
12689
12690 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12691 msgid "Green"
12692 msgstr "Zöld"
12693
12694 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12695 msgid "Blue"
12696 msgstr "Kék"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12699 msgid "Cyan"
12700 msgstr "Ciánkék"
12701
12702 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12703 msgid "Magenta"
12704 msgstr "Bíbor"
12705
12706 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12707 msgid "Yellow"
12708 msgstr "Sárga"
12709
12710 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12711 msgid "System files|#S#s"
12712 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
12713
12714 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12715 msgid "User files|#U#u"
12716 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12717
12718 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12719 msgid "Could not update TeX information"
12720 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
12721
12722 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12723 #, c-format
12724 msgid "The script `%s' failed."
12725 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
12726
12727 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12728 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12729 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12730 #, c-format
12731 msgid "LyX: %1$s"
12732 msgstr "LyX: %1$s"
12733
12734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12735 msgid "Maths"
12736 msgstr "Képlet"
12737
12738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12739 msgid "Dings 1"
12740 msgstr "1. csoport"
12741
12742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12743 msgid "Dings 2"
12744 msgstr "2. csoport"
12745
12746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12747 msgid "Dings 3"
12748 msgstr "3. csoport"
12749
12750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12751 msgid "Dings 4"
12752 msgstr "4. csoport"
12753
12754 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12755 msgid "Index Entry"
12756 msgstr "Tárgyszó"
12757
12758 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12759 msgid "Label"
12760 msgstr "Címke"
12761
12762 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12763 #, fuzzy
12764 msgid "LaTeX Source"
12765 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12766
12767 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12768 msgid "Toc"
12769 msgstr "Tartalomjegyzék"
12770
12771 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12772 msgid "Directories"
12773 msgstr "Könyvtárak"
12774
12775 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12776 msgid "Small-sized icons"
12777 msgstr "Kis-méretû ikonok"
12778
12779 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12780 msgid "Normal-sized icons"
12781 msgstr "Normál-méretû ikonok"
12782
12783 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12784 msgid "Big-sized icons"
12785 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
12786
12787 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12788 msgid "LyX"
12789 msgstr "LyX"
12790
12791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12792 msgid "unknown version"
12793 msgstr "ismeretlen verzió"
12794
12795 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12796 msgid "Bibliography Entry Settings"
12797 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12798
12799 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12800 msgid "BibTeX Bibliography"
12801 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
12802
12803 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12804 msgid "Box Settings"
12805 msgstr "Doboz beállítások"
12806
12807 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12808 msgid "Branch Settings"
12809 msgstr "Változat beállítások"
12810
12811 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12812 msgid "Branch"
12813 msgstr "Változat"
12814
12815 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12816 msgid "Activated"
12817 msgstr "Aktivált"
12818
12819 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12820 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12821 msgid "Yes"
12822 msgstr "Igen"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12825 msgid "No"
12826 msgstr "Nem"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12829 msgid "Merge Changes"
12830 msgstr "Változások elfogadása"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Change by %1$s\n"
12836 "\n"
12837 msgstr ""
12838 "Megváltoztatta: %1$s\n"
12839 "\n"
12840
12841 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12842 #, c-format
12843 msgid "Change made at %1$s\n"
12844 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
12845
12846 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12847 msgid "Text Style"
12848 msgstr "Szöveg stílus"
12849
12850 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12851 msgid "Previous command"
12852 msgstr "Elõzõ parancs"
12853
12854 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12855 msgid "Next command"
12856 msgstr "Következõ parancs"
12857
12858 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12859 msgid "big[[delimiter size]]"
12860 msgstr "normál[[határoló méret]]"
12861
12862 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12863 msgid "Big[[delimiter size]]"
12864 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
12865
12866 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12867 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12868 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
12869
12870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12871 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12872 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12875 msgid "Math Delimiter"
12876 msgstr "Képlet határolók"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12879 msgid "LyX: Delimiters"
12880 msgstr "LyX: Határolójelek"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12883 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12884 msgid "(None)"
12885 msgstr "(Nincs)"
12886
12887 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12888 msgid "Variable"
12889 msgstr "Változó méret"
12890
12891 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12892 msgid "Document Settings"
12893 msgstr "Dokumentumbeállítások"
12894
12895 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12896 msgid "Length"
12897 msgstr "Hossza"
12898
12899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12900 msgid "OneHalf"
12901 msgstr "Másfél"
12902
12903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12906 msgid " (not installed)"
12907 msgstr " (nincs telepítve)"
12908
12909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12912 msgid "default"
12913 msgstr "alapérték"
12914
12915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12916 msgid "10"
12917 msgstr "10"
12918
12919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12920 msgid "11"
12921 msgstr "11"
12922
12923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12924 msgid "12"
12925 msgstr "12"
12926
12927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12928 msgid "empty"
12929 msgstr "Üres"
12930
12931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12932 msgid "plain"
12933 msgstr "sima"
12934
12935 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12936 msgid "headings"
12937 msgstr "címek"
12938
12939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12940 msgid "fancy"
12941 msgstr "egyéb (fancy)"
12942
12943 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12944 msgid "B3"
12945 msgstr "B3"
12946
12947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12948 msgid "B4"
12949 msgstr "B4"
12950
12951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12952 msgid "LaTeX default"
12953 msgstr "LaTeX alapértékek"
12954
12955 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12956 msgid "``text''"
12957 msgstr "``szöveg''"
12958
12959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12960 msgid "''text''"
12961 msgstr "''szöveg''"
12962
12963 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12964 msgid ",,text``"
12965 msgstr ",,szöveg``"
12966
12967 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12968 msgid ",,text''"
12969 msgstr ",,szöveg''"
12970
12971 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12972 msgid "<<text>>"
12973 msgstr "<<szöveg>>"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12976 msgid ">>text<<"
12977 msgstr ">>szöveg<<"
12978
12979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12980 msgid "Numbered"
12981 msgstr "Számozás"
12982
12983 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12984 msgid "Appears in TOC"
12985 msgstr "Megjelenik"
12986
12987 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12988 msgid "Author-year"
12989 msgstr "Szerzõ-Év"
12990
12991 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12992 msgid "Numerical"
12993 msgstr "Numerikus"
12994
12995 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
12996 #, c-format
12997 msgid "Unavailable: %1$s"
12998 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
12999
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13001 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13002 msgid "Document Class"
13003 msgstr "Dokumentumosztály"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13006 msgid "Text Layout"
13007 msgstr "Szöveg formátum"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13010 msgid "Page Layout"
13011 msgstr "Oldal formátum"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13014 msgid "Page Margins"
13015 msgstr "Oldal margók"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13018 msgid "Numbering & TOC"
13019 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13022 msgid "Math Options"
13023 msgstr "Képlet beállítások"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13026 msgid "Float Placement"
13027 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13030 msgid "Bullets"
13031 msgstr "Felsorolásjelek"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13034 msgid "Branches"
13035 msgstr "Változatok"
13036
13037 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13038 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13039 msgid "LaTeX Preamble"
13040 msgstr "LaTeX preambulum"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13043 msgid "TeX Code Settings"
13044 msgstr "TeX kód beállítások"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13047 msgid "External Material"
13048 msgstr "Külsõ anyag"
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13051 msgid "Scale%"
13052 msgstr "Méretarány%"
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13055 msgid "Float Settings"
13056 msgstr "Úsztatási beállítások"
13057
13058 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13059 msgid "Graphics"
13060 msgstr "Grafika"
13061
13062 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13063 msgid "Child Document"
13064 msgstr "Aldokumentum"
13065
13066 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13067 msgid "Math Matrix"
13068 msgstr "Mátrix"
13069
13070 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13071 msgid "LyX: Insert Matrix"
13072 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
13073
13074 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13075 msgid "Note Settings"
13076 msgstr "Megjegyzés beállításai"
13077
13078 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13079 msgid "Paragraph Settings"
13080 msgstr "Bekezdés beállításai"
13081
13082 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13083 msgid "Senseless with this layout!"
13084 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13085
13086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13087 msgid "Preferences"
13088 msgstr "Beállítások"
13089
13090 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13091 msgid "Look and feel"
13092 msgstr "Megjlenés és mûködés"
13093
13094 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13095 msgid "Language settings"
13096 msgstr "Nyelvi beállítások"
13097
13098 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13099 msgid "Outputs"
13100 msgstr "Kimenetek"
13101
13102 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13103 msgid "Plain text"
13104 msgstr "Sima szöveg"
13105
13106 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13107 msgid "Date format"
13108 msgstr "Dátumforma"
13109
13110 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13111 msgid "Keyboard"
13112 msgstr "Billentyûzet"
13113
13114 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13115 msgid "Screen fonts"
13116 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
13117
13118 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13119 msgid "Colors"
13120 msgstr "Színek"
13121
13122 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13123 msgid "Paths"
13124 msgstr "Élérési útvonalak"
13125
13126 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13127 msgid "Select a document templates directory"
13128 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
13129
13130 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13131 msgid "Select a temporary directory"
13132 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
13133
13134 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13135 msgid "Select a backups directory"
13136 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
13137
13138 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13139 msgid "Select a document directory"
13140 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
13141
13142 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13144 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
13145
13146 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13147 msgid "Spellchecker"
13148 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
13149
13150 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13151 msgid "ispell"
13152 msgstr "ispell"
13153
13154 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13155 msgid "aspell"
13156 msgstr "aspell"
13157
13158 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13159 msgid "hspell"
13160 msgstr "hspell"
13161
13162 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13163 msgid "pspell (library)"
13164 msgstr "pspell (library)"
13165
13166 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13167 msgid "aspell (library)"
13168 msgstr "aspell (library)"
13169
13170 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13171 msgid "Converters"
13172 msgstr "Átalakítók"
13173
13174 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13175 msgid "Copiers"
13176 msgstr "Másolók"
13177
13178 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13179 msgid "File formats"
13180 msgstr "Fájlformátumok"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13183 msgid "Format in use"
13184 msgstr "Használt formátumok"
13185
13186 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13187 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13188 msgstr ""
13189 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
13190 "elõször az átalakítót."
13191
13192 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13193 msgid "Printer"
13194 msgstr "Nyomtató"
13195
13196 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13197 msgid "User interface"
13198 msgstr "Felhasználói felület"
13199
13200 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13201 msgid "Identity"
13202 msgstr "Felhasználó"
13203
13204 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13205 msgid "Print Document"
13206 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13207
13208 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13209 msgid "Cross-reference"
13210 msgstr "Kereszthivatkozás"
13211
13212 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13213 msgid "&Go Back"
13214 msgstr "Visszau&grás"
13215
13216 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13217 msgid "Jump back"
13218 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
13219
13220 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13221 msgid "Jump to label"
13222 msgstr "Címkére ugrás"
13223
13224 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13225 msgid "Find and Replace"
13226 msgstr "Keres és cserél"
13227
13228 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13229 msgid "Send Document to Command"
13230 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
13231
13232 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13233 msgid "Show File"
13234 msgstr "Fájl megjelenítése"
13235
13236 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13237 msgid "Table Settings"
13238 msgstr "Táblázat beállításai"
13239
13240 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13241 msgid "Insert Table"
13242 msgstr "Táblázat beszúrása"
13243
13244 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13245 msgid "TeX Information"
13246 msgstr "TeX információ"
13247
13248 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13249 msgid "Vertical Space Settings"
13250 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
13251
13252 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13253 msgid "Text Wrap Settings"
13254 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
13255
13256 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13257 msgid "space"
13258 msgstr "szóköz"
13259
13260 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13261 msgid "Invalid filename"
13262 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
13263
13264 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13265 #, fuzzy
13266 msgid ""
13267 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13268 "characters:\n"
13269 msgstr ""
13270 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
13271 "következõ jelek valamelyikét:\n"
13272
13273 #: src/importer.C:47
13274 #, c-format
13275 msgid "Importing %1$s..."
13276 msgstr "Importálás %1$s..."
13277
13278 #: src/importer.C:68
13279 msgid "Couldn't import file"
13280 msgstr "A fájl nem importálható"
13281
13282 #: src/importer.C:69
13283 #, c-format
13284 msgid "No information for importing the format %1$s."
13285 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13286
13287 #: src/importer.C:95
13288 msgid "imported."
13289 msgstr "importálva."
13290
13291 #: src/insets/insetbase.C:242
13292 msgid "Opened inset"
13293 msgstr "Betét kinyitva"
13294
13295 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13296 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13297 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
13298
13299 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13300 msgid "Export Warning!"
13301 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13302
13303 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13304 msgid ""
13305 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13306 "BibTeX will be unable to find them."
13307 msgstr ""
13308 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13309 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
13310
13311 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13312 msgid ""
13313 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13314 "BibTeX will be unable to find it."
13315 msgstr ""
13316 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13317 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
13318
13319 #: src/insets/insetbox.C:65
13320 msgid "Boxed"
13321 msgstr "Négyszögletes keret"
13322
13323 #: src/insets/insetbox.C:66
13324 msgid "Frameless"
13325 msgstr "Nincs keret"
13326
13327 #: src/insets/insetbox.C:67
13328 msgid "ovalbox"
13329 msgstr "ovális keret"
13330
13331 #: src/insets/insetbox.C:68
13332 msgid "Ovalbox"
13333 msgstr "Ovális keret"
13334
13335 #: src/insets/insetbox.C:69
13336 msgid "Shadowbox"
13337 msgstr "Árnyékolt keret"
13338
13339 #: src/insets/insetbox.C:70
13340 msgid "Doublebox"
13341 msgstr "Kétszeres keret"
13342
13343 #: src/insets/insetbox.C:126
13344 msgid "Opened Box Inset"
13345 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
13346
13347 #: src/insets/insetbranch.C:76
13348 msgid "Opened Branch Inset"
13349 msgstr "Változat betét nyitva"
13350
13351 #: src/insets/insetbranch.C:101
13352 msgid "Branch: "
13353 msgstr "Változat: "
13354
13355 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13356 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13357 msgid "Undef: "
13358 msgstr "Undef: "
13359
13360 #: src/insets/insetbranch.C:239
13361 msgid "branch"
13362 msgstr "változat"
13363
13364 #: src/insets/insetcaption.C:87
13365 msgid "Opened Caption Inset"
13366 msgstr "Címbetét kinyitva"
13367
13368 #: src/insets/insetcaption.C:276
13369 msgid "Senseless!!! "
13370 msgstr "Értelmetlen!"
13371
13372 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13373 msgid "Opened CharStyle Inset"
13374 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
13375
13376 #: src/insets/insetcommand.C:98
13377 msgid "LaTeX Command: "
13378 msgstr "LaTeX parancs: "
13379
13380 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Unknown inset name: "
13383 msgstr "Ismeretlen betét"
13384
13385 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Inset Command :"
13388 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
13389
13390 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Unknown parameter name: "
13393 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13394
13395 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13396 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: src/insets/insetenv.C:66
13400 msgid "Opened Environment Inset: "
13401 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
13402
13403 #: src/insets/insetert.C:143
13404 msgid "Opened ERT Inset"
13405 msgstr "ERT-betét kinyitva"
13406
13407 #: src/insets/insetert.C:390
13408 msgid "ERT"
13409 msgstr "ERT"
13410
13411 #: src/insets/insetexternal.C:576
13412 #, c-format
13413 msgid "External template %1$s is not installed"
13414 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
13415
13416 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13417 #: src/insets/insetfloat.C:383
13418 msgid "float: "
13419 msgstr "úsztatás:"
13420
13421 #: src/insets/insetfloat.C:278
13422 msgid "Opened Float Inset"
13423 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
13424
13425 #: src/insets/insetfloat.C:334
13426 msgid "float"
13427 msgstr "úsztatás"
13428
13429 #: src/insets/insetfloat.C:385
13430 msgid " (sideways)"
13431 msgstr " (oldalt)"
13432
13433 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13434 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13435 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
13436
13437 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13438 #, c-format
13439 msgid "List of %1$s"
13440 msgstr "%1$s listája"
13441
13442 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13443 msgid "foot"
13444 msgstr "lábjegyzet"
13445
13446 #: src/insets/insetfoot.C:58
13447 msgid "Opened Footnote Inset"
13448 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
13449
13450 #: src/insets/insetfoot.C:87
13451 msgid "footnote"
13452 msgstr "lábjegyzet"
13453
13454 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13455 #, c-format
13456 msgid ""
13457 "Could not copy the file\n"
13458 "%1$s\n"
13459 "into the temporary directory."
13460 msgstr ""
13461 "A %1$s fájl\n"
13462 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
13463
13464 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13465 #, c-format
13466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13467 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
13468
13469 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13470 #, c-format
13471 msgid "Graphics file: %1$s"
13472 msgstr "Képfájl: %1$s"
13473
13474 #: src/insets/insethfill.C:48
13475 msgid "Horizontal Fill"
13476 msgstr "Vízszintes kitöltés"
13477
13478 #: src/insets/insetinclude.C:306
13479 msgid "Verbatim Input"
13480 msgstr "Szó szerinti bevitel"
13481
13482 #: src/insets/insetinclude.C:309
13483 msgid "Verbatim Input*"
13484 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
13485
13486 #: src/insets/insetinclude.C:411
13487 #, c-format
13488 msgid ""
13489 "Included file `%1$s'\n"
13490 "has textclass `%2$s'\n"
13491 "while parent file has textclass `%3$s'."
13492 msgstr ""
13493 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
13494 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
13495 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
13496
13497 #: src/insets/insetinclude.C:417
13498 msgid "Different textclasses"
13499 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
13500
13501 #: src/insets/insetindex.C:42
13502 msgid "Idx"
13503 msgstr "Tárgyszó"
13504
13505 #: src/insets/insetindex.C:75
13506 msgid "Index"
13507 msgstr "Tárgymutató"
13508
13509 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13510 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13511 msgid "margin"
13512 msgstr "széljegyzet"
13513
13514 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13515 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13516 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
13517
13518 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13519 msgid "Glo"
13520 msgstr "Szó"
13521
13522 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13523 msgid "Glossary"
13524 msgstr "Szójegyzék"
13525
13526 #: src/insets/insetnote.C:66
13527 msgid "Comment"
13528 msgstr "Megjegyzés"
13529
13530 #: src/insets/insetnote.C:67
13531 msgid "Greyed out"
13532 msgstr "Kiszürkített"
13533
13534 #: src/insets/insetnote.C:68
13535 msgid "Framed"
13536 msgstr "Keretes"
13537
13538 #: src/insets/insetnote.C:69
13539 msgid "Shaded"
13540 msgstr "Árnyékolt"
13541
13542 #: src/insets/insetnote.C:149
13543 msgid "Opened Note Inset"
13544 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
13545
13546 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13547 msgid "opt"
13548 msgstr "rövid cím"
13549
13550 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13551 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13552 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
13553
13554 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13555 msgid "Clear Page"
13556 msgstr "Üres oldal"
13557
13558 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13559 msgid "Clear Double Page"
13560 msgstr "Üres dupla oldal"
13561
13562 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13563 msgid "Ref: "
13564 msgstr "Hiv:"
13565
13566 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13567 msgid "Equation"
13568 msgstr "Egyenlet"
13569
13570 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13571 msgid "EqRef: "
13572 msgstr "Képl.Hiv:"
13573
13574 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13575 msgid "Page Number"
13576 msgstr "Oldalszám"
13577
13578 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13579 msgid "Page: "
13580 msgstr "Oldal: "
13581
13582 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13583 msgid "Textual Page Number"
13584 msgstr "Szöveges oldalszám"
13585
13586 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13587 msgid "TextPage: "
13588 msgstr "Szövegoldal:"
13589
13590 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13591 msgid "Standard+Textual Page"
13592 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
13593
13594 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13595 msgid "Ref+Text: "
13596 msgstr "Hiv+szöveg:"
13597
13598 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13599 msgid "PrettyRef"
13600 msgstr "PrettyRef"
13601
13602 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13603 #, fuzzy
13604 msgid "FormatRef: "
13605 msgstr "F&ormátum:"
13606
13607 #: src/insets/insettabular.C:451
13608 msgid "Opened table"
13609 msgstr "Táblázat megnyitása"
13610
13611 #: src/insets/insettabular.C:1606
13612 msgid "Error setting multicolumn"
13613 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
13614
13615 #: src/insets/insettabular.C:1607
13616 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13617 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
13618
13619 #: src/insets/insettext.C:236
13620 msgid "Opened Text Inset"
13621 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13622
13623 #: src/insets/insettheorem.C:41
13624 msgid "theorem"
13625 msgstr "tétel"
13626
13627 #: src/insets/insettheorem.C:91
13628 msgid "Opened Theorem Inset"
13629 msgstr "Tételbetét kinyitva"
13630
13631 #: src/insets/insettoc.C:47
13632 msgid "Unknown toc list"
13633 msgstr "Ismeretlen toc lista"
13634
13635 #: src/insets/inseturl.C:42
13636 msgid "Url: "
13637 msgstr "Url: "
13638
13639 #: src/insets/inseturl.C:42
13640 msgid "HtmlUrl: "
13641 msgstr "HtmlUrl: "
13642
13643 #: src/insets/insetvspace.C:110
13644 msgid "Vertical Space"
13645 msgstr "Függõleges kitöltés"
13646
13647 #: src/insets/insetwrap.C:49
13648 msgid "wrap: "
13649 msgstr "körbefuttatott: "
13650
13651 #: src/insets/insetwrap.C:178
13652 msgid "Opened Wrap Inset"
13653 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
13654
13655 #: src/insets/insetwrap.C:198
13656 msgid "wrap"
13657 msgstr "körbefuttatás"
13658
13659 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13660 msgid "Not shown."
13661 msgstr "Nincs mutatva."
13662
13663 #: src/insets/render_graphic.C:97
13664 msgid "Loading..."
13665 msgstr "Betöltés..."
13666
13667 #: src/insets/render_graphic.C:100
13668 msgid "Converting to loadable format..."
13669 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
13670
13671 #: src/insets/render_graphic.C:103
13672 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13673 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
13674
13675 #: src/insets/render_graphic.C:106
13676 msgid "Scaling etc..."
13677 msgstr "Méretarány, stb. ..."
13678
13679 #: src/insets/render_graphic.C:109
13680 msgid "Ready to display"
13681 msgstr "Megjelenítésre kész"
13682
13683 #: src/insets/render_graphic.C:112
13684 msgid "No file found!"
13685 msgstr "A fájl nincs meg!"
13686
13687 #: src/insets/render_graphic.C:115
13688 msgid "Error converting to loadable format"
13689 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
13690
13691 #: src/insets/render_graphic.C:118
13692 msgid "Error loading file into memory"
13693 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
13694
13695 #: src/insets/render_graphic.C:121
13696 msgid "Error generating the pixmap"
13697 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
13698
13699 #: src/insets/render_graphic.C:124
13700 msgid "No image"
13701 msgstr "Nincs kép"
13702
13703 #: src/insets/render_preview.C:92
13704 msgid "Preview loading"
13705 msgstr "Elõnézet betöltése"
13706
13707 #: src/insets/render_preview.C:95
13708 msgid "Preview ready"
13709 msgstr "Elõnézet kész"
13710
13711 #: src/insets/render_preview.C:98
13712 msgid "Preview failed"
13713 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
13714
13715 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13716 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13717 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13718
13719 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13720 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13721 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13722
13723 #: src/ispell.C:278
13724 msgid ""
13725 "Could not create an ispell process.\n"
13726 "You may not have the right languages installed."
13727 msgstr ""
13728 "Az ispell program nem indítható.\n"
13729 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13730
13731 #: src/ispell.C:301
13732 msgid ""
13733 "The ispell process returned an error.\n"
13734 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13735 msgstr ""
13736 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13737 "Megfelelõen van beállítva?"
13738
13739 #: src/ispell.C:406
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13743 "$s'."
13744 msgstr ""
13745 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13746
13747 #: src/ispell.C:417
13748 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13749 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13750
13751 #: src/ispell.C:477
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13755 "2$s'."
13756 msgstr ""
13757 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13758
13759 #: src/ispell.C:492
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13763 "2$s'."
13764 msgstr ""
13765 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13766
13767 #: src/kbsequence.C:160
13768 msgid "   options: "
13769 msgstr "   opciók: "
13770
13771 #: src/lengthcommon.C:37
13772 msgid "sp"
13773 msgstr "sp"
13774
13775 #: src/lengthcommon.C:37
13776 msgid "pt"
13777 msgstr "pt"
13778
13779 #: src/lengthcommon.C:37
13780 msgid "bp"
13781 msgstr "bp"
13782
13783 #: src/lengthcommon.C:37
13784 msgid "dd"
13785 msgstr "dd"
13786
13787 #: src/lengthcommon.C:37
13788 msgid "mm"
13789 msgstr "mm"
13790
13791 #: src/lengthcommon.C:37
13792 msgid "pc"
13793 msgstr "pc"
13794
13795 #: src/lengthcommon.C:38
13796 msgid "cm"
13797 msgstr "cm"
13798
13799 #: src/lengthcommon.C:38
13800 msgid "ex"
13801 msgstr "ex"
13802
13803 #: src/lengthcommon.C:38
13804 msgid "em"
13805 msgstr "em"
13806
13807 #: src/lengthcommon.C:39
13808 msgid "Text Width %"
13809 msgstr "Szöveg szélesség %"
13810
13811 #: src/lengthcommon.C:39
13812 msgid "Column Width %"
13813 msgstr "Oszlopszélesség %"
13814
13815 #: src/lengthcommon.C:39
13816 msgid "Page Width %"
13817 msgstr "Oldal szélesség %"
13818
13819 #: src/lengthcommon.C:39
13820 msgid "Line Width %"
13821 msgstr "Sorszélesség %"
13822
13823 #: src/lengthcommon.C:40
13824 msgid "Text Height %"
13825 msgstr "Szöveg magasság %"
13826
13827 #: src/lengthcommon.C:40
13828 msgid "Page Height %"
13829 msgstr "Oldal magasság %"
13830
13831 #: src/lyx_cb.C:114
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "The document %1$s could not be saved.\n"
13835 "\n"
13836 "Do you want to rename the document and try again?"
13837 msgstr ""
13838 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13839 "\n"
13840 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13841
13842 #: src/lyx_cb.C:116
13843 msgid "Rename and save?"
13844 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13845
13846 #: src/lyx_cb.C:117
13847 msgid "&Rename"
13848 msgstr "&Átnevezés"
13849
13850 #: src/lyx_cb.C:134
13851 msgid "Choose a filename to save document as"
13852 msgstr "Mentés másként..."
13853
13854 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13855 msgid "Templates|#T#t"
13856 msgstr "Sablonok|#a#A"
13857
13858 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "The document %1$s already exists.\n"
13862 "\n"
13863 "Do you want to over-write that document?"
13864 msgstr ""
13865 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13866 "\n"
13867 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13868
13869 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13870 msgid "Over-write document?"
13871 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13872
13873 #: src/lyx_cb.C:218
13874 #, c-format
13875 msgid "Auto-saving %1$s"
13876 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13877
13878 #: src/lyx_cb.C:258
13879 msgid "Autosave failed!"
13880 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13881
13882 #: src/lyx_cb.C:285
13883 msgid "Autosaving current document..."
13884 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13885
13886 #: src/lyx_cb.C:349
13887 msgid "Select file to insert"
13888 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13889
13890 #: src/lyx_cb.C:368
13891 #, c-format
13892 msgid ""
13893 "Could not read the specified document\n"
13894 "%1$s\n"
13895 "due to the error: %2$s"
13896 msgstr ""
13897 "A %1$s dokumentum\n"
13898 "nem olvasható,\n"
13899 "%2$s hiba miatt"
13900
13901 #: src/lyx_cb.C:370
13902 msgid "Could not read file"
13903 msgstr "A fájl nem olvasható"
13904
13905 #: src/lyx_cb.C:378
13906 #, c-format
13907 msgid ""
13908 "Could not open the specified document\n"
13909 "%1$s\n"
13910 "due to the error: %2$s"
13911 msgstr ""
13912 "A %1$s dokumentum\n"
13913 "nem nyitható meg,\n"
13914 "%2$s hiba miatt"
13915
13916 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13917 msgid "Could not open file"
13918 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13919
13920 #: src/lyx_cb.C:411
13921 msgid "Running configure..."
13922 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13923
13924 #: src/lyx_cb.C:420
13925 msgid "Reloading configuration..."
13926 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13927
13928 #: src/lyx_cb.C:425
13929 msgid "System reconfigured"
13930 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13931
13932 #: src/lyx_cb.C:426
13933 msgid ""
13934 "The system has been reconfigured.\n"
13935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13936 "updated document class specifications."
13937 msgstr ""
13938 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13939 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13940 "használatba vételéhez."
13941
13942 #: src/lyx_main.C:129
13943 msgid "Could not read configuration file"
13944 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13945
13946 #: src/lyx_main.C:130
13947 #, c-format
13948 msgid ""
13949 "Error while reading the configuration file\n"
13950 "%1$s.\n"
13951 "Please check your installation."
13952 msgstr ""
13953 "%1$s hiba történt,\n"
13954 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13955 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13956
13957 #: src/lyx_main.C:139
13958 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13959 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13960
13961 #: src/lyx_main.C:143
13962 msgid "Done!"
13963 msgstr "Kész!"
13964
13965 #: src/lyx_main.C:489
13966 #, c-format
13967 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13968 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13969
13970 #: src/lyx_main.C:491
13971 msgid "Unable to remove temporary directory"
13972 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13973
13974 #: src/lyx_main.C:527
13975 #, c-format
13976 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13977 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13978
13979 #: src/lyx_main.C:784
13980 msgid "LyX: "
13981 msgstr "LyX: "
13982
13983 #: src/lyx_main.C:913
13984 msgid "Could not create temporary directory"
13985 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13986
13987 #: src/lyx_main.C:914
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "Could not create a temporary directory in\n"
13991 "%1$s. Make sure that this\n"
13992 "path exists and is writable and try again."
13993 msgstr ""
13994 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13995 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13996 "írható, majd próbálja újra!"
13997
13998 #: src/lyx_main.C:1081
13999 msgid "Missing user LyX directory"
14000 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14001
14002 #: src/lyx_main.C:1082
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14006 "It is needed to keep your own configuration."
14007 msgstr ""
14008 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14009 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14010
14011 #: src/lyx_main.C:1087
14012 msgid "&Create directory"
14013 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14014
14015 #: src/lyx_main.C:1088
14016 msgid "&Exit LyX"
14017 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14018
14019 #: src/lyx_main.C:1089
14020 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14021 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14022
14023 #: src/lyx_main.C:1093
14024 #, c-format
14025 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14026 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14027
14028 #: src/lyx_main.C:1099
14029 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14030 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14031
14032 #: src/lyx_main.C:1272
14033 msgid "List of supported debug flags:"
14034 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14035
14036 #: src/lyx_main.C:1276
14037 #, c-format
14038 msgid "Setting debug level to %1$s"
14039 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14040
14041 #: src/lyx_main.C:1287
14042 msgid ""
14043 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14044 "Command line switches (case sensitive):\n"
14045 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14046 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14047 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14048 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14049 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14050 "                  select the features to debug.\n"
14051 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14052 "\t-x [--execute] command\n"
14053 "                  where command is a lyx command.\n"
14054 "\t-e [--export] fmt\n"
14055 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14056 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14057 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14058 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14059 "\t-version        summarize version and build info\n"
14060 "Check the LyX man page for more details."
14061 msgstr ""
14062 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14063 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14064 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14065 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14066 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14067 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14068 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14069 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14070 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14071 "\t-x [--execute] parancs\n"
14072 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14073 "\t-e [--export] fmt\n"
14074 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14076 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14077 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14078 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14079 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14080
14081 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14082 msgid "No system directory"
14083 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14084
14085 #: src/lyx_main.C:1324
14086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14087 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14088
14089 #: src/lyx_main.C:1334
14090 msgid "No user directory"
14091 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14092
14093 #: src/lyx_main.C:1335
14094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14095 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14096
14097 #: src/lyx_main.C:1345
14098 msgid "Incomplete command"
14099 msgstr "Befejezetlen parancs"
14100
14101 #: src/lyx_main.C:1346
14102 msgid "Missing command string after --execute switch"
14103 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14104
14105 #: src/lyx_main.C:1356
14106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14107 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14108
14109 #: src/lyx_main.C:1368
14110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14111 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14112
14113 #: src/lyx_main.C:1373
14114 msgid "Missing filename for --import"
14115 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14116
14117 #: src/lyxfind.C:136
14118 msgid "Search error"
14119 msgstr "Keresési hiba"
14120
14121 #: src/lyxfind.C:137
14122 msgid "Search string is empty"
14123 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
14124
14125 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14126 msgid "String not found!"
14127 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14128
14129 #: src/lyxfind.C:323
14130 msgid "String has been replaced."
14131 msgstr "Szöveget kicseréltem."
14132
14133 #: src/lyxfind.C:326
14134 msgid " strings have been replaced."
14135 msgstr " szöveget cseréltem ki."
14136
14137 #: src/lyxfont.C:52
14138 msgid "Symbol"
14139 msgstr "Szimbólum"
14140
14141 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14142 #: src/lyxfont.C:69
14143 msgid "Inherit"
14144 msgstr "Öröklés"
14145
14146 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14147 #: src/lyxfont.C:69
14148 msgid "Ignore"
14149 msgstr "Mellõz"
14150
14151 #: src/lyxfont.C:60
14152 msgid "Smallcaps"
14153 msgstr "Kiskapitális"
14154
14155 #: src/lyxfont.C:69
14156 msgid "Toggle"
14157 msgstr "Váltás"
14158
14159 #: src/lyxfont.C:509
14160 #, c-format
14161 msgid "Emphasis %1$s, "
14162 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14163
14164 #: src/lyxfont.C:512
14165 #, c-format
14166 msgid "Underline %1$s, "
14167 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14168
14169 #: src/lyxfont.C:515
14170 #, c-format
14171 msgid "Noun %1$s, "
14172 msgstr "Kapitális %1$s, "
14173
14174 #: src/lyxfont.C:520
14175 #, c-format
14176 msgid "Language: %1$s, "
14177 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14178
14179 #: src/lyxfont.C:523
14180 #, c-format
14181 msgid "  Number %1$s"
14182 msgstr "  Szám %1$s"
14183
14184 #: src/lyxfunc.C:362
14185 msgid "Unknown function."
14186 msgstr "Ismeretlen funkció."
14187
14188 #: src/lyxfunc.C:401
14189 msgid "Nothing to do"
14190 msgstr "Nincs mit tenni"
14191
14192 #: src/lyxfunc.C:420
14193 msgid "Unknown action"
14194 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14195
14196 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14197 msgid "Command disabled"
14198 msgstr "Letiltott parancs"
14199
14200 #: src/lyxfunc.C:433
14201 msgid "Command not allowed without any document open"
14202 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14203
14204 #: src/lyxfunc.C:696
14205 msgid "Document is read-only"
14206 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14207
14208 #: src/lyxfunc.C:704
14209 msgid "This portion of the document is deleted."
14210 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14211
14212 #: src/lyxfunc.C:723
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14216 "\n"
14217 "Do you want to save the document?"
14218 msgstr ""
14219 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14220 "\n"
14221 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14222
14223 #: src/lyxfunc.C:741
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Could not print the document %1$s.\n"
14227 "Check that your printer is set up correctly."
14228 msgstr ""
14229 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14230 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14231
14232 #: src/lyxfunc.C:744
14233 msgid "Print document failed"
14234 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14235
14236 #: src/lyxfunc.C:763
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "The document could not be converted\n"
14240 "into the document class %1$s."
14241 msgstr ""
14242 "A dokumentumot nem lehet\n"
14243 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
14244
14245 #: src/lyxfunc.C:766
14246 msgid "Could not change class"
14247 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14248
14249 #: src/lyxfunc.C:878
14250 #, c-format
14251 msgid "Saving document %1$s..."
14252 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14253
14254 #: src/lyxfunc.C:882
14255 msgid " done."
14256 msgstr " kész."
14257
14258 #: src/lyxfunc.C:898
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14262 "version of the document %1$s?"
14263 msgstr ""
14264 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14265 "dokumentum mentett változatához?"
14266
14267 #: src/lyxfunc.C:1090
14268 msgid "Exiting."
14269 msgstr "Kilépés."
14270
14271 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14272 msgid "Missing argument"
14273 msgstr "Hiányzó paraméter"
14274
14275 #: src/lyxfunc.C:1125
14276 #, c-format
14277 msgid "Opening help file %1$s..."
14278 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14279
14280 #: src/lyxfunc.C:1400
14281 #, c-format
14282 msgid "Opening child document %1$s..."
14283 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14284
14285 #: src/lyxfunc.C:1487
14286 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14287 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14288
14289 #: src/lyxfunc.C:1498
14290 #, c-format
14291 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14292 msgstr ""
14293 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14294 "újradefiniálni"
14295
14296 #: src/lyxfunc.C:1612
14297 #, c-format
14298 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14299 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14300
14301 #: src/lyxfunc.C:1615
14302 msgid "Unable to save document defaults"
14303 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14304
14305 #: src/lyxfunc.C:1671
14306 msgid "Converting document to new document class..."
14307 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14308
14309 #: src/lyxfunc.C:1865
14310 msgid "Select template file"
14311 msgstr "Sablon kiválasztása"
14312
14313 #: src/lyxfunc.C:1904
14314 msgid "Select document to open"
14315 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
14316
14317 #: src/lyxfunc.C:1943
14318 #, c-format
14319 msgid "Opening document %1$s..."
14320 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
14321
14322 #: src/lyxfunc.C:1947
14323 #, c-format
14324 msgid "Document %1$s opened."
14325 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14326
14327 #: src/lyxfunc.C:1949
14328 #, c-format
14329 msgid "Could not open document %1$s"
14330 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
14331
14332 #: src/lyxfunc.C:1974
14333 #, c-format
14334 msgid "Select %1$s file to import"
14335 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
14336
14337 #: src/lyxfunc.C:2098
14338 msgid "Welcome to LyX!"
14339 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14340
14341 #: src/lyxrc.C:2084
14342 msgid ""
14343 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14344 "legal words?"
14345 msgstr ""
14346 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14347 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14348
14349 #: src/lyxrc.C:2089
14350 msgid ""
14351 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14352 "document."
14353 msgstr ""
14354 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14355 "nyelve."
14356
14357 #: src/lyxrc.C:2093
14358 msgid ""
14359 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14360 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14361 "specified, an internal routine is used."
14362 msgstr ""
14363 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14364 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14365 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14366
14367 #: src/lyxrc.C:2101
14368 msgid ""
14369 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14370 "automatically by what you type."
14371 msgstr ""
14372 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14373 "azzal, amit gépel."
14374
14375 #: src/lyxrc.C:2105
14376 msgid ""
14377 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14378 "class change."
14379 msgstr ""
14380 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14381 "osztályváltozás után."
14382
14383 #: src/lyxrc.C:2109
14384 msgid ""
14385 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14386 msgstr ""
14387 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14388 "biztonsági mentés."
14389
14390 #: src/lyxrc.C:2116
14391 msgid ""
14392 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14393 "the backup file in the same directory as the original file."
14394 msgstr ""
14395 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14396 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14397
14398 #: src/lyxrc.C:2120
14399 msgid ""
14400 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14401 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14402 msgstr ""
14403 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14404 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14405
14406 #: src/lyxrc.C:2124
14407 msgid ""
14408 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14409 "its global and local bind/ directories."
14410 msgstr ""
14411 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14412 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14413
14414 #: src/lyxrc.C:2128
14415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14416 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14417
14418 #: src/lyxrc.C:2132
14419 msgid ""
14420 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14421 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14422 msgstr ""
14423 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14424 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14425
14426 #: src/lyxrc.C:2142
14427 msgid ""
14428 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14429 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14430 msgstr ""
14431 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14432 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14433
14434 #: src/lyxrc.C:2153
14435 #, no-c-format
14436 msgid ""
14437 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14438 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14439 msgstr ""
14440 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14441 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14442
14443 #: src/lyxrc.C:2157
14444 msgid "New documents will be assigned this language."
14445 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14446
14447 #: src/lyxrc.C:2161
14448 msgid "Specify the default paper size."
14449 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14450
14451 #: src/lyxrc.C:2165
14452 msgid ""
14453 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14454 "shown after the change has been made.)"
14455 msgstr ""
14456 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14457 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14458
14459 #: src/lyxrc.C:2169
14460 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14461 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14462
14463 #: src/lyxrc.C:2173
14464 msgid ""
14465 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14466 "LyX was started from."
14467 msgstr ""
14468 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14469 "könyvtára."
14470
14471 #: src/lyxrc.C:2178
14472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14473 msgstr ""
14474 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14475 "lehetnek."
14476
14477 #: src/lyxrc.C:2182
14478 msgid ""
14479 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14480 "recommended for non-English languages."
14481 msgstr ""
14482 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14483 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14484
14485 #: src/lyxrc.C:2189
14486 msgid ""
14487 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14488 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14489 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14490 msgstr ""
14491 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14492 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14493 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14494
14495 #: src/lyxrc.C:2198
14496 msgid ""
14497 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14498 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14499 msgstr ""
14500 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14501 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14502
14503 #: src/lyxrc.C:2202
14504 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14505 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14506
14507 #: src/lyxrc.C:2206
14508 msgid ""
14509 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14510 "document."
14511 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14512
14513 #: src/lyxrc.C:2210
14514 msgid ""
14515 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14516 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14517
14518 #: src/lyxrc.C:2214
14519 msgid ""
14520 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14521 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14522 "name of the second language."
14523 msgstr ""
14524 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14525 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14526 "nevével."
14527
14528 #: src/lyxrc.C:2218
14529 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14530 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14531
14532 #: src/lyxrc.C:2222
14533 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14534 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14535
14536 #: src/lyxrc.C:2226
14537 msgid ""
14538 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14539 "\\documentclass."
14540 msgstr ""
14541 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14542 "használni."
14543
14544 #: src/lyxrc.C:2230
14545 msgid ""
14546 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14547 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14548 msgstr ""
14549 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14550 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14551
14552 #: src/lyxrc.C:2234
14553 msgid ""
14554 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14555 "document is the default language."
14556 msgstr ""
14557 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14558 "alapértelmezett nyelv."
14559
14560 #: src/lyxrc.C:2238
14561 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14562 msgstr ""
14563 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14564 "kurzort."
14565
14566 #: src/lyxrc.C:2242
14567 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14568 msgstr ""
14569 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
14570
14571 #: src/lyxrc.C:2246
14572 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14573 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14574
14575 #: src/lyxrc.C:2250
14576 msgid ""
14577 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14578 "of the document."
14579 msgstr ""
14580 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14581 "kiemeléséhez."
14582
14583 #: src/lyxrc.C:2254
14584 #, c-format
14585 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14586 msgstr ""
14587 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14588 "menüben."
14589
14590 #: src/lyxrc.C:2259
14591 msgid ""
14592 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14593 "variable. Use the OS native format."
14594 msgstr ""
14595 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14596 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14597
14598 #: src/lyxrc.C:2266
14599 msgid ""
14600 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14601 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14602
14603 #: src/lyxrc.C:2270
14604 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14605 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14606
14607 #: src/lyxrc.C:2274
14608 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14609 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14610
14611 #: src/lyxrc.C:2278
14612 msgid "Scale the preview size to suit."
14613 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2282
14616 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14617 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2286
14620 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14621 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14622
14623 #: src/lyxrc.C:2290
14624 msgid ""
14625 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14626 "environment variable PRINTER."
14627 msgstr ""
14628 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14629 "környezeti változót használja."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2294
14632 msgid "The option to print only even pages."
14633 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2298
14636 msgid ""
14637 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14638 "the filename of the DVI file to be printed."
14639 msgstr ""
14640 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14641 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2302
14644 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14645 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14646
14647 #: src/lyxrc.C:2306
14648 msgid "The option to print out in landscape."
14649 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14650
14651 #: src/lyxrc.C:2310
14652 msgid "The option to print only odd pages."
14653 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14654
14655 #: src/lyxrc.C:2314
14656 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14657 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14658
14659 #: src/lyxrc.C:2318
14660 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14661 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14662
14663 #: src/lyxrc.C:2322
14664 msgid "The option to specify paper type."
14665 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14666
14667 #: src/lyxrc.C:2326
14668 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14669 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14670
14671 #: src/lyxrc.C:2330
14672 msgid ""
14673 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14674 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14675 "arguments."
14676 msgstr ""
14677 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14678 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14679 "paraméterekkel."
14680
14681 #: src/lyxrc.C:2334
14682 msgid ""
14683 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14684 "prepended along with the printer name after the spool command."
14685 msgstr ""
14686 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14687 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14688
14689 #: src/lyxrc.C:2338
14690 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14691 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2342
14694 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14695 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14696
14697 #: src/lyxrc.C:2346
14698 msgid ""
14699 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14700 "command."
14701 msgstr ""
14702 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2350
14705 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14706 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14707
14708 #: src/lyxrc.C:2354
14709 msgid ""
14710 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14711 msgstr ""
14712 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14713
14714 #: src/lyxrc.C:2358
14715 msgid ""
14716 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14717 "wrong, override the setting here."
14718 msgstr ""
14719 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14720 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14721
14722 #: src/lyxrc.C:2364
14723 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14724 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14725
14726 #: src/lyxrc.C:2373
14727 msgid ""
14728 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14729 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14730 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14731 msgstr ""
14732 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14733 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14734 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14735 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14736
14737 #: src/lyxrc.C:2377
14738 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14739 msgstr ""
14740 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14741
14742 #: src/lyxrc.C:2382
14743 #, no-c-format
14744 msgid ""
14745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14746 "roughly the same size as on paper."
14747 msgstr ""
14748 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14749 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14750
14751 #: src/lyxrc.C:2387
14752 msgid ""
14753 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14754 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14755 msgstr ""
14756 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
14757 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14758
14759 #: src/lyxrc.C:2391
14760 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14761 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14762
14763 #: src/lyxrc.C:2395
14764 msgid ""
14765 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14766 "\".out\". Only for advanced users."
14767 msgstr ""
14768 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14769 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14770
14771 #: src/lyxrc.C:2402
14772 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14773 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14774
14775 #: src/lyxrc.C:2406
14776 msgid "What command runs the spellchecker?"
14777 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14778
14779 #: src/lyxrc.C:2410
14780 msgid ""
14781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14782 "when you quit LyX."
14783 msgstr ""
14784 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14785 "letörlõdnek."
14786
14787 #: src/lyxrc.C:2414
14788 msgid ""
14789 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14790 "value selects the directory LyX was started from."
14791 msgstr ""
14792 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14793 "indítási könyvtárát jelenti."
14794
14795 #: src/lyxrc.C:2424
14796 msgid ""
14797 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14798 "will look in its global and local ui/ directories."
14799 msgstr ""
14800 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14801 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14802
14803 #: src/lyxrc.C:2437
14804 msgid ""
14805 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14806 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14807 "may not work with all dictionaries."
14808 msgstr ""
14809 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14810 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14811 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14812
14813 #: src/lyxrc.C:2444
14814 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14815 msgstr ""
14816 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14817 "paper\"-t)"
14818
14819 #: src/lyxvc.C:100
14820 msgid "Document not saved"
14821 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14822
14823 #: src/lyxvc.C:101
14824 msgid "You must save the document before it can be registered."
14825 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14826
14827 #: src/lyxvc.C:130
14828 msgid "LyX VC: Initial description"
14829 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14830
14831 #: src/lyxvc.C:131
14832 msgid "(no initial description)"
14833 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14834
14835 #: src/lyxvc.C:146
14836 msgid "LyX VC: Log Message"
14837 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14838
14839 #: src/lyxvc.C:149
14840 msgid "(no log message)"
14841 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14842
14843 #: src/lyxvc.C:171
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14847 "changes.\n"
14848 "\n"
14849 "Do you want to revert to the saved version?"
14850 msgstr ""
14851 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14852 "aktuális változtatásokat.\n"
14853 "\n"
14854 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14855
14856 #: src/lyxvc.C:174
14857 msgid "Revert to stored version of document?"
14858 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14859
14860 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14861 #, c-format
14862 msgid " Macro: %1$s: "
14863 msgstr " Makró: %1$s: "
14864
14865 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14866 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14867 #, c-format
14868 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14869 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14870
14871 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14872 #, c-format
14873 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14874 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
14875
14876 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
14877 msgid "Only one row"
14878 msgstr "Csak egy sor"
14879
14880 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
14881 msgid "Only one column"
14882 msgstr "Csak egy oszlop"
14883
14884 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
14885 msgid "No hline to delete"
14886 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
14887
14888 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
14889 msgid "No vline to delete"
14890 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
14891
14892 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
14893 #, c-format
14894 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14895 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
14896
14897 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14898 msgid "No number"
14899 msgstr "Nem szám"
14900
14901 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14902 msgid "Number"
14903 msgstr "Szám"
14904
14905 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14906 #, c-format
14907 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14908 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14909
14910 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14911 #, c-format
14912 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14913 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14914
14915 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14916 #, c-format
14917 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14918 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14919
14920 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14921 msgid "Math editor mode"
14922 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14923
14924 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
14925 msgid "create new math text environment ($...$)"
14926 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
14927
14928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
14929 msgid "entered math text mode (textrm)"
14930 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
14931
14932 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14933 msgid "math macro"
14934 msgstr "képlet makró"
14935
14936 #: src/output.C:39
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "Could not open the specified document\n"
14940 "%1$s."
14941 msgstr ""
14942 "A %1$s dokumentum\n"
14943 "nem nyitható meg ."
14944
14945 #: src/output_plaintext.C:148
14946 msgid "Abstract: "
14947 msgstr "Kivonat: "
14948
14949 #: src/output_plaintext.C:160
14950 msgid "References: "
14951 msgstr "Hivatkozások: "
14952
14953 #: src/support/filefilterlist.C:109
14954 msgid "All files (*)"
14955 msgstr "Minden fájl (*)"
14956
14957 #: src/support/os_win32.C:335
14958 msgid "System file not found"
14959 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
14960
14961 #: src/support/os_win32.C:336
14962 msgid ""
14963 "Unable to load shfolder.dll\n"
14964 "Please install."
14965 msgstr ""
14966 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
14967 "Kérem telepítse."
14968
14969 #: src/support/os_win32.C:341
14970 msgid "System function not found"
14971 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
14972
14973 #: src/support/os_win32.C:342
14974 msgid ""
14975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14976 "Don't know how to proceed. Sorry."
14977 msgstr ""
14978 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
14979 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
14980
14981 #: src/support/package.C.in:448
14982 msgid "LyX binary not found"
14983 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
14984
14985 #: src/support/package.C.in:449
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14989 msgstr ""
14990 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
14991 "parancssorból: %1$s"
14992
14993 #: src/support/package.C.in:569
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14997 "\t%1$s\n"
14998 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14999 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15000 msgstr ""
15001 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15002 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15003 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15004 "ltx' fájl van."
15005
15006 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15007 msgid "File not found"
15008 msgstr "Nincs meg a fájl"
15009
15010 #: src/support/package.C.in:655
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Invalid %1$s switch.\n"
15014 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15015 msgstr ""
15016 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15017 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15018
15019 #: src/support/package.C.in:682
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15023 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15024 msgstr ""
15025 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15026 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15027
15028 #: src/support/package.C.in:707
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15032 "%2$s is not a directory."
15033 msgstr ""
15034 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15035 "%2$s nem könyvtár."
15036
15037 #: src/support/package.C.in:709
15038 msgid "Directory not found"
15039 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15040
15041 #: src/support/userinfo.C:44
15042 msgid "Unknown user"
15043 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15044
15045 #: src/tex-strings.C:68
15046 msgid "Computer Modern Roman"
15047 msgstr "Computer Modern Roman"
15048
15049 #: src/tex-strings.C:68
15050 msgid "Latin Modern Roman"
15051 msgstr "Latin Modern Roman"
15052
15053 #: src/tex-strings.C:69
15054 msgid "AE (Almost European)"
15055 msgstr "AE (Almost European)"
15056
15057 #: src/tex-strings.C:69
15058 msgid "Times Roman"
15059 msgstr "Times Roman"
15060
15061 #: src/tex-strings.C:69
15062 msgid "Palatino"
15063 msgstr "Palatino"
15064
15065 #: src/tex-strings.C:69
15066 msgid "Bitstream Charter"
15067 msgstr "Bitstream Charter"
15068
15069 #: src/tex-strings.C:70
15070 msgid "New Century Schoolbook"
15071 msgstr "New Century Schoolbook"
15072
15073 #: src/tex-strings.C:70
15074 msgid "Bookman"
15075 msgstr "Bookman"
15076
15077 #: src/tex-strings.C:70
15078 msgid "Utopia"
15079 msgstr "Utopia"
15080
15081 #: src/tex-strings.C:70
15082 msgid "Bera Serif"
15083 msgstr "Bera Serif"
15084
15085 #: src/tex-strings.C:71
15086 msgid "Concrete Roman"
15087 msgstr "Concrete Roman"
15088
15089 #: src/tex-strings.C:71
15090 msgid "Zapf Chancery"
15091 msgstr "Zapf Chancery"
15092
15093 #: src/tex-strings.C:79
15094 msgid "Computer Modern Sans"
15095 msgstr "Computer Modern Sans"
15096
15097 #: src/tex-strings.C:79
15098 msgid "Latin Modern Sans"
15099 msgstr "Latin Modern Sans"
15100
15101 #: src/tex-strings.C:80
15102 msgid "Helvetica"
15103 msgstr "Helvetica"
15104
15105 #: src/tex-strings.C:80
15106 msgid "Avant Garde"
15107 msgstr "Avant Garde"
15108
15109 #: src/tex-strings.C:80
15110 msgid "Bera Sans"
15111 msgstr "Bera Sans"
15112
15113 #: src/tex-strings.C:80
15114 msgid "CM Bright"
15115 msgstr "CM Bright"
15116
15117 #: src/tex-strings.C:89
15118 msgid "Computer Modern Typewriter"
15119 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15120
15121 #: src/tex-strings.C:90
15122 msgid "Latin Modern Typewriter"
15123 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15124
15125 #: src/tex-strings.C:90
15126 msgid "Courier"
15127 msgstr "Courier"
15128
15129 #: src/tex-strings.C:90
15130 msgid "Bera Mono"
15131 msgstr "Bera Mono"
15132
15133 #: src/tex-strings.C:90
15134 msgid "LuxiMono"
15135 msgstr "LuxiMono"
15136
15137 #: src/tex-strings.C:91
15138 msgid "CM Typewriter Light"
15139 msgstr "CM Typewriter Light"
15140
15141 #: src/text.C:133
15142 msgid "Unknown layout"
15143 msgstr "Ismeretlen formátum"
15144
15145 #: src/text.C:134
15146 #, c-format
15147 msgid ""
15148 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15149 "Trying to use the default instead.\n"
15150 msgstr ""
15151 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15152 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15153
15154 #: src/text.C:165
15155 msgid "Unknown Inset"
15156 msgstr "Ismeretlen betét"
15157
15158 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15159 msgid "Change tracking error"
15160 msgstr "Változás követési hiba"
15161
15162 #: src/text.C:272
15163 #, c-format
15164 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15165 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15166
15167 #: src/text.C:285
15168 #, c-format
15169 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15170 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15171
15172 #: src/text.C:292
15173 msgid "Unknown token"
15174 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15175
15176 #: src/text.C:726
15177 msgid ""
15178 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15179 "Tutorial."
15180 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15181
15182 #: src/text.C:737
15183 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15184 msgstr ""
15185 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15186
15187 #: src/text.C:1703
15188 msgid "[Change Tracking] "
15189 msgstr "[Változás követés]"
15190
15191 #: src/text.C:1709
15192 msgid "Change: "
15193 msgstr "Változás: "
15194
15195 #: src/text.C:1713
15196 msgid " at "
15197 msgstr " itt "
15198
15199 #: src/text.C:1723
15200 #, c-format
15201 msgid "Font: %1$s"
15202 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15203
15204 #: src/text.C:1728
15205 #, c-format
15206 msgid ", Depth: %1$d"
15207 msgstr ", Mélység: %1$d"
15208
15209 #: src/text.C:1734
15210 msgid ", Spacing: "
15211 msgstr ", sorköz: "
15212
15213 #: src/text.C:1746
15214 msgid "Other ("
15215 msgstr "Egyéb ("
15216
15217 #: src/text.C:1755
15218 msgid ", Inset: "
15219 msgstr ", Betét: "
15220
15221 #: src/text.C:1756
15222 msgid ", Paragraph: "
15223 msgstr ", Bekezdés: "
15224
15225 #: src/text.C:1757
15226 msgid ", Id: "
15227 msgstr ", Azon.: "
15228
15229 #: src/text.C:1758
15230 msgid ", Position: "
15231 msgstr ", Pozíció: "
15232
15233 #: src/text.C:1764
15234 msgid ", Char: 0x"
15235 msgstr ", Betû: 0x"
15236
15237 #: src/text.C:1766
15238 msgid ", Boundary: "
15239 msgstr ", Határ: "
15240
15241 #: src/text2.C:540
15242 msgid ""
15243 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15244 "change."
15245 msgstr ""
15246 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15247 "betûkészletváltás definiálásához."
15248
15249 #: src/text2.C:582
15250 msgid "Nothing to index!"
15251 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15252
15253 #: src/text2.C:584
15254 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15255 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15256
15257 #: src/text3.C:721
15258 msgid "Unknown spacing argument: "
15259 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15260
15261 #: src/text3.C:894
15262 msgid "Layout "
15263 msgstr "Elrendezés "
15264
15265 #: src/text3.C:895
15266 msgid " not known"
15267 msgstr " ismeretlen"
15268
15269 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15270 msgid "Character set"
15271 msgstr "Betûkészlet"
15272
15273 #: src/text3.C:1560
15274 msgid "Paragraph layout set"
15275 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15276
15277 #: src/vspace.C:490
15278 msgid "Default skip"
15279 msgstr "Alap kihagyás"
15280
15281 #: src/vspace.C:493
15282 msgid "Small skip"
15283 msgstr "Kis kihagyás"
15284
15285 #: src/vspace.C:496
15286 msgid "Medium skip"
15287 msgstr "Normál kihagyás"
15288
15289 #: src/vspace.C:499
15290 msgid "Big skip"
15291 msgstr "Nagy kihagyás"
15292
15293 #: src/vspace.C:502
15294 msgid "Vertical fill"
15295 msgstr "Függõleges kitöltés"
15296
15297 #: src/vspace.C:509
15298 msgid "protected"
15299 msgstr "védett"
15300
15301 #, fuzzy
15302 #~ msgid "TeX Code:"
15303 #~ msgstr "TeX kód|X"
15304
15305 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15306 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15307
15308 #~ msgid "&Detach panel"
15309 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15310
15311 #~ msgid "Select a page of symbols"
15312 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15313
15314 #~ msgid "Insert spacing"
15315 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15316
15317 #~ msgid "Set limits style"
15318 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15319
15320 #~ msgid "Set math font"
15321 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15322
15323 #~ msgid "Insert fraction"
15324 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15325
15326 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15327 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15328
15329 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15330 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15331
15332 #~ msgid "Math Panel|l"
15333 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15334
15335 #~ msgid "Math Panel|P"
15336 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15337
15338 #~ msgid "Insert table"
15339 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15340
15341 #~ msgid "Show math panel"
15342 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15343
15344 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15345 #~ msgstr "LyX: Képlet közök"
15346
15347 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15348 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15349
15350 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15351 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15352
15353 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15354 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15355
15356 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15357 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15358
15359 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15360 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15361
15362 #, fuzzy
15363 #~ msgid "Insert math delimiters"
15364 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15365
15366 #~ msgid "E&xtra options"
15367 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15368
15369 #~ msgid "Alig&nment:"
15370 #~ msgstr "&Igazítás:"
15371
15372 #~ msgid "&From:"
15373 #~ msgstr "M&irõl:"
15374
15375 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15376 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15377
15378 #~ msgid "&Converters"
15379 #~ msgstr "Á&talakítók"
15380
15381 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15382 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15383
15384 #~ msgid ""
15385 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15386 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15387 #~ msgstr ""
15388 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15389 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15390
15391 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15392 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15393
15394 #~ msgid "Class Settings"
15395 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15396
15397 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15398 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15399
15400 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15401 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15402
15403 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15404 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15405
15406 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15407 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15408
15409 #~ msgid "\tEnd."
15410 #~ msgstr "\tVége."
15411
15412 #~ msgid "#*"
15413 #~ msgstr "#*"
15414
15415 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15416 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15417
15418 #~ msgid "PrettyRef: "
15419 #~ msgstr "PrettyRef: "
15420
15421 #~ msgid "Opening child document "
15422 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15423
15424 #~ msgid "Caption."
15425 #~ msgstr "Felirat."
15426
15427 #, fuzzy
15428 #~ msgid "Special Insets|S"
15429 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15430
15431 #~ msgid "Insets|n"
15432 #~ msgstr "Betétek|k"