]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
- po file remerge
[features.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
85 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Mégsem"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Címke:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Kulcs:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib használata"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "Hozzáa&dás"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Mégse"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Tallózás..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Tartalom:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "felhasznált hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "a használatlan hivatkozások"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "minden hivatkozás"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "Tör&lés"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Hozzáa&dás..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "A BibTeX stílusa"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Stíl&us"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Fel"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Le"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "oldaltörés"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Igazítás"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
285 msgid "Left"
286 msgstr "Balra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
291 msgid "Center"
292 msgstr "Középre"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
297 msgid "Right"
298 msgstr "Jobbra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Kitölt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Fel"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Le"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "Do&boz:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Tartalom:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Függõleges"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Vízszintes"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Visszaállítás"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Alkalmaz"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "B&elsõ doboz:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Dekoráció:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Szélesség:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Magasság értéke"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Szélesség értéke"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
404 msgid "None"
405 msgstr "Nincs"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minilap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Támogatott doboz típusok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Elérhetõ változatok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Változat kiválasztása"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Új változat felvétele listára"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "Ú&j:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "E&ltávolít"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "(De)a&ktivál"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "&Szín módosítása..."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "&Betûkészlet:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "&Méret:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Alapérték"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Legkisebb"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Mégkisebb"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Kisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Kicsi"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normál"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Nagy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Nagyobb"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Mégnagyobb"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Óriás"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Legnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Egyedi jel:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "&Szint:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Változás:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Menj a következõ változásra"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Következõ változás"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Ezen változás elfogadása"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "Elfog&adás"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Visszautasítás"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Betûcsalád"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Család:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Betûalak"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Ala&k:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Betûtestesség"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
609 msgid "Language"
610 msgstr "Nyelv"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Betûszín"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "Nye&lv:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "Te&stesség:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "Szí&n:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Sose váltsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Betûméret"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "Mindig váltsa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Egyé&b:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "Minde&t állítsa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "Bezár"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
687 msgid "&Down"
688 msgstr "&Le"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "&Törlés"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "Hivatkozás keresése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "&Mit keres:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- Törlé&s"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Keresési hiba"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Minden fájl (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "Reguláris &kifejezés"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Bejegyzés:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formátum"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Összes szerzõ listázása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Szöveg &elõtte:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Határoló beszúrása"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Beszúrás"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "Mé&ret:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
805 msgid "TeX Code: "
806 msgstr "TeX kód: "
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
809 msgid "Match delimiter types"
810 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
813 msgid "&Keep matched"
814 msgstr "&Párjával együtt"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
817 msgid "Reset to the default settings for the document class"
818 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
821 msgid "Use Class Defaults"
822 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
825 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
826 msgstr ""
827 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
828 "beállításnak"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Megjelenítési mód"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Csak a helyét mutatja"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Zárt"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "&Nyitott"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "Hozzáa&dás"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
869 #, fuzzy
870 msgid "Remove"
871 msgstr "E&ltávolít"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
874 msgid "File"
875 msgstr "Fájl"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
878 msgid "&Draft"
879 msgstr "&Vázlat"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 #, fuzzy
884 msgid "E&mbed"
885 msgstr "Kerete&s"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Válassza ki a fájlt"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Fájlnév"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "&Fájl:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
912 msgid "Template"
913 msgstr "Sablon"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Elérhetõ sablonok"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
920 msgid "LyX View"
921 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "A megjelenítés módja"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
933 msgid "Monochrome"
934 msgstr "Monokróm"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
939 msgid "Grayscale"
940 msgstr "Szürkeskála"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
946 msgid "Color"
947 msgstr "Színes"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
950 msgid "Preview"
951 msgstr "Elõnézet"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 msgid "%"
962 msgstr "%"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
966 msgid "&Display:"
967 msgstr "&Megjelenítés:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
970 msgid "Sca&le:"
971 msgstr "Mé&retarány:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
978 msgid "&Show in LyX"
979 msgstr "&LyX mutassa"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Elforgatás"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "A kép forgatási szöge"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "A forgatás középpontja"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1000 msgid "&Origin:"
1001 msgstr "&Kiindulópont:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "S&zög:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Méretarány"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Vágás"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "B&etöltés fájlból"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "Opciók"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "Op&ciók:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "Fo&rmátum:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 msgid "Form"
1087 msgstr "Form"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "Oldal &teteje"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Feltét&lenül itt"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "Ol&dal alja"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1130 msgid "FontUi"
1131 msgstr "FontUi"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1134 msgid "Sc&ale (%):"
1135 msgstr "Mére&tarány (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1139 msgstr "Írógé&p:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 msgid "&Roman:"
1144 msgstr "&Roman:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "&Méretarány (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "Sa&ns Serif:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1167 msgid "&Base Size:"
1168 msgstr "Alap mé&ret:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1171 msgid "&Graphics"
1172 msgstr "&Grafika"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1175 msgid "Select an image file"
1176 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1179 msgid "Output Size"
1180 msgstr "Kimenet mérete"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr ""
1185 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "M&agasság megadása:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr ""
1198 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "Set &width:"
1202 msgstr "&Szélesség megadása:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1206 msgstr ""
1207 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1210 msgid "Rotate Graphics"
1211 msgstr "Grafika elforgatása"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1214 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1215 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 msgid "Ro&tate after scaling"
1219 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1222 msgid "Or&igin:"
1223 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1226 msgid "A&ngle (Degrees):"
1227 msgstr "S&zög (fokban):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1235 msgid "&Clipping"
1236 msgstr "Vágá&s"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1240 msgid "y:"
1241 msgstr "y:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1245 msgid "x:"
1246 msgstr "x:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1249 msgid "LaTe&X and LyX options"
1250 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1253 msgid "Sho&w in LyX"
1254 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1257 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1258 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1270 msgid "Additional LaTeX options"
1271 msgstr "További LaTeX opciók"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1274 msgid "LaTeX &options:"
1275 msgstr "LaTeX &opciók:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Draft mode"
1279 msgstr "Vázlat mód"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "&Draft mode"
1283 msgstr "Vázlat &mód"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1286 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1290 msgid "..............."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1294 msgid "________"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1298 msgid "&Spacing:"
1299 msgstr "&Mérete:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1302 msgid "Supported spacing types"
1303 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Inter-word space"
1308 msgstr "Betûköz|B"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Thin space"
1313 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Negative thin space"
1318 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1325 msgid "Quad (1 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Double Quad (2 em)"
1331 msgstr "Dupla elem:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1334 msgid "Horizontal Fill"
1335 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1341 msgid "Custom"
1342 msgstr "Egyéb"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1345 msgid "&Value:"
1346 msgstr "É&rték:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1349 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1350 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Fill Pattern:"
1355 msgstr "&Fájl:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1358 msgid "&Protect:"
1359 msgstr "&Védett:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1364 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Specify the link target"
1369 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1372 msgid "Link type"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1376 msgid "Link to the web or to every other target"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1380 msgid "&Web"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Link to an email address"
1386 msgstr "Az ön E-mail címe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Email"
1391 msgstr "E-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to a file"
1396 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&File"
1401 msgstr "&Fájl:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1406 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1407 msgid "URL"
1408 msgstr "URL"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1412 msgid "Name associated with the URL"
1413 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Target:"
1418 msgstr "Mégnagyobb:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1422 msgid "&Name:"
1423 msgstr "&Név:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Lista paraméterei"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Validáció átlépése"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgid "C&aption:"
1441 msgstr "F&elirat:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgid "La&bel:"
1445 msgstr "&Címke:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "&További paraméterek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Csatolás módja:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Include"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1480 msgid "Input"
1481 msgstr "Input"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1484 msgid "Verbatim"
1485 msgstr "Verbatim"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1488 msgid "Program Listing"
1489 msgstr "Programlista"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1492 msgid "Edit the file"
1493 msgstr "Fájl szerkesztése"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1496 msgid "&Edit"
1497 msgstr "Sz&erkesztés"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Modules"
1502 msgstr "Középre"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1505 #, fuzzy
1506 msgid "De&lete"
1507 msgstr "Tör&lés"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "&Hozzáadás"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1516 #, fuzzy
1517 msgid "S&elected:"
1518 msgstr "Tör&lés"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1521 #, fuzzy
1522 msgid "A&vailable:"
1523 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1526 #, fuzzy
1527 msgid "&Postscript driver:"
1528 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1531 msgid "&Options:"
1532 msgstr "&Kapcsolók:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1535 msgid "Click to select a local document class definition file"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&Local Layout..."
1541 msgstr "Szöveg formátum"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1544 msgid "Document &class:"
1545 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Encoding"
1550 msgstr "&Kódolás:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Language &Default"
1555 msgstr "Nyelv fejléc:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Other:"
1560 msgstr "&Külsõ:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1563 msgid "&Quote Style:"
1564 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1568 msgid "Listing"
1569 msgstr "Lista"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1572 msgid "&Main Settings"
1573 msgstr "&Fõ beállítások"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1576 msgid "Style"
1577 msgstr "Stílus"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1580 msgid "The content's base font size"
1581 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgid "F&ont size:"
1585 msgstr "Be&tûméret:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1588 msgid "The content's base font style"
1589 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1592 msgid "Font Famil&y:"
1593 msgstr "&Betûcsalád:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1596 msgid "Use extended character table"
1597 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1600 msgid "&Extended character table"
1601 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1604 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1605 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1608 msgid "Space i&n string as symbol"
1609 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1612 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1613 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1616 msgid "S&pace as symbol"
1617 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1620 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1621 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1624 msgid "&Break long lines"
1625 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgid "Placement"
1629 msgstr "Elhelyezés"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1632 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1633 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1636 msgid "Check for floating listings"
1637 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgid "&Float"
1641 msgstr "Ú&sztatás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1644 msgid "Check for inline listings"
1645 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1648 msgid "&Inline listing"
1649 msgstr "Beszúrt l&ista"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgid "&Placement:"
1653 msgstr "Elhelye&zés:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1656 msgid "Line numbering"
1657 msgstr "Sorszámozás"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1660 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1661 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1664 msgid "Choose the font size for line numbers"
1665 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgid "Font si&ze:"
1669 msgstr "Betû&méret:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1672 msgid "S&tep:"
1673 msgstr "Lé&pés:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1676 msgid "Difference between two numbered lines"
1677 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1680 msgid "&Side:"
1681 msgstr "Ol&dal:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1684 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "&Dialektus:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "&Nyelv:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "Tartomány"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "&Utolsó sor:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "&Elsõ sor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "To&vábbi beállítások"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "További paraméterek"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Visszajelzés ablak"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr ""
1734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1737 msgid "Copy to Clip&board"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1741 msgid "Update the display"
1742 msgstr "Képernyõ frissítése"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1746 msgid "&Update"
1747 msgstr "&Frissítés"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1750 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1751 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1754 msgid "&Default Margins"
1755 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1758 msgid "&Top:"
1759 msgstr "&Felsõ:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1762 msgid "&Bottom:"
1763 msgstr "A&lsó:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1766 msgid "&Inner:"
1767 msgstr "&Belsõ:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1770 msgid "O&uter:"
1771 msgstr "&Külsõ:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1774 msgid "Head &sep:"
1775 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1778 msgid "Head &height:"
1779 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1782 msgid "&Foot skip:"
1783 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Column Sep:"
1788 msgstr "Osz&lopok:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1794 msgid "Number of rows"
1795 msgstr "Sorok száma"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1799 msgid "&Rows:"
1800 msgstr "So&rok:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1806 msgid "Number of columns"
1807 msgstr "Oszlopok száma"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1811 msgid "&Columns:"
1812 msgstr "Osz&lopok:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1815 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1816 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1819 msgid "Vertical alignment"
1820 msgstr "Függõleges igazítás"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1823 msgid "&Vertical:"
1824 msgstr "&Függõleges:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1827 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1828 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1831 msgid "&Horizontal:"
1832 msgstr "&Vízszintes:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1835 msgid "&Use AMS math package automatically"
1836 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1839 msgid "Use AMS &math package"
1840 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1843 msgid "Use esint package &automatically"
1844 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1847 msgid "Use &esint package"
1848 msgstr "Esint &csomag használata"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1851 msgid "Sort &as:"
1852 msgstr "&Rendezés:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1855 msgid "&Description:"
1856 msgstr "&Leírás:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1859 msgid "&Symbol:"
1860 msgstr "&Szimbólum:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1863 msgid "Type"
1864 msgstr "Típus"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1867 msgid "LyX internal only"
1868 msgstr "LyX csak belsõ"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1871 msgid "LyX &Note"
1872 msgstr "LyX &megjegyzés"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1875 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1876 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1879 msgid "&Comment"
1880 msgstr "M&egjegyzés"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1883 msgid "Print as grey text"
1884 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1887 msgid "&Greyed out"
1888 msgstr "&Kiszürkített"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1891 msgid "&List in Table of Contents"
1892 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1895 msgid "&Numbering"
1896 msgstr "&Számozás"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1900 msgid "Page Layout"
1901 msgstr "Oldal formátum"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Paper Format"
1906 msgstr "Dátumforma"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1909 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1910 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1913 msgid "Style used for the page header and footer"
1914 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Headings &style:"
1919 msgstr "Ol&dalstílus:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1922 msgid "&Landscape"
1923 msgstr "&Fekvõ"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1926 msgid "&Portrait"
1927 msgstr "Á&lló"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1931 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1932 msgid "&Format:"
1933 msgstr "Formá&tum:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Orientation:"
1938 msgstr "Elrendezés"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1942 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1945 msgid "&Two-sided document"
1946 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Indent Paragraph"
1951 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1954 msgid "Label Width"
1955 msgstr "Címke szélesség"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1959 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1960 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1963 msgid "Lo&ngest label"
1964 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1967 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1968 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Paragraph's &Default"
1973 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1976 msgid "&Justified"
1977 msgstr "&Sorkizárt"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1980 msgid "&Left"
1981 msgstr "Bal&ra"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1984 msgid "&Center"
1985 msgstr "&Középre"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "&Jobbra"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Line &spacing"
1994 msgstr "Sor&köz:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
1998 msgid "Single"
1999 msgstr "Egyszeres"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2002 msgid "1.5"
2003 msgstr "Másfélszeres"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2007 msgid "Double"
2008 msgstr "Kétszeres"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "További LaTeX opciók"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&General"
2030 msgstr "Általános"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2033 msgid ""
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "Automatikus frissítés"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX információ"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Title:"
2058 msgstr "Cím:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Author:"
2063 msgstr "Szerzõ:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Subject:"
2068 msgstr "Tárgy:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Keywords:"
2073 msgstr "&Kulcsszó:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2076 #, fuzzy
2077 msgid "H&yperlinks"
2078 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2090 #, fuzzy
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2095 #, fuzzy
2096 msgid "C&olor links"
2097 msgstr "Színek"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Bookmarks"
2116 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2119 #, fuzzy
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "Számozott képlet|p"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "&Módosítása..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "Képlet"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "Beszúrt l&ista"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "Automatikus frissítés"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "Sima szöveg"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "Beszúrt l&ista"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "Automatikus frissítés"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "Általános"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "Beszúrt l&ista"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "Átala&kító:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "E&xtra paraméter:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Formá&tumról:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "&Formátumra:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "&Módosít"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "E&ltávolít"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "&Engedélyezve"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "&Dátumforma:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "Ki"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "Nincs képlet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2305 msgid "On"
2306 msgstr "Be"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "Ne mutasd"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Kilépés."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "Ú&j:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "&Rendezés:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "&Dokumentum formátum"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "Megjele&nítõ:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "&Rövidítés:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "&Kiterjesztés:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "Más&oló:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "&E-mail:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "Az Ön neve"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "Az ön E-mail címe"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "Billentyûzet"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "&Elsõ:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "Ta&llózás..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "&Második:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "Ta&llózás..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "Dialógus felosztás"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "Megjegyzés"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "Záró paran&cs:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "&Globális"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "Automatikus &kezdés"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "&Babel használata"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr ""
2582 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2585 msgid "&Reset class options when document class changes"
2586 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2589 msgid ""
2590 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2591 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2592 "rather than the Cygwin teTeX."
2593 msgstr ""
2594 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2595 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2596 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2599 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2600 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2603 msgid "Default paper si&ze:"
2604 msgstr "Alap &papírméret:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2607 msgid "Te&X encoding:"
2608 msgstr "Te&X kódolás:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2611 msgid "CheckTeX start options and flags"
2612 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2615 #, fuzzy
2616 msgid "&Index command:"
2617 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2620 msgid "&BibTeX command:"
2621 msgstr "&BibTeX parancs:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2624 #, fuzzy
2625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2626 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2629 msgid "Chec&kTeX command:"
2630 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2633 msgid "BibTeX command and options"
2634 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2638 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2642 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2646 msgid "US letter"
2647 msgstr "US letter"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2651 msgid "US legal"
2652 msgstr "US legal"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2656 msgid "US executive"
2657 msgstr "US executive"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2661 msgid "A3"
2662 msgstr "A3"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2666 msgid "A4"
2667 msgstr "A4"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2671 msgid "A5"
2672 msgstr "A5"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2676 msgid "B5"
2677 msgstr "B5"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2680 msgid "&Working directory:"
2681 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 msgid "Browse..."
2690 msgstr "Tallózás..."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2693 msgid "&Document templates:"
2694 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Example files:"
2699 msgstr "Példa #:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2702 msgid "&Backup directory:"
2703 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2706 msgid "Ly&XServer pipe:"
2707 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2710 msgid "&Temporary directory:"
2711 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2714 msgid "&PATH prefix:"
2715 msgstr "&PATH prefix:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2718 msgid ""
2719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2721 "paragraphs are separated by a blank line."
2722 msgstr ""
2723 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2724 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2725 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2728 msgid "Output &line length:"
2729 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2732 msgid "&roff command:"
2733 msgstr "&roff parancs:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2736 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2737 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2740 msgid "Printer Command Options"
2741 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2744 msgid "Extension to be used when printing to file."
2745 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2748 msgid "File ex&tension:"
2749 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2752 msgid "Option used to print to a file."
2753 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2756 msgid "Print to &file:"
2757 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2760 msgid "Option used to print to non-default printer."
2761 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2764 msgid "Set p&rinter:"
2765 msgstr "Nyomtató&ra:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2768 msgid "Option used with spool command to set printer."
2769 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2772 msgid "Spool pr&inter:"
2773 msgstr "Spool ny&omtató:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 msgid ""
2777 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2778 "to print."
2779 msgstr ""
2780 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2781 "használja azt a nyomtatáshoz."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2784 msgid "Spool &command:"
2785 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2788 msgid "Option used to reverse page order."
2789 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2792 msgid "Re&verse pages:"
2793 msgstr "V&isszafelé:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgid "Lan&dscape:"
2797 msgstr "&Fekvõ:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2800 msgid "Number of Co&pies:"
2801 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2804 msgid "Option used to set number of copies."
2805 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2808 msgid "Option used to print a range of pages."
2809 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgid "Co&llated:"
2813 msgstr "&Leválogatva:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2816 msgid "Pa&ge range:"
2817 msgstr "Ol&daltartomány:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2820 msgid "Option used to collate multiple copies."
2821 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgid "&Odd pages:"
2825 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2828 msgid "&Even pages:"
2829 msgstr "Páros oldala&k:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2832 msgid "Paper t&ype:"
2833 msgstr "Papírtíp&us:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2836 msgid "Paper si&ze:"
2837 msgstr "Papír&méret:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2840 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2841 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2844 msgid "E&xtra options:"
2845 msgstr "&Extra opciók:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2848 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2849 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 msgid ""
2853 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2854 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2855 "printers."
2856 msgstr ""
2857 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2858 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2859 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2862 msgid "Adapt output to printer"
2863 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2866 msgid "Name of the default printer"
2867 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2870 msgid "Default &printer:"
2871 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2874 msgid "Printer co&mmand:"
2875 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2878 msgid "Sa&ns Serif:"
2879 msgstr "Sa&ns Serif:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2882 msgid "T&ypewriter:"
2883 msgstr "Írógé&p:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2886 msgid "Screen &DPI:"
2887 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2890 msgid "&Zoom %:"
2891 msgstr "Nagyí&tás %:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgid "Font Sizes"
2895 msgstr "Betûméretek"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgid "Larger:"
2899 msgstr "Nagyobb:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgid "Largest:"
2903 msgstr "Mégnagyobb:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2906 msgid "Huge:"
2907 msgstr "Óriás:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgid "Hugest:"
2911 msgstr "Legnagyobb:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgid "Smallest:"
2915 msgstr "Mégkisebb:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgid "Smaller:"
2919 msgstr "Kisebb:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2922 msgid "Small:"
2923 msgstr "Kicsi:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2926 msgid "Normal:"
2927 msgstr "Normál:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2930 msgid "Tiny:"
2931 msgstr "Legkisebb:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2934 msgid "Large:"
2935 msgstr "Nagy:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "of fonts"
2942 msgstr ""
2943 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2944 "betûket."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2947 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2955 msgid "&Bind file:"
2956 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Ne&w"
2961 msgstr "Ú&j:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2964 msgid "Al&ternative language:"
2965 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2968 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2969 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2972 msgid "Personal &dictionary:"
2973 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2976 msgid "Escape cha&racters:"
2977 msgstr "&Parancskarakterek:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2980 msgid "Spellchec&ker executable:"
2981 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2984 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2985 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2988 msgid "Use input encod&ing"
2989 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2993 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2996 msgid "Accept compound &words"
2997 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3000 msgid "Session"
3001 msgstr "Menet"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3004 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3008 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3012 msgid "Restore cursor positions"
3013 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3016 msgid "Load opened files from last session"
3017 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3020 msgid "Documents"
3021 msgstr "Dokumentumok"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3024 msgid "&Maximum last files:"
3025 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3028 msgid "minutes"
3029 msgstr "percben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3032 #, fuzzy
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Biztonsági &mentés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Open documents in &tabs"
3039 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Use &bundled format for new documents"
3044 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Automatic help"
3049 msgstr "Automatikus frissítés"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3052 msgid ""
3053 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3054 "the main work area of an edited document"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3058 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3062 msgid "Bro&wse..."
3063 msgstr "Talló&zás..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3066 msgid "&User interface file:"
3067 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3071 msgid "&Save"
3072 msgstr "Menté&s"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3075 msgid "Pages"
3076 msgstr "Oldalak"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3079 msgid "Page number to print from"
3080 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3083 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3084 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3087 msgid "Page number to print to"
3088 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3091 msgid "Print all pages"
3092 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3095 msgid "Fro&m"
3096 msgstr "&Kezdõ"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3099 msgid "&All"
3100 msgstr "&Mind"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3103 msgid "Print &odd-numbered pages"
3104 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3107 msgid "Print &even-numbered pages"
3108 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3111 msgid "Print in reverse order"
3112 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3115 msgid "Re&verse order"
3116 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3119 msgid "Copie&s"
3120 msgstr "&Példányok"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3123 msgid "Number of copies"
3124 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3127 msgid "Collate copies"
3128 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3131 msgid "&Collate"
3132 msgstr "L&eválogatás"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3135 msgid "&Print"
3136 msgstr "&Nyomtatás"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3139 msgid "Print Destination"
3140 msgstr "Használandó nyomtató"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3143 msgid "Send output to the printer"
3144 msgstr "Nyomtatót használva"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3147 msgid "P&rinter:"
3148 msgstr "Nyomtató&ra:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3151 msgid "Send output to the given printer"
3152 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3155 msgid "Send output to a file"
3156 msgstr "Fájlba nyomtat"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3159 msgid "La&bels in:"
3160 msgstr "Cí&mkék itt:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3163 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3164 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3167 msgid "<reference>"
3168 msgstr "<hivatkozás>"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3171 msgid "(<reference>)"
3172 msgstr "(<hivatkozás>)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3175 msgid "<page>"
3176 msgstr "<oldal>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3179 msgid "on page <page>"
3180 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3183 msgid "<reference> on page <page>"
3184 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3187 msgid "Formatted reference"
3188 msgstr "Formázott hivatkozás"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3191 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3192 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3195 msgid "&Sort"
3196 msgstr "&Rendezés"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3199 msgid "Update the label list"
3200 msgstr "Címlista frissítése"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3203 msgid "Jump to the label"
3204 msgstr "Címkére ugrás"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3207 msgid "&Go to Label"
3208 msgstr "Címkére &ugrás"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3211 msgid "&Find:"
3212 msgstr "&Mit keres:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3215 msgid "Replace &with:"
3216 msgstr "Mire &cseréli:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3219 msgid "Case &sensitive"
3220 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3223 msgid "Match whole words onl&y"
3224 msgstr "Csak egész &szavakat"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3227 msgid "Find &Next"
3228 msgstr "&Következõ..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3233 msgid "&Replace"
3234 msgstr "Cse&rél"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3237 msgid "Replace &All"
3238 msgstr "M&indet cseréli"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3241 msgid "Search &backwards"
3242 msgstr "&Visszafelé keres"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3245 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3246 msgstr ""
3247 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3250 msgid "&Export formats:"
3251 msgstr "&Export formátumok:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3254 msgid "&Command:"
3255 msgstr "Paran&cs:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Edit shortcut"
3260 msgstr "&Rövidítés:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Clear"
3265 msgstr "Összes tör&lése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Function:"
3270 msgstr "Függvények"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Shortcut"
3275 msgstr "&Rövidítés:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3278 msgid "Suggestions:"
3279 msgstr "Javaslatok:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3282 msgid "Replace word with current choice"
3283 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3286 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3287 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3290 msgid "Ignore this word"
3291 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3294 msgid "&Ignore"
3295 msgstr "&Mellõz"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3298 msgid "Ignore this word throughout this session"
3299 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3302 msgid "I&gnore All"
3303 msgstr "Mellõzze m&indet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3306 msgid "Replacement:"
3307 msgstr "Kicserélés:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3310 msgid "Current word"
3311 msgstr "Aktuális szó"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3314 msgid "Unknown word:"
3315 msgstr "Ismeretlen szó:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3318 msgid "Replace with selected word"
3319 msgstr "Választott szóra cserél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3322 msgid ""
3323 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "full range."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Ca&tegory:"
3330 msgstr "Áb&racím:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3333 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Display all"
3339 msgstr "&Megjelenítés:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3342 msgid "&Table Settings"
3343 msgstr "Táblázat &beállításai"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3346 msgid "Column Width"
3347 msgstr "Oszlopszélesség"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3350 msgid "Fixed width of the column"
3351 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3354 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3355 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3358 msgid "&Vertical alignment:"
3359 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3362 msgid "&Horizontal alignment:"
3363 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3366 msgid "Horizontal alignment in column"
3367 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3371 msgid "Justified"
3372 msgstr "Sorkizárt"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3375 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3376 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3379 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3380 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3383 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3384 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3387 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3388 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgid "Merge cells"
3392 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3395 msgid "&Multicolumn"
3396 msgstr "&Egyesítés"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3399 msgid "LaTe&X argument:"
3400 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3404 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3407 msgid "&Borders"
3408 msgstr "Szegélye&k"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgid "All Borders"
3412 msgstr "Minden szegély"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3415 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3416 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3419 msgid "&Set"
3420 msgstr "&Mind be"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3423 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3424 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3427 msgid "C&lear"
3428 msgstr "Összes tör&lése"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3431 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3432 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3435 msgid "Fo&rmal"
3436 msgstr "&Formális"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3439 msgid "Use default (grid-like) border style"
3440 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3443 msgid "De&fault"
3444 msgstr "Alapé&rték"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3447 msgid "Set Borders"
3448 msgstr "Szegélyek beállítása"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3451 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3455 msgid "Additional Space"
3456 msgstr "További üres hely"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3459 msgid "T&op of row:"
3460 msgstr "&Sor teteje:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3463 msgid "Botto&m of row:"
3464 msgstr "S&or alja:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3467 msgid "Bet&ween rows:"
3468 msgstr "Sorok &között:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3471 msgid "&Longtable"
3472 msgstr "N&agy táblázat"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3475 msgid "Set a page break on the current row"
3476 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3479 msgid "Page &break on current row"
3480 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3483 msgid "Settings"
3484 msgstr "Beállítások"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3487 msgid "Status"
3488 msgstr "Státusz"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3491 msgid "Header:"
3492 msgstr "Fejléc:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3495 msgid "Footer:"
3496 msgstr "Lábléc:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Elsõ fejléc:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3503 msgid "Last footer:"
3504 msgstr "Utolsó lábléc:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3507 msgid "Contents"
3508 msgstr "Tartalom"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3511 msgid "Border above"
3512 msgstr "Szegély fent"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3515 msgid "Border below"
3516 msgstr "Szegély lent"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr ""
3521 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3522 "elsõn)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3527 msgid "on"
3528 msgstr "be"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr ""
3537 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3538 "elsõn)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3548 msgid "double"
3549 msgstr "kétszeres"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3552 msgid "Don't output the last footer"
3553 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3557 msgid "is empty"
3558 msgstr "üres"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3561 msgid "Don't output the first header"
3562 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3565 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3566 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3569 msgid "&Use long table"
3570 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3573 msgid "Current cell:"
3574 msgstr "Aktuális cella:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3577 msgid "Current row position"
3578 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3581 msgid "Current column position"
3582 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3585 msgid "Close this dialog"
3586 msgstr "Ablak bezárása"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3589 msgid "Rebuild the file lists"
3590 msgstr "Fájllista frissítése"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3593 msgid "&Rescan"
3594 msgstr "Lista f&rissítése"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3597 msgid ""
3598 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3599 msgstr ""
3600 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3601 "elérési út is látható."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3604 msgid "&View"
3605 msgstr "&Nézet"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3608 msgid "Selected classes or styles"
3609 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3612 msgid "LaTeX classes"
3613 msgstr "LaTeX osztályok"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3616 msgid "LaTeX styles"
3617 msgstr "LaTeX stílusok"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3620 msgid "BibTeX styles"
3621 msgstr "BibTeX stílusok"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3624 msgid "Toggles view of the file list"
3625 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3628 msgid "Show &path"
3629 msgstr "M&utasd a helyét"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3632 msgid "Spacing"
3633 msgstr "Térköz"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Separate paragraphs with"
3638 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3641 msgid "Listing settings"
3642 msgstr "Lista beállítások"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3645 msgid "Format text into two columns"
3646 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3649 msgid "Two-&column document"
3650 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3653 msgid "&Vertical space"
3654 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3657 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3658 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3661 msgid "&Indentation"
3662 msgstr "Behúzá&s"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3665 msgid "&Line spacing:"
3666 msgstr "Sorkö&z:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3669 msgid "Index entry"
3670 msgstr "Tárgyszó"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3673 msgid "&Keyword:"
3674 msgstr "&Kulcsszó:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3677 msgid "Entry"
3678 msgstr "Bejegyzés"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3682 msgid "The selected entry"
3683 msgstr "A választott bejegyzés"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3686 msgid "&Selection:"
3687 msgstr "Kijelölé&s:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3690 msgid "Replace the entry with the selection"
3691 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3694 msgid "Update navigation tree"
3695 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3700 msgid "..."
3701 msgstr "..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3704 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3705 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3708 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3709 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3712 msgid "Move selected item down by one"
3713 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3716 msgid "Move selected item up by one"
3717 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3723 "tables, and others)"
3724 msgstr ""
3725 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3726 "amennyiben elérhetõek"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3737 msgid "DefSkip"
3738 msgstr "Alap kihagyás"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3741 msgid "SmallSkip"
3742 msgstr "Kis kihagyás"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3745 msgid "MedSkip"
3746 msgstr "Közepes kihagyás"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3749 msgid "BigSkip"
3750 msgstr "Nagy kihagyás"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3753 msgid "VFill"
3754 msgstr "Függõleges kitöltés"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Teljes forrás"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Automatikus frissítés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 #, fuzzy
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 #, fuzzy
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Line span:"
3782 msgstr "Sorkö&z:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 msgid "Outer (default)"
3786 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3789 msgid "Inner"
3790 msgstr "Belsõ"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3793 msgid "use overhang"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3797 msgid "Over&hang:"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Overhang value"
3803 msgstr "Magasság értéke"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Unit of overhang value"
3808 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3811 msgid "Check this to allow flexible placement"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3815 msgid "Allow &floating"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3820 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3821 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3822 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3824 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3825 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3827 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3828 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3834 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 msgid "Standard"
3840 msgstr "Normál szöveg"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3843 msgid "TheoremTemplate"
3844 msgstr "Tétel-sablon"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3847 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3850 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3852 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3853 msgid "Proof"
3854 msgstr "Bizonyítás"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3857 msgid "Proof:"
3858 msgstr "Bizonyítás:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3865 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3871 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 msgid "Theorem"
3873 msgstr "Tétel"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 msgid "Theorem #:"
3877 msgstr "Tétel #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3880 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3882 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3886 msgid "Lemma"
3887 msgstr "Segédtétel"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 msgid "Lemma #:"
3891 msgstr "Segédtétel #:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3894 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3895 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3898 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3901 msgid "Corollary"
3902 msgstr "Következmény"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3905 msgid "Corollary #:"
3906 msgstr "Következmény #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3909 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3911 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3912 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3915 msgid "Proposition"
3916 msgstr "Javaslat"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3919 msgid "Proposition #:"
3920 msgstr "Javaslat #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3925 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3928 msgid "Conjecture"
3929 msgstr "Feltevés"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3932 msgid "Conjecture #:"
3933 msgstr "Feltevés #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3937 msgid "Criterion"
3938 msgstr "Kritérium"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3941 msgid "Criterion #:"
3942 msgstr "Kritérium #:"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3946 msgid "Fact"
3947 msgstr "Tény"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3950 msgid "Fact #:"
3951 msgstr "Tény #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3954 msgid "Axiom"
3955 msgstr "Axióma"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3958 msgid "Axiom #:"
3959 msgstr "Axióma #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3969 msgid "Definition"
3970 msgstr "Definíció"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3973 msgid "Definition #:"
3974 msgstr "Definíció #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3983 msgid "Example"
3984 msgstr "Példa"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3987 msgid "Example #:"
3988 msgstr "Példa #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3992 msgid "Condition"
3993 msgstr "Feltétel"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3996 msgid "Condition #:"
3997 msgstr "Feltétel #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4004 msgid "Problem"
4005 msgstr "Probléma"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4008 msgid "Problem #:"
4009 msgstr "Probléma #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4015 msgid "Exercise"
4016 msgstr "Feladat"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 msgid "Exercise #:"
4020 msgstr "Feladat #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4028 msgid "Remark"
4029 msgstr "Észrevétel"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4032 msgid "Remark #:"
4033 msgstr "Észrevétel #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4041 msgid "Claim"
4042 msgstr "Követelés"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4045 msgid "Claim #:"
4046 msgstr "Követelés #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4051 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4053 msgid "Note"
4054 msgstr "Megjegyzés"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4057 msgid "Note #:"
4058 msgstr "Megjegyzés #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4062 msgid "Notation"
4063 msgstr "Jelölés"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4066 msgid "Notation #:"
4067 msgstr "Jelölés #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4072 msgid "Case"
4073 msgstr "Eset"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4077 msgid "Case #:"
4078 msgstr "Eset #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4081 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4082 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4084 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4086 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4088 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4090 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4091 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4092 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4096 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Szakasz"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4104 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4108 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4110 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4112 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4113 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4114 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4115 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4116 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4119 msgid "Subsection"
4120 msgstr "Alszakasz"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4130 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4135 msgid "Subsubsection"
4136 msgstr "Alalszakasz"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4139 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4142 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4144 msgid "Section*"
4145 msgstr "Szakasz*"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4148 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4151 msgid "Subsection*"
4152 msgstr "Alszakasz*"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4157 msgid "Subsubsection*"
4158 msgstr "Alalszakasz*"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4161 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4164 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4173 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4175 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4176 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4180 #: src/output_plaintext.cpp:133
4181 msgid "Abstract"
4182 msgstr "Kivonat"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4185 msgid "Abstract---"
4186 msgstr "Kivonat---"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4194 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4196 msgid "Keywords"
4197 msgstr "Kulcsszavak"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4200 msgid "Index Terms---"
4201 msgstr "Tárgyszavak---"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4204 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4206 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4208 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4215 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4216 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Irodalomjegyzék"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4229 #: src/rowpainter.cpp:464
4230 msgid "Appendix"
4231 msgstr "Függelék"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4234 msgid "Appendices"
4235 msgstr "Függelékek"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4238 msgid "Biography"
4239 msgstr "Életrajz"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4242 msgid "BiographyNoPhoto"
4243 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4246 msgid "Footernote"
4247 msgstr "Lábjegyzet"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4250 msgid "MarkBoth"
4251 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4258 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4259 msgid "Itemize"
4260 msgstr "Felsorolás"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4267 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4268 msgid "Enumerate"
4269 msgstr "Számozott felsorolás"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4273 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4279 msgid "Description"
4280 msgstr "Leírás"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4286 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4289 msgid "List"
4290 msgstr "Lista"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4295 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4297 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4298 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4300 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4305 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4309 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4313 msgid "Title"
4314 msgstr "Cím"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4319 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4321 msgid "Subtitle"
4322 msgstr "Felirat"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4327 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4329 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4330 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4331 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4335 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4341 msgid "Author"
4342 msgstr "Szerzõ"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4352 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4354 msgid "Address"
4355 msgstr "Cím"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4359 msgid "Offprint"
4360 msgstr "Offprint"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4364 msgid "Mail"
4365 msgstr "Levél"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4371 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4373 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4379 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4380 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4381 msgid "Date"
4382 msgstr "Dátum"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4388 msgid "Acknowledgement"
4389 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4392 msgid "Offprint Requests to:"
4393 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:175
4396 msgid "Correspondence to:"
4397 msgstr "Levelezés vele:"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4401 msgid "Acknowledgements."
4402 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4403
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4406 msgid "LaTeX"
4407 msgstr "LaTeX"
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4414 msgid "Email"
4415 msgstr "E-mail"
4416
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4419 msgid "Thesaurus"
4420 msgstr "Szótár"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4425 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4431 msgid "Paragraph"
4432 msgstr "Bekezdés"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4438 msgid "Affiliation"
4439 msgstr "Kapcsolat"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4442 msgid "And"
4443 msgstr "És"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4462 msgid "References"
4463 msgstr "Hivatkozások"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4466 msgid "PlaceFigure"
4467 msgstr "Ábra elhelyezése"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4470 msgid "PlaceTable"
4471 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4478 msgid "TableRefs"
4479 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4482 msgid "MathLetters"
4483 msgstr "MathLetters"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4490 msgid "Facility"
4491 msgstr "Facility"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4494 msgid "Objectname"
4495 msgstr "Objektumnév"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4498 msgid "Dataset"
4499 msgstr "Adatkészlet"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr "Tárgy címsor:"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4513 msgid "and"
4514 msgstr "és"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4525 msgid "[Appendix]"
4526 msgstr "[Függelék]"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "Hivatkozások. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4537 msgid "Note. ---"
4538 msgstr "Megjegyzés. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4541 msgid "FigCaption"
4542 msgstr "Ábra címe"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4545 msgid "Fig. ---"
4546 msgstr "Kép ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4549 msgid "Facility:"
4550 msgstr "Facility:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4553 msgid "Obj:"
4554 msgstr "Obj:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 msgid "Dataset:"
4558 msgstr "Adatkészlet"
4559
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4564 #, fuzzy
4565 msgid "MainText"
4566 msgstr "Sima szöveg"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}."
4572
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Fejezet feladatok"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4578 msgid "RightHeader"
4579 msgstr "Jobb fejléc"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "Jobb fejléc:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4586 msgid "Abstract:"
4587 msgstr "Kivonat: "
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4590 msgid "ShortTitle"
4591 msgstr "Rövid cím"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4595 msgstr "Rövid cím:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4598 msgid "TwoAuthors"
4599 msgstr "Két-szerzõ"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "Három-szerzõ"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4606 msgid "FourAuthors"
4607 msgstr "Négy-szerzõ"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4612 msgstr "Kapcsolat:"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "Két kapcsolat"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "Három kapcsolat"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "Négy kapcsolat"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4627 msgid "Journal"
4628 msgstr "Folyóirat"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4631 msgid "CopNum"
4632 msgstr "CopNum"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/spie.layout:88
4641 msgid "Acknowledgments"
4642 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:247
4645 msgid "ThickLine"
4646 msgstr "Vastagvonal"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:257
4649 msgid "CenteredCaption"
4650 msgstr "Felirat középen"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4654 msgid "Senseless!"
4655 msgstr "Értelmetlen!"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:277
4658 msgid "FitFigure"
4659 msgstr "FitFigure"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:283
4662 msgid "FitBitmap"
4663 msgstr "FitBitmap"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4669 msgid "*"
4670 msgstr "*"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:341
4673 msgid "Seriate"
4674 msgstr "Seriate"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4682 msgid "LatinOn"
4683 msgstr "LatinOn"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4686 msgid "Latin on"
4687 msgstr "Latin on"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4690 msgid "LatinOff"
4691 msgstr "LatinOff"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4694 msgid "Latin off"
4695 msgstr "Latin off"
4696
4697 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4699 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4700 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4702 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4703 msgid "Part"
4704 msgstr "Rész"
4705
4706 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4707 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4709 msgid "Part*"
4710 msgstr "Rész*"
4711
4712 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4714 msgid "BeginFrame"
4715 msgstr "Fólia kezdés"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4718 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4719 msgid "MM"
4720 msgstr "MM"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4723 msgid "Section \\arabic{section}"
4724 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4727 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4728 msgid "\\Alph{section}"
4729 msgstr "\\Alph{section}."
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4736 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4737 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4740 msgid "Frame"
4741 msgstr "Fólia"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "Síma keret kezdés"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4748 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4749 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4752 msgid "AgainFrame"
4753 msgstr "Fólia folytatása"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4756 msgid "Again frame with label"
4757 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4760 msgid "EndFrame"
4761 msgstr "Fólia Zárása"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4764 msgid "________________________________"
4765 msgstr "________________________________"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4768 msgid "FrameSubtitle"
4769 msgstr "Fólia alcím"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4772 msgid "Column"
4773 msgstr "Oszlop"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4780 msgid "Columns"
4781 msgstr "Hasábok"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4800 msgid "Pause"
4801 msgstr "Pause"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4808 msgid "Overprint"
4809 msgstr "Felülnyomás"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4812 msgid "OverlayArea"
4813 msgstr "Átfedési terület"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4816 msgid "Overlayarea"
4817 msgstr "Átfedési terület"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4820 msgid "Uncover"
4821 msgstr "Felfed"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Felfedés fólián  "
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4828 msgid "Only"
4829 msgstr "Csak"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Csak a fóliákon"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4836 msgid "Block"
4837 msgstr "Sorkizárt"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4841 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4844 msgid "ExampleBlock"
4845 msgstr "Példa-blokk"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4849 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4852 msgid "AlertBlock"
4853 msgstr "Figyelem blokk"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4857 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 msgid "Institute"
4866 msgstr "Intézet"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4869 msgid "TitleGraphic"
4870 msgstr "Cím grafika"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4874 msgid "Corollary."
4875 msgstr "Következmény."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4879 msgid "Definition."
4880 msgstr "Definíció."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4883 msgid "Definitions"
4884 msgstr "Definíciók"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4887 msgid "Definitions."
4888 msgstr "Definíciók."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4891 msgid "Example."
4892 msgstr "Példa."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4895 msgid "Examples"
4896 msgstr "Példák"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4899 msgid "Examples."
4900 msgstr "Példák."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4903 msgid "Fact."
4904 msgstr "Tény."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4910 msgid "Proof."
4911 msgstr "Bizonyítás"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4915 msgid "Theorem."
4916 msgstr "Tétel."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4919 msgid "Separator"
4920 msgstr "Elválasztó"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4923 msgid "___"
4924 msgstr "___"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4928 msgid "LyX-Code"
4929 msgstr "LyX-kód"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4932 msgid "NoteItem"
4933 msgstr "Megjegyzés elem"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4936 msgid "Note:"
4937 msgstr "Megjegyzés:"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Alert"
4942 msgstr "Figyelem blokk"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4945 msgid "Structure"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4951 msgid "Table"
4952 msgstr "Táblázat"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4956 msgid "List of Tables"
4957 msgstr "Táblázatok listája"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4961 msgid "Figure"
4962 msgstr "Ábra"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4966 msgid "List of Figures"
4967 msgstr "Ábrák listája"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4970 msgid "Dialogue"
4971 msgstr "Párbeszéd"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4974 msgid "Narrative"
4975 msgstr "Elbeszélés"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4978 msgid "ACT"
4979 msgstr "Cselekvés"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4982 msgid "ACT \\arabic{act}"
4983 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4986 msgid "SCENE"
4987 msgstr "SZÍNHELY"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4991 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4994 msgid "SCENE*"
4995 msgstr "SZÍNHELY*"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4998 msgid "AT RISE:"
4999 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5002 msgid "Speaker"
5003 msgstr "Beszélõ"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5006 msgid "Parenthetical"
5007 msgstr "Közbevetett"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5010 msgid "("
5011 msgstr "("
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5014 msgid ")"
5015 msgstr ")"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5018 msgid "CURTAIN"
5019 msgstr "FÜGGÖNY"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5023 msgid "Right Address"
5024 msgstr "Jobb cím"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:35
5027 msgid "Mainline"
5028 msgstr "Fõjáték"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:42
5031 msgid "Mainline:"
5032 msgstr "Fõjáték:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:60
5035 msgid "Variation"
5036 msgstr "Variáció"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:64
5039 msgid "Variation:"
5040 msgstr "Variáció:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:70
5043 msgid "SubVariation"
5044 msgstr "Alvariáció"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:73
5047 msgid "Subvariation:"
5048 msgstr "Alvariáció:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:79
5051 msgid "SubVariation2"
5052 msgstr "Alvariáció2"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:82
5055 msgid "Subvariation(2):"
5056 msgstr "Alvariáció(2):"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:88
5059 msgid "SubVariation3"
5060 msgstr "Alvariáció3"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:91
5063 msgid "Subvariation(3):"
5064 msgstr "Alvariáció(3):"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:97
5067 msgid "SubVariation4"
5068 msgstr "Alvariáció4"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:100
5071 msgid "Subvariation(4):"
5072 msgstr "Alvariáció(4):"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:106
5075 msgid "SubVariation5"
5076 msgstr "Alvariáció5"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:109
5079 msgid "Subvariation(5):"
5080 msgstr "Alvariáció(5):"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:116
5083 msgid "HideMoves"
5084 msgstr "LépésRejtés"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:121
5087 msgid "HideMoves:"
5088 msgstr "LépésRejtés:"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:126
5091 msgid "ChessBoard"
5092 msgstr "Sakktábla"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:130
5095 msgid "[chessboard]"
5096 msgstr "[Sakktábla]"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:139
5099 msgid "BoardCentered"
5100 msgstr "Tábla középen"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:144
5103 msgid "[centered board]"
5104 msgstr "[tábla középen]"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:154
5107 msgid "HighLight"
5108 msgstr "Kiemel"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:159
5111 msgid "Highlights:"
5112 msgstr "Kijelölés:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:174
5115 msgid "Arrow"
5116 msgstr "Nyíl"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:179
5119 msgid "Arrow:"
5120 msgstr "Nyíl:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:185
5123 msgid "KnightMove"
5124 msgstr "Király lépése"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:190
5127 msgid "KnightMove:"
5128 msgstr "Király lépése:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5132 msgid "My Address"
5133 msgstr "Címem"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5136 msgid "Briefkopf:"
5137 msgstr "Levélfejléc:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5141 msgid "Send To Address"
5142 msgstr "Címzett"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5145 msgid "Adresse:"
5146 msgstr "Cím:"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5151 msgid "Opening"
5152 msgstr "Megnyitás"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5155 msgid "Anrede:"
5156 msgstr "Megszólítás:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5161 msgid "Signature"
5162 msgstr "Aláírás"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5165 msgid "Unterschrift:"
5166 msgstr "Aláírás:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5171 msgid "Closing"
5172 msgstr "Zárszó"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5175 msgid "Gruss:"
5176 msgstr "Köszöntés:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5179 msgid "encl"
5180 msgstr "csatolva"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5183 msgid "Anlagen:"
5184 msgstr "Megérkezik(?)"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5187 msgid "ps"
5188 msgstr "ui"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5191 msgid "PS:"
5192 msgstr "UI:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5196 msgid "cc"
5197 msgstr "cc"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5200 msgid "Verteiler:"
5201 msgstr "Elosztás:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5204 msgid "Betreff"
5205 msgstr "Tárgy"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5208 msgid "Betreff:"
5209 msgstr "Tárgy:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5212 msgid "Stadt"
5213 msgstr "Város"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5216 msgid "Stadt:"
5217 msgstr "Város:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5220 msgid "Datum"
5221 msgstr "Dátum"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 msgid "Datum:"
5225 msgstr "Dátum:"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5229 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Albekezdés"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5237 msgid "Quotation"
5238 msgstr "Idézet (hosszú)"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5242 msgid "Quote"
5243 msgstr "Idézet"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5246 msgid "00.00.0000"
5247 msgstr "00.00.0000"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5251 msgid "Verse"
5252 msgstr "Vers"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:268
5255 msgid "LaTeX Title"
5256 msgstr "LaTeX cím"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:301
5259 msgid "Author:"
5260 msgstr "Szerzõ:"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:310
5263 msgid "Affil"
5264 msgstr "Kapcsolat"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:323
5267 msgid "Affilation:"
5268 msgstr "Kapcsolat:"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:345
5271 msgid "Journal:"
5272 msgstr "Folyóirat:"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:354
5275 msgid "msnumber"
5276 msgstr "ms szám"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:368
5279 msgid "MS_number:"
5280 msgstr "MS_number:"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:378
5283 msgid "FirstAuthor"
5284 msgstr "Elsõ szerzõ"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:391
5287 msgid "1st_author_surname:"
5288 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5292 msgid "Received"
5293 msgstr "Beérkezett"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5297 msgid "Received:"
5298 msgstr "Beérkezett:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5302 msgid "Accepted"
5303 msgstr "Elfogadott"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5307 msgid "Accepted:"
5308 msgstr "Elfogadott:"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 msgid "Offsets"
5312 msgstr "Eltolások"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:457
5315 msgid "reprint_reqs_to:"
5316 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5322 msgid "Abstract."
5323 msgstr "Kivonat."
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5331 msgid "Author Address"
5332 msgstr "Szerzõ cím"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5338 msgid "Address:"
5339 msgstr "Cím:"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5342 msgid "Author Email"
5343 msgstr "Szerzõ e-mail"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5346 msgid "Email:"
5347 msgstr "Email:"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5350 msgid "Author URL"
5351 msgstr "Szerzõ URL"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5355 msgid "URL:"
5356 msgstr "URL:"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5360 msgid "Thanks"
5361 msgstr "Köszönet"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 msgid "PROOF."
5369 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5390 msgid "Algorithm"
5391 msgstr "Algoritmus"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5426 msgid "Summary"
5427 msgstr "Összegzés"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5431 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5434 msgid "Case \\arabic{case}"
5435 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5436
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5442 msgid "FrontMatter"
5443 msgstr "Fõtéma"
5444
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5446 msgid "Keyword"
5447 msgstr "Kulcsszó"
5448
5449 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5450 msgid "Key words:"
5451 msgstr "Kulcsszavak:"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5454 msgid "Item"
5455 msgstr "Elem"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5458 msgid "Item:"
5459 msgstr "Elem:"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5462 msgid "BulletedItem"
5463 msgstr "Jelölt elem"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5466 msgid "Bulleted Item:"
5467 msgstr "Jelölt elem:"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5470 msgid "Begin"
5471 msgstr "Kezdés"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5474 msgid "Begin of CV"
5475 msgstr "CV kezdete"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5478 msgid "PersonalInfo"
5479 msgstr "SzemélyesInformáció"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5482 msgid "Personal Info"
5483 msgstr "Személyes információ"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5486 msgid "MotherTongue"
5487 msgstr "Anyanyelv:"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5490 msgid "Mother Tongue:"
5491 msgstr "Anyanyelv:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5494 msgid "LangHeader"
5495 msgstr "NyelvFejléc"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5498 msgid "Language Header:"
5499 msgstr "Nyelv fejléc:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5502 msgid "Language:"
5503 msgstr "Nyelv:"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5506 msgid "LastLanguage"
5507 msgstr "UtolsóNyelv"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5510 msgid "Last Language:"
5511 msgstr "Utolsó nyelv:"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5514 msgid "LangFooter"
5515 msgstr "NyelviLábléc"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5518 msgid "Language Footer:"
5519 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5522 msgid "End"
5523 msgstr "Vége"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5526 msgid "End of CV"
5527 msgstr "CV vége"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:42
5530 msgid "Foilhead"
5531 msgstr "Fólia fej"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:61
5534 msgid "ShortFoilhead"
5535 msgstr "Fólia rövid fej"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:67
5538 msgid "Rotatefoilhead"
5539 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:73
5542 msgid "ShortRotatefoilhead"
5543 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:82
5546 msgid "TickList"
5547 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:97
5550 msgid "_/"
5551 msgstr "_/"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:101
5554 msgid "CrossList"
5555 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:116
5558 msgid "><"
5559 msgstr "><"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:160
5562 msgid "My Logo"
5563 msgstr "Saját embléma"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:168
5566 msgid "My Logo:"
5567 msgstr "Saját embléma:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:177
5570 msgid "Restriction"
5571 msgstr "Korlátozás"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:181
5574 msgid "Restriction:"
5575 msgstr "Korlátozás:"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5579 msgid "Left Header"
5580 msgstr "Bal fejléc"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5583 msgid "Left Header:"
5584 msgstr "Bal fejléc:"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5588 msgid "Right Header"
5589 msgstr "Jobb fejléc"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5592 msgid "Right Header:"
5593 msgstr "Jobb fejléc:"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:201
5596 msgid "Right Footer"
5597 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:205
5600 msgid "Right Footer:"
5601 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5606 msgid "Theorem #."
5607 msgstr "Tétel #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5612 msgid "Lemma #."
5613 msgstr "Segédtétel #."
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5618 msgid "Corollary #."
5619 msgstr "Következmény #."
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5623 msgid "Proposition #."
5624 msgstr "Javaslat #."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5629 msgid "Definition #."
5630 msgstr "Definíció #."
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5634 msgid "Theorem*"
5635 msgstr "Tétel*"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5639 msgid "Lemma*"
5640 msgstr "Segédtétel*"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5644 msgid "Lemma."
5645 msgstr "Segédtétel."
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5649 msgid "Corollary*"
5650 msgstr "Következmény*"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5654 msgid "Proposition*"
5655 msgstr "Javaslat*"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5659 msgid "Proposition."
5660 msgstr "Javaslat."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5664 msgid "Definition*"
5665 msgstr "Definíció*"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5668 msgid "Brieftext"
5669 msgstr "Levélszövege"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5672 msgid "Text:"
5673 msgstr "Szöveg:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5679 msgid "Name"
5680 msgstr "Név"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5685 msgid "Name:"
5686 msgstr "Nyomtató neve:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5689 msgid "Unterschrift"
5690 msgstr "Aláírás"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5693 msgid "Strasse"
5694 msgstr "Utca"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5697 msgid "Strasse:"
5698 msgstr "Utca:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5701 msgid "Zusatz"
5702 msgstr "Kiegészítés"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5705 msgid "Zusatz:"
5706 msgstr "Kiegészítés:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5709 msgid "Ort"
5710 msgstr "Hely"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5713 msgid "Ort:"
5714 msgstr "Hely:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5717 msgid "Land"
5718 msgstr "Ország"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5721 msgid "Land:"
5722 msgstr "Ország:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5725 msgid "RetourAdresse"
5726 msgstr "Feladó címe"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5729 msgid "RetourAdresse:"
5730 msgstr "Feladó címe:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5733 msgid "MeinZeichen"
5734 msgstr "Sajátjel"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5737 msgid "MeinZeichen:"
5738 msgstr "Sajátjel:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5741 msgid "IhrZeichen"
5742 msgstr "Önjele"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5745 msgid "IhrZeichen:"
5746 msgstr "Önjele:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5749 msgid "IhrSchreiben"
5750 msgstr "Önírása"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5753 msgid "IhrSchreiben:"
5754 msgstr "Önírása:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5757 msgid "Telefon"
5758 msgstr "Telefon"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5761 msgid "Telefon:"
5762 msgstr "Telefon:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5765 msgid "Telefax"
5766 msgstr "Telefax"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5769 msgid "Telefax:"
5770 msgstr "Telefax:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5773 msgid "Telex"
5774 msgstr "Telex"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5777 msgid "Telex:"
5778 msgstr "Telex:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5781 msgid "EMail"
5782 msgstr "E-mail"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5785 msgid "EMail:"
5786 msgstr "E-mail:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5789 msgid "HTTP"
5790 msgstr "HTTP"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5793 msgid "HTTP:"
5794 msgstr "HTTP:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5798 msgid "Bank"
5799 msgstr "Bank"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5803 msgid "Bank:"
5804 msgstr "Bank:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5807 msgid "BLZ"
5808 msgstr "Banki azonosító"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5811 msgid "BLZ:"
5812 msgstr "Banki azonosító:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5815 msgid "Konto"
5816 msgstr "Számla"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5819 msgid "Konto:"
5820 msgstr "Számla:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5823 msgid "Postvermerk"
5824 msgstr "Postai megjegyzés"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5827 msgid "Postvermerk:"
5828 msgstr "Postai megjegyzés:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5831 msgid "Adresse"
5832 msgstr "Cím"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5835 msgid "Anrede"
5836 msgstr "Megszólítás"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5839 msgid "Anlagen"
5840 msgstr "Megérkezik(?)"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5843 msgid "Verteiler"
5844 msgstr "Elosztás"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5847 msgid "Gruss"
5848 msgstr "Köszöntés"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5852 msgid "Letter"
5853 msgstr "Levél"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5856 msgid "Letter:"
5857 msgstr "Levél:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5862 msgid "Signature:"
5863 msgstr "Aláírás:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5866 msgid "Street"
5867 msgstr "Utca"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5870 msgid "Street:"
5871 msgstr "Utca:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5874 msgid "Addition"
5875 msgstr "Kiegészítés"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5878 msgid "Addition:"
5879 msgstr "Továbbá:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5882 msgid "Town"
5883 msgstr "Város"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5886 msgid "Town:"
5887 msgstr "Város:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5890 msgid "State"
5891 msgstr "Állam"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5894 msgid "State:"
5895 msgstr "Állam:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5898 msgid "ReturnAddress"
5899 msgstr "Feladó címe"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5902 msgid "ReturnAddress:"
5903 msgstr "Visszaküldési cím:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5906 msgid "MyRef"
5907 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5910 msgid "MyRef:"
5911 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5914 msgid "YourRef"
5915 msgstr "Címzett hivatkozása"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5918 msgid "YourRef:"
5919 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5922 msgid "YourMail"
5923 msgstr "Címzett levele"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5926 msgid "YourMail:"
5927 msgstr "Címzett levele:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5930 msgid "Phone"
5931 msgstr "Telefon"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5934 msgid "Phone:"
5935 msgstr "Telefon:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5938 msgid "BankCode"
5939 msgstr "Bankkód"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5942 msgid "BankCode:"
5943 msgstr "Bankkód:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5946 msgid "BankAccount"
5947 msgstr "Bankszámlaszám"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5950 msgid "BankAccount:"
5951 msgstr "Bankszámlaszám:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5954 msgid "PostalComment"
5955 msgstr "Postai megjegyzés"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5958 msgid "PostalComment:"
5959 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5965 msgid "Date:"
5966 msgstr "Dátum:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5969 msgid "Reference"
5970 msgstr "Hivatkozások"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5973 msgid "Reference:"
5974 msgstr "Hivatkozás:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5978 msgid "Opening:"
5979 msgstr "Nyitószó:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5982 msgid "Encl."
5983 msgstr "Csatolva."
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5986 msgid "Encl.:"
5987 msgstr "Csatolva:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5992 msgid "cc:"
5993 msgstr "cc:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5997 msgid "Closing:"
5998 msgstr "Zárszó:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6001 msgid "NameRowA"
6002 msgstr "NévsorA"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6005 msgid "NameRowA:"
6006 msgstr "NévSorA"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6009 msgid "NameRowB"
6010 msgstr "NévsorB"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6013 msgid "NameRowB:"
6014 msgstr "NévSorB"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6017 msgid "NameRowC"
6018 msgstr "NévsorC"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6021 msgid "NameRowC:"
6022 msgstr "NévSorC"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6025 msgid "NameRowD"
6026 msgstr "NévsorD"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6029 msgid "NameRowD:"
6030 msgstr "NévSorD"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6033 msgid "NameRowE"
6034 msgstr "NévsorE"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6037 msgid "NameRowE:"
6038 msgstr "NévSorE"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6041 msgid "NameRowF"
6042 msgstr "NévsorF"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6045 msgid "NameRowF:"
6046 msgstr "NévSorF"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6049 msgid "NameRowG"
6050 msgstr "NévsorG"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6053 msgid "NameRowG:"
6054 msgstr "NévSorG"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6057 msgid "AddressRowA"
6058 msgstr "CímsorA"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6061 msgid "AddressRowA:"
6062 msgstr "CímsorA:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6065 msgid "AddressRowB"
6066 msgstr "CímsorB"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6069 msgid "AddressRowB:"
6070 msgstr "CímsorB:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6073 msgid "AddressRowC"
6074 msgstr "CímsorC"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6077 msgid "AddressRowC:"
6078 msgstr "CímsorC:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6081 msgid "AddressRowD"
6082 msgstr "CímsorD"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6085 msgid "AddressRowD:"
6086 msgstr "CímsorD:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6089 msgid "AddressRowE"
6090 msgstr "CímsorE"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6093 msgid "AddressRowE:"
6094 msgstr "CímsorE:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6097 msgid "AddressRowF"
6098 msgstr "CímsorF"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6101 msgid "AddressRowF:"
6102 msgstr "CímsorF:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6105 msgid "TelephoneRowA"
6106 msgstr "TelefonsorA"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6109 msgid "TelephoneRowA:"
6110 msgstr "TelefonsorA"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6113 msgid "TelephoneRowB"
6114 msgstr "TelefonsorB"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6117 msgid "TelephoneRowB:"
6118 msgstr "TelefonSorB:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6121 msgid "TelephoneRowC"
6122 msgstr "TelefonsorC"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6125 msgid "TelephoneRowC:"
6126 msgstr "TelefonSorC:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6129 msgid "TelephoneRowD"
6130 msgstr "TelefonsorD"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6133 msgid "TelephoneRowD:"
6134 msgstr "TelefonSorD:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6137 msgid "TelephoneRowE"
6138 msgstr "TelefonsorE"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6141 msgid "TelephoneRowE:"
6142 msgstr "TelefonSorE:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6145 msgid "TelephoneRowF"
6146 msgstr "TelefonsorF"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6149 msgid "TelephoneRowF:"
6150 msgstr "TelefonSorF:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6153 msgid "InternetRowA"
6154 msgstr "InternetSorA"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6157 msgid "InternetRowA:"
6158 msgstr "InternetSorA:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6161 msgid "InternetRowB"
6162 msgstr "InternetSorB"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6165 msgid "InternetRowB:"
6166 msgstr "InternetSorB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6169 msgid "InternetRowC"
6170 msgstr "InternetSorC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6173 msgid "InternetRowC:"
6174 msgstr "InternetSorC:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6177 msgid "InternetRowD"
6178 msgstr "InternetSorD"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6181 msgid "InternetRowD:"
6182 msgstr "InternetSorD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6185 msgid "InternetRowE"
6186 msgstr "InternetSorE"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6189 msgid "InternetRowE:"
6190 msgstr "InternetSorE:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6193 msgid "InternetRowF"
6194 msgstr "InternetSorF"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6197 msgid "InternetRowF:"
6198 msgstr "InternetSorF:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6201 msgid "BankRowA"
6202 msgstr "BankSorA"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6205 msgid "BankRowA:"
6206 msgstr "BankSorA:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6209 msgid "BankRowB"
6210 msgstr "BankSorB"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6213 msgid "BankRowB:"
6214 msgstr "BankSorB:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6217 msgid "BankRowC"
6218 msgstr "BankSorC"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6221 msgid "BankRowC:"
6222 msgstr "BankSorC:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6225 msgid "BankRowD"
6226 msgstr "BankSorD"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6229 msgid "BankRowD:"
6230 msgstr "BankSorD:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6233 msgid "BankRowE"
6234 msgstr "BankSorE"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6237 msgid "BankRowE:"
6238 msgstr "BankSorE:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6241 msgid "BankRowF"
6242 msgstr "BankSorF"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6245 msgid "BankRowF:"
6246 msgstr "BankSorF:"
6247
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6249 msgid "Claim #."
6250 msgstr "Követelés #."
6251
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6253 msgid "Remarks"
6254 msgstr "Megjegyzések"
6255
6256 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6257 msgid "Remarks #."
6258 msgstr "Észrevételek #."
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6261 msgid "More"
6262 msgstr "Dialógus felosztás"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6265 msgid "(MORE)"
6266 msgstr "(dialógus felosztás)"
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6269 msgid "FADE IN:"
6270 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6273 msgid "INT."
6274 msgstr "Belsõ színhely"
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6277 msgid "EXT."
6278 msgstr "Külsõ színhely"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6281 msgid "Continuing"
6282 msgstr "Folytatás"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6285 msgid "(continuing)"
6286 msgstr "(folytatás)"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6289 msgid "Transition"
6290 msgstr "Átmenet"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6293 msgid "TITLE OVER:"
6294 msgstr "CÍM UTÁN:"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6297 msgid "INTERCUT"
6298 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6301 msgid "INTERCUT WITH:"
6302 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6305 msgid "FADE OUT"
6306 msgstr "ELTÜNÉS:"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6309 msgid "Scene"
6310 msgstr "Helyszín"
6311
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6315 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6316 msgid "Keywords:"
6317 msgstr "Kulcsszavak:"
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6320 msgid "Classification Codes"
6321 msgstr "Osztályozási kódok"
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Definition \\thedefinition."
6326 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6329 msgid "Step"
6330 msgstr "Lépés"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Example \\theexample."
6340 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Notation \\thenotation."
6350 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Theorem \\thetheorem."
6356 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Corollary \\thecorollary."
6361 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Lemma \\thelemma."
6366 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Proposition \\theproposition."
6371 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6374 msgid "Prop"
6375 msgstr "Prop"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Prop \\theprop."
6380 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6384 msgid "Question"
6385 msgstr "Kérdés"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Question \\thequestion."
6390 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Claim \\theclaim."
6395 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6400 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6403 msgid "Appendices Section"
6404 msgstr "Függelék szakasz"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6407 msgid "--- Appendices ---"
6408 msgstr "--- Függelékek ---"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6411 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6412 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6415 msgid "Review"
6416 msgstr "Korrektúra"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6419 msgid "Topical"
6420 msgstr "Topical"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6423 msgid "Comment"
6424 msgstr "Megjegyzés"
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6427 msgid "Paper"
6428 msgstr "Papír"
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6431 msgid "Prelim"
6432 msgstr "Prelim"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6435 msgid "Rapid"
6436 msgstr "Rapid"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6439 msgid "PACS"
6440 msgstr "PACS"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6444 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6447 msgid "MSC"
6448 msgstr "MSC"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6452 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6455 msgid "submitto"
6456 msgstr "submitto"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6459 msgid "submit to paper:"
6460 msgstr "submit to paper:"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6463 msgid "Bibliography (plain)"
6464 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6467 msgid "Bibliography heading"
6468 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6471 msgid "ABSTRACT:"
6472 msgstr "KIVONAT:"
6473
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6475 msgid "KEY WORDS:"
6476 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6477
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6479 msgid "Commission"
6480 msgstr "Commission"
6481
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6484 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6487 msgid "AddressForOffprints"
6488 msgstr "Cím offprint-hez"
6489
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6491 msgid "Address for Offprints:"
6492 msgstr "Cím offprint-hez:"
6493
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6495 msgid "RunningTitle"
6496 msgstr "Futó cím"
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 msgid "Running title:"
6501 msgstr "Futó cím:"
6502
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6504 msgid "RunningAuthor"
6505 msgstr "Futó szerzõ"
6506
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6508 msgid "Running author:"
6509 msgstr "Futó szerzõ:"
6510
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6512 msgid "E-mail:"
6513 msgstr "E-mail:"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6518 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6519 msgid "Chapter"
6520 msgstr "Fejezet"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6523 msgid "Running LaTeX Title"
6524 msgstr "Futó LaTeX cím"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6527 msgid "TOC Title"
6528 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6531 msgid "TOC title:"
6532 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6535 msgid "Author Running"
6536 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6539 msgid "Author Running:"
6540 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6543 msgid "TOC Author"
6544 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6547 msgid "TOC Author:"
6548 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6551 msgid "Case #."
6552 msgstr "Eset #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6556 msgid "Claim."
6557 msgstr "Követelés."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6560 msgid "Conjecture #."
6561 msgstr "Feltevés #."
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6564 msgid "Example #."
6565 msgstr "Példa #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6568 msgid "Exercise #."
6569 msgstr "Feladat #."
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6572 msgid "Note #."
6573 msgstr "Megjegyzés #."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6576 msgid "Problem #."
6577 msgstr "Probléma #."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6580 msgid "Property"
6581 msgstr "Tulajdonság"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6584 msgid "Property #."
6585 msgstr "Tulajdonság #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6588 msgid "Question #."
6589 msgstr "Kérdés #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6592 msgid "Remark #."
6593 msgstr "Észrevétel #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6596 msgid "Solution"
6597 msgstr "Megoldás"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6600 msgid "Solution #."
6601 msgstr "Megoldás #."
6602
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6604 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6605 msgid "Code"
6606 msgstr "Kód"
6607
6608 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6609 msgid "SGML"
6610 msgstr "SGML"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6613 msgid "Chapterprecis"
6614 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6617 msgid "Epigraph"
6618 msgstr "Mottó"
6619
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6621 msgid "Poemtitle"
6622 msgstr "Verscím"
6623
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6625 msgid "Poemtitle*"
6626 msgstr "Verscím*"
6627
6628 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6629 msgid "Legend"
6630 msgstr "Jelölés"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6633 msgid "Entry:"
6634 msgstr "Bejegyzés:"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6637 msgid "ListItem"
6638 msgstr "Lista elem"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6641 msgid "List Item:"
6642 msgstr "Lista elem:"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6645 msgid "DoubleItem"
6646 msgstr "Dupla elem"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6649 msgid "Double Item:"
6650 msgstr "Dupla elem:"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6653 msgid "Space"
6654 msgstr "Space"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6657 msgid "Space:"
6658 msgstr "Space:"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6661 msgid "Computer"
6662 msgstr "Számítógép"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6665 msgid "Computer:"
6666 msgstr "Számítógép:"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6669 msgid "EmptySection"
6670 msgstr "ÜresSzakasz"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6673 msgid "Empty Section"
6674 msgstr "Üres szakasz"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6677 msgid "CloseSection"
6678 msgstr "SzakaszZárása"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6681 msgid "Close Section"
6682 msgstr "Szakasz zárása"
6683
6684 #: lib/layouts/paper.layout:149
6685 msgid "SubTitle"
6686 msgstr "Alcím"
6687
6688 #: lib/layouts/paper.layout:160
6689 msgid "Institution"
6690 msgstr "Intézet"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6693 #: lib/layouts/slides.layout:89
6694 msgid "Slide"
6695 msgstr "Fólia"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6698 msgid "    "
6699 msgstr "    "
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6702 msgid "EndSlide"
6703 msgstr "Utolsó fólia"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6706 msgid "~=~"
6707 msgstr "~=~"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6710 msgid "WideSlide"
6711 msgstr "Széles fólia"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6714 msgid "EmptySlide"
6715 msgstr "Üres fólia"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6718 msgid "Empty slide:"
6719 msgstr "Üres fólia:"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6722 msgid "ItemizeType1"
6723 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6726 msgid "EnumerateType1"
6727 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6730 msgid "List of Algorithms"
6731 msgstr "Algoritmusok listája"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6734 msgid "Preprint"
6735 msgstr "Elõnyomat"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6738 msgid "AltAffiliation"
6739 msgstr "Másik kapcsolat"
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6742 msgid "Thanks:"
6743 msgstr "Köszönet:"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6746 msgid "Electronic Address:"
6747 msgstr "Elektronikus cím:"
6748
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6750 msgid "acknowledgments"
6751 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6752
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6754 msgid "PACS number:"
6755 msgstr "PACS szám:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6758 #, fuzzy
6759 msgid "\\thechapter"
6760 msgstr "\\Alph{chapter}."
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6764 msgid "Labeling"
6765 msgstr "Címkézés"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6768 msgid "L"
6769 msgstr "L"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6772 msgid "O"
6773 msgstr "O"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6776 msgid "PS"
6777 msgstr "UI"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6780 msgid "CC"
6781 msgstr "CC"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6784 msgid "Encl"
6785 msgstr "Csatolva"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6789 msgid "encl:"
6790 msgstr "csatolva:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6794 msgid "Telephone"
6795 msgstr "Telefon"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6798 msgid "Telephone:"
6799 msgstr "Telefon:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6802 msgid "Place"
6803 msgstr "Hely"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6806 msgid "Place:"
6807 msgstr "Hely:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6810 msgid "Backaddress"
6811 msgstr "Feladó címe"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6815 msgstr "Visszaküldési cím:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6818 msgid "Specialmail"
6819 msgstr "Speciális levél"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6822 msgid "Specialmail:"
6823 msgstr "Különleges levél:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6827 msgid "Location"
6828 msgstr "Hely"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6832 msgid "Location:"
6833 msgstr "Hely:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6836 msgid "Title:"
6837 msgstr "Cím:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6841 msgid "Subject"
6842 msgstr "Tárgy"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6845 msgid "Subject:"
6846 msgstr "Tárgy:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6849 msgid "Yourref"
6850 msgstr "Címzett hivatkozása"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6853 msgid "Your ref.:"
6854 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6857 msgid "Yourmail"
6858 msgstr "Címzett levele"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6861 msgid "Your letter of:"
6862 msgstr "Címzett levele:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6865 msgid "Myref"
6866 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6869 msgid "Our ref.:"
6870 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6873 msgid "Customer"
6874 msgstr "Vásárló"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6877 msgid "Customer no.:"
6878 msgstr "Vásárló szám:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6881 msgid "Invoice"
6882 msgstr "Számla"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6885 msgid "Invoice no.:"
6886 msgstr "Számla száma:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6889 msgid "NextAddress"
6890 msgstr "Következõ cím"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6893 msgid "Next Address:"
6894 msgstr "Következõ cím:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6897 msgid "Post Scriptum:"
6898 msgstr "Utóirat:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6901 msgid "Sender Name:"
6902 msgstr "Küldõ neve:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6905 msgid "SenderAddress"
6906 msgstr "Küldõ címe"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6909 msgid "Sender Address:"
6910 msgstr "Küldõ címe:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6913 msgid "Sender Phone:"
6914 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6917 msgid "Fax"
6918 msgstr "Fax"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6921 msgid "Sender Fax:"
6922 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6925 msgid "E-Mail"
6926 msgstr "E-mail"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6929 msgid "Sender E-Mail:"
6930 msgstr "Küldõ E-mail:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6933 msgid "Sender URL:"
6934 msgstr "Küldõ URL:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6937 msgid "Logo"
6938 msgstr "Logó"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6941 msgid "Logo:"
6942 msgstr "Logó:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6945 msgid "EndLetter"
6946 msgstr "LevélVége"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6949 msgid "End of letter"
6950 msgstr "Levél vége"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6953 msgid "LandscapeSlide"
6954 msgstr "Fekvõfólia"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6957 msgid "Landscape Slide"
6958 msgstr "Fekvõfólia"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6961 msgid "PortraitSlide"
6962 msgstr "Állófólia"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6965 msgid "Portrait Slide"
6966 msgstr "Állófólia"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6969 msgid "Slide*"
6970 msgstr "Fólia*"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6973 msgid "SlideHeading"
6974 msgstr "Fólia cím"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6977 msgid "SlideSubHeading"
6978 msgstr "Fólia alcím"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6981 msgid "ListOfSlides"
6982 msgstr "Fóliák listája"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6985 msgid "List Of Slides"
6986 msgstr "Fóliák listája"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6989 msgid "SlideContents"
6990 msgstr "Fólialista"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6993 msgid "Slidecontents"
6994 msgstr "Fólialista"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6997 msgid "ProgressContents"
6998 msgstr "Fólialista-"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7001 msgid "Progress Contents"
7002 msgstr "Fólialista-"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7005 msgid "."
7006 msgstr "."
7007
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7010 msgid "Paragraph*"
7011 msgstr "Bekezdés*"
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7014 msgid "Key words."
7015 msgstr "Kulcsszavak."
7016
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7018 msgid "AMS"
7019 msgstr "AMS"
7020
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7022 msgid "AMS subject classifications."
7023 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7024
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7026 msgid "Topic"
7027 msgstr "Téma"
7028
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7030 msgid "MMMMM"
7031 msgstr "MMMMM"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:105
7034 msgid "New Slide:"
7035 msgstr "Új fólia:"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:127
7038 msgid "Overlay"
7039 msgstr "Átfedés"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:142
7042 msgid "New Overlay:"
7043 msgstr "Új átfedés:"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:182
7046 msgid "New Note:"
7047 msgstr "Új megjegyzés:"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:207
7050 msgid "InvisibleText"
7051 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:214
7054 msgid "<Invisible Text Follows>"
7055 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:231
7058 msgid "VisibleText"
7059 msgstr "Látható szöveg"
7060
7061 #: lib/layouts/slides.layout:238
7062 msgid "<Visible Text Follows>"
7063 msgstr "<Látható szöveg>"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:53
7066 msgid "Authorinfo"
7067 msgstr "Szerzõ infó"
7068
7069 #: lib/layouts/spie.layout:65
7070 msgid "Authorinfo:"
7071 msgstr "Szerzõ infó:"
7072
7073 #: lib/layouts/spie.layout:78
7074 msgid "ABSTRACT"
7075 msgstr "KIVONAT"
7076
7077 #: lib/layouts/spie.layout:93
7078 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7079 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7082 msgid "email:"
7083 msgstr "email:"
7084
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7087 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Firstname"
7092 msgstr "Keresztnév"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Fname"
7097 msgstr "Fólia"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7101 msgid "Surname"
7102 msgstr "Családnév"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7105 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7106 msgid "Literal"
7107 msgstr "Betûszerinti"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7110 msgid "Emph"
7111 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Abbrev"
7116 msgstr "breve"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7119 msgid "Citation-number"
7120 msgstr "Hivatkozás száma"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Volume"
7125 msgstr "Oszlop"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Day"
7130 msgstr "Megjelenítési mód"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Month"
7135 msgstr "Képlet"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Year"
7140 msgstr "Összes tör&lése"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Issue-number"
7145 msgstr "ms szám"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7148 msgid "Issue-day"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7152 msgid "Issue-months"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7156 msgid "Subsubparagraph"
7157 msgstr "Alalbekezdés"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7160 msgid "Header"
7161 msgstr "Fejléc"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7164 msgid "-- Header --"
7165 msgstr "-- Fejléc --"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7168 msgid "Special-section"
7169 msgstr "Speciális-szakasz"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7172 msgid "Special-section:"
7173 msgstr "Speciális-szakasz:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7176 msgid "AGU-journal"
7177 msgstr "AGU-folyóirat"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7180 msgid "AGU-journal:"
7181 msgstr "AGU-folyóirat:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7184 msgid "Citation-number:"
7185 msgstr "Hivatkozás száma:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7188 msgid "AGU-volume"
7189 msgstr "AGU-kötet"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7192 msgid "AGU-volume:"
7193 msgstr "AGU-kötet:"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7196 msgid "AGU-issue"
7197 msgstr "AGU-példány"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7200 msgid "AGU-issue:"
7201 msgstr "AGU-példány:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7204 msgid "Copyright:"
7205 msgstr "Copyright:"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7208 msgid "Index-terms"
7209 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7212 msgid "Index-terms..."
7213 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7216 msgid "Index-term"
7217 msgstr "Tárgyszó-elem"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7220 msgid "Index-term:"
7221 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7224 msgid "Cross-term"
7225 msgstr "Keresztkifejezés"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7228 msgid "Cross-term:"
7229 msgstr "Keresztkifejezés:"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7232 msgid "Supplementary"
7233 msgstr "Kiegészítés"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7236 msgid "Supplementary..."
7237 msgstr "Kiegészítõ..."
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7240 msgid "Supp-note"
7241 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7244 msgid "Sup-mat-note:"
7245 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7248 msgid "Cite-other"
7249 msgstr "Hivatkozás másra"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7252 msgid "Cite-other:"
7253 msgstr "Hivatkozás másra:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7256 msgid "Revised"
7257 msgstr "Felülvizsgált"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7260 msgid "Revised:"
7261 msgstr "Felülvizsgált:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7264 msgid "Ident-line"
7265 msgstr "Behúzott sor"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7268 msgid "Ident-line:"
7269 msgstr "Behúzott sor"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7272 msgid "Runhead"
7273 msgstr "Futófej"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7276 msgid "Runhead:"
7277 msgstr "Futófej:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7280 msgid "Published-online:"
7281 msgstr "Online kiadás:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7284 msgid "Citation"
7285 msgstr "Hivatkozás"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7288 msgid "Citation:"
7289 msgstr "Hivatkozás:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7292 msgid "Posting-order"
7293 msgstr "Postázási sorrend"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7296 msgid "Posting-order:"
7297 msgstr "Postázási sorrend:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7300 msgid "AGU-pages"
7301 msgstr "AGU-oldalak"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7304 msgid "AGU-pages:"
7305 msgstr "AGU-oldalak:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7308 msgid "Words"
7309 msgstr "Szavak"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7312 msgid "Words:"
7313 msgstr "Szavak:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7316 msgid "Figures"
7317 msgstr "Ábrák"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7320 msgid "Figures:"
7321 msgstr "Ábrák:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7324 msgid "Tables"
7325 msgstr "Táblázatok"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7328 msgid "Tables:"
7329 msgstr "Táblázat:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7332 msgid "Datasets"
7333 msgstr "Adatkészletek"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7336 msgid "Datasets:"
7337 msgstr "Adatkészletek:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7340 msgid "ISSN"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7344 #, fuzzy
7345 msgid "CODEN"
7346 msgstr "SZÍNHELY"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7349 #, fuzzy
7350 msgid "SS-Code"
7351 msgstr "Kód"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7354 #, fuzzy
7355 msgid "SS-Title"
7356 msgstr "Cím"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7359 #, fuzzy
7360 msgid "CCC-Code"
7361 msgstr "CCC kód:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Dscr"
7366 msgstr "&Elvetés"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Orgdiv"
7371 msgstr "osztás"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Orgname"
7376 msgstr "Családnév"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7379 #, fuzzy
7380 msgid "City"
7381 msgstr "infty"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Postcode"
7386 msgstr "Postázási sorrend"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Country"
7391 msgstr "Bejegyzés"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7394 msgid "CCC"
7395 msgstr "CCC"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7398 msgid "CCC code:"
7399 msgstr "CCC kód:"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7402 msgid "PaperId"
7403 msgstr "Papír azonosító"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7406 msgid "Paper Id:"
7407 msgstr "Papír azonosító:"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7410 msgid "AuthorAddr"
7411 msgstr "Szerzõcíme"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7414 msgid "Author Address:"
7415 msgstr "Szerzõ címe:"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7418 msgid "SlugComment"
7419 msgstr "Köztes megjegyzés"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7422 msgid "Slug Comment:"
7423 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7426 msgid "Plate"
7427 msgstr "Plate"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7430 msgid "Planotable"
7431 msgstr "Planotable"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7434 msgid "Table Caption"
7435 msgstr "Táblázat címe"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7438 msgid "TableCaption"
7439 msgstr "Táblázat címe"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7442 msgid "Current Address"
7443 msgstr "Jelenlegi cím"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7446 msgid "Current address:"
7447 msgstr "Jelenlegi cím:"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7450 msgid "E-mail address:"
7451 msgstr "E-mail cím:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7454 msgid "Key words and phrases:"
7455 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7458 msgid "Dedicatory"
7459 msgstr "Ajánló"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7462 msgid "Dedication:"
7463 msgstr "Dedikálás:"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7466 msgid "Translator"
7467 msgstr "Fordító"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7470 msgid "Translator:"
7471 msgstr "Fordító:"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7474 msgid "Subjectclass"
7475 msgstr "Tárgyosztály"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7478 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7479 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Directory"
7484 msgstr "Könyvtárak"
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7487 #, fuzzy
7488 msgid "KeyCombo"
7489 msgstr "Billentyûzet"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7492 #, fuzzy
7493 msgid "KeyCap"
7494 msgstr "Cap"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7497 msgid "GuiMenu"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7501 msgid "GuiMenuItem"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7505 msgid "GuiButton"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7509 msgid "MenuChoice"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7513 msgid "Chapter*"
7514 msgstr "Fejezet*"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7517 msgid "Subparagraph*"
7518 msgstr "Albekezdés*"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7521 msgid "Authorgroup"
7522 msgstr "Szerzõcsoport"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7525 msgid "RevisionHistory"
7526 msgstr "Revízió elõélete"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7529 msgid "Revision History"
7530 msgstr "Revízió elõélete"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7533 msgid "Revision"
7534 msgstr "Revízió"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7537 msgid "RevisionRemark"
7538 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7541 msgid "FirstName"
7542 msgstr "Keresztnév"
7543
7544 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7545 msgid "Scrap"
7546 msgstr "Töredék"
7547
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7549 msgid "\\arabic{chapter}"
7550 msgstr "\\arabic{chapter}."
7551
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7553 msgid "\\Alph{chapter}"
7554 msgstr "\\Alph{chapter}."
7555
7556 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7557 #, fuzzy
7558 msgid "\\arabic{footnote}"
7559 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7562 msgid "\\Roman{section}."
7563 msgstr "\\Roman{section}."
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7566 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7567 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7570 msgid "\\Alph{subsection}."
7571 msgstr "\\Alph{subsection}."
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7574 msgid "\\arabic{subsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsection}."
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7578 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7579 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7582 msgid "\\alph{subsubsection}."
7583 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7584
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7586 msgid "\\alph{paragraph}."
7587 msgstr "\\alph{paragraph}."
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7590 msgid "Addpart"
7591 msgstr "Rész hozzáadása"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7594 msgid "Addchap"
7595 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7598 msgid "Addsec"
7599 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7602 msgid "Addchap*"
7603 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7606 msgid "Addsec*"
7607 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7610 msgid "Minisec"
7611 msgstr "Miniszakasz"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7614 msgid "Publishers"
7615 msgstr "Kiadók"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7618 msgid "Dedication"
7619 msgstr "Ajánlás"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7622 msgid "Titlehead"
7623 msgstr "Címfej"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7626 msgid "Uppertitleback"
7627 msgstr "Címoldal háta felül"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7630 msgid "Lowertitleback"
7631 msgstr "Címoldal háta alul"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7634 msgid "Extratitle"
7635 msgstr "Extra címoldal"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7638 msgid "Captionabove"
7639 msgstr "Felirat felette"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7642 msgid "Captionbelow"
7643 msgstr "Felirat alatta"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7646 msgid "Dictum"
7647 msgstr "Szólás"
7648
7649 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7650 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7651 msgid "UNDEFINED"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7655 #, fuzzy
7656 msgid "\\Roman{part}"
7657 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7660 msgid "margin"
7661 msgstr "széljegyzet"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7664 msgid "foot"
7665 msgstr "lábjegyzet"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7668 msgid "comment"
7669 msgstr "megjegyzés"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7672 msgid "note"
7673 msgstr "megjegyzés"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7676 #, fuzzy
7677 msgid "greyedout"
7678 msgstr "Kiszürkített"
7679
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7681 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7682 msgid "ERT"
7683 msgstr "ERT"
7684
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Listings"
7688 msgstr "Lista"
7689
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Idx"
7693 msgstr "Tárgyszó: "
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7696 msgid "opt"
7697 msgstr "rövid cím"
7698
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7700 msgid "--Separator--"
7701 msgstr "--Elválasztó--"
7702
7703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7704 msgid "--- Separate Environment ---"
7705 msgstr "--- Másik környezet ---"
7706
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Part \\thepart"
7710 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7711
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Chapter \\thechapter"
7715 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7716
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Appendix \\thechapter"
7720 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7721
7722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Unnumbered"
7728 msgstr "Számozás"
7729
7730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7731 msgid "BackMatter"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7735 msgid "Headnote"
7736 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7737
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7739 msgid "Headnote (optional):"
7740 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7741
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7743 msgid "Corr Author:"
7744 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7745
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7747 msgid "Offprints"
7748 msgstr "Offprints"
7749
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7751 msgid "Offprints:"
7752 msgstr "Offprints:"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Corollary \\thetheorem."
7757 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Lemma \\thetheorem."
7762 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Proposition \\thetheorem."
7767 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7772 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7775 msgid "Fact \\thetheorem."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Definition \\thetheorem."
7781 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Example \\thetheorem."
7786 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Problem \\thetheorem."
7791 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Exercise \\thetheorem."
7796 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Remark \\thetheorem."
7801 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Claim \\thetheorem."
7806 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7809 msgid "Conjecture*"
7810 msgstr "Feltevés*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7813 msgid "Example*"
7814 msgstr "Példa*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7817 msgid "Problem*"
7818 msgstr "Probléma*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7821 msgid "Exercise*"
7822 msgstr "Feladat*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7825 msgid "Remark*"
7826 msgstr "Észrevétel*"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7829 msgid "Claim*"
7830 msgstr "Követelés*"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7833 msgid "Conjecture."
7834 msgstr "Feltevés."
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7837 msgid "Fact*"
7838 msgstr "Tény*"
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7841 msgid "Problem."
7842 msgstr "Probléma."
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7845 msgid "Exercise."
7846 msgstr "Feladat."
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7849 msgid "Remark."
7850 msgstr "Észrevétel."
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:2
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Braille"
7855 msgstr "parallel"
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:5
7858 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:20
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Braille (default)"
7864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Braille:"
7869 msgstr "Kisebb:"
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:42
7872 msgid "Braille (textsize)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:64
7876 msgid "Braille (dots on)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:79
7880 msgid "Braille_dots_on"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:87
7884 msgid "Braille (dots off)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:102
7888 msgid "Braille_dots_off"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:110
7892 msgid "Braille (mirror on)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/braille.module:125
7896 msgid "Braille_mirror_on"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/braille.module:133
7900 msgid "Braille (mirror off)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/braille.module:148
7904 msgid "Braille mirror off"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Endnote"
7910 msgstr "megjegyzés"
7911
7912 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7913 msgid ""
7914 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7915 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7919 #, fuzzy
7920 msgid "endnote"
7921 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7922
7923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Foot to End"
7926 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
7927
7928 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7929 msgid ""
7930 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7931 "where you want the endnotes to appear."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Hanging"
7937 msgstr "széljegyzet"
7938
7939 #: lib/layouts/hanging.module:5
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7942 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Linguistics"
7947 msgstr "Lista"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7950 msgid ""
7951 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7952 "glosses, semantic markup)."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7956 msgid "Numbered Example (multiline)"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Example:"
7962 msgstr "Példa"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7965 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Examples:"
7971 msgstr "Példák"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Subexample"
7976 msgstr "Példa"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Subexample:"
7981 msgstr "Példa"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Glosse"
7986 msgstr "Bezár"
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7989 msgid "Tri-Glosse"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7993 #, fuzzy
7994 msgid "expr."
7995 msgstr "exp"
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7998 #, fuzzy
7999 msgid "concept"
8000 msgstr "Elfog&adás"
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8003 #, fuzzy
8004 msgid "meaning"
8005 msgstr "Megnyitás"
8006
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Logical Markup"
8010 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8011
8012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8013 msgid ""
8014 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8015 "code."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8019 #, fuzzy
8020 msgid "noun"
8021 msgstr "színtelen"
8022
8023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8024 #, fuzzy
8025 msgid "emph"
8026 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8027
8028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8029 #, fuzzy
8030 msgid "strong"
8031 msgstr "Lista"
8032
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8034 #, fuzzy
8035 msgid "code"
8036 msgstr "Kód"
8037
8038 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Minimalistic"
8041 msgstr "Miniszakasz"
8042
8043 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8044 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8048 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8052 msgid ""
8053 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8054 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8055 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8056 "starred and non-starred forms."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Criterion \\thetheorem."
8062 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8065 msgid "Criterion*"
8066 msgstr "Kritérium*"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8069 msgid "Criterion."
8070 msgstr "Kritérium."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8075 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8078 msgid "Algorithm*"
8079 msgstr "Algoritmus*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8082 msgid "Algorithm."
8083 msgstr "Algoritmus."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8086 msgid "Axiom \\thetheorem."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8090 msgid "Axiom*"
8091 msgstr "Axióma*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8094 msgid "Axiom."
8095 msgstr "Axióma."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Condition \\thetheorem."
8100 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8103 msgid "Condition*"
8104 msgstr "Feltétel*"
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8107 msgid "Condition."
8108 msgstr "Feltétel."
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Note \\thetheorem."
8113 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8116 msgid "Note*"
8117 msgstr "Megjegyzés*"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8120 msgid "Note."
8121 msgstr "Megjegyzés."
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Notation \\thetheorem."
8126 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8129 msgid "Notation*"
8130 msgstr "Jelölés*"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8133 msgid "Notation."
8134 msgstr "Jelölés."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Summary \\thetheorem."
8139 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8142 msgid "Summary*"
8143 msgstr "Összegzés*"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8146 msgid "Summary."
8147 msgstr "Összegzés."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8152 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8155 msgid "Acknowledgement*"
8156 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8159 msgid "Conclusion"
8160 msgstr "Következtetés"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8165 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8168 msgid "Conclusion*"
8169 msgstr "Következtetés*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8172 msgid "Conclusion."
8173 msgstr "Következtetés."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8176 msgid "Assumption"
8177 msgstr "Feltevés"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Assumption \\thetheorem."
8182 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8185 msgid "Assumption*"
8186 msgstr "Feltevés*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8189 msgid "Assumption."
8190 msgstr "Feltevés."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Theorems (AMS)"
8195 msgstr "Tétel."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8198 msgid ""
8199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8202 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8206 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8210 msgid ""
8211 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8212 "that provide a chapter environment."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8216 msgid "Theorems (Order By Section)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8224 msgid "Theorems (Starred)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8228 msgid ""
8229 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8230 "using the extended AMS machinery."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Theorems"
8236 msgstr "Tétel"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8239 msgid ""
8240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8241 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8242 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8246 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8247 msgid "Ignore"
8248 msgstr "Mellõz"
8249
8250 #: lib/languages:4
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Latex"
8253 msgstr "Dátum"
8254
8255 #: lib/languages:6
8256 msgid "Afrikaans"
8257 msgstr "Afrikai"
8258
8259 #: lib/languages:7
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Albanian"
8262 msgstr "Örmény"
8263
8264 #: lib/languages:8
8265 msgid "American"
8266 msgstr "Amerikai"
8267
8268 #: lib/languages:10
8269 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8270 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8271
8272 #: lib/languages:11
8273 msgid "Arabic (Arabi)"
8274 msgstr "Arab (Arabi)"
8275
8276 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8277 msgid "Armenian"
8278 msgstr "Örmény"
8279
8280 #: lib/languages:13
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Austrian (old spelling)"
8283 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8284
8285 #: lib/languages:14
8286 msgid "Austrian"
8287 msgstr "Osztrák"
8288
8289 #: lib/languages:15
8290 msgid "Bahasa Indonesia"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/languages:16
8294 msgid "Bahasa Malaysia"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/languages:17
8298 msgid "Basque"
8299 msgstr "Baszk"
8300
8301 #: lib/languages:18
8302 msgid "Belarusian"
8303 msgstr "Belarusian"
8304
8305 #: lib/languages:19
8306 msgid "Portuguese (Brazil)"
8307 msgstr "Portugál (Brazil)"
8308
8309 #: lib/languages:20
8310 msgid "Breton"
8311 msgstr "Bretoni"
8312
8313 #: lib/languages:21
8314 msgid "British"
8315 msgstr "Angol (UK)"
8316
8317 #: lib/languages:22
8318 msgid "Bulgarian"
8319 msgstr "Bolgár"
8320
8321 #: lib/languages:23
8322 msgid "Canadian"
8323 msgstr "Kanadai"
8324
8325 #: lib/languages:24
8326 msgid "French Canadian"
8327 msgstr "Francia-kanadai"
8328
8329 #: lib/languages:25
8330 msgid "Catalan"
8331 msgstr "Katalán"
8332
8333 #: lib/languages:26
8334 msgid "Chinese (simplified)"
8335 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8336
8337 #: lib/languages:27
8338 msgid "Chinese (traditional)"
8339 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8340
8341 #: lib/languages:28
8342 msgid "Croatian"
8343 msgstr "Horvát"
8344
8345 #: lib/languages:29
8346 msgid "Czech"
8347 msgstr "Cseh"
8348
8349 #: lib/languages:30
8350 msgid "Danish"
8351 msgstr "Dán"
8352
8353 #: lib/languages:31
8354 msgid "Dutch"
8355 msgstr "Holland"
8356
8357 #: lib/languages:32
8358 msgid "English"
8359 msgstr "Angol"
8360
8361 #: lib/languages:34
8362 msgid "Esperanto"
8363 msgstr "Eszperantó"
8364
8365 #: lib/languages:35
8366 msgid "Estonian"
8367 msgstr "Észt"
8368
8369 #: lib/languages:37
8370 msgid "Farsi"
8371 msgstr "Farsi"
8372
8373 #: lib/languages:38
8374 msgid "Finnish"
8375 msgstr "Finn"
8376
8377 #: lib/languages:40
8378 msgid "French"
8379 msgstr "Francia"
8380
8381 #: lib/languages:41
8382 msgid "Galician"
8383 msgstr "Galician"
8384
8385 #: lib/languages:42
8386 #, fuzzy
8387 msgid "German (old spelling)"
8388 msgstr "Német (Új írásmód)"
8389
8390 #: lib/languages:43
8391 msgid "German"
8392 msgstr "Német"
8393
8394 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8396 msgid "Greek"
8397 msgstr "Görög"
8398
8399 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8400 msgid "Hebrew"
8401 msgstr "Héber"
8402
8403 #: lib/languages:49
8404 msgid "Icelandic"
8405 msgstr "Izlandi"
8406
8407 #: lib/languages:51
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Interlingua"
8410 msgstr "Integrál beszúrása"
8411
8412 #: lib/languages:52
8413 msgid "Irish"
8414 msgstr "Ír"
8415
8416 #: lib/languages:53
8417 msgid "Italian"
8418 msgstr "Olasz"
8419
8420 #: lib/languages:54
8421 msgid "Japanese"
8422 msgstr "Japán"
8423
8424 #: lib/languages:55
8425 msgid "Kazakh"
8426 msgstr "Kazah"
8427
8428 #: lib/languages:57
8429 msgid "Korean"
8430 msgstr "Koreai"
8431
8432 #: lib/languages:59
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Latin"
8435 msgstr "LatinOn"
8436
8437 #: lib/languages:60
8438 msgid "Latvian"
8439 msgstr "Lett"
8440
8441 #: lib/languages:61
8442 msgid "Lithuanian"
8443 msgstr "Litván"
8444
8445 #: lib/languages:62
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Lower Sorbian"
8448 msgstr "Felsõ-szerb"
8449
8450 #: lib/languages:63
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Hungarian"
8453 msgstr "Bolgár"
8454
8455 #: lib/languages:64
8456 msgid "Norsk"
8457 msgstr "Norvég"
8458
8459 #: lib/languages:65
8460 msgid "Nynorsk"
8461 msgstr "Nynorsk"
8462
8463 #: lib/languages:66
8464 msgid "Polish"
8465 msgstr "Lengyel"
8466
8467 #: lib/languages:67
8468 msgid "Portuguese"
8469 msgstr "Portugál"
8470
8471 #: lib/languages:68
8472 msgid "Romanian"
8473 msgstr "Román"
8474
8475 #: lib/languages:69
8476 msgid "Russian"
8477 msgstr "Orosz"
8478
8479 #: lib/languages:70
8480 msgid "North Sami"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/languages:71
8484 msgid "Scottish"
8485 msgstr "Skót"
8486
8487 #: lib/languages:72
8488 msgid "Serbian"
8489 msgstr "Szerb"
8490
8491 #: lib/languages:73
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Serbian (Latin)"
8494 msgstr "Szerb"
8495
8496 #: lib/languages:74
8497 msgid "Slovak"
8498 msgstr "Szlovák"
8499
8500 #: lib/languages:75
8501 msgid "Slovene"
8502 msgstr "Szlovén"
8503
8504 #: lib/languages:76
8505 msgid "Spanish"
8506 msgstr "Spanyol"
8507
8508 #: lib/languages:77
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Spanish (Mexico)"
8511 msgstr "Spanyol"
8512
8513 #: lib/languages:78
8514 msgid "Swedish"
8515 msgstr "Svéd"
8516
8517 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8518 msgid "Thai"
8519 msgstr "Thaiföldi"
8520
8521 #: lib/languages:80
8522 msgid "Turkish"
8523 msgstr "Török"
8524
8525 #: lib/languages:81
8526 msgid "Ukrainian"
8527 msgstr "Ukrán"
8528
8529 #: lib/languages:82
8530 msgid "Upper Sorbian"
8531 msgstr "Felsõ-szerb"
8532
8533 #: lib/languages:83
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Vietnamese"
8536 msgstr "Fájlnév"
8537
8538 #: lib/languages:84
8539 msgid "Welsh"
8540 msgstr "Walesi"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8543 msgid "File|F"
8544 msgstr "Fájl|F"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8547 msgid "Edit|E"
8548 msgstr "Szerkesztés|e"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8551 msgid "Insert|I"
8552 msgstr "Beszúrás|B"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:35
8555 msgid "Layout|L"
8556 msgstr "Formátum|r"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8559 msgid "View|V"
8560 msgstr "Nézet|z"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8563 msgid "Navigate|N"
8564 msgstr "Navigáció|N"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:38
8567 msgid "Documents|D"
8568 msgstr "Dokumentumok|D"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8571 msgid "Help|H"
8572 msgstr "Segítség|S"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8575 msgid "New|N"
8576 msgstr "Új|j"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:48
8579 msgid "New from Template...|T"
8580 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8583 msgid "Open...|O"
8584 msgstr "Megnyitás...|n"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8587 msgid "Close|C"
8588 msgstr "Bezárás|z"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8591 msgid "Save|S"
8592 msgstr "Mentés|e"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8595 msgid "Save As...|A"
8596 msgstr "Mentés másként...|t"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:54
8599 msgid "Revert|R"
8600 msgstr "Visszatér|r"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8603 msgid "Version Control|V"
8604 msgstr "Verziókövetés|V"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8607 msgid "Import|I"
8608 msgstr "Importálás|I"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8611 msgid "Export|E"
8612 msgstr "Exportálás|x"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8615 msgid "Print...|P"
8616 msgstr "Nyomtatás...|o"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8619 msgid "Fax...|F"
8620 msgstr "Fax...|F"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8623 msgid "Exit|x"
8624 msgstr "Kilépés|K"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8627 msgid "Register...|R"
8628 msgstr "Regisztrálás...|R"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8631 msgid "Check In Changes...|I"
8632 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8635 msgid "Check Out for Edit|O"
8636 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8639 msgid "Revert to Last Version|L"
8640 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8643 msgid "Undo Last Check In|U"
8644 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8647 msgid "Show History|H"
8648 msgstr "Elõzmények|E"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8651 msgid "Custom...|C"
8652 msgstr "Egyéb...|E"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8655 msgid "Undo|U"
8656 msgstr "Visszavonás|n"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:91
8659 msgid "Redo|d"
8660 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:93
8663 msgid "Cut|C"
8664 msgstr "Kivágás|K"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:94
8667 msgid "Copy|o"
8668 msgstr "Másolás|o"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:95
8671 msgid "Paste|a"
8672 msgstr "Beillesztés|i"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:96
8675 msgid "Paste External Selection|x"
8676 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8679 msgid "Find & Replace...|F"
8680 msgstr "Keresés és csere...|c"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:100
8683 msgid "Tabular|T"
8684 msgstr "Táblázat|T"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8687 msgid "Math|M"
8688 msgstr "Képlet|p"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8691 msgid "Spellchecker...|S"
8692 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:105
8695 msgid "Thesaurus..."
8696 msgstr "Szinonímák..."
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:106
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Statistics...|i"
8701 msgstr "Statisztika"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8704 msgid "Check TeX|h"
8705 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:108
8708 msgid "Change Tracking|g"
8709 msgstr "Változások követése|k"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8712 msgid "Preferences...|P"
8713 msgstr "Beállítások...|B"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8716 msgid "Reconfigure|R"
8717 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:115
8720 msgid "Selection as Lines|L"
8721 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:116
8724 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8725 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8728 msgid "Multicolumn|M"
8729 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:122
8732 msgid "Line Top|T"
8733 msgstr "Felsõ vonal|F"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:123
8736 msgid "Line Bottom|B"
8737 msgstr "Alsó vonal|s"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:124
8740 msgid "Line Left|L"
8741 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:125
8744 msgid "Line Right|R"
8745 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:127
8748 msgid "Alignment|i"
8749 msgstr "Igazítás|a"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8752 msgid "Add Row|A"
8753 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:130
8756 msgid "Delete Row|w"
8757 msgstr "Sor törlése|o"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8760 msgid "Copy Row"
8761 msgstr "Sor másolása"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8764 msgid "Swap Rows"
8765 msgstr "Sorok cseréje"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8768 msgid "Add Column|u"
8769 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:135
8772 msgid "Delete Column|D"
8773 msgstr "Oszlop törlése|p"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8776 msgid "Copy Column"
8777 msgstr "Oszlop másolása"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8780 msgid "Swap Columns"
8781 msgstr "Oszlopok cseréje"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8784 msgid "Left|L"
8785 msgstr "Balra|B"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8788 msgid "Center|C"
8789 msgstr "Középre|K"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8792 msgid "Right|R"
8793 msgstr "Jobbra|J"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8796 msgid "Top|T"
8797 msgstr "Fent|F"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8800 msgid "Middle|M"
8801 msgstr "Középen|n"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8804 msgid "Bottom|B"
8805 msgstr "Lent|L"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:159
8808 msgid "Toggle Numbering|N"
8809 msgstr "Számozás váltása|z"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:160
8812 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8813 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8816 msgid "Change Limits Type|L"
8817 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8820 msgid "Change Formula Type|F"
8821 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8825 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:168
8828 msgid "Alignment|A"
8829 msgstr "Igazítás|a"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:170
8832 msgid "Add Row|R"
8833 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8836 msgid "Delete Row|D"
8837 msgstr "Sor törlése|t"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:175
8840 msgid "Add Column|C"
8841 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8844 msgid "Delete Column|e"
8845 msgstr "Oszlop törlése|e"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8848 msgid "Default|t"
8849 msgstr "Alapérték|t"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8852 msgid "Display|D"
8853 msgstr "Megjelenített"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8856 msgid "Inline|I"
8857 msgstr "Beszúrt"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:188
8860 msgid "Octave"
8861 msgstr "Oktális"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:189
8864 msgid "Maxima"
8865 msgstr "Maxima"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:190
8868 msgid "Mathematica"
8869 msgstr "Matematika"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:192
8872 msgid "Maple, simplify"
8873 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:193
8876 msgid "Maple, factor"
8877 msgstr "Maple, factor"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:194
8880 msgid "Maple, evalm"
8881 msgstr "Maple, evalm"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:195
8884 msgid "Maple, evalf"
8885 msgstr "Maple, evalf"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8889 msgid "Inline Formula|I"
8890 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8893 msgid "Displayed Formula|D"
8894 msgstr "Megjelenített képlet"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:201
8897 msgid "Eqnarray Environment|q"
8898 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:202
8901 msgid "Align Environment|A"
8902 msgstr "Igazítás környezet|a"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:203
8905 msgid "AlignAt Environment"
8906 msgstr "AlignAt környezet"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:204
8909 msgid "Flalign Environment|F"
8910 msgstr "Flalign környezet|F"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:207
8913 msgid "Gather Environment"
8914 msgstr "Gather környezet"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:208
8917 msgid "Multline Environment"
8918 msgstr "Többsoros környezet"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8921 msgid "Math|h"
8922 msgstr "Képlet|K"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:216
8925 msgid "Special Character|S"
8926 msgstr "Speciális jel|c"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8929 msgid "Citation...|C"
8930 msgstr "Hivatkozás...|i"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:218
8933 msgid "Cross-reference...|r"
8934 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8937 msgid "Label...|L"
8938 msgstr "Címke...|m"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8941 msgid "Footnote|F"
8942 msgstr "Lábjegyzet|b"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8945 msgid "Marginal Note|M"
8946 msgstr "Széljegyzet|e"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:222
8949 msgid "Short Title"
8950 msgstr "Rövid cím"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:223
8953 msgid "Index Entry|I"
8954 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:224
8957 msgid "Nomenclature Entry"
8958 msgstr "Szakkifejezés elem"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:225
8961 msgid "URL...|U"
8962 msgstr "URL...|U"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8965 msgid "Note|N"
8966 msgstr "Megjegyzés|z"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:227
8969 msgid "Lists & TOC|O"
8970 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:229
8973 msgid "TeX Code|T"
8974 msgstr "TeX kód|X"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:230
8977 msgid "Minipage|p"
8978 msgstr "Minilap|p"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8981 msgid "Graphics...|G"
8982 msgstr "Grafika...|G"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:232
8985 msgid "Tabular Material...|b"
8986 msgstr "Táblázat...|b"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:233
8989 msgid "Floats|a"
8990 msgstr "Úsztatások|a"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:235
8993 msgid "Include File...|d"
8994 msgstr "Fájl csatolása...|c"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:236
8997 msgid "Insert File|e"
8998 msgstr "Fájl beszúrása|e"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:237
9001 msgid "External Material...|x"
9002 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Symbols...|b"
9007 msgstr "Szimbólum"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9010 msgid "Superscript|S"
9011 msgstr "Felsõ index|F"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9014 msgid "Subscript|u"
9015 msgstr "Alsó index|x"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:244
9018 msgid "Hyphenation Point|P"
9019 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Protected Hyphen|y"
9024 msgstr "Védett szóköz|s"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9027 msgid "Ligature Break|k"
9028 msgstr "Ligatúratörés|L"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:247
9031 msgid "Protected Space|r"
9032 msgstr "Védett szóköz|s"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9035 msgid "Inter-word Space|w"
9036 msgstr "Betûköz|B"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9039 msgid "Thin Space|T"
9040 msgstr "Keskeny köz|K"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Horizontal Space...|o"
9045 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:251
9048 msgid "Vertical Space..."
9049 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:252
9052 msgid "Line Break|L"
9053 msgstr "Sortörés|r"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9056 msgid "Ellipsis|i"
9057 msgstr "Hármaspont|o"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9060 msgid "End of Sentence|E"
9061 msgstr "Mondat vége|v"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:255
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Protected Dash|D"
9066 msgstr "Védett szóköz|s"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9069 msgid "Breakable Slash|a"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:257
9073 msgid "Single Quote|Q"
9074 msgstr "Aposztrof|p"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:258
9077 msgid "Ordinary Quote|O"
9078 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9081 msgid "Menu Separator|M"
9082 msgstr "Menü elválasztó|M"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:260
9085 msgid "Horizontal Line"
9086 msgstr "Vízszintes vonal"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9089 msgid "Page Break"
9090 msgstr "Oldaltörés"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9093 msgid "Display Formula|D"
9094 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9098 msgid "Eqnarray Environment|E"
9099 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9103 msgid "AMS align Environment|a"
9104 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9108 msgid "AMS alignat Environment|t"
9109 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9113 msgid "AMS flalign Environment|f"
9114 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9118 msgid "AMS gather Environment|g"
9119 msgstr "AMS gather környezet|A"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9123 msgid "AMS multline Environment|m"
9124 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9127 msgid "Array Environment|y"
9128 msgstr "Tömbös környezet|y"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9131 msgid "Cases Environment|C"
9132 msgstr "Esetek környezet|s"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9135 msgid "Split Environment|S"
9136 msgstr "Környezet felosztása|o"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:280
9139 msgid "Font Change|o"
9140 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:284
9143 msgid "Math Normal Font"
9144 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:286
9147 msgid "Math Calligraphic Family"
9148 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:287
9151 msgid "Math Fraktur Family"
9152 msgstr "Képlet fraktúr család"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:288
9155 msgid "Math Roman Family"
9156 msgstr "Képlet Roman család"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:289
9159 msgid "Math Sans Serif Family"
9160 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:291
9163 msgid "Math Bold Series"
9164 msgstr "Képlet félkövér típus"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:293
9167 msgid "Text Normal Font"
9168 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9171 msgid "Text Roman Family"
9172 msgstr "Szöveg Roman család"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9175 msgid "Text Sans Serif Family"
9176 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9179 msgid "Text Typewriter Family"
9180 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9183 msgid "Text Bold Series"
9184 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9187 msgid "Text Medium Series"
9188 msgstr "Szöveg normál típus"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9191 msgid "Text Italic Shape"
9192 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9195 msgid "Text Small Caps Shape"
9196 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9199 msgid "Text Slanted Shape"
9200 msgstr "Szöveg döntött alak"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9203 msgid "Text Upright Shape"
9204 msgstr "Szöveg álló alak"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:310
9207 msgid "Floatflt Figure"
9208 msgstr "Floatflt ábra"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9211 msgid "Table of Contents|C"
9212 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9215 msgid "Index List|I"
9216 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9219 msgid "Nomenclature|N"
9220 msgstr "Szakkifejezések|S"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9223 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9224 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9227 msgid "LyX Document...|X"
9228 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9231 msgid "Plain Text...|T"
9232 msgstr "Síma szöveg...|m"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9235 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9236 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9239 msgid "Track Changes|T"
9240 msgstr "Változások követése|V"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9243 msgid "Merge Changes...|M"
9244 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:330
9247 msgid "Accept All Changes|A"
9248 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:331
9251 msgid "Reject All Changes|R"
9252 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9255 msgid "Show Changes in Output|S"
9256 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:339
9259 msgid "Character...|C"
9260 msgstr "Betû...|B"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:340
9263 msgid "Paragraph...|P"
9264 msgstr "Bekezdés...|e"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:341
9267 msgid "Document...|D"
9268 msgstr "Dokumentum...|D"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:342
9271 msgid "Tabular...|T"
9272 msgstr "Táblázat...|T"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:344
9275 msgid "Emphasize Style|E"
9276 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:345
9279 msgid "Noun Style|N"
9280 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:346
9283 msgid "Bold Style|B"
9284 msgstr "Félkövér stílus|v"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:349
9287 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9288 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:350
9291 msgid "Increase Environment Depth|i"
9292 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:351
9295 msgid "Start Appendix Here|S"
9296 msgstr "Innentõl függelék|f"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9299 msgid "Build Program|B"
9300 msgstr "Program fordítása|r"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9303 msgid "Update|U"
9304 msgstr "Frissítés|i"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9307 msgid "LaTeX Log|L"
9308 msgstr "LaTeX napló|X"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9311 msgid "Outline|O"
9312 msgstr "Vázlat|V"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:365
9315 msgid "TeX Information|X"
9316 msgstr "TeX információ|X"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9319 msgid "Next Note|N"
9320 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9323 msgid "Go to Label|L"
9324 msgstr "Címkére ugrás|C"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9327 msgid "Bookmarks|B"
9328 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9331 msgid "Save Bookmark 1|S"
9332 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9335 msgid "Save Bookmark 2"
9336 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9339 msgid "Save Bookmark 3"
9340 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9343 msgid "Save Bookmark 4"
9344 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9347 msgid "Save Bookmark 5"
9348 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:390
9351 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9352 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:391
9355 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9356 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:392
9359 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9360 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:393
9363 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9364 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:394
9367 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9368 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9371 msgid "Introduction|I"
9372 msgstr "Bevezetés|B"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9375 msgid "Tutorial|T"
9376 msgstr "Tankönyv|T"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9379 msgid "User's Guide|U"
9380 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9383 msgid "Extended Features|E"
9384 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9387 msgid "Embedded Objects|m"
9388 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9391 msgid "Customization|C"
9392 msgstr "Testreszabás|e"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9395 msgid "FAQ|F"
9396 msgstr "GYIK|G"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9399 msgid "Table of Contents|a"
9400 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9403 msgid "LaTeX Configuration|L"
9404 msgstr "LaTeX információ|L"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9407 msgid "About LyX|X"
9408 msgstr "LyX névjegy|X"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9411 msgid "About LyX"
9412 msgstr "LyX névjegy"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:429
9415 msgid "Preferences..."
9416 msgstr "Beállítások..."
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:430
9419 msgid "Quit LyX"
9420 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9423 msgid "Aligned Environment|l"
9424 msgstr "Igazítás környezet|I"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9427 msgid "AlignedAt Environment|v"
9428 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9431 msgid "Gathered Environment|h"
9432 msgstr "Gathered környezet|G"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9435 msgid "Delimiters|r"
9436 msgstr "Képlet határolók|K"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9439 msgid "Matrix|x"
9440 msgstr "Mátrix|x"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9443 msgid "Macro|o"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Equation Label|L"
9449 msgstr "Címkére ugrás|C"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9454 msgstr "Számozás váltása|z"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9457 msgid "Split Cell|C"
9458 msgstr "Cella felosztása|s"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Insert|n"
9463 msgstr "Beszúrás|B"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Add Line Above|o"
9468 msgstr "Szegély fent|f"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9471 msgid "Add Line Below|B"
9472 msgstr "Szegély lent|g"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9475 msgid "Delete Line Above|D"
9476 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9479 msgid "Delete Line Below|e"
9480 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9483 msgid "Add Line to Left"
9484 msgstr "Bal oldali vonal"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9487 msgid "Add Line to Right"
9488 msgstr "Jobb oldali vonal"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9491 msgid "Delete Line to Left"
9492 msgstr "Sor törlése balra"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9495 msgid "Delete Line to Right"
9496 msgstr "Sor törlése jobbra"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9499 msgid "Toggle Math Toolbar"
9500 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9505 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9508 msgid "Toggle Table Toolbar"
9509 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Next Cross-Reference|N"
9514 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Go to Label|G"
9519 msgstr "Címkére ugrás|C"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9522 #, fuzzy
9523 msgid "<reference>|r"
9524 msgstr "<hivatkozás>"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9527 #, fuzzy
9528 msgid "(<reference>)|e"
9529 msgstr "(<hivatkozás>)"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9532 #, fuzzy
9533 msgid "<page>|p"
9534 msgstr "<oldal>"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9537 #, fuzzy
9538 msgid "on page <page>|o"
9539 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9542 #, fuzzy
9543 msgid "<reference> on page <page>|f"
9544 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Formatted reference|t"
9549 msgstr "Formázott hivatkozás"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9556 msgid "Settings...|S"
9557 msgstr "Beállítások...|B"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9560 msgid "Go back to Reference|G"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Open Inset|O"
9566 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Close Inset|C"
9571 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Dissolve Inset|D"
9577 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Toggle Label|L"
9582 msgstr "Minde&t állítsa"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Frameless|l"
9587 msgstr "Nincs keret"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Simple frame|f"
9592 msgstr "betét kerete"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9595 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Oval, thin|O"
9601 msgstr "Vékony, ovális keret"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Oval, thick|v"
9606 msgstr "vastag, ovális keret"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9609 msgid "Drop Shadow|w"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Shaded background|b"
9615 msgstr "megjegyzés háttere"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Double frame|D"
9620 msgstr "kétszeres"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9623 msgid "LyX Note|N"
9624 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9627 msgid "Comment|C"
9628 msgstr "Megjegyzés|M"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9631 msgid "Greyed Out|G"
9632 msgstr "Kiszürkített|s"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Interword Space|w"
9637 msgstr "Betûköz|B"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Protected Space|o"
9642 msgstr "Védett szóköz|s"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Negative Thin Space|N"
9647 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9650 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9656 msgstr "Védett szóköz|s"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Quad Space|Q"
9661 msgstr "Space"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Double Quad Space|u"
9666 msgstr "Space"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9669 msgid "Horizontal Fill|F"
9670 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9675 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9680 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9685 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Custom Length|C"
9690 msgstr "Megjegyzés|M"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9693 #, fuzzy
9694 msgid "DefSkip|D"
9695 msgstr "Alap kihagyás"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9698 #, fuzzy
9699 msgid "SmallSkip|S"
9700 msgstr "Kis kihagyás"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9703 #, fuzzy
9704 msgid "MedSkip|M"
9705 msgstr "Közepes kihagyás"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9708 #, fuzzy
9709 msgid "BigSkip|B"
9710 msgstr "Nagy kihagyás"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9713 #, fuzzy
9714 msgid "VFill|F"
9715 msgstr "Függõleges kitöltés"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Custom|C"
9720 msgstr "Egyéb"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9723 #, fuzzy
9724 msgid "New Page|N"
9725 msgstr "Új|j"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9728 msgid "Page Break|a"
9729 msgstr "Oldaltörés|d"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9732 msgid "Clear Page|C"
9733 msgstr "Üres oldal|a"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9736 msgid "Clear Double Page|D"
9737 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Ragged Line Break|R"
9742 msgstr "Sortörés|r"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Justified Line Break|J"
9747 msgstr "Sortörés|r"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9752 msgid "Cut"
9753 msgstr "Kivágás"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9758 msgid "Copy"
9759 msgstr "Másolás"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9764 msgid "Paste"
9765 msgstr "Beillesztés"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9768 msgid "Paste Recent|e"
9769 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9774 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9777 msgid "Move Paragraph Up|o"
9778 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9781 msgid "Move Paragraph Down|v"
9782 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Apply Last Text Style|A"
9787 msgstr "Szöveg stílus|S"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9790 msgid "Text Style|S"
9791 msgstr "Szöveg stílus|S"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9794 msgid "Paragraph Settings...|P"
9795 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9798 msgid "Fullscreen Mode"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Append Parameter"
9805 msgstr "További paraméterek"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Remove Last Parameter"
9811 msgstr "Lista paraméterei"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9815 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9820 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Insert Optional Parameter"
9827 msgstr "Lista paraméterei"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Remove Optional Parameter"
9833 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9837 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9842 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9847 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Edit externally...|x"
9853 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9856 msgid "Top Line|T"
9857 msgstr "Felsõ volan|F"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9860 msgid "Bottom Line|B"
9861 msgstr "Alsó vonal|A"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9864 msgid "Left Line|L"
9865 msgstr "Bal vonal|B"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9868 msgid "Right Line|R"
9869 msgstr "Jobb vonal|J"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9872 msgid "Copy Row|o"
9873 msgstr "Sor másolása|S"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9876 msgid "Copy Column|p"
9877 msgstr "Oszlop másolása|O"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9880 msgid "Document|D"
9881 msgstr "Dokumentum|D"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9884 msgid "Tools|T"
9885 msgstr "Eszközök|k"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9888 msgid "New from Template...|m"
9889 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9892 msgid "Open Recent|t"
9893 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9896 msgid "Save All|l"
9897 msgstr "Minden fájl mentése|M"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9900 msgid "Revert to Saved|R"
9901 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9904 msgid "New Window|W"
9905 msgstr "Új ablak|a"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9908 msgid "Close Window|d"
9909 msgstr "Ablak bezárása|b"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9912 msgid "Redo|R"
9913 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9916 msgid "Paste Special"
9917 msgstr "Egyedi beillesztés"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9920 msgid "Select All"
9921 msgstr "Minden kiválasztása"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9924 msgid "Table|T"
9925 msgstr "Táblázat|T"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9928 msgid "Rows & Columns|C"
9929 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9932 msgid "Increase List Depth|I"
9933 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9936 msgid "Decrease List Depth|D"
9937 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9940 msgid "Dissolve Inset|l"
9941 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9944 msgid "TeX Code Settings...|C"
9945 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9948 msgid "Float Settings...|a"
9949 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9952 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9953 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9956 msgid "Note Settings...|N"
9957 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9960 msgid "Branch Settings...|B"
9961 msgstr "Változat beállítások...|V"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9964 msgid "Box Settings...|x"
9965 msgstr "Doboz beállítások...|D"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9968 msgid "Table Settings...|a"
9969 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9972 msgid "Plain Text|T"
9973 msgstr "Síma szöveg|m"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9976 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9977 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9980 msgid "Selection|S"
9981 msgstr "Kijelölés|s"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9984 msgid "Selection, Join Lines|i"
9985 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9988 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9992 msgid "Paste As PDF"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9996 msgid "Paste As PNG"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10000 msgid "Paste As JPEG"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Dissolve CharStyle"
10006 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10009 msgid "Customized...|C"
10010 msgstr "Egyéb...|E"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10013 msgid "Capitalize|a"
10014 msgstr "Nagybetûsít|a"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10017 msgid "Uppercase|U"
10018 msgstr "Nagybetû|N"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10021 msgid "Lowercase|L"
10022 msgstr "Kisbetû|K"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10025 msgid "Number whole Formula|N"
10026 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10029 msgid "Number this Line|u"
10030 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Macro Definition"
10035 msgstr "Definíció"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10038 msgid "Text Style|T"
10039 msgstr "Szöveg stílus|t"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10042 msgid "Add Line Above|A"
10043 msgstr "Szegély fent|f"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10046 msgid "Math Normal Font|N"
10047 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10051 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10054 msgid "Math Fraktur Family|F"
10055 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10058 msgid "Math Roman Family|R"
10059 msgstr "Képlet Roman család|R"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10063 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10066 msgid "Math Bold Series|B"
10067 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10070 msgid "Text Normal Font|T"
10071 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10074 msgid "Octave|O"
10075 msgstr "Oktális|O"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10078 msgid "Maxima|M"
10079 msgstr "Maxima|M"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10082 msgid "Mathematica|a"
10083 msgstr "Matematika|a"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10086 msgid "Maple, simplify|s"
10087 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10090 msgid "Maple, factor|f"
10091 msgstr "Maple, factor|f"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10094 msgid "Maple, evalm|e"
10095 msgstr "Maple, evalm|e"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10098 msgid "Maple, evalf|v"
10099 msgstr "Maple, evalf|v"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10102 msgid "Open All Insets|O"
10103 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10106 msgid "Close All Insets|C"
10107 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10110 msgid "Unfold Math Macro"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Fold Math Macro"
10116 msgstr "képlet makró"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10119 msgid "View Source|S"
10120 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10123 msgid "Split View Horizontally|i"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10127 msgid "Split View Vertically|V"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10131 msgid "Close Tab Group|G"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10135 msgid "Fullscreen|l"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10139 msgid "Toolbars|b"
10140 msgstr "Eszköztárak|k"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10143 msgid "Special Character|p"
10144 msgstr "Speciális jel|c"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10147 msgid "Formatting|o"
10148 msgstr "Formázás|o"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10151 msgid "List / TOC|i"
10152 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10155 msgid "Float|a"
10156 msgstr "Úsztatás|a"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10159 msgid "Branch|B"
10160 msgstr "Változat|V"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Custom insets"
10165 msgstr "Vásárló"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10168 msgid "File|e"
10169 msgstr "Fájl|F"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10172 msgid "Box[[Menu]]"
10173 msgstr "Doboz"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10176 msgid "Cross-Reference...|R"
10177 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10180 msgid "Caption"
10181 msgstr "Felirat"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10184 msgid "Index Entry|d"
10185 msgstr "Tárgyszó|s"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10188 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10189 msgstr "Szakkifejezés|j"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10192 msgid "Table...|T"
10193 msgstr "Táblázat...|T"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10196 msgid "Hyperlink|k"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10200 msgid "Short Title|S"
10201 msgstr "Rövid cím|d"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10204 msgid "TeX Code|X"
10205 msgstr "TeX kód|X"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10208 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10209 msgstr "Programlista"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10212 msgid "Ordinary Quote|Q"
10213 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10216 msgid "Single Quote|S"
10217 msgstr "Aposztrof|p"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Phonetic Symbols|P"
10222 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10225 msgid "Protected Space|P"
10226 msgstr "Védett szóköz|s"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10229 msgid "Horizontal Line|L"
10230 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10233 msgid "Vertical Space...|V"
10234 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10237 msgid "Hyphenation Point|H"
10238 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10241 msgid "Numbered Formula|N"
10242 msgstr "Számozott képlet|p"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10245 msgid "Toggle Math Panels"
10246 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Figure Wrap Float|F"
10251 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Table Wrap Float|T"
10256 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10259 msgid "External Material...|M"
10260 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10263 msgid "Child Document...|d"
10264 msgstr "Aldokumentum...|d"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10267 msgid "Change Tracking|C"
10268 msgstr "Változások követése|l"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10271 msgid "Start Appendix Here|A"
10272 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10275 msgid "Save in Bundled Format|F"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10279 msgid "Compressed|m"
10280 msgstr "Tömörített|m"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10283 msgid "Accept Change|A"
10284 msgstr "Elfogadás|a"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10287 msgid "Reject Change|R"
10288 msgstr "Visszautasítás|i"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10291 msgid "Accept All Changes|c"
10292 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10295 msgid "Reject All Changes|e"
10296 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10299 msgid "Next Change|C"
10300 msgstr "Következõ változás|v"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10303 msgid "Next Cross-Reference|R"
10304 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10307 msgid "Clear Bookmarks|C"
10308 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10311 msgid "Thesaurus...|T"
10312 msgstr "Szinonímák...|o"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Statistics...|a"
10317 msgstr "Statisztika"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10320 msgid "TeX Information|I"
10321 msgstr "TeX információ|X"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Shortcuts|S"
10326 msgstr "&Rövidítés:"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10329 msgid "New document"
10330 msgstr "Új dokumentum"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10333 msgid "Open document"
10334 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10337 msgid "Save document"
10338 msgstr "Dokumentum mentése"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10341 msgid "Print document"
10342 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10345 msgid "Check spelling"
10346 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10349 msgid "Undo"
10350 msgstr "Visszavonás"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10353 msgid "Redo"
10354 msgstr "Mégis"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10357 msgid "Find and replace"
10358 msgstr "Keres és cserél"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10361 msgid "Toggle emphasis"
10362 msgstr "Kiemelés váltása"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10365 msgid "Toggle noun"
10366 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10369 msgid "Apply last"
10370 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10373 msgid "Insert math"
10374 msgstr "Képlet beszúrása"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10377 msgid "Insert graphics"
10378 msgstr "Grafika beszúrása"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10381 msgid "Insert table"
10382 msgstr "Táblázat beszúrása"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10385 msgid "Toggle Outline"
10386 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10389 msgid "Extra"
10390 msgstr "Extra"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10393 msgid "Numbered list"
10394 msgstr "Számozott lista"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10397 msgid "Itemized list"
10398 msgstr "Felsorolás"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10401 msgid "Increase depth"
10402 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10405 msgid "Decrease depth"
10406 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10409 msgid "Insert figure float"
10410 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10413 msgid "Insert table float"
10414 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10417 msgid "Insert label"
10418 msgstr "Címke beszúrása"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10421 msgid "Insert cross-reference"
10422 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10425 msgid "Insert citation"
10426 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10429 msgid "Insert index entry"
10430 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10433 msgid "Insert nomenclature entry"
10434 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10437 msgid "Insert footnote"
10438 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10441 msgid "Insert margin note"
10442 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10445 msgid "Insert note"
10446 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10449 msgid "Insert box"
10450 msgstr "Doboz beszúrása"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Insert Hyperlink"
10455 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10458 msgid "Insert TeX code"
10459 msgstr "TeX kód beszúrása"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Insert math macro"
10464 msgstr "Képlet beszúrása"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10467 msgid "Include file"
10468 msgstr "Fájl csatolása"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10471 msgid "Text style"
10472 msgstr "Szöveg stílus"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10475 msgid "Paragraph settings"
10476 msgstr "Bekezdés beállításai"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10479 msgid "Add row"
10480 msgstr "Sor hozzáadása"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10483 msgid "Add column"
10484 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10487 msgid "Delete row"
10488 msgstr "Sor törlése"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10491 msgid "Delete column"
10492 msgstr "Oszlop törlése"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10495 msgid "Set top line"
10496 msgstr "Felsõ szegély be"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10499 msgid "Set bottom line"
10500 msgstr "Alsó szegély be"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10503 msgid "Set left line"
10504 msgstr "Bal szegély be"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10507 msgid "Set right line"
10508 msgstr "Jobb szegély be"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Set border lines"
10513 msgstr "Szegélyek beállítása"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10516 msgid "Set all lines"
10517 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10520 msgid "Unset all lines"
10521 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10524 msgid "Align left"
10525 msgstr "Balra igazít"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10528 msgid "Align center"
10529 msgstr "Középre igazít"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10532 msgid "Align right"
10533 msgstr "Jobbra igazít"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10536 msgid "Align top"
10537 msgstr "Igazítás fel"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10540 msgid "Align middle"
10541 msgstr "Igazítás középre"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10544 msgid "Align bottom"
10545 msgstr "Igazítás le"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10548 msgid "Rotate cell"
10549 msgstr "Cella forgatása"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10552 msgid "Rotate table"
10553 msgstr "Táblázat forgatása"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10556 msgid "Set multi-column"
10557 msgstr "Cellák egyesítése"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10560 msgid "Math"
10561 msgstr "Képlet"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10564 msgid "Set display mode"
10565 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10568 msgid "Subscript"
10569 msgstr "Alsó index"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10572 msgid "Superscript"
10573 msgstr "Felsõ index"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10576 msgid "Insert square root"
10577 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10580 msgid "Insert root"
10581 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10584 msgid "Insert standard fraction"
10585 msgstr "Normál tört beszúrása"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10588 msgid "Insert sum"
10589 msgstr "Szumma beszúrása"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10592 msgid "Insert integral"
10593 msgstr "Integrál beszúrása"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10596 msgid "Insert product"
10597 msgstr "Szorzat beszúrása"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10600 msgid "Insert ( )"
10601 msgstr "() beszúrása"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10604 msgid "Insert [ ]"
10605 msgstr "[] beszúrása"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10608 msgid "Insert { }"
10609 msgstr "{} beszúrása"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10612 msgid "Insert delimiters"
10613 msgstr "Határoló beszúrása"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10616 msgid "Insert matrix"
10617 msgstr "Mátrix beszúrása"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10620 msgid "Insert cases environment"
10621 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Math Macros"
10626 msgstr "képlet makró"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10629 msgid "Command Buffer"
10630 msgstr "Parancs puffer"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10633 msgid "Review[[Toolbar]]"
10634 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10637 msgid "Track changes"
10638 msgstr "Változások követése"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10641 msgid "Show changes in output"
10642 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10645 msgid "Next change"
10646 msgstr "Következõ változás"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10649 msgid "Accept change"
10650 msgstr "Elfogadás"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10653 msgid "Reject change"
10654 msgstr "Visszautasítás"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10657 msgid "Merge changes"
10658 msgstr "Változások elfogadása"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10661 msgid "Accept all changes"
10662 msgstr "Minden változás elfogadása"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10665 msgid "Reject all changes"
10666 msgstr "Minden változás elvetése"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10669 msgid "Next note"
10670 msgstr "Következõ megjegyzés"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10673 msgid "View/Update"
10674 msgstr "Nézet / Frissítés"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10677 msgid "View DVI"
10678 msgstr "DVI nézete"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10681 msgid "Update DVI"
10682 msgstr "DVI frissítése"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10685 msgid "View PDF (pdflatex)"
10686 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10689 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10690 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10693 msgid "View PostScript"
10694 msgstr "PostScript nézete"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10697 msgid "Update PostScript"
10698 msgstr "PostScript frissítése"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10701 msgid "Math Panels"
10702 msgstr "Képlet panel"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10705 msgid "Math Spacings"
10706 msgstr "Képlet térköz"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10709 msgid "Styles"
10710 msgstr "Stílusok"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10713 msgid "Fractions"
10714 msgstr "Törtek"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10718 msgid "Fonts"
10719 msgstr "Betûkészletek"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10722 msgid "Functions"
10723 msgstr "Függvények"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10726 msgid "arccos"
10727 msgstr "arccos"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10730 msgid "arcsin"
10731 msgstr "arcsin"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10734 msgid "arctan"
10735 msgstr "arctan"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10738 msgid "arg"
10739 msgstr "arg"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10742 msgid "bmod"
10743 msgstr "bmod"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10746 msgid "cos"
10747 msgstr "cos"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10750 msgid "cosh"
10751 msgstr "cosh"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10754 msgid "cot"
10755 msgstr "cot"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10758 msgid "coth"
10759 msgstr "coth"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10762 msgid "csc"
10763 msgstr "csc"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10766 msgid "deg"
10767 msgstr "deg"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10770 msgid "det"
10771 msgstr "det"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10774 msgid "dim"
10775 msgstr "dim"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10778 msgid "exp"
10779 msgstr "exp"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10782 msgid "gcd"
10783 msgstr "gcd"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10786 msgid "hom"
10787 msgstr "hom"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10790 msgid "inf"
10791 msgstr "inf"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10794 msgid "ker"
10795 msgstr "ker"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10798 msgid "lg"
10799 msgstr "lg"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10802 msgid "lim"
10803 msgstr "lim"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10806 msgid "liminf"
10807 msgstr "liminf"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10810 msgid "limsup"
10811 msgstr "limsup"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10814 msgid "ln"
10815 msgstr "ln"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10818 msgid "log"
10819 msgstr "log"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10822 msgid "max"
10823 msgstr "max"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10826 msgid "min"
10827 msgstr "min"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10830 msgid "sec"
10831 msgstr "sec"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10834 msgid "sin"
10835 msgstr "sin"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10838 msgid "sinh"
10839 msgstr "sinh"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10842 msgid "sup"
10843 msgstr "sup"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10846 msgid "tan"
10847 msgstr "tan"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10850 msgid "tanh"
10851 msgstr "tanh"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10854 msgid "Pr"
10855 msgstr "Pr"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10858 msgid "Spacings"
10859 msgstr "Közök"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10862 msgid "Thin space\t\\,"
10863 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10866 msgid "Medium space\t\\:"
10867 msgstr "Normál köz\t\\:"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10870 msgid "Thick space\t\\;"
10871 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10874 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10875 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10878 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10879 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10882 msgid "Negative space\t\\!"
10883 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10886 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10887 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10890 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10891 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10894 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10895 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10898 msgid "Roots"
10899 msgstr "Gyökök"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10902 msgid "Square root\t\\sqrt"
10903 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10906 msgid "Other root\t\\root"
10907 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10910 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10911 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10914 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10915 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10918 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10919 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10922 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10923 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10926 msgid "Standard\t\\frac"
10927 msgstr "Normál\t\\frac"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10930 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10931 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10934 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10935 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10938 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10942 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10948 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10953 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10956 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10957 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10960 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10961 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Binomial\t\\binom"
10966 msgstr "Binominális\t\\choose"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10969 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10973 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10977 msgid "Roman\t\\mathrm"
10978 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10981 msgid "Bold\t\\mathbf"
10982 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10985 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10986 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10989 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10990 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10993 msgid "Italic\t\\mathit"
10994 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10997 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10998 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11001 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11002 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11005 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11006 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11009 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11010 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11013 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11014 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11017 msgid "Dots"
11018 msgstr "Pontok"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11021 msgid "ldots"
11022 msgstr "ldots"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11025 msgid "cdots"
11026 msgstr "cdots"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11029 msgid "vdots"
11030 msgstr "vdots"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11033 msgid "ddots"
11034 msgstr "ddots"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11037 msgid "Frame Decorations"
11038 msgstr "Keret díszítõelemek"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11041 msgid "hat"
11042 msgstr "hat"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11045 msgid "tilde"
11046 msgstr "tilde"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11049 msgid "bar"
11050 msgstr "bar"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11053 msgid "grave"
11054 msgstr "grave"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11057 msgid "dot"
11058 msgstr "dot"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11061 msgid "check"
11062 msgstr "check"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11065 msgid "widehat"
11066 msgstr "widehat"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11069 msgid "widetilde"
11070 msgstr "widetilde"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11073 msgid "vec"
11074 msgstr "vec"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11077 msgid "acute"
11078 msgstr "acute"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11081 msgid "ddot"
11082 msgstr "ddot"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11085 msgid "breve"
11086 msgstr "breve"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11089 msgid "overline"
11090 msgstr "overline"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11093 msgid "overbrace"
11094 msgstr "overbrace"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11097 msgid "overleftarrow"
11098 msgstr "overleftarrow"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11101 msgid "overrightarrow"
11102 msgstr "overrightarrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11105 msgid "overleftrightarrow"
11106 msgstr "overleftrightarrow"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11109 msgid "overset"
11110 msgstr "overset"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11113 msgid "underline"
11114 msgstr "underline"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11117 msgid "underbrace"
11118 msgstr "underbrace"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11121 msgid "underleftarrow"
11122 msgstr "underleftarrow"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11125 msgid "underrightarrow"
11126 msgstr "underrightarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11129 msgid "underleftrightarrow"
11130 msgstr "underleftrightarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11133 msgid "underset"
11134 msgstr "underset"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11137 msgid "Arrows"
11138 msgstr "Nyilak"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11141 msgid "leftarrow"
11142 msgstr "balra nyíl"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11145 msgid "rightarrow"
11146 msgstr "jobbra nyíl"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11149 msgid "downarrow"
11150 msgstr "le nyíl"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11153 msgid "uparrow"
11154 msgstr "fel nyíl"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11157 msgid "updownarrow"
11158 msgstr "fel-le nyíl"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11161 msgid "leftrightarrow"
11162 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11165 msgid "Leftarrow"
11166 msgstr "Balra nyíl"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11169 msgid "Rightarrow"
11170 msgstr "Jobbra nyíl"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11173 msgid "Downarrow"
11174 msgstr "Le nyíl"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11177 msgid "Uparrow"
11178 msgstr "Fel nyíl"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11181 msgid "Updownarrow"
11182 msgstr "Fel-le nyíl"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11185 msgid "Leftrightarrow"
11186 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11189 msgid "Longleftrightarrow"
11190 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11193 msgid "Longleftarrow"
11194 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11197 msgid "Longrightarrow"
11198 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11201 msgid "longleftrightarrow"
11202 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11205 msgid "longleftarrow"
11206 msgstr "hosszú balra nyíl"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11209 msgid "longrightarrow"
11210 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11213 msgid "leftharpoondown"
11214 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11217 msgid "rightharpoondown"
11218 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11221 msgid "mapsto"
11222 msgstr "mapsto"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11225 msgid "longmapsto"
11226 msgstr "longmapsto"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11229 msgid "nwarrow"
11230 msgstr "balra-fel nyíl"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11233 msgid "nearrow"
11234 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11237 msgid "leftharpoonup"
11238 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11241 msgid "rightharpoonup"
11242 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11245 msgid "hookleftarrow"
11246 msgstr "kampós balra nyíl"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11249 msgid "hookrightarrow"
11250 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11253 msgid "swarrow"
11254 msgstr "balra-le nyíl"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11257 msgid "searrow"
11258 msgstr "jobbra-le nyíl"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11261 msgid "rightleftharpoons"
11262 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11265 msgid "Operators"
11266 msgstr "Mûveleti jelek"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11269 msgid "pm"
11270 msgstr "plusz minusz"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11273 msgid "cap"
11274 msgstr "cap"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11277 msgid "diamond"
11278 msgstr "diamond"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11281 msgid "oplus"
11282 msgstr "oplus"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11285 msgid "mp"
11286 msgstr "minusz plusz"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11289 msgid "cup"
11290 msgstr "cup"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11293 msgid "bigtriangleup"
11294 msgstr "bigtriangleup"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11297 msgid "ominus"
11298 msgstr "ominus"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11301 msgid "times"
11302 msgstr "times"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11305 msgid "uplus"
11306 msgstr "uplus"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11309 msgid "bigtriangledown"
11310 msgstr "bigtriangledown"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11313 msgid "otimes"
11314 msgstr "otimes"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11317 msgid "div"
11318 msgstr "osztás"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11321 msgid "sqcap"
11322 msgstr "sqcap"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11325 msgid "triangleright"
11326 msgstr "triangleright"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11329 msgid "oslash"
11330 msgstr "oslash"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11333 msgid "cdot"
11334 msgstr "cdot"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11337 msgid "sqcup"
11338 msgstr "sqcup"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11341 msgid "triangleleft"
11342 msgstr "triangleleft"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11345 msgid "odot"
11346 msgstr "odot"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11349 msgid "star"
11350 msgstr "csillag"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11353 msgid "vee"
11354 msgstr "vee"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11357 msgid "amalg"
11358 msgstr "amalg"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11361 msgid "bigcirc"
11362 msgstr "bigcirc"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11365 msgid "setminus"
11366 msgstr "setminus"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11369 msgid "wedge"
11370 msgstr "wedge"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11373 msgid "dagger"
11374 msgstr "dagger"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11377 msgid "circ"
11378 msgstr "circ"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11381 msgid "bullet"
11382 msgstr "bullet"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11385 msgid "wr"
11386 msgstr "wr"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11389 msgid "ddagger"
11390 msgstr "ddagger"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11393 msgid "Relations"
11394 msgstr "Relációs jelek"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11397 msgid "leq"
11398 msgstr "leq"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11401 msgid "geq"
11402 msgstr "geq"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11405 msgid "equiv"
11406 msgstr "equiv"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11409 msgid "models"
11410 msgstr "models"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11413 msgid "prec"
11414 msgstr "prec"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11417 msgid "succ"
11418 msgstr "succ"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11421 msgid "sim"
11422 msgstr "sim"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11425 msgid "perp"
11426 msgstr "perp"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11429 msgid "preceq"
11430 msgstr "preceq"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11433 msgid "succeq"
11434 msgstr "succeq"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11437 msgid "simeq"
11438 msgstr "simeq"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11441 msgid "mid"
11442 msgstr "mid"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11445 msgid "ll"
11446 msgstr "ll"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11449 msgid "gg"
11450 msgstr "gg"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11453 msgid "asymp"
11454 msgstr "asymp"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11457 msgid "parallel"
11458 msgstr "parallel"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11461 msgid "subset"
11462 msgstr "subset"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11465 msgid "supset"
11466 msgstr "supset"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11469 msgid "approx"
11470 msgstr "approx"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11473 msgid "smile"
11474 msgstr "smile"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11477 msgid "subseteq"
11478 msgstr "subseteq"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11481 msgid "supseteq"
11482 msgstr "supseteq"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11485 msgid "cong"
11486 msgstr "cong"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11489 msgid "frown"
11490 msgstr "frown"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11493 msgid "sqsubseteq"
11494 msgstr "sqsubseteq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11497 msgid "sqsupseteq"
11498 msgstr "sqsupseteq"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11501 msgid "doteq"
11502 msgstr "doteq"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11505 msgid "neq"
11506 msgstr "neq"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11509 msgid "in"
11510 msgstr "in"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11513 msgid "ni"
11514 msgstr "ni"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11517 msgid "propto"
11518 msgstr "propto"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11521 msgid "notin"
11522 msgstr "notin"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11525 msgid "vdash"
11526 msgstr "vdash"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11529 msgid "dashv"
11530 msgstr "dashv"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11533 msgid "bowtie"
11534 msgstr "bowtie"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11537 msgid "alpha"
11538 msgstr "alfa"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11541 msgid "beta"
11542 msgstr "béta"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11545 msgid "gamma"
11546 msgstr "gamma"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11549 msgid "delta"
11550 msgstr "delta"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11553 msgid "epsilon"
11554 msgstr "epszilon"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11557 msgid "varepsilon"
11558 msgstr "varepszilon"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11561 msgid "zeta"
11562 msgstr "zéta"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11565 msgid "eta"
11566 msgstr "éta"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11569 msgid "theta"
11570 msgstr "théta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11573 msgid "vartheta"
11574 msgstr "varthéta"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11577 msgid "iota"
11578 msgstr "ióta"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11581 msgid "kappa"
11582 msgstr "kappa"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11585 msgid "lambda"
11586 msgstr "lambda"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11589 msgid "mu"
11590 msgstr "mû"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11593 msgid "nu"
11594 msgstr "nû"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11597 msgid "xi"
11598 msgstr "kszí"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11601 msgid "pi"
11602 msgstr "pí"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11605 msgid "varpi"
11606 msgstr "varpí"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11609 msgid "rho"
11610 msgstr "ró"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11613 msgid "varrho"
11614 msgstr "ró"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11617 msgid "sigma"
11618 msgstr "szigma"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11621 msgid "varsigma"
11622 msgstr "varszigma"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11625 msgid "tau"
11626 msgstr "tau"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11629 msgid "upsilon"
11630 msgstr "üpszilon"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11633 msgid "phi"
11634 msgstr "fí"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11637 msgid "varphi"
11638 msgstr "varfí"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11641 msgid "chi"
11642 msgstr "Khí"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11645 msgid "psi"
11646 msgstr "pszí"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11649 msgid "omega"
11650 msgstr "ómega"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11653 msgid "Gamma"
11654 msgstr "Gamma"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11657 msgid "Delta"
11658 msgstr "Delta"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11661 msgid "Theta"
11662 msgstr "Théta"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11665 msgid "Lambda"
11666 msgstr "Lambda"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11669 msgid "Xi"
11670 msgstr "Kszí"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11673 msgid "Pi"
11674 msgstr "Pí"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11677 msgid "Sigma"
11678 msgstr "Szigma"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11681 msgid "Upsilon"
11682 msgstr "Üpszilon"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11685 msgid "Phi"
11686 msgstr "Fí"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11689 msgid "Psi"
11690 msgstr "Pszí"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11693 msgid "Omega"
11694 msgstr "Ómega"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11697 msgid "Miscellaneous"
11698 msgstr "Egyéb jelek"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11701 msgid "nabla"
11702 msgstr "nabla"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11705 msgid "partial"
11706 msgstr "partial"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11709 msgid "infty"
11710 msgstr "infty"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11713 msgid "prime"
11714 msgstr "prime"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11717 msgid "ell"
11718 msgstr "ell"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11721 msgid "emptyset"
11722 msgstr "emptyset"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11725 msgid "exists"
11726 msgstr "exists"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11729 msgid "forall"
11730 msgstr "forall"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11733 msgid "imath"
11734 msgstr "imath"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11737 msgid "jmath"
11738 msgstr "jmath"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11741 msgid "Re"
11742 msgstr "Re"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11745 msgid "Im"
11746 msgstr "Im"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11749 msgid "aleph"
11750 msgstr "aleph"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11753 msgid "wp"
11754 msgstr "wp"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11757 msgid "hbar"
11758 msgstr "hbar"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11761 msgid "angle"
11762 msgstr "szög"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11765 msgid "top"
11766 msgstr "top"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11769 msgid "bot"
11770 msgstr "bot"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11773 msgid "Vert"
11774 msgstr "Vert"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11777 msgid "neg"
11778 msgstr "neg"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11781 msgid "flat"
11782 msgstr "flat"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11785 msgid "natural"
11786 msgstr "natural"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11789 msgid "sharp"
11790 msgstr "sharp"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11793 msgid "surd"
11794 msgstr "surd"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11797 msgid "triangle"
11798 msgstr "triangle"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11801 msgid "diamondsuit"
11802 msgstr "diamondsuit"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11805 msgid "heartsuit"
11806 msgstr "heartsuit"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11809 msgid "clubsuit"
11810 msgstr "clubsuit"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11813 msgid "spadesuit"
11814 msgstr "spadesuit"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11817 msgid "textrm \\AA"
11818 msgstr "textrm \\AA"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11821 msgid "textrm \\O"
11822 msgstr "textrm \\O"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11825 msgid "mathcircumflex"
11826 msgstr "mathcircumflex"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11829 msgid "_"
11830 msgstr "_"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11833 msgid "mathrm T"
11834 msgstr "mathrm T"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11837 msgid "mathbb N"
11838 msgstr "mathbb N"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11841 msgid "mathbb Z"
11842 msgstr "mathbb Z"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11845 msgid "mathbb Q"
11846 msgstr "mathbb Q"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11849 msgid "mathbb R"
11850 msgstr "mathbb R"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11853 msgid "mathbb C"
11854 msgstr "mathbb C"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11857 msgid "mathbb H"
11858 msgstr "mathbb H"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11861 msgid "mathcal F"
11862 msgstr "mathcal F"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11865 msgid "mathcal L"
11866 msgstr "mathcal L"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11869 msgid "mathcal H"
11870 msgstr "mathcal H"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11873 msgid "mathcal O"
11874 msgstr "mathcal O"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11877 msgid "Big Operators"
11878 msgstr "Globális mûveletek"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11881 msgid "intop"
11882 msgstr "intop"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11885 msgid "int"
11886 msgstr "int"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11889 msgid "iint"
11890 msgstr "iint"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11893 msgid "iintop"
11894 msgstr "iintop"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11897 msgid "iiint"
11898 msgstr "iiint"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11901 msgid "iiintop"
11902 msgstr "iiintop"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11905 msgid "iiiint"
11906 msgstr "iiiint"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11909 msgid "iiiintop"
11910 msgstr "iiiintop"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11913 msgid "dotsint"
11914 msgstr "dotsint"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11917 msgid "dotsintop"
11918 msgstr "dotsintop"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11921 msgid "oint"
11922 msgstr "oint"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11925 msgid "ointop"
11926 msgstr "ointop"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11929 msgid "oiint"
11930 msgstr "oiint"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11933 msgid "oiintop"
11934 msgstr "oiintop"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11937 msgid "ointctrclockwiseop"
11938 msgstr "ointctrclockwiseop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11941 msgid "ointctrclockwise"
11942 msgstr "ointctrclockwise"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11945 msgid "ointclockwiseop"
11946 msgstr "ointclockwiseop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11949 msgid "ointclockwise"
11950 msgstr "ointclockwise"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11953 msgid "sqint"
11954 msgstr "sqint"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11957 msgid "sqintop"
11958 msgstr "sqintop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11961 msgid "sqiint"
11962 msgstr "sqiint"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11965 msgid "sqiintop"
11966 msgstr "sqiintop"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11969 msgid "sum"
11970 msgstr "sum"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11973 msgid "prod"
11974 msgstr "prod"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11977 msgid "coprod"
11978 msgstr "coprod"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11981 msgid "bigsqcup"
11982 msgstr "bigsqcup"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11985 msgid "bigotimes"
11986 msgstr "bigotimes"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11989 msgid "bigodot"
11990 msgstr "bigodot"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11993 msgid "bigoplus"
11994 msgstr "bigoplus"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11997 msgid "bigcap"
11998 msgstr "bigcap"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12001 msgid "bigcup"
12002 msgstr "bigcup"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12005 msgid "biguplus"
12006 msgstr "biguplus"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12009 msgid "bigvee"
12010 msgstr "bigvee"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12013 msgid "bigwedge"
12014 msgstr "bigwedge"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12017 msgid "AMS Miscellaneous"
12018 msgstr "AMS egyéb jelek"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12021 msgid "digamma"
12022 msgstr "digamma"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12025 msgid "varkappa"
12026 msgstr "varkappa"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12029 msgid "beth"
12030 msgstr "beth"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12033 msgid "daleth"
12034 msgstr "daleth"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12037 msgid "gimel"
12038 msgstr "gimel"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12041 msgid "ulcorner"
12042 msgstr "ulcorner"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12045 msgid "urcorner"
12046 msgstr "urcorner"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12049 msgid "llcorner"
12050 msgstr "llcorner"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12053 msgid "lrcorner"
12054 msgstr "lrcorner"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12057 msgid "hslash"
12058 msgstr "hslash"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12061 msgid "vartriangle"
12062 msgstr "vartriangle"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12065 msgid "triangledown"
12066 msgstr "triangledown"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12069 msgid "square"
12070 msgstr "square"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12073 msgid "lozenge"
12074 msgstr "lozenge"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12077 msgid "circledS"
12078 msgstr "circledS"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12081 msgid "measuredangle"
12082 msgstr "measuredangle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12085 msgid "nexists"
12086 msgstr "nexists"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12089 msgid "mho"
12090 msgstr "mho"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12093 msgid "Finv"
12094 msgstr "Finv"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12097 msgid "Game"
12098 msgstr "Game"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12101 msgid "Bbbk"
12102 msgstr "Bbbk"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12105 msgid "backprime"
12106 msgstr "backprime"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12109 msgid "varnothing"
12110 msgstr "varnothing"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12113 msgid "blacktriangle"
12114 msgstr "blacktriangle"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12117 msgid "blacktriangledown"
12118 msgstr "blacktriangledown"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12121 msgid "blacksquare"
12122 msgstr "blacksquare"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12125 msgid "blacklozenge"
12126 msgstr "blacklozenge"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12129 msgid "bigstar"
12130 msgstr "bigstar"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12133 msgid "sphericalangle"
12134 msgstr "sphericalangle"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12137 msgid "complement"
12138 msgstr "komplemens"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12141 msgid "eth"
12142 msgstr "eth"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12145 msgid "diagup"
12146 msgstr "diagup"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12149 msgid "diagdown"
12150 msgstr "diagdown"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12153 msgid "AMS Arrows"
12154 msgstr "AMS nyilak"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12157 msgid "dashleftarrow"
12158 msgstr "dashleftarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12161 msgid "dashrightarrow"
12162 msgstr "dashrightarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12165 msgid "leftleftarrows"
12166 msgstr "leftleftarrows"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12169 msgid "leftrightarrows"
12170 msgstr "leftrightarrows"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12173 msgid "rightrightarrows"
12174 msgstr "rightrightarrows"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12177 msgid "rightleftarrows"
12178 msgstr "rightleftarrows"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12181 msgid "Lleftarrow"
12182 msgstr "Lleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12185 msgid "Rrightarrow"
12186 msgstr "Rrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12189 msgid "twoheadleftarrow"
12190 msgstr "twoheadleftarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12193 msgid "twoheadrightarrow"
12194 msgstr "twoheadrightarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12197 msgid "leftarrowtail"
12198 msgstr "leftarrowtail"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12201 msgid "rightarrowtail"
12202 msgstr "rightarrowtail"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12205 msgid "looparrowleft"
12206 msgstr "looparrowleft"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12209 msgid "looparrowright"
12210 msgstr "looparrowright"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12213 msgid "curvearrowleft"
12214 msgstr "curvearrowleft"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12217 msgid "curvearrowright"
12218 msgstr "curvearrowright"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12221 msgid "circlearrowleft"
12222 msgstr "circlearrowleft"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12225 msgid "circlearrowright"
12226 msgstr "circlearrowright"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12229 msgid "Lsh"
12230 msgstr "Lsh"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12233 msgid "Rsh"
12234 msgstr "Rsh"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12237 msgid "upuparrows"
12238 msgstr "upuparrows"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12241 msgid "downdownarrows"
12242 msgstr "downdownarrows"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12245 msgid "upharpoonleft"
12246 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12249 msgid "upharpoonright"
12250 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12253 msgid "downharpoonleft"
12254 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12257 msgid "downharpoonright"
12258 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12261 msgid "leftrightharpoons"
12262 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12265 msgid "rightsquigarrow"
12266 msgstr "rightsquigarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12269 msgid "leftrightsquigarrow"
12270 msgstr "leftrightsquigarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12273 msgid "nleftarrow"
12274 msgstr "nleftarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12277 msgid "nrightarrow"
12278 msgstr "nrightarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12281 msgid "nleftrightarrow"
12282 msgstr "nleftrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12285 msgid "nLeftarrow"
12286 msgstr "nLeftarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12289 msgid "nRightarrow"
12290 msgstr "nRightarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12293 msgid "nLeftrightarrow"
12294 msgstr "nLeftrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12297 msgid "multimap"
12298 msgstr "multimap"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12301 msgid "AMS Relations"
12302 msgstr "AMS relációs jelek"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12305 msgid "leqq"
12306 msgstr "leqq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12309 msgid "geqq"
12310 msgstr "geqq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12313 msgid "leqslant"
12314 msgstr "leqslant"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12317 msgid "geqslant"
12318 msgstr "geqslant"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12321 msgid "eqslantless"
12322 msgstr "eqslantless"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12325 msgid "eqslantgtr"
12326 msgstr "eqslantgtr"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12329 msgid "lesssim"
12330 msgstr "lesssim"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12333 msgid "gtrsim"
12334 msgstr "gtrsim"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12337 msgid "lessapprox"
12338 msgstr "lessapprox"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12341 msgid "gtrapprox"
12342 msgstr "gtrapprox"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12345 msgid "approxeq"
12346 msgstr "approxeq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12349 msgid "triangleq"
12350 msgstr "triangleq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12353 msgid "lessdot"
12354 msgstr "lessdot"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12357 msgid "gtrdot"
12358 msgstr "gtrdot"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12361 msgid "lll"
12362 msgstr "lll"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12365 msgid "ggg"
12366 msgstr "ggg"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12369 msgid "lessgtr"
12370 msgstr "lessgtr"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12373 msgid "gtrless"
12374 msgstr "gtrless"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12377 msgid "lesseqgtr"
12378 msgstr "lesseqgtr"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12381 msgid "gtreqless"
12382 msgstr "gtreqless"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12385 msgid "lesseqqgtr"
12386 msgstr "lesseqqgtr"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12389 msgid "gtreqqless"
12390 msgstr "gtreqqless"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12393 msgid "eqcirc"
12394 msgstr "eqcirc"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12397 msgid "circeq"
12398 msgstr "circeq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12401 msgid "thicksim"
12402 msgstr "thicksim"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12405 msgid "thickapprox"
12406 msgstr "thickapprox"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12409 msgid "backsim"
12410 msgstr "backsim"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12413 msgid "backsimeq"
12414 msgstr "backsimeq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12417 msgid "subseteqq"
12418 msgstr "subseteqq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12421 msgid "supseteqq"
12422 msgstr "supseteqq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12425 msgid "Subset"
12426 msgstr "Subset"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12429 msgid "Supset"
12430 msgstr "Supset"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12433 msgid "sqsubset"
12434 msgstr "sqsubset"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12437 msgid "sqsupset"
12438 msgstr "sqsupset"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12441 msgid "preccurlyeq"
12442 msgstr "preccurlyeq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12445 msgid "succcurlyeq"
12446 msgstr "succcurlyeq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12449 msgid "curlyeqprec"
12450 msgstr "curlyeqprec"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12453 msgid "curlyeqsucc"
12454 msgstr "curlyeqsucc"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12457 msgid "precsim"
12458 msgstr "precsim"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12461 msgid "succsim"
12462 msgstr "succsim"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12465 msgid "precapprox"
12466 msgstr "precapprox"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12469 msgid "succapprox"
12470 msgstr "succapprox"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12473 msgid "vartriangleleft"
12474 msgstr "vartriangleleft"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12477 msgid "vartriangleright"
12478 msgstr "vartriangleright"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12481 msgid "trianglelefteq"
12482 msgstr "trianglelefteq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12485 msgid "trianglerighteq"
12486 msgstr "trianglerighteq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12489 msgid "bumpeq"
12490 msgstr "bumpeq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12493 msgid "Bumpeq"
12494 msgstr "Bumpeq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12497 msgid "doteqdot"
12498 msgstr "doteqdot"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12501 msgid "risingdotseq"
12502 msgstr "risingdotseq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12505 msgid "fallingdotseq"
12506 msgstr "fallingdotseq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12509 msgid "vDash"
12510 msgstr "vDash"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12513 msgid "Vvdash"
12514 msgstr "Vvdash"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12517 msgid "Vdash"
12518 msgstr "Vdash"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12521 msgid "shortmid"
12522 msgstr "shortmid"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12525 msgid "shortparallel"
12526 msgstr "shortparallel"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12529 msgid "smallsmile"
12530 msgstr "smallsmile"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12533 msgid "smallfrown"
12534 msgstr "smallfrown"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12537 msgid "blacktriangleleft"
12538 msgstr "blacktriangleleft"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12541 msgid "blacktriangleright"
12542 msgstr "blacktriangleright"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12545 msgid "because"
12546 msgstr "mert"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12549 msgid "therefore"
12550 msgstr "ezért"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12553 msgid "backepsilon"
12554 msgstr "backepsilon"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12557 msgid "varpropto"
12558 msgstr "varpropto"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12561 msgid "between"
12562 msgstr "between"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12565 msgid "pitchfork"
12566 msgstr "pitchfork"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12569 msgid "AMS Negative Relations"
12570 msgstr "AMS invertált relációk"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12573 msgid "nless"
12574 msgstr "nless"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12577 msgid "ngtr"
12578 msgstr "ngtr"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12581 msgid "nleq"
12582 msgstr "nleq"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12585 msgid "ngeq"
12586 msgstr "ngeq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12589 msgid "nleqslant"
12590 msgstr "nleqslant"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12593 msgid "ngeqslant"
12594 msgstr "ngeqslant"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12597 msgid "nleqq"
12598 msgstr "nleqq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12601 msgid "ngeqq"
12602 msgstr "ngeqq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12605 msgid "lneq"
12606 msgstr "lneq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12609 msgid "gneq"
12610 msgstr "gneq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12613 msgid "lneqq"
12614 msgstr "lneqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12617 msgid "gneqq"
12618 msgstr "gneqq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12621 msgid "lvertneqq"
12622 msgstr "lvertneqq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12625 msgid "gvertneqq"
12626 msgstr "gvertneqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12629 msgid "lnsim"
12630 msgstr "lnsim"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12633 msgid "gnsim"
12634 msgstr "gnsim"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12637 msgid "lnapprox"
12638 msgstr "lnapprox"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12641 msgid "gnapprox"
12642 msgstr "gnapprox"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12645 msgid "nprec"
12646 msgstr "nprec"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12649 msgid "nsucc"
12650 msgstr "nsucc"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12653 msgid "npreceq"
12654 msgstr "npreceq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12657 msgid "nsucceq"
12658 msgstr "nsucceq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12661 msgid "precnsim"
12662 msgstr "precnsim"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12665 msgid "succnsim"
12666 msgstr "succnsim"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12669 msgid "precnapprox"
12670 msgstr "precnapprox"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12673 msgid "succnapprox"
12674 msgstr "succnapprox"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12677 msgid "subsetneq"
12678 msgstr "subsetneq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12681 msgid "supsetneq"
12682 msgstr "supsetneq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12685 msgid "subsetneqq"
12686 msgstr "subsetneqq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12689 msgid "supsetneqq"
12690 msgstr "supsetneqq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12693 msgid "nsubseteq"
12694 msgstr "nsubseteq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12697 msgid "nsupseteq"
12698 msgstr "nsupseteq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12701 msgid "nsupseteqq"
12702 msgstr "nsupseteqq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12705 msgid "nvdash"
12706 msgstr "nvdash"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12709 msgid "nvDash"
12710 msgstr "nvDash"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12713 msgid "nVDash"
12714 msgstr "nVDash"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12717 msgid "varsubsetneq"
12718 msgstr "varsubsetneq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12721 msgid "varsupsetneq"
12722 msgstr "varsupsetneq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12725 msgid "varsubsetneqq"
12726 msgstr "varsubsetneqq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12729 msgid "varsupsetneqq"
12730 msgstr "varsupsetneqq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12733 msgid "ntriangleleft"
12734 msgstr "ntriangleleft"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12737 msgid "ntriangleright"
12738 msgstr "ntriangleright"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12741 msgid "ntrianglelefteq"
12742 msgstr "ntrianglelefteq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12745 msgid "ntrianglerighteq"
12746 msgstr "ntrianglerighteq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12749 msgid "ncong"
12750 msgstr "ncong"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12753 msgid "nsim"
12754 msgstr "nsim"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12757 msgid "nmid"
12758 msgstr "nmid"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12761 msgid "nshortmid"
12762 msgstr "nshortmid"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12765 msgid "nparallel"
12766 msgstr "nparallel"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12769 msgid "nshortparallel"
12770 msgstr "nshortparallel"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12773 msgid "AMS Operators"
12774 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12777 msgid "dotplus"
12778 msgstr "dotplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12781 msgid "smallsetminus"
12782 msgstr "smallsetminus"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12785 msgid "Cap"
12786 msgstr "Cap"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12789 msgid "Cup"
12790 msgstr "Cup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12793 msgid "barwedge"
12794 msgstr "barwedge"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12797 msgid "veebar"
12798 msgstr "veebar"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12801 msgid "doublebarwedge"
12802 msgstr "doublebarwedge"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12805 msgid "boxminus"
12806 msgstr "boxminus"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12809 msgid "boxtimes"
12810 msgstr "boxtimes"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12813 msgid "boxdot"
12814 msgstr "boxdot"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12817 msgid "boxplus"
12818 msgstr "boxplus"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12821 msgid "divideontimes"
12822 msgstr "divideontimes"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12825 msgid "ltimes"
12826 msgstr "ltimes"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12829 msgid "rtimes"
12830 msgstr "rtimes"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12833 msgid "leftthreetimes"
12834 msgstr "leftthreetimes"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12837 msgid "rightthreetimes"
12838 msgstr "rightthreetimes"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12841 msgid "curlywedge"
12842 msgstr "curlywedge"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12845 msgid "curlyvee"
12846 msgstr "curlyvee"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12849 msgid "circleddash"
12850 msgstr "circleddash"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12853 msgid "circledast"
12854 msgstr "circledast"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12857 msgid "circledcirc"
12858 msgstr "circledcirc"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12861 msgid "centerdot"
12862 msgstr "centerdot"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12865 msgid "intercal"
12866 msgstr "intercal"
12867
12868 #: lib/external_templates:37
12869 msgid "RasterImage"
12870 msgstr "RasterImage"
12871
12872 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12873 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12875
12876 #: lib/external_templates:45
12877 msgid "A bitmap file.\n"
12878 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
12879
12880 #: lib/external_templates:102
12881 msgid "XFig"
12882 msgstr "XFig"
12883
12884 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12885 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12887
12888 #: lib/external_templates:105
12889 msgid "An Xfig figure.\n"
12890 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
12891
12892 #: lib/external_templates:154
12893 msgid "ChessDiagram"
12894 msgstr "SakktáblaDiagram"
12895
12896 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12897 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12899
12900 #: lib/external_templates:157
12901 msgid ""
12902 "A chess position diagram.\n"
12903 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12904 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12905 "the position that you want to display.\n"
12906 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12907 "and remember to type in a relative path\n"
12908 "to the LyX document location.\n"
12909 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12910 "to enable general editing of the board.\n"
12911 "You might also check out the\n"
12912 "'Options->Test legality' option, and\n"
12913 "remember to middle and right click to\n"
12914 "insert new material in the board.\n"
12915 "In order for this to work, you have to\n"
12916 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12917 "that TeX will find it, and you will need\n"
12918 "to install the skak package from CTAN.\n"
12919 msgstr ""
12920 "Sakk állás diagram.\n"
12921 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
12922 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
12923 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
12924 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
12925 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
12926 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
12927 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
12928 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
12929 "Ellenõrizheti az állást a\n"
12930 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
12931 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
12932 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
12933 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
12934 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
12935 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
12936 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
12937
12938 #: lib/external_templates:199
12939 msgid "LilyPond"
12940 msgstr "LilyPond"
12941
12942 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12943 msgid "Lilypond typeset music"
12944 msgstr "Lilypond zene szedése"
12945
12946 #: lib/external_templates:202
12947 msgid ""
12948 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12949 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12950 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12951 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12952 msgstr ""
12953 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
12954 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
12955 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
12956 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
12957
12958 #: lib/external_templates:247
12959 #, fuzzy
12960 msgid "PDFPages"
12961 msgstr "Oldalak"
12962
12963 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12964 #, fuzzy
12965 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12966 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12967
12968 #: lib/external_templates:250
12969 msgid ""
12970 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12971 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12972 "which must be inserted to Options.\n"
12973 "Examples:\n"
12974 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12975 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12976 "* pages=- (to include all pages)\n"
12977 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12978 "for further options and details.\n"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/external_templates:290
12982 msgid ""
12983 "Today's date.\n"
12984 "Read 'info date' for more information.\n"
12985 msgstr ""
12986 "A mai dátum.\n"
12987 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
12988
12989 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
12990 #, c-format
12991 msgid "%1$s and %2$s"
12992 msgstr "%1$s és %2$s"
12993
12994 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12995 #, c-format
12996 msgid "%1$s et al."
12997 msgstr "%1$s éa munkatársai."
12998
12999 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13000 msgid "No year"
13001 msgstr "Nincs év"
13002
13003 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Add to bibliography only."
13006 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13007
13008 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13009 msgid "before"
13010 msgstr "elõtte"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:230
13013 msgid "Disk Error: "
13014 msgstr ""
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:231
13017 #, fuzzy, c-format
13018 msgid ""
13019 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13020 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:278
13023 msgid "Could not remove temporary directory"
13024 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:279
13027 #, c-format
13028 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13029 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:510
13032 msgid "Unknown document class"
13033 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:511
13036 #, c-format
13037 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13038 msgstr ""
13039 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13040 "ismeretlen."
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13043 #, c-format
13044 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13045 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13048 msgid "Document header error"
13049 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:525
13052 msgid "\\begin_header is missing"
13053 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:545
13056 msgid "\\begin_document is missing"
13057 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13060 #: src/BufferView.cpp:1152
13061 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13062 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13065 msgid ""
13066 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13067 "xcolor/soul are installed.\n"
13068 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13069 "LaTeX preamble."
13070 msgstr ""
13071 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13072 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13073 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13074 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13077 msgid ""
13078 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13079 "xcolor and soul are not installed.\n"
13080 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13081 "LaTeX preamble."
13082 msgstr ""
13083 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13084 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13085 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13086 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:585
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Failed to read embedded files"
13091 msgstr "A fájl nem olvasható"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:586
13094 msgid ""
13095 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13096 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13097 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13098 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13102 msgid "Document format failure"
13103 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:737
13106 #, fuzzy, c-format
13107 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13108 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:774
13111 msgid "Conversion failed"
13112 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:775
13115 #, c-format
13116 msgid ""
13117 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13118 "it could not be created."
13119 msgstr ""
13120 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13121 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:784
13124 msgid "Conversion script not found"
13125 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:785
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13131 "could not be found."
13132 msgstr ""
13133 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13134 "átalakító parancsfájlt."
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:804
13137 msgid "Conversion script failed"
13138 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:805
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13144 "convert it."
13145 msgstr ""
13146 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13147 "tudja átalakítani."
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:820
13150 #, c-format
13151 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13152 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:853
13155 msgid "Backup failure"
13156 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:854
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13162 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13163 msgstr ""
13164 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13165 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:864
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13171 "overwrite this file?"
13172 msgstr ""
13173 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13174 "felülírja?"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:866
13177 msgid "Overwrite modified file?"
13178 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13184 msgid "&Overwrite"
13185 msgstr "&Felülírja"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:898
13188 #, c-format
13189 msgid "Saving document %1$s..."
13190 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:911
13193 #, fuzzy
13194 msgid " could not write file!"
13195 msgstr "A fájl nem olvasható"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:918
13198 #, fuzzy
13199 msgid " writing embedded files."
13200 msgstr "A fájl nem olvasható"
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:922
13203 #, fuzzy
13204 msgid " could not write embedded files!"
13205 msgstr "A fájl nem olvasható"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:927
13208 msgid " done."
13209 msgstr " kész."
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:1006
13212 msgid "Iconv software exception Detected"
13213 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:1006
13216 #, c-format
13217 msgid ""
13218 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13219 "installed"
13220 msgstr ""
13221 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13222 "program, jól van feltelepítve"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:1028
13225 #, c-format
13226 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13227 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:1031
13230 msgid ""
13231 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13232 "chosen encoding.\n"
13233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13234 msgstr ""
13235 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13236 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:1038
13239 msgid "iconv conversion failed"
13240 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:1043
13243 msgid "conversion failed"
13244 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:1315
13247 msgid "Running chktex..."
13248 msgstr "Chktex futtatása..."
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:1328
13251 msgid "chktex failure"
13252 msgstr "chktex hiba"
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:1329
13255 msgid "Could not run chktex successfully."
13256 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2094
13259 msgid "Preview source code"
13260 msgstr "Forráskód elõnézete"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2106
13263 #, c-format
13264 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13265 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:2110
13268 #, c-format
13269 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13270 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:2209
13273 #, c-format
13274 msgid "Auto-saving %1$s"
13275 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:2253
13278 msgid "Autosave failed!"
13279 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2276
13282 msgid "Autosaving current document..."
13283 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:2324
13286 msgid "Couldn't export file"
13287 msgstr "A fájl nem exportálható"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2325
13290 #, c-format
13291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13292 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:2362
13295 msgid "File name error"
13296 msgstr "Fájlnév hiba"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2363
13299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13300 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2404
13303 msgid "Document export cancelled."
13304 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2410
13307 #, c-format
13308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13309 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:2416
13312 #, c-format
13313 msgid "Document exported as %1$s"
13314 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2486
13317 #, c-format
13318 msgid ""
13319 "The specified document\n"
13320 "%1$s\n"
13321 "could not be read."
13322 msgstr ""
13323 "A megadott dokumentumot\n"
13324 "%1$s\n"
13325 "nem lehet olvasni."
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:2488
13328 msgid "Could not read document"
13329 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2498
13332 #, c-format
13333 msgid ""
13334 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13335 "\n"
13336 "Recover emergency save?"
13337 msgstr ""
13338 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13339 "\n"
13340 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:2501
13343 msgid "Load emergency save?"
13344 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2502
13347 msgid "&Recover"
13348 msgstr "&Helyreállítás"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2502
13351 msgid "&Load Original"
13352 msgstr "&Eredeti betöltése"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2522
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13358 "\n"
13359 "Load the backup instead?"
13360 msgstr ""
13361 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13362 "\n"
13363 "Inkább azt töltsem be?"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:2525
13366 msgid "Load backup?"
13367 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:2526
13370 msgid "&Load backup"
13371 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:2526
13374 msgid "Load &original"
13375 msgstr "&Eredeti betöltése"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:2559
13378 #, c-format
13379 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13380 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:2561
13383 msgid "Retrieve from version control?"
13384 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:2562
13387 msgid "&Retrieve"
13388 msgstr "&Visszahozás"
13389
13390 #: src/BufferList.cpp:220
13391 #, fuzzy
13392 msgid "No file open!"
13393 msgstr "A fájl nincs meg!"
13394
13395 #: src/BufferList.cpp:230
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13398 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13399
13400 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13401 #, fuzzy
13402 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13403 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13404
13405 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13406 #, fuzzy
13407 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13408 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13409
13410 #: src/BufferList.cpp:271
13411 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13412 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13413
13414 #: src/BufferParams.cpp:497
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "The layout file requested by this document,\n"
13418 "%1$s.layout,\n"
13419 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13420 "class or style file required by it is not\n"
13421 "available. See the Customization documentation\n"
13422 "for more information.\n"
13423 msgstr ""
13424 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13425 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13426 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13427 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13428 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13429
13430 #: src/BufferParams.cpp:503
13431 msgid "Document class not available"
13432 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13433
13434 #: src/BufferParams.cpp:504
13435 msgid "LyX will not be able to produce output."
13436 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:1451
13439 #, fuzzy, c-format
13440 msgid "The document class %1$s could not be found."
13441 msgstr ""
13442 "A megadott dokumentumot\n"
13443 "%1$s\n"
13444 "nem lehet olvasni."
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1453
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Class not found"
13449 msgstr "Nincs meg a fájl"
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13452 #, fuzzy, c-format
13453 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13454 msgstr ""
13455 "A megadott dokumentumot\n"
13456 "%1$s\n"
13457 "nem lehet olvasni."
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Could not load class"
13462 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:1501
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "The module %1$s has been requested by\n"
13468 "this document but has not been found in the list of\n"
13469 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:1505
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Module not available"
13476 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1506
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Some layouts may not be available."
13481 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1514
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "The module %1$s requires a package that is\n"
13487 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13488 "may not be possible.\n"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1517
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Package not available"
13494 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13495
13496 #: src/BufferParams.cpp:1522
13497 #, c-format
13498 msgid "Error reading module %1$s\n"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Read Error"
13504 msgstr "Keresési hiba"
13505
13506 #: src/BufferParams.cpp:1528
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Error reading internal layout information"
13509 msgstr "Általános információ"
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:177
13512 msgid "No more insets"
13513 msgstr "Nincs több betét"
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:669
13516 msgid "Save bookmark"
13517 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1032
13520 msgid "No further undo information"
13521 msgstr "Nincs több visszavonás"
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1041
13524 msgid "No further redo information"
13525 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
13526
13527 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13528 msgid "String not found!"
13529 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
13530
13531 #: src/BufferView.cpp:1220
13532 msgid "Mark off"
13533 msgstr "Jel ki"
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1227
13536 msgid "Mark on"
13537 msgstr "Jel be"
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1234
13540 msgid "Mark removed"
13541 msgstr "Jel eltávolítva"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1237
13544 msgid "Mark set"
13545 msgstr "Jel beállítva"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1284
13548 msgid "Statistics for the selection:"
13549 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
13550
13551 #: src/BufferView.cpp:1286
13552 msgid "Statistics for the document:"
13553 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13554
13555 #: src/BufferView.cpp:1289
13556 #, c-format
13557 msgid "%1$d words"
13558 msgstr "%1$d szó"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1291
13561 msgid "One word"
13562 msgstr "Egy szó"
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1294
13565 #, c-format
13566 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13567 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1297
13570 msgid "One character (including blanks)"
13571 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:1300
13574 #, c-format
13575 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13576 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:1303
13579 msgid "One character (excluding blanks)"
13580 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:1305
13583 msgid "Statistics"
13584 msgstr "Statisztika"
13585
13586 #: src/BufferView.cpp:1987
13587 #, c-format
13588 msgid "Inserting document %1$s..."
13589 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
13590
13591 #: src/BufferView.cpp:1998
13592 #, c-format
13593 msgid "Document %1$s inserted."
13594 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
13595
13596 #: src/BufferView.cpp:2000
13597 #, c-format
13598 msgid "Could not insert document %1$s"
13599 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:2226
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Could not read the specified document\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "due to the error: %2$s"
13607 msgstr ""
13608 "A %1$s dokumentum\n"
13609 "nem olvasható,\n"
13610 "%2$s hiba miatt"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:2228
13613 msgid "Could not read file"
13614 msgstr "A fájl nem olvasható"
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:2235
13617 #, fuzzy, c-format
13618 msgid ""
13619 "%1$s\n"
13620 " is not readable."
13621 msgstr "%1$s nem olvasható."
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13624 msgid "Could not open file"
13625 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:2243
13628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13629 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:2244
13632 msgid ""
13633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13635 "If this does not give the correct result\n"
13636 "then please change the encoding of the file\n"
13637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13638 msgstr ""
13639 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
13640 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
13641 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
13642 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
13643 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
13644
13645 #: src/Chktex.cpp:63
13646 #, c-format
13647 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13648 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
13649
13650 #: src/Chktex.cpp:65
13651 msgid "ChkTeX warning id # "
13652 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
13653
13654 #: src/Color.cpp:92
13655 msgid "none"
13656 msgstr "színtelen"
13657
13658 #: src/Color.cpp:93
13659 msgid "black"
13660 msgstr "fekete"
13661
13662 #: src/Color.cpp:94
13663 msgid "white"
13664 msgstr "fehér"
13665
13666 #: src/Color.cpp:95
13667 msgid "red"
13668 msgstr "vörös"
13669
13670 #: src/Color.cpp:96
13671 msgid "green"
13672 msgstr "zöld"
13673
13674 #: src/Color.cpp:97
13675 msgid "blue"
13676 msgstr "kék"
13677
13678 #: src/Color.cpp:98
13679 msgid "cyan"
13680 msgstr "ciánkék"
13681
13682 #: src/Color.cpp:99
13683 msgid "magenta"
13684 msgstr "bíbor"
13685
13686 #: src/Color.cpp:100
13687 msgid "yellow"
13688 msgstr "sárga"
13689
13690 #: src/Color.cpp:101
13691 msgid "cursor"
13692 msgstr "kurzor"
13693
13694 #: src/Color.cpp:102
13695 msgid "background"
13696 msgstr "háttér"
13697
13698 #: src/Color.cpp:103
13699 msgid "text"
13700 msgstr "szöveg"
13701
13702 #: src/Color.cpp:104
13703 msgid "selection"
13704 msgstr "kijelölés"
13705
13706 #: src/Color.cpp:105
13707 #, fuzzy
13708 msgid "selected text"
13709 msgstr "Törölt szöveg"
13710
13711 #: src/Color.cpp:107
13712 msgid "LaTeX text"
13713 msgstr "LaTeX szöveg"
13714
13715 #: src/Color.cpp:108
13716 #, fuzzy
13717 msgid "inline completion"
13718 msgstr "Beszúrt l&ista"
13719
13720 #: src/Color.cpp:110
13721 msgid "non-unique inline completion"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: src/Color.cpp:112
13725 msgid "previewed snippet"
13726 msgstr "elõnézet rész"
13727
13728 #: src/Color.cpp:113
13729 #, fuzzy
13730 msgid "note label"
13731 msgstr "lábjegyzet"
13732
13733 #: src/Color.cpp:114
13734 msgid "note background"
13735 msgstr "megjegyzés háttere"
13736
13737 #: src/Color.cpp:115
13738 #, fuzzy
13739 msgid "comment label"
13740 msgstr "megjegyzés"
13741
13742 #: src/Color.cpp:116
13743 msgid "comment background"
13744 msgstr "megjegyzés háttere"
13745
13746 #: src/Color.cpp:117
13747 #, fuzzy
13748 msgid "greyedout inset label"
13749 msgstr "kiszürkített betét"
13750
13751 #: src/Color.cpp:118
13752 msgid "greyedout inset background"
13753 msgstr "kiszürkített betét háttér"
13754
13755 #: src/Color.cpp:119
13756 msgid "shaded box"
13757 msgstr "árnyékolt keret"
13758
13759 #: src/Color.cpp:120
13760 #, fuzzy
13761 msgid "branch label"
13762 msgstr "változat"
13763
13764 #: src/Color.cpp:121
13765 #, fuzzy
13766 msgid "footnote label"
13767 msgstr "lábjegyzet"
13768
13769 #: src/Color.cpp:122
13770 #, fuzzy
13771 msgid "index label"
13772 msgstr "Címke beszúrása"
13773
13774 #: src/Color.cpp:123
13775 #, fuzzy
13776 msgid "margin note label"
13777 msgstr "Címkére ugrás"
13778
13779 #: src/Color.cpp:124
13780 #, fuzzy
13781 msgid "URL label"
13782 msgstr "Címke"
13783
13784 #: src/Color.cpp:125
13785 #, fuzzy
13786 msgid "URL text"
13787 msgstr "szöveg"
13788
13789 #: src/Color.cpp:126
13790 msgid "depth bar"
13791 msgstr "mélységjelölõ"
13792
13793 #: src/Color.cpp:127
13794 msgid "language"
13795 msgstr "nyelv"
13796
13797 #: src/Color.cpp:128
13798 msgid "command inset"
13799 msgstr "parancsbetét"
13800
13801 #: src/Color.cpp:129
13802 msgid "command inset background"
13803 msgstr "parancsbetét háttere"
13804
13805 #: src/Color.cpp:130
13806 msgid "command inset frame"
13807 msgstr "parancsbetét kerete"
13808
13809 #: src/Color.cpp:131
13810 msgid "special character"
13811 msgstr "speciális jel"
13812
13813 #: src/Color.cpp:132
13814 msgid "math"
13815 msgstr "képlet"
13816
13817 #: src/Color.cpp:133
13818 msgid "math background"
13819 msgstr "képlet háttere"
13820
13821 #: src/Color.cpp:134
13822 msgid "graphics background"
13823 msgstr "grafika háttere"
13824
13825 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13826 msgid "Math macro background"
13827 msgstr "képletmakró háttere"
13828
13829 #: src/Color.cpp:136
13830 msgid "math frame"
13831 msgstr "képlet kerete"
13832
13833 #: src/Color.cpp:137
13834 msgid "math corners"
13835 msgstr "képlet inaktív sarkai"
13836
13837 #: src/Color.cpp:138
13838 msgid "math line"
13839 msgstr "képlet vonal"
13840
13841 #: src/Color.cpp:140
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Math macro hovered background"
13844 msgstr "képletmakró háttere"
13845
13846 #: src/Color.cpp:141
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Math macro label"
13849 msgstr "képlet makró"
13850
13851 #: src/Color.cpp:142
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Math macro frame"
13854 msgstr "képlet kerete"
13855
13856 #: src/Color.cpp:143
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Math macro blended out"
13859 msgstr "képletmakró háttere"
13860
13861 #: src/Color.cpp:144
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Math macro old parameter"
13864 msgstr "képlet kerete"
13865
13866 #: src/Color.cpp:145
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Math macro new parameter"
13869 msgstr "képlet kerete"
13870
13871 #: src/Color.cpp:146
13872 msgid "caption frame"
13873 msgstr "cím kerete"
13874
13875 #: src/Color.cpp:147
13876 msgid "collapsable inset text"
13877 msgstr "becsukható betét szövege"
13878
13879 #: src/Color.cpp:148
13880 msgid "collapsable inset frame"
13881 msgstr "becsukható betét kerete"
13882
13883 #: src/Color.cpp:149
13884 msgid "inset background"
13885 msgstr "betét háttér"
13886
13887 #: src/Color.cpp:150
13888 msgid "inset frame"
13889 msgstr "betét kerete"
13890
13891 #: src/Color.cpp:151
13892 msgid "LaTeX error"
13893 msgstr "LaTeX hiba"
13894
13895 #: src/Color.cpp:152
13896 msgid "end-of-line marker"
13897 msgstr "sorvégejelölõ"
13898
13899 #: src/Color.cpp:153
13900 msgid "appendix marker"
13901 msgstr "függelék jelölõ"
13902
13903 #: src/Color.cpp:154
13904 msgid "change bar"
13905 msgstr "change bar"
13906
13907 #: src/Color.cpp:155
13908 msgid "Deleted text"
13909 msgstr "Törölt szöveg"
13910
13911 #: src/Color.cpp:156
13912 msgid "Added text"
13913 msgstr "Hozzáadott szöveg"
13914
13915 #: src/Color.cpp:157
13916 msgid "added space markers"
13917 msgstr "további helyjelölõk"
13918
13919 #: src/Color.cpp:158
13920 msgid "top/bottom line"
13921 msgstr "felsõ/alsó vonal"
13922
13923 #: src/Color.cpp:159
13924 msgid "table line"
13925 msgstr "táblázat vonal"
13926
13927 #: src/Color.cpp:160
13928 msgid "table on/off line"
13929 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
13930
13931 #: src/Color.cpp:162
13932 msgid "bottom area"
13933 msgstr "alsó terület"
13934
13935 #: src/Color.cpp:163
13936 #, fuzzy
13937 msgid "new page"
13938 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
13939
13940 #: src/Color.cpp:164
13941 #, fuzzy
13942 msgid "page break / line break"
13943 msgstr "oldaltörés"
13944
13945 #: src/Color.cpp:165
13946 msgid "frame of button"
13947 msgstr "gomb kerete"
13948
13949 #: src/Color.cpp:166
13950 msgid "button background"
13951 msgstr "gomb háttere"
13952
13953 #: src/Color.cpp:167
13954 msgid "button background under focus"
13955 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
13956
13957 #: src/Color.cpp:168
13958 msgid "inherit"
13959 msgstr "örökölt"
13960
13961 #: src/Color.cpp:169
13962 msgid "ignore"
13963 msgstr "mellõz"
13964
13965 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13966 #: src/Converter.cpp:515
13967 msgid "Cannot convert file"
13968 msgstr "A fájl nem alakítható át"
13969
13970 #: src/Converter.cpp:307
13971 #, c-format
13972 msgid ""
13973 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13974 "Define a converter in the preferences."
13975 msgstr ""
13976 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
13977 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
13978
13979 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13980 msgid "Executing command: "
13981 msgstr "Parancs végrehajtása:"
13982
13983 #: src/Converter.cpp:444
13984 msgid "Build errors"
13985 msgstr "Fordítási hibák"
13986
13987 #: src/Converter.cpp:445
13988 msgid "There were errors during the build process."
13989 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
13990
13991 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13992 #, c-format
13993 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13994 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
13995
13996 #: src/Converter.cpp:473
13997 #, c-format
13998 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13999 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14000
14001 #: src/Converter.cpp:517
14002 #, c-format
14003 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14004 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14005
14006 #: src/Converter.cpp:518
14007 #, c-format
14008 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14009 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14010
14011 #: src/Converter.cpp:574
14012 msgid "Running LaTeX..."
14013 msgstr "LaTeX futtatása..."
14014
14015 #: src/Converter.cpp:592
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14019 "log %1$s."
14020 msgstr ""
14021 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14022 "fájlt: %1$s."
14023
14024 #: src/Converter.cpp:595
14025 msgid "LaTeX failed"
14026 msgstr "LaTeX sikertelen"
14027
14028 #: src/Converter.cpp:597
14029 msgid "Output is empty"
14030 msgstr "A kimenet üres"
14031
14032 #: src/Converter.cpp:598
14033 msgid "An empty output file was generated."
14034 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14035
14036 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "Layout had to be changed from\n"
14040 "%1$s to %2$s\n"
14041 "because of class conversion from\n"
14042 "%3$s to %4$s"
14043 msgstr ""
14044 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14045 "%1$s, erre: %2$s\n"
14046 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14047 "%3$s, erre %4$s"
14048
14049 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14050 msgid "Changed Layout"
14051 msgstr "Kinézet megváltozott"
14052
14053 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14054 #, fuzzy, c-format
14055 msgid ""
14056 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14057 "%2$s to %3$s"
14058 msgstr ""
14059 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14060 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14061
14062 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Undefined flex inset"
14065 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Failed to extract file"
14070 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14073 #, c-format
14074 msgid ""
14075 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14076 "Source file %2$s does not exist"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Overwrite external file?"
14082 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14083
14084 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14087 msgstr ""
14088 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14089 "\n"
14090 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14091
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Copy file failure"
14096 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14097
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14099 #, fuzzy, c-format
14100 msgid ""
14101 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14102 "Please check whether the path is writeable."
14103 msgstr ""
14104 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14105 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14106
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14109 #, fuzzy, c-format
14110 msgid ""
14111 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14112 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14113 msgstr ""
14114 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14115 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Failed to embed file"
14120 msgstr "A fájl nem olvasható"
14121
14122 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14123 #, fuzzy, c-format
14124 msgid ""
14125 "Failed to embed file %1$s.\n"
14126 "Please check whether this file exists and is readable."
14127 msgstr ""
14128 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14129 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14130
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14132 msgid "Update embedded file?"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14136 #, fuzzy, c-format
14137 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14138 msgstr ""
14139 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14140 "\n"
14141 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14142
14143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Failed to copy embedded file"
14146 msgstr "A fájl nem olvasható"
14147
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14149 #, fuzzy, c-format
14150 msgid ""
14151 "Failed to embed file %1$s.\n"
14152 "Please check whether the source file is available"
14153 msgstr ""
14154 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14155 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Failed to open file"
14160 msgstr "A fájl nem olvasható"
14161
14162 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14163 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Sync file failure"
14172 msgstr "chktex hiba"
14173
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "%1$d external files are ignored.\n"
14178 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Packing all files"
14184 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
14185
14186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "%1$d external files are ignored.\n"
14190 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14194 msgid "Unpacking all files"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14198 msgid "Wrong embedding status."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14205 "status. Assuming embedding status."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Failed to write file"
14211 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14212
14213 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Save failure"
14216 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14217
14218 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14219 #, fuzzy, c-format
14220 msgid ""
14221 "Cannot create file %1$s.\n"
14222 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14223 msgstr ""
14224 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14225 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14226
14227 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "The file %1$s already exists.\n"
14231 "\n"
14232 "Do you want to overwrite that file?"
14233 msgstr ""
14234 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14235 "\n"
14236 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14237
14238 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14239 msgid "Overwrite file?"
14240 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14241
14242 #: src/Exporter.cpp:49
14243 msgid "Overwrite &all"
14244 msgstr "&Mindet felülírja"
14245
14246 #: src/Exporter.cpp:50
14247 msgid "&Cancel export"
14248 msgstr "&exportálás megszakítása"
14249
14250 #: src/Exporter.cpp:90
14251 msgid "Couldn't copy file"
14252 msgstr "A fájl nem másolható"
14253
14254 #: src/Exporter.cpp:91
14255 #, c-format
14256 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14257 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14258
14259 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14262 msgid "Roman"
14263 msgstr "Roman"
14264
14265 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14268 msgid "Sans Serif"
14269 msgstr "Sans Serif"
14270
14271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14274 msgid "Typewriter"
14275 msgstr "Írógép"
14276
14277 #: src/Font.cpp:49
14278 msgid "Symbol"
14279 msgstr "Szimbólum"
14280
14281 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14282 #: src/Font.cpp:66
14283 msgid "Inherit"
14284 msgstr "Öröklés"
14285
14286 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14287 msgid "Medium"
14288 msgstr "Normál"
14289
14290 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14291 msgid "Bold"
14292 msgstr "Félkövér"
14293
14294 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14295 msgid "Upright"
14296 msgstr "Álló"
14297
14298 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14299 msgid "Italic"
14300 msgstr "Dõlt"
14301
14302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14303 msgid "Slanted"
14304 msgstr "Döntött"
14305
14306 #: src/Font.cpp:57
14307 msgid "Smallcaps"
14308 msgstr "Kiskapitális"
14309
14310 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14311 msgid "Increase"
14312 msgstr "Növel"
14313
14314 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14315 msgid "Decrease"
14316 msgstr "Csökkent"
14317
14318 #: src/Font.cpp:66
14319 msgid "Toggle"
14320 msgstr "Váltás"
14321
14322 #: src/Font.cpp:171
14323 #, c-format
14324 msgid "Emphasis %1$s, "
14325 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14326
14327 #: src/Font.cpp:174
14328 #, c-format
14329 msgid "Underline %1$s, "
14330 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14331
14332 #: src/Font.cpp:177
14333 #, c-format
14334 msgid "Noun %1$s, "
14335 msgstr "Kapitális %1$s, "
14336
14337 #: src/Font.cpp:191
14338 #, c-format
14339 msgid "Language: %1$s, "
14340 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14341
14342 #: src/Font.cpp:194
14343 #, c-format
14344 msgid "  Number %1$s"
14345 msgstr "  Szám %1$s"
14346
14347 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14348 msgid "Cannot view file"
14349 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14350
14351 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14352 #, c-format
14353 msgid "File does not exist: %1$s"
14354 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14355
14356 #: src/Format.cpp:267
14357 #, c-format
14358 msgid "No information for viewing %1$s"
14359 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14360
14361 #: src/Format.cpp:277
14362 #, c-format
14363 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14364 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14365
14366 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14367 #: src/Format.cpp:383
14368 msgid "Cannot edit file"
14369 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14370
14371 #: src/Format.cpp:337
14372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: src/Format.cpp:350
14376 #, c-format
14377 msgid "No information for editing %1$s"
14378 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14379
14380 #: src/Format.cpp:361
14381 #, c-format
14382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14383 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14384
14385 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14386 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14387 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14388
14389 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14390 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14391 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14392
14393 #: src/ISpell.cpp:267
14394 msgid ""
14395 "Could not create an ispell process.\n"
14396 "You may not have the right languages installed."
14397 msgstr ""
14398 "Az ispell program nem indítható.\n"
14399 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:290
14402 msgid ""
14403 "The ispell process returned an error.\n"
14404 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14405 msgstr ""
14406 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14407 "Megfelelõen van beállítva?"
14408
14409 #: src/ISpell.cpp:395
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14413 "$s'."
14414 msgstr ""
14415 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14416
14417 #: src/ISpell.cpp:406
14418 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14419 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14420
14421 #: src/ISpell.cpp:466
14422 #, c-format
14423 msgid ""
14424 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14425 "2$s'."
14426 msgstr ""
14427 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14428
14429 #: src/ISpell.cpp:481
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14433 "2$s'."
14434 msgstr ""
14435 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14436
14437 #: src/KeySequence.cpp:167
14438 msgid "   options: "
14439 msgstr "   opciók: "
14440
14441 #: src/LaTeX.cpp:61
14442 #, c-format
14443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14444 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14445
14446 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14447 msgid "Running MakeIndex."
14448 msgstr "MakeIndex futtatása."
14449
14450 #: src/LaTeX.cpp:284
14451 msgid "Running BibTeX."
14452 msgstr "BibTeX futtatása."
14453
14454 #: src/LaTeX.cpp:418
14455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14456 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14457
14458 #: src/LyX.cpp:100
14459 msgid "Could not read configuration file"
14460 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14461
14462 #: src/LyX.cpp:101
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Error while reading the configuration file\n"
14466 "%1$s.\n"
14467 "Please check your installation."
14468 msgstr ""
14469 "%1$s hiba történt,\n"
14470 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14471 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14472
14473 #: src/LyX.cpp:110
14474 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14475 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14476
14477 #: src/LyX.cpp:114
14478 msgid "Done!"
14479 msgstr "Kész!"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:467
14482 #, c-format
14483 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14484 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:469
14487 msgid "Unable to remove temporary directory"
14488 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:497
14491 #, c-format
14492 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14493 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14494
14495 #: src/LyX.cpp:570
14496 msgid "No textclass is found"
14497 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:571
14500 msgid ""
14501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14503 msgstr ""
14504 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14505 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14506 "kilép a LyX-bõl."
14507
14508 #: src/LyX.cpp:575
14509 msgid "&Reconfigure"
14510 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:576
14513 msgid "&Use Default"
14514 msgstr "A&lapérték"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14517 msgid "&Exit LyX"
14518 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14519
14520 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14521 msgid "LyX: "
14522 msgstr "LyX: "
14523
14524 #: src/LyX.cpp:847
14525 msgid "Could not create temporary directory"
14526 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14527
14528 #: src/LyX.cpp:848
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "Could not create a temporary directory in\n"
14532 "%1$s. Make sure that this\n"
14533 "path exists and is writable and try again."
14534 msgstr ""
14535 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14536 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14537 "írható, majd próbálja újra!"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:936
14540 msgid "Missing user LyX directory"
14541 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:937
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14547 "It is needed to keep your own configuration."
14548 msgstr ""
14549 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14550 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14551
14552 #: src/LyX.cpp:942
14553 msgid "&Create directory"
14554 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14555
14556 #: src/LyX.cpp:944
14557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14558 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14559
14560 #: src/LyX.cpp:948
14561 #, c-format
14562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14563 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:953
14566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14567 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1121
14570 msgid "List of supported debug flags:"
14571 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1125
14574 #, c-format
14575 msgid "Setting debug level to %1$s"
14576 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:1136
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14582 "Command line switches (case sensitive):\n"
14583 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14584 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14585 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14586 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14588 "                  select the features to debug.\n"
14589 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14590 "\t-x [--execute] command\n"
14591 "                  where command is a lyx command.\n"
14592 "\t-e [--export] fmt\n"
14593 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14594 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14595 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14597 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14598 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14599 "\t-version        summarize version and build info\n"
14600 "Check the LyX man page for more details."
14601 msgstr ""
14602 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14603 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14604 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14605 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14606 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14607 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14608 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14609 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14610 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14611 "\t-x [--execute] parancs\n"
14612 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14613 "\t-e [--export] fmt\n"
14614 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14616 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14617 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14618 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14619 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14620
14621 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14622 msgid "No system directory"
14623 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14624
14625 #: src/LyX.cpp:1177
14626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14627 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14628
14629 #: src/LyX.cpp:1188
14630 msgid "No user directory"
14631 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14632
14633 #: src/LyX.cpp:1189
14634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14635 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14636
14637 #: src/LyX.cpp:1200
14638 msgid "Incomplete command"
14639 msgstr "Befejezetlen parancs"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:1201
14642 msgid "Missing command string after --execute switch"
14643 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14644
14645 #: src/LyX.cpp:1212
14646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14647 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:1225
14650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14651 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14652
14653 #: src/LyX.cpp:1230
14654 msgid "Missing filename for --import"
14655 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:113
14658 msgid "Running configure..."
14659 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:124
14662 msgid "Reloading configuration..."
14663 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:130
14666 msgid "System reconfiguration failed"
14667 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:131
14670 msgid ""
14671 "The system reconfiguration has failed.\n"
14672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14673 "Please reconfigure again if needed."
14674 msgstr ""
14675 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14676 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14677 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14678 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14679
14680 #: src/LyXFunc.cpp:137
14681 msgid "System reconfigured"
14682 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
14683
14684 #: src/LyXFunc.cpp:138
14685 msgid ""
14686 "The system has been reconfigured.\n"
14687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14688 "updated document class specifications."
14689 msgstr ""
14690 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
14691 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
14692 "használatba vételéhez."
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:362
14695 msgid "Unknown function."
14696 msgstr "Ismeretlen funkció."
14697
14698 #: src/LyXFunc.cpp:394
14699 msgid "Nothing to do"
14700 msgstr "Nincs mit tenni"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:413
14703 msgid "Unknown action"
14704 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14707 msgid "Command disabled"
14708 msgstr "Letiltott parancs"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:426
14711 msgid "Command not allowed without any document open"
14712 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:660
14715 msgid "Document is read-only"
14716 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:669
14719 msgid "This portion of the document is deleted."
14720 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:688
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14726 "\n"
14727 "Do you want to save the document?"
14728 msgstr ""
14729 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14730 "\n"
14731 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14734 msgid "Save changed document?"
14735 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:706
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "Could not print the document %1$s.\n"
14741 "Check that your printer is set up correctly."
14742 msgstr ""
14743 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14744 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:709
14747 msgid "Print document failed"
14748 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:826
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14754 "version of the document %1$s?"
14755 msgstr ""
14756 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14757 "dokumentum mentett változatához?"
14758
14759 #: src/LyXFunc.cpp:828
14760 msgid "Revert to saved document?"
14761 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
14762
14763 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14764 msgid "&Revert"
14765 msgstr "&Visszatér"
14766
14767 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14768 msgid "Missing argument"
14769 msgstr "Hiányzó paraméter"
14770
14771 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14772 #, c-format
14773 msgid "Opening help file %1$s..."
14774 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14775
14776 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14777 #, c-format
14778 msgid "Opening child document %1$s..."
14779 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14780
14781 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14783 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14784
14785 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14786 #, c-format
14787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14788 msgstr ""
14789 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14790 "újradefiniálni"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14793 #, c-format
14794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14795 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14798 msgid "Unable to save document defaults"
14799 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14802 #, fuzzy, c-format
14803 msgid "Document %1$s reloaded."
14804 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14805
14806 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14807 #, fuzzy, c-format
14808 msgid "Could not reload document %1$s"
14809 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14810
14811 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14812 msgid "Welcome to LyX!"
14813 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14814
14815 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14816 msgid "Converting document to new document class..."
14817 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2380
14820 msgid ""
14821 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14822 "legal words?"
14823 msgstr ""
14824 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14825 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2385
14828 msgid ""
14829 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14830 "document."
14831 msgstr ""
14832 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14833 "nyelve."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2389
14836 msgid ""
14837 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14838 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14839 "specified, an internal routine is used."
14840 msgstr ""
14841 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14842 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14843 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2397
14846 msgid ""
14847 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14848 "automatically by what you type."
14849 msgstr ""
14850 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14851 "azzal, amit gépel."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2401
14854 msgid ""
14855 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14856 "class change."
14857 msgstr ""
14858 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14859 "osztályváltozás után."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2405
14862 msgid ""
14863 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14864 msgstr ""
14865 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14866 "biztonsági mentés."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2412
14869 msgid ""
14870 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14871 "the backup file in the same directory as the original file."
14872 msgstr ""
14873 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14874 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2416
14877 msgid ""
14878 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14879 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14880 msgstr ""
14881 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14882 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2420
14885 msgid ""
14886 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14887 "its global and local bind/ directories."
14888 msgstr ""
14889 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14890 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2424
14893 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14894 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2428
14897 msgid ""
14898 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14899 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14900 msgstr ""
14901 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14902 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2438
14905 msgid ""
14906 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14907 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14908 msgstr ""
14909 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14910 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2442
14913 msgid ""
14914 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14915 "inside."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2453
14919 #, no-c-format
14920 msgid ""
14921 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14922 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14923 msgstr ""
14924 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14925 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2457
14928 #, fuzzy
14929 msgid ""
14930 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14931 "look in its global and local commands/ directories."
14932 msgstr ""
14933 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14934 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2461
14937 msgid "New documents will be assigned this language."
14938 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2465
14941 msgid "Specify the default paper size."
14942 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14943
14944 #: src/LyXRC.cpp:2469
14945 msgid ""
14946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14947 "shown after the change has been made.)"
14948 msgstr ""
14949 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14950 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2473
14953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14954 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2477
14957 msgid ""
14958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14959 "LyX was started from."
14960 msgstr ""
14961 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14962 "könyvtára."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2482
14965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14966 msgstr ""
14967 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14968 "lehetnek."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2486
14971 #, fuzzy
14972 msgid ""
14973 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14974 "value selects the directory LyX was started from."
14975 msgstr ""
14976 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14977 "indítási könyvtárát jelenti."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2490
14980 msgid ""
14981 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14982 "recommended for non-English languages."
14983 msgstr ""
14984 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14985 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2497
14988 msgid ""
14989 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14990 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14991 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14992 msgstr ""
14993 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14994 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14995 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2506
14998 msgid ""
14999 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15000 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15001 msgstr ""
15002 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15003 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2510
15006 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15007 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2514
15010 msgid ""
15011 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15012 "document."
15013 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2518
15016 msgid ""
15017 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15018 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2522
15021 msgid ""
15022 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15023 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15024 "name of the second language."
15025 msgstr ""
15026 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15027 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15028 "nevével."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2526
15031 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15032 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2530
15035 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15036 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2534
15039 msgid ""
15040 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15041 "\\documentclass."
15042 msgstr ""
15043 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15044 "használni."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2538
15047 msgid ""
15048 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15050 msgstr ""
15051 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15052 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2542
15055 msgid ""
15056 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15057 "document is the default language."
15058 msgstr ""
15059 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15060 "alapértelmezett nyelv."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2546
15063 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15064 msgstr ""
15065 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15066 "kurzort."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2550
15069 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15070 msgstr ""
15071 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15072 "fájlokat."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2554
15075 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15076 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2558
15079 msgid ""
15080 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15081 "of the document."
15082 msgstr ""
15083 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15084 "kiemeléséhez."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2562
15087 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2567
15091 msgid "The completion popup delay."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2571
15095 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2575
15099 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2579
15103 msgid ""
15104 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2583
15108 msgid ""
15109 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15110 "available."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2587
15114 msgid "The inline completion delay."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2591
15118 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2595
15122 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2599
15126 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2603
15130 #, c-format
15131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15132 msgstr ""
15133 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15134 "menüben."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2608
15137 msgid ""
15138 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15139 "variable. Use the OS native format."
15140 msgstr ""
15141 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15142 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2615
15145 msgid ""
15146 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15147 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2619
15150 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15151 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2623
15154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15155 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2627
15158 msgid "Scale the preview size to suit."
15159 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2631
15162 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15163 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2635
15166 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15167 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2639
15170 msgid ""
15171 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15172 "environment variable PRINTER."
15173 msgstr ""
15174 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15175 "környezeti változót használja."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2643
15178 msgid "The option to print only even pages."
15179 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2647
15182 msgid ""
15183 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15184 "the filename of the DVI file to be printed."
15185 msgstr ""
15186 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15187 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2651
15190 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15191 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2655
15194 msgid "The option to print out in landscape."
15195 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2659
15198 msgid "The option to print only odd pages."
15199 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2663
15202 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15203 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2667
15206 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15207 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2671
15210 msgid "The option to specify paper type."
15211 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2675
15214 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15215 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2679
15218 msgid ""
15219 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15220 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15221 "arguments."
15222 msgstr ""
15223 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15224 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15225 "paraméterekkel."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2683
15228 msgid ""
15229 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15230 "prepended along with the printer name after the spool command."
15231 msgstr ""
15232 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15233 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2687
15236 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15237 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2691
15240 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15241 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2695
15244 msgid ""
15245 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15246 "command."
15247 msgstr ""
15248 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2699
15251 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15252 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2707
15255 msgid ""
15256 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2711
15260 msgid ""
15261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15262 "wrong, override the setting here."
15263 msgstr ""
15264 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15265 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2717
15268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15269 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2726
15272 msgid ""
15273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15276 msgstr ""
15277 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15278 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15279 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15280 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2730
15283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15284 msgstr ""
15285 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2735
15288 #, no-c-format
15289 msgid ""
15290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15291 "roughly the same size as on paper."
15292 msgstr ""
15293 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15294 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2739
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15299 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2743
15302 msgid ""
15303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15304 "\".out\". Only for advanced users."
15305 msgstr ""
15306 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15307 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2750
15310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15311 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2754
15314 msgid "What command runs the spellchecker?"
15315 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15316
15317 #: src/LyXRC.cpp:2758
15318 msgid ""
15319 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15320 "when you quit LyX."
15321 msgstr ""
15322 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15323 "letörlõdnek."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2762
15326 msgid ""
15327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15328 "value selects the directory LyX was started from."
15329 msgstr ""
15330 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15331 "indítási könyvtárát jelenti."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2772
15334 msgid ""
15335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15336 "will look in its global and local ui/ directories."
15337 msgstr ""
15338 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15339 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2785
15342 msgid ""
15343 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15344 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15345 "may not work with all dictionaries."
15346 msgstr ""
15347 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15348 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15349 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2789
15352 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2793
15356 msgid ""
15357 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15358 msgstr ""
15359 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15360 "teljesítményt."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2800
15363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15364 msgstr ""
15365 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15366 "paper\"-t)"
15367
15368 #: src/LyXVC.cpp:91
15369 msgid "Document not saved"
15370 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15371
15372 #: src/LyXVC.cpp:92
15373 msgid "You must save the document before it can be registered."
15374 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15375
15376 #: src/LyXVC.cpp:117
15377 msgid "LyX VC: Initial description"
15378 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15379
15380 #: src/LyXVC.cpp:118
15381 msgid "(no initial description)"
15382 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15383
15384 #: src/LyXVC.cpp:133
15385 msgid "LyX VC: Log Message"
15386 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15387
15388 #: src/LyXVC.cpp:136
15389 msgid "(no log message)"
15390 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15391
15392 #: src/LyXVC.cpp:156
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15396 "changes.\n"
15397 "\n"
15398 "Do you want to revert to the saved version?"
15399 msgstr ""
15400 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15401 "aktuális változtatásokat.\n"
15402 "\n"
15403 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15404
15405 #: src/LyXVC.cpp:159
15406 msgid "Revert to stored version of document?"
15407 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15408
15409 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15410 msgid "Senseless with this layout!"
15411 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15412
15413 #: src/Paragraph.cpp:1566
15414 msgid "Alignment not permitted"
15415 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15416
15417 #: src/Paragraph.cpp:1567
15418 msgid ""
15419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15420 "Setting to default."
15421 msgstr ""
15422 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15423 "Visszaállítva alapértékbe."
15424
15425 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15426 msgid "LyX Warning: "
15427 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15428
15429 #: src/Paragraph.cpp:2036
15430 msgid "uncodable character"
15431 msgstr "kódolhatatlan jel"
15432
15433 #: src/SpellBase.cpp:51
15434 msgid "Native OS API not yet supported."
15435 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15436
15437 #: src/Text.cpp:121
15438 msgid "Unknown layout"
15439 msgstr "Ismeretlen formátum"
15440
15441 #: src/Text.cpp:122
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15445 "Trying to use the default instead.\n"
15446 msgstr ""
15447 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15448 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15449
15450 #: src/Text.cpp:151
15451 msgid "Unknown Inset"
15452 msgstr "Ismeretlen betét"
15453
15454 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15455 msgid "Change tracking error"
15456 msgstr "Változás követési hiba"
15457
15458 #: src/Text.cpp:225
15459 #, c-format
15460 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15461 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15462
15463 #: src/Text.cpp:238
15464 #, c-format
15465 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15466 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15467
15468 #: src/Text.cpp:245
15469 msgid "Unknown token"
15470 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15471
15472 #: src/Text.cpp:527
15473 msgid ""
15474 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15475 "Tutorial."
15476 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15477
15478 #: src/Text.cpp:538
15479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15480 msgstr ""
15481 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15482
15483 #: src/Text.cpp:1224
15484 msgid "[Change Tracking] "
15485 msgstr "[Változás követés]"
15486
15487 #: src/Text.cpp:1230
15488 msgid "Change: "
15489 msgstr "Változás: "
15490
15491 #: src/Text.cpp:1234
15492 msgid " at "
15493 msgstr " itt "
15494
15495 #: src/Text.cpp:1244
15496 #, c-format
15497 msgid "Font: %1$s"
15498 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15499
15500 #: src/Text.cpp:1249
15501 #, c-format
15502 msgid ", Depth: %1$d"
15503 msgstr ", Mélység: %1$d"
15504
15505 #: src/Text.cpp:1255
15506 msgid ", Spacing: "
15507 msgstr ", sorköz: "
15508
15509 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15510 msgid "OneHalf"
15511 msgstr "Másfél"
15512
15513 #: src/Text.cpp:1267
15514 msgid "Other ("
15515 msgstr "Egyéb ("
15516
15517 #: src/Text.cpp:1276
15518 msgid ", Inset: "
15519 msgstr ", Betét: "
15520
15521 #: src/Text.cpp:1277
15522 msgid ", Paragraph: "
15523 msgstr ", Bekezdés: "
15524
15525 #: src/Text.cpp:1278
15526 msgid ", Id: "
15527 msgstr ", Azon.: "
15528
15529 #: src/Text.cpp:1279
15530 msgid ", Position: "
15531 msgstr ", Pozíció: "
15532
15533 #: src/Text.cpp:1285
15534 msgid ", Char: 0x"
15535 msgstr ", Betû: 0x"
15536
15537 #: src/Text.cpp:1287
15538 msgid ", Boundary: "
15539 msgstr ", Határ: "
15540
15541 #: src/Text2.cpp:392
15542 msgid "No font change defined."
15543 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15544
15545 #: src/Text2.cpp:432
15546 msgid "Nothing to index!"
15547 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15548
15549 #: src/Text2.cpp:434
15550 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15551 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15552
15553 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15554 msgid "Math editor mode"
15555 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15556
15557 #: src/Text3.cpp:794
15558 msgid "Unknown spacing argument: "
15559 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15560
15561 #: src/Text3.cpp:1016
15562 msgid "Layout "
15563 msgstr "Elrendezés "
15564
15565 #: src/Text3.cpp:1017
15566 msgid " not known"
15567 msgstr " ismeretlen"
15568
15569 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15570 msgid "Character set"
15571 msgstr "Betûkészlet"
15572
15573 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15574 msgid "Paragraph layout set"
15575 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15576
15577 #: src/TextClass.cpp:134
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Plain Layout"
15580 msgstr "Oldal formátum"
15581
15582 #: src/TextClass.cpp:588
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Missing File"
15585 msgstr "Hiányzó paraméter"
15586
15587 #: src/TextClass.cpp:589
15588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/TextClass.cpp:592
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Corrupt File"
15594 msgstr "Rövid cím"
15595
15596 #: src/TextClass.cpp:593
15597 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/Thesaurus.cpp:60
15601 msgid "Thesaurus failure"
15602 msgstr "Tézaurusz hiba"
15603
15604 #: src/Thesaurus.cpp:61
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15608 "\n"
15609 "%1$s."
15610 msgstr ""
15611 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15612 "\n"
15613 "%1$s."
15614
15615 #: src/VSpace.cpp:472
15616 msgid "Default skip"
15617 msgstr "Alap kihagyás"
15618
15619 #: src/VSpace.cpp:475
15620 msgid "Small skip"
15621 msgstr "Kis kihagyás"
15622
15623 #: src/VSpace.cpp:478
15624 msgid "Medium skip"
15625 msgstr "Normál kihagyás"
15626
15627 #: src/VSpace.cpp:481
15628 msgid "Big skip"
15629 msgstr "Nagy kihagyás"
15630
15631 #: src/VSpace.cpp:484
15632 msgid "Vertical fill"
15633 msgstr "Függõleges kitöltés"
15634
15635 #: src/VSpace.cpp:491
15636 msgid "protected"
15637 msgstr "védett"
15638
15639 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15640 #, fuzzy, c-format
15641 msgid ""
15642 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15643 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15644 msgstr ""
15645 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15646 "\n"
15647 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15648
15649 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Reload saved document?"
15652 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15653
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15655 #, fuzzy
15656 msgid "&Reload"
15657 msgstr "Cse&rél"
15658
15659 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15660 #, fuzzy
15661 msgid "&Keep Changes"
15662 msgstr "Változások elfogadása"
15663
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15665 #, c-format
15666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15670 #, fuzzy
15671 msgid "File not readable!"
15672 msgstr "A fájl nem olvasható"
15673
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15678 "\n"
15679 "Do you want to create a new document?"
15680 msgstr ""
15681 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
15682 "\n"
15683 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15686 msgid "Create new document?"
15687 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15690 msgid "&Create"
15691 msgstr "&Létrehozás"
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "The specified document template\n"
15697 "%1$s\n"
15698 "could not be read."
15699 msgstr ""
15700 "A megadott sablon\n"
15701 "%1$s\n"
15702 "nem olvasható."
15703
15704 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15705 msgid "Could not read template"
15706 msgstr "Sablon nem olvasható"
15707
15708 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15709 msgid "\\arabic{enumi}."
15710 msgstr "\\arabic{enumi}."
15711
15712 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15713 msgid "\\roman{enumiii}."
15714 msgstr "\\roman{enumiii}."
15715
15716 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15717 msgid "\\Alph{enumiv}."
15718 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15719
15720 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15721 msgid "Senseless!!! "
15722 msgstr "Értelmetlen!"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15725 msgid "Standard[[Bullets]]"
15726 msgstr "Standard[[Bullets]]"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15729 msgid "Maths"
15730 msgstr "Képlet"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15733 msgid "Dings 1"
15734 msgstr "1. csoport"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15737 msgid "Dings 2"
15738 msgstr "2. csoport"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15741 msgid "Dings 3"
15742 msgstr "3. csoport"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15745 msgid "Dings 4"
15746 msgstr "4. csoport"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15749 msgid "Directories"
15750 msgstr "Könyvtárak"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15754 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15757 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15758 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15761 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15762 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15765 #, fuzzy
15766 msgid ""
15767 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15768 "1995-2008 LyX Team"
15769 msgstr ""
15770 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
15771 "1995-2006 A LyX csapat"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15774 msgid ""
15775 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15776 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15777 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15778 "any later version."
15779 msgstr ""
15780 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
15781 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
15782 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15785 msgid ""
15786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15793 msgstr ""
15794 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
15795 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
15796 "nélkül.\n"
15797 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
15798 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
15799 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
15800 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15803 msgid "LyX Version "
15804 msgstr "LyX verzió "
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15807 msgid "Library directory: "
15808 msgstr "Library könyvtár: "
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15811 msgid "User directory: "
15812 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15817 #, c-format
15818 msgid "LyX: %1$s"
15819 msgstr "LyX: %1$s"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15822 msgid "About %1"
15823 msgstr "%1 névjegy"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15827 msgid "Preferences"
15828 msgstr "Beállítások"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15831 msgid "Reconfigure"
15832 msgstr "Újrakonfigurálás"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15835 msgid "Quit %1"
15836 msgstr "Kilépés %1"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15839 msgid "Exiting."
15840 msgstr "Kilépés."
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15843 #, fuzzy
15844 msgid "The current document was closed."
15845 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15848 #, fuzzy
15849 msgid ""
15850 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15851 "documents and exit.\n"
15852 "\n"
15853 "Exception: "
15854 msgstr ""
15855 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
15856 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
15857 "\n"
15858 "Kivétel: "
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15862 msgid "Software exception Detected"
15863 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15866 #, fuzzy
15867 msgid ""
15868 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15869 "unsaved documents and exit."
15870 msgstr ""
15871 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
15872 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15875 msgid "Bibliography Entry Settings"
15876 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15879 msgid "BibTeX Bibliography"
15880 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15888 msgid "Documents|#o#O"
15889 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15892 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15893 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15896 msgid "Select a BibTeX database to add"
15897 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15900 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15901 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15904 msgid "Select a BibTeX style"
15905 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15908 #, fuzzy
15909 msgid "No frame"
15910 msgstr "Nincs keret rajzolva"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15913 msgid "Simple rectangular frame"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Oval frame, thin"
15919 msgstr "Vékony, ovális keret"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Oval frame, thick"
15924 msgstr "vastag, ovális keret"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15927 msgid "Drop shadow"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Shaded background"
15933 msgstr "megjegyzés háttere"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15936 msgid "Double rectangular frame"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15941 msgid "Height"
15942 msgstr "Magasság"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15946 msgid "Depth"
15947 msgstr "Mélység"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15952 msgid "Total Height"
15953 msgstr "Teljes magasság"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15957 msgid "Width"
15958 msgstr "Szélesség"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15961 msgid "Box Settings"
15962 msgstr "Doboz beállítások"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15965 msgid "Branch Settings"
15966 msgstr "Változat beállítások"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15969 msgid "Branch"
15970 msgstr "Változat"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15973 msgid "Activated"
15974 msgstr "Aktivált"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
15978 msgid "Yes"
15979 msgstr "Igen"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
15982 msgid "No"
15983 msgstr "Nem"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15986 msgid "Merge Changes"
15987 msgstr "Változások elfogadása"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "Change by %1$s\n"
15993 "\n"
15994 msgstr ""
15995 "Megváltoztatta: %1$s\n"
15996 "\n"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15999 #, c-format
16000 msgid "Change made at %1$s\n"
16001 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16007 msgid "No change"
16008 msgstr "Nincs változás"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16011 msgid "Small Caps"
16012 msgstr "Kiskapitális"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16018 msgid "Reset"
16019 msgstr "Alapértékre állít"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16022 msgid "Underbar"
16023 msgstr "Aláhúzás"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16026 msgid "Noun"
16027 msgstr "Kapitális"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16030 msgid "No color"
16031 msgstr "Színtelen"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16034 msgid "Black"
16035 msgstr "Fekete"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16038 msgid "White"
16039 msgstr "Fehér"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16042 msgid "Red"
16043 msgstr "Vörös"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16046 msgid "Green"
16047 msgstr "Zöld"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16050 msgid "Blue"
16051 msgstr "Kék"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16054 msgid "Cyan"
16055 msgstr "Ciánkék"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16058 msgid "Magenta"
16059 msgstr "Bíbor"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16062 msgid "Yellow"
16063 msgstr "Sárga"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16066 msgid "Text Style"
16067 msgstr "Szöveg stílus"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Keys"
16072 msgstr "&Kulcs:"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16075 msgid "Enhanced Metafile"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Windows Metafile"
16081 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16084 msgid "LinkBack PDF"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16088 msgid "PDF"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16092 msgid "PNG"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16096 msgid "JPEG"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16100 #, fuzzy
16101 msgid "pasted"
16102 msgstr "Beillesztés"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16105 #, c-format
16106 msgid "%1$s Files"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16112 msgstr "Mentés másként..."
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16118 msgid "Canceled."
16119 msgstr "Törölve."
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16122 #, fuzzy, c-format
16123 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16124 msgstr ""
16125 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16126 "\n"
16127 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16130 msgid "Next command"
16131 msgstr "Következõ parancs"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16134 msgid "big[[delimiter size]]"
16135 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16138 msgid "Big[[delimiter size]]"
16139 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16142 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16143 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16146 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16147 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16150 msgid "Math Delimiter"
16151 msgstr "Képlet határolók"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16155 msgid "(None)"
16156 msgstr "(Nincs)"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16159 msgid "Variable"
16160 msgstr "Változó méret"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16163 msgid "Computer Modern Roman"
16164 msgstr "Computer Modern Roman"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16167 msgid "Latin Modern Roman"
16168 msgstr "Latin Modern Roman"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16171 msgid "AE (Almost European)"
16172 msgstr "AE (Almost European)"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16175 msgid "Times Roman"
16176 msgstr "Times Roman"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16179 msgid "Palatino"
16180 msgstr "Palatino"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16183 msgid "Bitstream Charter"
16184 msgstr "Bitstream Charter"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16187 msgid "New Century Schoolbook"
16188 msgstr "New Century Schoolbook"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16191 msgid "Bookman"
16192 msgstr "Bookman"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16195 msgid "Utopia"
16196 msgstr "Utopia"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16199 msgid "Bera Serif"
16200 msgstr "Bera Serif"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16203 msgid "Concrete Roman"
16204 msgstr "Concrete Roman"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16207 msgid "Zapf Chancery"
16208 msgstr "Zapf Chancery"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16211 msgid "Computer Modern Sans"
16212 msgstr "Computer Modern Sans"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16215 msgid "Latin Modern Sans"
16216 msgstr "Latin Modern Sans"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16219 msgid "Helvetica"
16220 msgstr "Helvetica"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16223 msgid "Avant Garde"
16224 msgstr "Avant Garde"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16227 msgid "Bera Sans"
16228 msgstr "Bera Sans"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16231 msgid "CM Bright"
16232 msgstr "CM Bright"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16235 msgid "Computer Modern Typewriter"
16236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16239 msgid "Latin Modern Typewriter"
16240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16243 msgid "Courier"
16244 msgstr "Courier"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16247 msgid "Bera Mono"
16248 msgstr "Bera Mono"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16251 msgid "LuxiMono"
16252 msgstr "LuxiMono"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16255 msgid "CM Typewriter Light"
16256 msgstr "CM Typewriter Light"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Module not found!"
16261 msgstr "Nincs meg a fájl"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16264 msgid "Document Settings"
16265 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16269 msgid ""
16270 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16271 msgstr ""
16272 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16273 "paraméterek listájához."
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16276 msgid "Length"
16277 msgstr "Hossza"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16281 msgid " (not installed)"
16282 msgstr " (nincs telepítve)"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16285 msgid "10"
16286 msgstr "10"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16289 msgid "11"
16290 msgstr "11"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16293 msgid "12"
16294 msgstr "12"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16297 msgid "empty"
16298 msgstr "Üres"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16301 msgid "plain"
16302 msgstr "sima"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16305 msgid "headings"
16306 msgstr "címek"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16309 msgid "fancy"
16310 msgstr "egyéb (fancy)"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16313 msgid "B3"
16314 msgstr "B3"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16317 msgid "B4"
16318 msgstr "B4"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16321 msgid "LaTeX default"
16322 msgstr "LaTeX alapértékek"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16325 msgid "``text''"
16326 msgstr "``szöveg''"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16329 msgid "''text''"
16330 msgstr "''szöveg''"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16333 msgid ",,text``"
16334 msgstr ",,szöveg``"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16337 msgid ",,text''"
16338 msgstr ",,szöveg''"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16341 msgid "<<text>>"
16342 msgstr "<<szöveg>>"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16345 msgid ">>text<<"
16346 msgstr ">>szöveg<<"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16349 msgid "Numbered"
16350 msgstr "Számozás"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16353 msgid "Appears in TOC"
16354 msgstr "Megjelenik"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16357 msgid "Author-year"
16358 msgstr "Szerzõ-Év"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16361 msgid "Numerical"
16362 msgstr "Numerikus"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16365 #, c-format
16366 msgid "Unavailable: %1$s"
16367 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16370 msgid "Document Class"
16371 msgstr "Dokumentumosztály"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16374 msgid "Text Layout"
16375 msgstr "Szöveg formátum"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16378 msgid "Page Margins"
16379 msgstr "Oldal margók"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16382 msgid "Numbering & TOC"
16383 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16386 #, fuzzy
16387 msgid "PDF Properties"
16388 msgstr "Tulajdonság"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16391 msgid "Math Options"
16392 msgstr "Képlet beállítások"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16395 msgid "Float Placement"
16396 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16399 msgid "Bullets"
16400 msgstr "Felsorolásjelek"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16403 msgid "Branches"
16404 msgstr "Változatok"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Embedded Files"
16410 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16414 msgid "LaTeX Preamble"
16415 msgstr "LaTeX preambulum"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Layouts|#o#O"
16420 msgstr "Formátum|r"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16423 #, fuzzy
16424 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16425 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16429 msgid "Local layout file"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Error"
16437 msgstr "Nyíl"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Unable to read local layout file."
16442 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16445 msgid ""
16446 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16447 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16448 "document may not work with this layout if you do not\n"
16449 "keep the layout file in the same directory."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16454 #, fuzzy
16455 msgid "&Set Layout"
16456 msgstr "Szöveg formátum"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Embedded layout"
16461 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16464 msgid ""
16465 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16466 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16467 "it is already embedded to this buffer.\n"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Unable to set document class."
16474 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16478 msgid "Unapplied changes"
16479 msgstr "Fennmaradó változások"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16483 #, fuzzy
16484 msgid ""
16485 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16486 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16487 msgstr ""
16488 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16489 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16493 msgid "&Dismiss"
16494 msgstr "&Mégse"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16497 #, fuzzy, c-format
16498 msgid "%1$s, %2$s"
16499 msgstr "%1$s és %2$s"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16502 #, fuzzy, c-format
16503 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16504 msgstr "%1$s és %2$s"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16507 #, c-format
16508 msgid "Package(s) required: %1$s."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16512 #, fuzzy
16513 msgid "or"
16514 msgstr "Form"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16517 #, c-format
16518 msgid "Module required: %1$s."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16522 #, c-format
16523 msgid "Modules excluded: %1$s."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16527 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16531 msgid ""
16532 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16533 "bst})"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Extra embedded file"
16539 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Can't set layout!"
16544 msgstr "Kinézet megváltozott"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16547 #, fuzzy, c-format
16548 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16549 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16552 msgid "TeX Code Settings"
16553 msgstr "TeX kód beállítások"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Error List"
16558 msgstr "Programlista"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16561 #, c-format
16562 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16563 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16566 msgid "Top left"
16567 msgstr "Bal felsõ sarok"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16570 msgid "Bottom left"
16571 msgstr "Bal alsó sarok"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16574 msgid "Baseline left"
16575 msgstr "Alapvonal bal"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16578 msgid "Top center"
16579 msgstr "Felsõ közép"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16582 msgid "Bottom center"
16583 msgstr "Alsó közép"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16586 msgid "Baseline center"
16587 msgstr "Alapvonal közép"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16590 msgid "Top right"
16591 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16594 msgid "Bottom right"
16595 msgstr "Jobb alsó sarok"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16598 msgid "Baseline right"
16599 msgstr "Alapvonal jobb"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16602 msgid "External Material"
16603 msgstr "Külsõ anyag"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16606 msgid "Scale%"
16607 msgstr "Méretarány%"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16610 msgid "Select external file"
16611 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16614 msgid "Float Settings"
16615 msgstr "Úsztatási beállítások"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16618 msgid "Graphics"
16619 msgstr "Grafika"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16622 msgid "Select graphics file"
16623 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16626 msgid "Clipart|#C#c"
16627 msgstr "Clipart|#C#c"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Horizontal Space Settings"
16632 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16635 msgid ""
16636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16642 msgid "Hyperlink"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16646 msgid "Child Document"
16647 msgstr "Aldokumentum"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16652 msgid ""
16653 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16654 msgstr ""
16655 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16656 "listájához."
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16659 msgid "Select document to include"
16660 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16663 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16664 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16667 msgid "Label"
16668 msgstr "Címke"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16671 msgid "No language"
16672 msgstr "Nincs nyelv"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16675 msgid "Program Listing Settings"
16676 msgstr "Program lista beállításai"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16679 msgid "No dialect"
16680 msgstr "Nincs dialektus"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16683 msgid "LaTeX Log"
16684 msgstr "LaTeX napló"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16687 msgid "Literate Programming Build Log"
16688 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16691 msgid "lyx2lyx Error Log"
16692 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16695 msgid "Version Control Log"
16696 msgstr "Verziókövetés naplója"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16699 msgid "No LaTeX log file found."
16700 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16703 msgid "No literate programming build log file found."
16704 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16707 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16708 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16711 msgid "No version control log file found."
16712 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16715 msgid "Math Matrix"
16716 msgstr "Mátrix"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16719 msgid "Nomenclature"
16720 msgstr "Szakkifejezés"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16723 msgid "Note Settings"
16724 msgstr "Megjegyzés beállításai"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16727 msgid "Paragraph Settings"
16728 msgstr "Bekezdés beállításai"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16731 msgid ""
16732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16734 "\n"
16735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16736 "the items is used."
16737 msgstr ""
16738 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
16739 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
16740 "szélességét.\n"
16741 "\n"
16742 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
16743 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16746 msgid "System files|#S#s"
16747 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16750 msgid "User files|#U#u"
16751 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Look & Feel"
16756 msgstr "Megjelenés és mûködés"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Language Settings"
16761 msgstr "Nyelvi beállítások"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Output"
16766 msgstr "Kimenetek"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16769 #, fuzzy
16770 msgid "File Handling"
16771 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16774 msgid "Plain text"
16775 msgstr "Sima szöveg"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16778 msgid "Date format"
16779 msgstr "Dátumforma"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Keyboard/Mouse"
16784 msgstr "Billentyûzet"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Input Completion"
16789 msgstr "Felirat"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16792 msgid "Screen fonts"
16793 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16796 msgid "Colors"
16797 msgstr "Színek"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16800 msgid "Paths"
16801 msgstr "Élérési útvonalak"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Select directory for example files"
16806 msgstr "Sablon kiválasztása"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16809 msgid "Select a document templates directory"
16810 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16813 msgid "Select a temporary directory"
16814 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16817 msgid "Select a backups directory"
16818 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16821 msgid "Select a document directory"
16822 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16826 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16830 msgid "Spellchecker"
16831 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16834 msgid "ispell"
16835 msgstr "ispell"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16838 msgid "aspell"
16839 msgstr "aspell"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16842 msgid "hspell"
16843 msgstr "hspell"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16846 msgid "pspell (library)"
16847 msgstr "pspell (library)"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16850 msgid "aspell (library)"
16851 msgstr "aspell (library)"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16854 msgid "Converters"
16855 msgstr "Átalakítók"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16858 msgid "File formats"
16859 msgstr "Fájlformátumok"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16862 msgid "Format in use"
16863 msgstr "Használt formátumok"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16867 msgstr ""
16868 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
16869 "elõször az átalakítót."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16872 msgid "Printer"
16873 msgstr "Nyomtató"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16876 msgid "User interface"
16877 msgstr "Felhasználói felület"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Control"
16882 msgstr "Bejegyzés"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Shortcuts"
16887 msgstr "&Rövidítés:"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Function"
16892 msgstr "Függvények"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16895 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Mathematical Symbols"
16901 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16904 msgid "Buffer and Window"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16908 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16912 #, fuzzy
16913 msgid "System and Miscellaneous"
16914 msgstr "AMS egyéb jelek"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Res&tore"
16919 msgstr "&Visszaállítás"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Failed to create shortcut"
16925 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16930 msgstr "Ismeretlen funkció."
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16933 msgid "Invalid or empty key sequence"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16937 msgid "Shortcut is already defined"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16943 msgstr "Új változat felvétele listára"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16946 msgid "Identity"
16947 msgstr "Felhasználó"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16950 msgid "Choose bind file"
16951 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16954 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16955 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16958 msgid "Choose UI file"
16959 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16962 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16963 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16966 msgid "Choose keyboard map"
16967 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16970 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16971 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16974 msgid "Choose personal dictionary"
16975 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16978 msgid "*.pws"
16979 msgstr "*.pws"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16982 msgid "*.ispell"
16983 msgstr "*.ispell"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16986 msgid "Print Document"
16987 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16990 msgid "Print to file"
16991 msgstr "Fájlba nyomtatás"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16994 msgid "PostScript files (*.ps)"
16995 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16998 msgid "Cross-reference"
16999 msgstr "Kereszthivatkozás"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17002 msgid "&Go Back"
17003 msgstr "Visszau&grás"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17006 msgid "Jump back"
17007 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17010 msgid "Jump to label"
17011 msgstr "Címkére ugrás"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17014 msgid "Find and Replace"
17015 msgstr "Keres és cserél"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17018 msgid "Send Document to Command"
17019 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17022 msgid "Show File"
17023 msgstr "Fájl megjelenítése"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Error -> Cannot load file!"
17028 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17031 msgid "Spellchecker error"
17032 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17035 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17036 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17039 msgid ""
17040 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17041 "Maybe it has been killed."
17042 msgstr ""
17043 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17044 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17047 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17048 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17051 msgid "The spellchecker has failed"
17052 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17055 #, c-format
17056 msgid "%1$d words checked."
17057 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17060 msgid "One word checked."
17061 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17064 msgid "Spelling check completed"
17065 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Basic Latin"
17070 msgstr "BibTeX stílusok"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Latin-1 Supplement"
17075 msgstr "Kiegészítés"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17078 msgid "Latin Extended-A"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17082 msgid "Latin Extended-B"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17086 #, fuzzy
17087 msgid "IPA Extensions"
17088 msgstr "&Kiterjesztés:"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17091 msgid "Spacing Modifier Letters"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17095 msgid "Combining Diacritical Marks"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17099 msgid "Cyrillic"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Arabic"
17105 msgstr "Arab (Arabi)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17108 msgid "Devanagari"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Bengali"
17114 msgstr "Kezdés"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17117 msgid "Gurmukhi"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Gujarati"
17123 msgstr "Alvariáció"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17126 msgid "Oriya"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Tamil"
17132 msgstr "Levél"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17135 msgid "Telugu"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Kannada"
17141 msgstr "Kanadai"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17144 msgid "Malayalam"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Lao"
17150 msgstr "Elrendezés "
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Tibetan"
17155 msgstr "béta"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Georgian"
17160 msgstr "Német"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17163 msgid "Hangul Jamo"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Phonetic Extensions"
17169 msgstr "&Kiterjesztés:"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17172 msgid "Latin Extended Additional"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17176 msgid "Greek Extended"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17180 #, fuzzy
17181 msgid "General Punctuation"
17182 msgstr "Általános információ"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Superscripts and Subscripts"
17187 msgstr "Felsõ index|F"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17190 msgid "Currency Symbols"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17194 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Letterlike Symbols"
17200 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Number Forms"
17205 msgstr "Sorok száma"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Mathematical Operators"
17210 msgstr "Matematika|a"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Miscellaneous Technical"
17215 msgstr "Egyéb jelek"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Control Pictures"
17220 msgstr "Feltevés"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17223 msgid "Optical Character Recognition"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17227 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Box Drawing"
17233 msgstr "Doboz beállítások"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Block Elements"
17238 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Geometric Shapes"
17243 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Miscellaneous Symbols"
17248 msgstr "Egyéb jelek"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Dingbats"
17253 msgstr "1. csoport"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17264 msgid "Hiragana"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Katakana"
17270 msgstr "Katalán"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Bopomofo"
17275 msgstr "S&or alja:"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17282 msgid "Kanbun"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17290 msgid "CJK Compatibility"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17294 msgid "CJK Unified Ideographs"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17298 msgid "Hangul Syllables"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17302 msgid "High Surrogates"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17306 msgid "Private Use High Surrogates"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17310 msgid "Low Surrogates"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17314 msgid "Private Use Area"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17330 msgid "Combining Half Marks"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17334 msgid "CJK Compatibility Forms"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17338 msgid "Small Form Variants"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Specials"
17352 msgstr "Speciális levél"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17355 msgid "Linear B Syllabary"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17359 msgid "Linear B Ideograms"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Aegean Numbers"
17365 msgstr "Oldalszám"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17368 msgid "Ancient Greek Numbers"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Old Italic"
17374 msgstr "Dõlt"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Gothic"
17379 msgstr "coth"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17382 msgid "Ugaritic"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17386 msgid "Old Persian"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Deseret"
17392 msgstr "Alapértékre állít"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Shavian"
17397 msgstr "Lett"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17400 msgid "Osmanya"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Cypriot Syllabary"
17406 msgstr "Következmény"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Kharoshthi"
17411 msgstr "varnothing"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17414 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Musical Symbols"
17420 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17423 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17427 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17431 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17435 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17439 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Tags"
17445 msgstr "Oldalak"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17448 msgid "Variation Selectors Supplement"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17452 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17456 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Character: "
17462 msgstr "Betûkészlet"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17465 msgid "Code Point: "
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Symbols"
17471 msgstr "Szimbólum"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17474 msgid "Table Settings"
17475 msgstr "Táblázat beállításai"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17478 msgid "Insert Table"
17479 msgstr "Táblázat beszúrása"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17482 msgid "TeX Information"
17483 msgstr "TeX információ"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17486 msgid "Outline"
17487 msgstr "Vázlat"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17490 msgid "Table of Contents"
17491 msgstr "Tartalomjegyzék"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Child Documents"
17496 msgstr "Aldokumentum"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17499 #, fuzzy
17500 msgid "List of Graphics"
17501 msgstr "Táblázatok listája"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17504 #, fuzzy
17505 msgid "List of Equations"
17506 msgstr "Listák listája"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17509 #, fuzzy
17510 msgid "List of Foot notes"
17511 msgstr "Ábrák listája"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17514 #, fuzzy
17515 msgid "List of Listings"
17516 msgstr "Listák listája"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17519 #, fuzzy
17520 msgid "List of Indexes"
17521 msgstr "Táblázatok listája"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17524 #, fuzzy
17525 msgid "List of Marginal notes"
17526 msgstr "Táblázatok listája"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17529 #, fuzzy
17530 msgid "List of Notes"
17531 msgstr "Táblázatok listája"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17534 #, fuzzy
17535 msgid "List of Citations"
17536 msgstr "Listák listája"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Labels and References"
17541 msgstr "a használatlan hivatkozások"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17544 msgid "Filtering layouts with \""
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17548 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17552 msgid "Vertical Space Settings"
17553 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17556 #, fuzzy
17557 msgid "version "
17558 msgstr "Verzió"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17561 msgid "unknown version"
17562 msgstr "ismeretlen verzió"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17565 msgid "Small-sized icons"
17566 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17569 msgid "Normal-sized icons"
17570 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17573 msgid "Big-sized icons"
17574 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17578 msgid "LyX"
17579 msgstr "LyX"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17582 msgid "Select template file"
17583 msgstr "Sablon kiválasztása"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17586 msgid "Templates|#T#t"
17587 msgstr "Sablonok|#a#A"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17592 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17595 msgid "Document not loaded."
17596 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17599 msgid "Select document to open"
17600 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17604 msgid "Examples|#E#e"
17605 msgstr "Példák|#P#p"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17608 #, c-format
17609 msgid "Opening document %1$s..."
17610 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17613 #, c-format
17614 msgid "Document %1$s opened."
17615 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17618 #, c-format
17619 msgid "Could not open document %1$s"
17620 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17623 msgid "Couldn't import file"
17624 msgstr "A fájl nem importálható"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17627 #, c-format
17628 msgid "No information for importing the format %1$s."
17629 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17632 #, c-format
17633 msgid "Select %1$s file to import"
17634 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17637 #, c-format
17638 msgid ""
17639 "The document %1$s already exists.\n"
17640 "\n"
17641 "Do you want to overwrite that document?"
17642 msgstr ""
17643 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17644 "\n"
17645 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17648 msgid "Overwrite document?"
17649 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17652 #, c-format
17653 msgid "Importing %1$s..."
17654 msgstr "Importálás %1$s..."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17657 msgid "imported."
17658 msgstr "importálva."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17661 #, fuzzy
17662 msgid "file not imported!"
17663 msgstr "Nincs meg a fájl"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17666 msgid "Select LyX document to insert"
17667 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17670 msgid "Select file to insert"
17671 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17674 msgid "Choose a filename to save document as"
17675 msgstr "Mentés másként..."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17678 msgid "&Rename"
17679 msgstr "&Átnevezés"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "The document %1$s could not be saved.\n"
17685 "\n"
17686 "Do you want to rename the document and try again?"
17687 msgstr ""
17688 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17689 "\n"
17690 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17693 msgid "Rename and save?"
17694 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17697 #, fuzzy
17698 msgid "&Retry"
17699 msgstr "&Visszaállítás"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17702 #, c-format
17703 msgid ""
17704 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17705 "\n"
17706 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17707 msgstr ""
17708 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17709 "\n"
17710 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17713 msgid "&Discard"
17714 msgstr "&Elvetés"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17717 msgid "Saving all documents..."
17718 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17721 msgid "All documents saved."
17722 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17725 #, c-format
17726 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17727 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17730 msgid "off"
17731 msgstr "ki"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17734 msgid "auto"
17735 msgstr "automatikus"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17738 #, c-format
17739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17740 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17743 #, c-format
17744 msgid "%1$s unknown command!"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17749 msgid "LaTeX Source"
17750 msgstr "LaTeX forrás"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17753 msgid "DocBook Source"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Literate Source"
17759 msgstr "LaTeX forrás"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17762 msgid " (changed)"
17763 msgstr " (megváltozott)"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17766 msgid " (read only)"
17767 msgstr " (csak olvasható)"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Close File"
17772 msgstr "Bezár"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Hide tab"
17777 msgstr "delta"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Close tab"
17782 msgstr "Bezár"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17785 msgid "Wrap Float Settings"
17786 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17789 msgid "Click to detach"
17790 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17793 msgid "No Documents Open!"
17794 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17799 msgid "No Document Open!"
17800 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17803 msgid "Plain Text"
17804 msgstr "Sima szöveg"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17807 msgid "Plain Text, Join Lines"
17808 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17811 msgid "Master Document"
17812 msgstr "Fõdokumentum"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Other floats: "
17817 msgstr "Egyéb lebegõk"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17820 msgid "Open Navigator..."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Other Lists"
17826 msgstr "Egyéb lebegõk"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17829 msgid "No Table of contents"
17830 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17833 msgid " (auto)"
17834 msgstr " (automatikus)"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17837 msgid "No Branch in Document!"
17838 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17841 #, fuzzy
17842 msgid "No action defined!"
17843 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17846 msgid "space"
17847 msgstr "szóköz"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17852 msgid "Invalid filename"
17853 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17856 msgid ""
17857 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17858 "characters:\n"
17859 msgstr ""
17860 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
17861 "következõ jelek valamelyikét:\n"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17864 msgid "Could not update TeX information"
17865 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17868 #, c-format
17869 msgid "The script `%s' failed."
17870 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
17871
17872 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17874 msgid ""
17875 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17876 "file through LaTeX: "
17877 msgstr ""
17878 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
17879 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
17880
17881 #: src/insets/Inset.cpp:313
17882 msgid "Opened inset"
17883 msgstr "Betét kinyitva"
17884
17885 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17886 msgid "Keys must be unique!"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "The key %1$s already exists,\n"
17893 "it will be changed to %2$s."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17897 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17898 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
17899
17900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17901 msgid "Export Warning!"
17902 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
17903
17904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17905 msgid ""
17906 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17907 "BibTeX will be unable to find them."
17908 msgstr ""
17909 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17910 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
17911
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17913 msgid ""
17914 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17915 "BibTeX will be unable to find it."
17916 msgstr ""
17917 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
17918 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
17919
17920 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17921 #, fuzzy
17922 msgid "simple frame"
17923 msgstr "betét kerete"
17924
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17926 #, fuzzy
17927 msgid "frameless"
17928 msgstr "Nincs keret"
17929
17930 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17931 msgid "simple frame, page breaks"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17935 #, fuzzy
17936 msgid "oval, thin"
17937 msgstr "Vékony, ovális keret"
17938
17939 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17940 #, fuzzy
17941 msgid "oval, thick"
17942 msgstr "vastag, ovális keret"
17943
17944 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17945 msgid "drop shadow"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17949 #, fuzzy
17950 msgid "shaded background"
17951 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
17952
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17954 #, fuzzy
17955 msgid "double frame"
17956 msgstr "kétszeres"
17957
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17959 msgid "Opened Box Inset"
17960 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
17961
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17963 msgid "Box"
17964 msgstr "Doboz"
17965
17966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17967 msgid "Opened Branch Inset"
17968 msgstr "Változat betét nyitva"
17969
17970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17971 msgid "Branch: "
17972 msgstr "Változat: "
17973
17974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17975 msgid "Undef: "
17976 msgstr "Undef: "
17977
17978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17979 msgid "branch"
17980 msgstr "változat"
17981
17982 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17983 msgid "Opened Caption Inset"
17984 msgstr "Címbetét kinyitva"
17985
17986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17987 #, c-format
17988 msgid "Sub-%1$s"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17992 #, fuzzy
17993 msgid "not cited"
17994 msgstr "védett"
17995
17996 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17997 msgid "Left-click to collapse the inset"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18001 msgid "Left-click to open the inset"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18005 msgid "LaTeX Command: "
18006 msgstr "LaTeX parancs: "
18007
18008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18009 #, fuzzy
18010 msgid "InsetCommand Error: "
18011 msgstr "Betét parancsa: "
18012
18013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Incompatible command name."
18016 msgstr "Befejezetlen parancs"
18017
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18019 #, fuzzy
18020 msgid "InsetCommandParams Error: "
18021 msgstr "Betét parancsa: "
18022
18023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18024 #, fuzzy
18025 msgid "InsetCommandParams: "
18026 msgstr "Betét parancsa: "
18027
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18029 msgid "Unknown parameter name: "
18030 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18031
18032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18033 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18034 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18035
18036 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18037 msgid "Opened ERT Inset"
18038 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18039
18040 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18041 msgid "Opened Environment Inset: "
18042 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18043
18044 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18045 #, c-format
18046 msgid "External template %1$s is not installed"
18047 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18048
18049 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Opened Flex Inset"
18052 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18053
18054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18056 msgid "float: "
18057 msgstr "úsztatás:"
18058
18059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18060 msgid "Opened Float Inset"
18061 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18062
18063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18064 msgid "float"
18065 msgstr "úsztatás"
18066
18067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18068 msgid " (sideways)"
18069 msgstr " (oldalt)"
18070
18071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18072 #, fuzzy
18073 msgid "subfloat: "
18074 msgstr "úsztatás:"
18075
18076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18078 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18079
18080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18081 #, c-format
18082 msgid "List of %1$s"
18083 msgstr "%1$s listája"
18084
18085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18086 msgid "Opened Footnote Inset"
18087 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18088
18089 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18090 msgid "footnote"
18091 msgstr "lábjegyzet"
18092
18093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18094 #, c-format
18095 msgid ""
18096 "Could not copy the file\n"
18097 "%1$s\n"
18098 "into the temporary directory."
18099 msgstr ""
18100 "A %1$s fájl\n"
18101 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18102
18103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18104 #, c-format
18105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18106 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18107
18108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18109 #, c-format
18110 msgid "Graphics file: %1$s"
18111 msgstr "Képfájl: %1$s"
18112
18113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18115 msgid " (embedded)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18119 msgid "Verbatim Input"
18120 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18121
18122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18123 msgid "Verbatim Input*"
18124 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18125
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18127 msgid "Recursive input"
18128 msgstr "Rekurzív bemenet"
18129
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18131 #, c-format
18132 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18133 msgstr ""
18134 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18135
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "Included file `%1$s'\n"
18140 "has textclass `%2$s'\n"
18141 "while parent file has textclass `%3$s'."
18142 msgstr ""
18143 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18144 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18145 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18146
18147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18148 msgid "Different textclasses"
18149 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18150
18151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18152 #, fuzzy, c-format
18153 msgid ""
18154 "Included file `%1$s'\n"
18155 "uses module `%2$s'\n"
18156 "which is not used in parent file."
18157 msgstr ""
18158 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18159 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18160 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18161
18162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Module not found"
18165 msgstr "Nincs meg a fájl"
18166
18167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18168 msgid "Index"
18169 msgstr "Tárgymutató"
18170
18171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Information regarding "
18174 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18175
18176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Unknown Info: "
18179 msgstr "Ismeretlen szó:"
18180
18181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18182 #, fuzzy
18183 msgid "yes"
18184 msgstr "Stílusok"
18185
18186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18187 #, fuzzy
18188 msgid "no"
18189 msgstr "Visszavonás"
18190
18191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18192 #, fuzzy
18193 msgid "No menu entry for "
18194 msgstr "Szakkifejezés elem"
18195
18196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Unknown buffer info"
18199 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18200
18201 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18202 msgid "Label names must be unique!"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The label %1$s already exists,\n"
18209 "it will be changed to %2$s."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18213 msgid "DUPLICATE: "
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18217 msgid "Opened Listing Inset"
18218 msgstr "Listabetét kinyitva"
18219
18220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18221 msgid "A value is expected."
18222 msgstr "Egy értéket vártam."
18223
18224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18230 msgid "Unbalanced braces!"
18231 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18234 msgid "Please specify true or false."
18235 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18238 msgid "Only true or false is allowed."
18239 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18242 msgid "Please specify an integer value."
18243 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18244
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18246 msgid "An integer is expected."
18247 msgstr "Egy számot vártam."
18248
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18250 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18251 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18252
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18254 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18255 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18256
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18258 #, c-format
18259 msgid "Please specify one of %1$s."
18260 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18263 #, c-format
18264 msgid "Try one of %1$s."
18265 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18268 #, c-format
18269 msgid "I guess you mean %1$s."
18270 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18273 #, c-format
18274 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18275 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18278 #, c-format
18279 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18280 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18283 msgid ""
18284 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18285 msgstr ""
18286 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18287 "valami hasonlót"
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18290 msgid ""
18291 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18292 "trblTRBL"
18293 msgstr ""
18294 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18295 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18298 msgid ""
18299 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18300 "right, bottom left and top left corner."
18301 msgstr ""
18302 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18303 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18304
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18306 msgid "Enter something like \\color{white}"
18307 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18308
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18310 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18311 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18312
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18314 msgid "auto, last or a number"
18315 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18318 msgid ""
18319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18321 "defining a listing inset)"
18322 msgstr ""
18323 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18324 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18325 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18328 msgid ""
18329 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18331 "a listing inset)"
18332 msgstr ""
18333 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18334 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18335 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18336
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18338 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18339 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18340
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18342 #, c-format
18343 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18344 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18345
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18347 #, c-format
18348 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18349 msgstr ""
18350 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18351 "%2$s"
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18354 #, c-format
18355 msgid "Parameter %1$s: "
18356 msgstr "Paraméter %1$s: "
18357
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18359 #, c-format
18360 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18361 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18362
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18364 #, c-format
18365 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18366 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18367
18368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18369 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18370 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18371
18372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18373 #, fuzzy
18374 msgid "New Page"
18375 msgstr "Üres oldal"
18376
18377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18378 msgid "Clear Page"
18379 msgstr "Üres oldal"
18380
18381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18382 msgid "Clear Double Page"
18383 msgstr "Üres dupla oldal"
18384
18385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18386 msgid "Nom"
18387 msgstr "szakkif."
18388
18389 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18390 msgid "Note[[InsetNote]]"
18391 msgstr "Megjegyzés"
18392
18393 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18394 msgid "Greyed out"
18395 msgstr "Kiszürkített"
18396
18397 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18398 msgid "Opened Note Inset"
18399 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18400
18401 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18402 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18403 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18404
18405 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18406 msgid "BROKEN: "
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18410 msgid "Ref: "
18411 msgstr "Hiv:"
18412
18413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18414 msgid "Equation"
18415 msgstr "Egyenlet"
18416
18417 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18418 msgid "EqRef: "
18419 msgstr "Képl.Hiv:"
18420
18421 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18422 msgid "Page Number"
18423 msgstr "Oldalszám"
18424
18425 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18426 msgid "Page: "
18427 msgstr "Oldal: "
18428
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18430 msgid "Textual Page Number"
18431 msgstr "Szöveges oldalszám"
18432
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18434 msgid "TextPage: "
18435 msgstr "Szövegoldal:"
18436
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18438 msgid "Standard+Textual Page"
18439 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18440
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18442 msgid "Ref+Text: "
18443 msgstr "Hiv+szöveg:"
18444
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18446 msgid "PrettyRef"
18447 msgstr "PrettyRef"
18448
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18450 msgid "FormatRef: "
18451 msgstr "FormatRef: "
18452
18453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Interword Space"
18456 msgstr "Betûköz|B"
18457
18458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Protected Space"
18461 msgstr "Védett szóköz|s"
18462
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Thin Space"
18466 msgstr "Keskeny köz|K"
18467
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Quad Space"
18471 msgstr "Space"
18472
18473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18474 #, fuzzy
18475 msgid "QQuad Space"
18476 msgstr "Space"
18477
18478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Enspace"
18481 msgstr "szóköz"
18482
18483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Enskip"
18486 msgstr "nsim"
18487
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Negative Thin Space"
18491 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18492
18493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Protected Horizontal Fill"
18496 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18497
18498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18501 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18502
18503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18506 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18507
18508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18511 msgstr "Vízszintes vonal"
18512
18513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18516 msgstr "Védett szóköz|s"
18517
18518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18519 msgid "Unknown TOC type"
18520 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18521
18522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18523 msgid "Opened table"
18524 msgstr "Táblázat megnyitása"
18525
18526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18527 msgid "Error setting multicolumn"
18528 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
18529
18530 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18531 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18532 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
18533
18534 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18535 msgid "Opened Text Inset"
18536 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18537
18538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18539 msgid "Vertical Space"
18540 msgstr "Függõleges kitöltés"
18541
18542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18543 msgid "wrap: "
18544 msgstr "körbefuttatott: "
18545
18546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18547 msgid "Opened Wrap Inset"
18548 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18549
18550 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18551 msgid "wrap"
18552 msgstr "körbefuttatás"
18553
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18555 msgid "Not shown."
18556 msgstr "Nincs mutatva."
18557
18558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18559 msgid "Loading..."
18560 msgstr "Betöltés..."
18561
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18563 msgid "Converting to loadable format..."
18564 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18565
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18567 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18568 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18569
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18571 msgid "Scaling etc..."
18572 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18573
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18575 msgid "Ready to display"
18576 msgstr "Megjelenítésre kész"
18577
18578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18579 msgid "No file found!"
18580 msgstr "A fájl nincs meg!"
18581
18582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18583 msgid "Error converting to loadable format"
18584 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18585
18586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18587 msgid "Error loading file into memory"
18588 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18589
18590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18591 msgid "Error generating the pixmap"
18592 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18593
18594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18595 msgid "No image"
18596 msgstr "Nincs kép"
18597
18598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18599 msgid "Preview loading"
18600 msgstr "Elõnézet betöltése"
18601
18602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18603 msgid "Preview ready"
18604 msgstr "Elõnézet kész"
18605
18606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18607 msgid "Preview failed"
18608 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18609
18610 #: src/lengthcommon.cpp:37
18611 msgid "sp"
18612 msgstr "sp"
18613
18614 #: src/lengthcommon.cpp:37
18615 msgid "pt"
18616 msgstr "pt"
18617
18618 #: src/lengthcommon.cpp:37
18619 msgid "bp"
18620 msgstr "bp"
18621
18622 #: src/lengthcommon.cpp:37
18623 msgid "dd"
18624 msgstr "dd"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:37
18627 msgid "mm"
18628 msgstr "mm"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:37
18631 msgid "pc"
18632 msgstr "pc"
18633
18634 #: src/lengthcommon.cpp:38
18635 msgid "cc[[unit of measure]]"
18636 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18637
18638 #: src/lengthcommon.cpp:38
18639 msgid "cm"
18640 msgstr "cm"
18641
18642 #: src/lengthcommon.cpp:38
18643 msgid "ex"
18644 msgstr "ex"
18645
18646 #: src/lengthcommon.cpp:38
18647 msgid "em"
18648 msgstr "em"
18649
18650 #: src/lengthcommon.cpp:39
18651 msgid "Text Width %"
18652 msgstr "Szöveg szélesség %"
18653
18654 #: src/lengthcommon.cpp:39
18655 msgid "Column Width %"
18656 msgstr "Oszlopszélesség %"
18657
18658 #: src/lengthcommon.cpp:39
18659 msgid "Page Width %"
18660 msgstr "Oldal szélesség %"
18661
18662 #: src/lengthcommon.cpp:39
18663 msgid "Line Width %"
18664 msgstr "Sorszélesség %"
18665
18666 #: src/lengthcommon.cpp:40
18667 msgid "Text Height %"
18668 msgstr "Szöveg magasság %"
18669
18670 #: src/lengthcommon.cpp:40
18671 msgid "Page Height %"
18672 msgstr "Oldal magasság %"
18673
18674 #: src/lyxfind.cpp:115
18675 msgid "Search error"
18676 msgstr "Keresési hiba"
18677
18678 #: src/lyxfind.cpp:115
18679 msgid "Search string is empty"
18680 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
18681
18682 #: src/lyxfind.cpp:299
18683 msgid "String has been replaced."
18684 msgstr "Szöveget kicseréltem."
18685
18686 #: src/lyxfind.cpp:302
18687 msgid " strings have been replaced."
18688 msgstr " szöveget cseréltem ki."
18689
18690 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18691 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18692 #, c-format
18693 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18694 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18695
18696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18697 #, c-format
18698 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18699 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
18700
18701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18702 msgid "Only one row"
18703 msgstr "Csak egy sor"
18704
18705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18706 msgid "Only one column"
18707 msgstr "Csak egy oszlop"
18708
18709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18710 msgid "No hline to delete"
18711 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
18712
18713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18714 msgid "No vline to delete"
18715 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
18716
18717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18718 #, c-format
18719 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18720 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
18721
18722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18723 msgid "No number"
18724 msgstr "Nem szám"
18725
18726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18727 msgid "Number"
18728 msgstr "Szám"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18731 #, c-format
18732 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18733 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18734
18735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18736 #, c-format
18737 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18738 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18739
18740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18741 #, c-format
18742 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18743 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
18744
18745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18746 msgid "create new math text environment ($...$)"
18747 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
18748
18749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18750 msgid "entered math text mode (textrm)"
18751 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
18752
18753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18754 msgid "Standard[[mathref]]"
18755 msgstr "Standard[[mathref]]"
18756
18757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18758 #, fuzzy
18759 msgid "optional"
18760 msgstr "Vízszintes"
18761
18762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18763 #, fuzzy
18764 msgid "TeX"
18765 msgstr "LaTeX"
18766
18767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18768 msgid "math macro"
18769 msgstr "képlet makró"
18770
18771 #: src/output.cpp:37
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "Could not open the specified document\n"
18775 "%1$s."
18776 msgstr ""
18777 "A %1$s dokumentum\n"
18778 "nem nyitható meg ."
18779
18780 #: src/output_plaintext.cpp:136
18781 msgid "Abstract: "
18782 msgstr "Kivonat: "
18783
18784 #: src/output_plaintext.cpp:148
18785 msgid "References: "
18786 msgstr "Hivatkozások: "
18787
18788 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18789 #, fuzzy
18790 msgid "All Files "
18791 msgstr "Minden fájl (*)"
18792
18793 #: src/support/Package.cpp:441
18794 msgid "LyX binary not found"
18795 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
18796
18797 #: src/support/Package.cpp:442
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18801 msgstr ""
18802 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
18803 "parancssorból: %1$s"
18804
18805 #: src/support/Package.cpp:561
18806 #, c-format
18807 msgid ""
18808 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18809 "\t%1$s\n"
18810 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18811 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18812 msgstr ""
18813 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
18814 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
18815 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
18816 "ltx' fájl van."
18817
18818 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18819 msgid "File not found"
18820 msgstr "Nincs meg a fájl"
18821
18822 #: src/support/Package.cpp:643
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Invalid %1$s switch.\n"
18826 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18827 msgstr ""
18828 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
18829 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
18830
18831 #: src/support/Package.cpp:670
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18835 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18836 msgstr ""
18837 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18838 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
18839
18840 #: src/support/Package.cpp:694
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18844 "%2$s is not a directory."
18845 msgstr ""
18846 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
18847 "%2$s nem könyvtár."
18848
18849 #: src/support/Package.cpp:696
18850 msgid "Directory not found"
18851 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:40
18854 msgid "No debugging message"
18855 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:41
18858 msgid "General information"
18859 msgstr "Általános információ"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:42
18862 msgid "Program initialisation"
18863 msgstr "Program initialisation"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:43
18866 msgid "Keyboard events handling"
18867 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:44
18870 msgid "GUI handling"
18871 msgstr "GUI handling"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:45
18874 msgid "Lyxlex grammar parser"
18875 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:46
18878 msgid "Configuration files reading"
18879 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:47
18882 msgid "Custom keyboard definition"
18883 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:48
18886 msgid "LaTeX generation/execution"
18887 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:49
18890 msgid "Math editor"
18891 msgstr "Képletszerkesztõ"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:50
18894 msgid "Font handling"
18895 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:51
18898 msgid "Textclass files reading"
18899 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:52
18902 msgid "Version control"
18903 msgstr "Verziókövetés"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:53
18906 msgid "External control interface"
18907 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:54
18910 msgid "Keep *roff temporary files"
18911 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:55
18914 msgid "User commands"
18915 msgstr "Felhasználói parancsok"
18916
18917 #: src/support/debug.cpp:56
18918 msgid "The LyX Lexxer"
18919 msgstr "A LyX Lexx"
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:57
18922 msgid "Dependency information"
18923 msgstr "Függõségi információ"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:58
18926 msgid "LyX Insets"
18927 msgstr "LyX betétek"
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:59
18930 msgid "Files used by LyX"
18931 msgstr "LyX által használt fájlok"
18932
18933 #: src/support/debug.cpp:60
18934 msgid "Workarea events"
18935 msgstr "Munkaterület eseményei"
18936
18937 #: src/support/debug.cpp:61
18938 msgid "Insettext/tabular messages"
18939 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
18940
18941 #: src/support/debug.cpp:62
18942 msgid "Graphics conversion and loading"
18943 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
18944
18945 #: src/support/debug.cpp:63
18946 msgid "Change tracking"
18947 msgstr "Változások követése"
18948
18949 #: src/support/debug.cpp:64
18950 msgid "External template/inset messages"
18951 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
18952
18953 #: src/support/debug.cpp:65
18954 msgid "RowPainter profiling"
18955 msgstr "RowPainter profiling"
18956
18957 #: src/support/debug.cpp:66
18958 msgid "scrolling debugging"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/support/debug.cpp:67
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Math macros"
18964 msgstr "képlet makró"
18965
18966 #: src/support/debug.cpp:68
18967 msgid "RTL/Bidi"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/support/debug.cpp:69
18971 msgid "Developers' general debug messages"
18972 msgstr "Developers' general debug messages"
18973
18974 #: src/support/debug.cpp:70
18975 msgid "All debugging messages"
18976 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
18977
18978 #: src/support/debug.cpp:115
18979 #, c-format
18980 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18981 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
18982
18983 #: src/support/filetools.cpp:247
18984 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18985 msgstr "hu"
18986
18987 #: src/support/os_win32.cpp:297
18988 msgid "System file not found"
18989 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
18990
18991 #: src/support/os_win32.cpp:298
18992 msgid ""
18993 "Unable to load shfolder.dll\n"
18994 "Please install."
18995 msgstr ""
18996 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
18997 "Kérem telepítse."
18998
18999 #: src/support/os_win32.cpp:303
19000 msgid "System function not found"
19001 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19002
19003 #: src/support/os_win32.cpp:304
19004 msgid ""
19005 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19006 "Don't know how to proceed. Sorry."
19007 msgstr ""
19008 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19009 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19010
19011 #: src/support/userinfo.cpp:45
19012 msgid "Unknown user"
19013 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19014
19015 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19016 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19020 #~ msgstr "Japán"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "Enspace|E"
19024 #~ msgstr "szóköz"
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "Enskip|k"
19028 #~ msgstr "nsim"
19029
19030 #~ msgid "Document could not be read"
19031 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19032
19033 #~ msgid "%1$s could not be read."
19034 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19038 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19039
19040 #~ msgid "All files (*)"
19041 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19042
19043 #, fuzzy
19044 #~ msgid "Properties...|P"
19045 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "New Line|e"
19049 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19050
19051 #~ msgid "Line Break|B"
19052 #~ msgstr "Sortörés|r"
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "line break"
19056 #~ msgstr "Sortörés|r"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Widgets"
19060 #~ msgstr "Szélesség"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19064 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Links"
19068 #~ msgstr "Lista"
19069
19070 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19071 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19072
19073 #~ msgid "Swap Rows|S"
19074 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19075
19076 #~ msgid "Swap Columns|w"
19077 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19081 #~ msgstr ""
19082 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19083 #~ "%1$s\n"
19084 #~ "nem lehet olvasni."
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "true"
19088 #~ msgstr "Utca"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "false"
19092 #~ msgstr "Eset"
19093
19094 #~ msgid ""
19095 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19096 #~ "they will be lost after this action."
19097 #~ msgstr ""
19098 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19099 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "&float"
19103 #~ msgstr "úsztatás"
19104
19105 #, fuzzy
19106 #~ msgid "Float"
19107 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19108
19109 #~ msgid "S&ubfigure"
19110 #~ msgstr "&Részábra"
19111
19112 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19113 #~ msgstr "A részábra címe"
19114
19115 #~ msgid "Ca&ption:"
19116 #~ msgstr "Áb&racím:"
19117
19118 #~ msgid "Databa&ses"
19119 #~ msgstr "Adatbázi&sok"
19120
19121 #~ msgid "Show ERT inline"
19122 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19123
19124 #~ msgid "&Inline"
19125 #~ msgstr "&Beszúrt"
19126
19127 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19128 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19129
19130 #~ msgid "Framed in box"
19131 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19132
19133 #~ msgid "&Shaded"
19134 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19135
19136 #~ msgid "Paper Size"
19137 #~ msgstr "Papírméret"
19138
19139 #~ msgid "C&enter"
19140 #~ msgstr "&Középre"
19141
19142 #~ msgid "&Colors"
19143 #~ msgstr "S&zínek"
19144
19145 #~ msgid "C&opiers"
19146 #~ msgstr "Másoló&k"
19147
19148 #~ msgid "&File formats"
19149 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19150
19151 #~ msgid "F&ormat:"
19152 #~ msgstr "F&ormátum:"
19153
19154 #~ msgid "&GUI name:"
19155 #~ msgstr "&GUI név:"
19156
19157 #~ msgid "External Applications"
19158 #~ msgstr "Külsõ programok"
19159
19160 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19161 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19162
19163 #~ msgid "Save/restore window position"
19164 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19165
19166 #~ msgid " every"
19167 #~ msgstr " minden"
19168
19169 #~ msgid "Scrolling"
19170 #~ msgstr "Görgetés"
19171
19172 #~ msgid "Pixmap Cache"
19173 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19174
19175 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19176 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19177
19178 #~ msgid "&URL:"
19179 #~ msgstr "&URL:"
19180
19181 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19182 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19183
19184 #~ msgid "&Units:"
19185 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19186
19187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19188 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19189
19190 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19191 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19192
19193 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19194 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19195
19196 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19197 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19198
19199 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19200 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19201
19202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19203 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19204
19205 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19206 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19207
19208 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19209 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19210
19211 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19212 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19213
19214 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19215 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19216
19217 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19218 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19219
19220 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19221 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19222
19223 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19224 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19225
19226 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19227 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19228
19229 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19230 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19231
19232 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19233 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19234
19235 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19236 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19237
19238 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19239 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19240
19241 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19242 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19243
19244 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19245 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19246
19247 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19248 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19249
19250 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19251 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19252
19253 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19254 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19255
19256 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19257 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19258
19259 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19261
19262 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19264
19265 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19267
19268 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19270
19271 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19273
19274 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19276
19277 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19279
19280 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19282
19283 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19285
19286 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19288
19289 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19291
19292 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19294
19295 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19297
19298 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19300
19301 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19303
19304 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19305 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19306
19307 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19308 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19309
19310 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19311 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19312
19313 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19314 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19315
19316 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19317 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19318
19319 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19320 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19321
19322 #~ msgid "Bahasa"
19323 #~ msgstr "Bahasa"
19324
19325 #~ msgid "Magyar"
19326 #~ msgstr "Magyar"
19327
19328 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19329 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19330
19331 #~ msgid "Count Words|W"
19332 #~ msgstr "Szavak megszámolása|S"
19333
19334 #~ msgid "Framed|F"
19335 #~ msgstr "Keretes|e"
19336
19337 #~ msgid "Shaded|S"
19338 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19339
19340 #~ msgid "Insert URL"
19341 #~ msgstr "URL beszúrása"
19342
19343 #~ msgid "Can't load document class"
19344 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19345
19346 #~ msgid ""
19347 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19348 #~ "loaded."
19349 #~ msgstr ""
19350 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19351 #~ "tölthetõ be."
19352
19353 #~ msgid "Undefined character style"
19354 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19355
19356 #~ msgid ""
19357 #~ "The document could not be converted\n"
19358 #~ "into the document class %1$s."
19359 #~ msgstr ""
19360 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19361 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19362
19363 #~ msgid ""
19364 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19365 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19366 #~ msgstr ""
19367 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19368 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19369
19370 #~ msgid "&Switch to document"
19371 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19372
19373 #~ msgid ""
19374 #~ "Could not open the specified document\n"
19375 #~ "%1$s\n"
19376 #~ "due to the error: %2$s"
19377 #~ msgstr ""
19378 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19379 #~ "nem nyitható meg,\n"
19380 #~ "%2$s hiba miatt"
19381
19382 #~ msgid "Formatting document..."
19383 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19384
19385 #~ msgid "Rectangular box"
19386 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19387
19388 #~ msgid "Shadow box"
19389 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19390
19391 #~ msgid "Double box"
19392 #~ msgstr "Dupla keret"
19393
19394 #~ msgid "Index Entry"
19395 #~ msgstr "Tárgyszó"
19396
19397 #~ msgid "Previous command"
19398 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19399
19400 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19401 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19402
19403 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19404 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19405
19406 #~ msgid "Copiers"
19407 #~ msgstr "Másolók"
19408
19409 #~ msgid "Boxed"
19410 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19411
19412 #~ msgid "ovalbox"
19413 #~ msgstr "ovális keret"
19414
19415 #~ msgid "Ovalbox"
19416 #~ msgstr "Ovális keret"
19417
19418 #~ msgid "Shadowbox"
19419 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19420
19421 #~ msgid "Doublebox"
19422 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19423
19424 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19425 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19426
19427 #~ msgid "Unknown inset name: "
19428 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19429
19430 #~ msgid "Program Listing "
19431 #~ msgstr "Program lista"
19432
19433 #~ msgid "Framed"
19434 #~ msgstr "Keretes"
19435
19436 #~ msgid "Shaded"
19437 #~ msgstr "Árnyékolt"
19438
19439 #~ msgid "theorem"
19440 #~ msgstr "tétel"
19441
19442 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19443 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19444
19445 #~ msgid "Url: "
19446 #~ msgstr "Url: "
19447
19448 #~ msgid "HtmlUrl: "
19449 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19450
19451 #~ msgid "CharStyle: "
19452 #~ msgstr "Betûstílus: "
19453
19454 #~ msgid "Default (outer)"
19455 #~ msgstr "Alapérték"
19456
19457 #~ msgid "Outer"
19458 #~ msgstr "Külsõ"
19459
19460 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19461 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19462
19463 #~ msgid "%1$d words in selection."
19464 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19465
19466 #~ msgid "%1$d words in document."
19467 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19468
19469 #~ msgid "One word in selection."
19470 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19471
19472 #~ msgid "One word in document."
19473 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19474
19475 #~ msgid "Count words"
19476 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19477
19478 #~ msgid "Encoding error"
19479 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19480
19481 #~ msgid "Placeholders"
19482 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19483
19484 #~ msgid "phantom"
19485 #~ msgstr "phantom"
19486
19487 #~ msgid "vphantom"
19488 #~ msgstr "vphantom"
19489
19490 #~ msgid "hphantom"
19491 #~ msgstr "hphantom"
19492
19493 #~ msgid "&Right"
19494 #~ msgstr "&Jobbra"
19495
19496 #~ msgid "Case."
19497 #~ msgstr "Eset."
19498
19499 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19500 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
19501
19502 #~ msgid "Algorithm #."
19503 #~ msgstr "Algoritmus #."
19504
19505 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
19507
19508 #~ msgid "&Load"
19509 #~ msgstr "Betö&ltés"
19510
19511 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19512 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
19513
19514 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19515 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
19516
19517 #~ msgid "To &file:"
19518 #~ msgstr "Fájl&ba:"
19519
19520 #~ msgid "Co&pies:"
19521 #~ msgstr "Példán&yszám:"
19522
19523 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19524 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
19525
19526 #~ msgid "Printer &name:"
19527 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
19528
19529 #, fuzzy
19530 #~ msgid "Columns "
19531 #~ msgstr "Hasábok"
19532
19533 #, fuzzy
19534 #~ msgid "Overprint "
19535 #~ msgstr "Felülnyomás"
19536
19537 #~ msgid "Conjecture "
19538 #~ msgstr "Feltevés"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Font st&yle:"
19542 #~ msgstr "Betûméret"
19543
19544 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19545 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
19546
19547 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19548 #~ msgstr "Kimenet illes&ztése"
19549
19550 #~ msgid "&Type:"
19551 #~ msgstr "&Típus:"
19552
19553 #~ msgid "Part "
19554 #~ msgstr "Rész"
19555
19556 #~ msgid "columns "
19557 #~ msgstr "hasábok"
19558
19559 #~ msgid "overprint "
19560 #~ msgstr "felülnyomás"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "overlayarea"
19564 #~ msgstr "átfedési terület"
19565
19566 #, fuzzy
19567 #~ msgid "Corollary_"
19568 #~ msgstr "Következmény"
19569
19570 #, fuzzy
19571 #~ msgid "Definition. "
19572 #~ msgstr "Definíció."
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Example. "
19576 #~ msgstr "Példa."
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "Fact. "
19580 #~ msgstr "Tény."
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "Proof. "
19584 #~ msgstr "Bizonyítás  "
19585
19586 #, fuzzy
19587 #~ msgid "note: "
19588 #~ msgstr "megjegyzés:"
19589
19590 #, fuzzy
19591 #~ msgid "&Extended Chars"
19592 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Placement:"
19596 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
19597
19598 #~ msgid "default"
19599 #~ msgstr "alapérték"
19600
19601 #, fuzzy
19602 #~ msgid "common"
19603 #~ msgstr "megjegyzés"
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19607 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19608
19609 #~ msgid "Toc"
19610 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19611
19612 #~ msgid "Table of Contents|T"
19613 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "OK"
19617 #~ msgstr "&OK"
19618
19619 #, fuzzy
19620 #~ msgid "Chinese"
19621 #~ msgstr "Példányok"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Upper"
19625 #~ msgstr "Nagybetû|N"
19626
19627 #~ msgid "Table of contents"
19628 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
19629
19630 #, fuzzy
19631 #~ msgid "Number style"
19632 #~ msgstr "Számozott lista"
19633
19634 #~ msgid "Error closing file"
19635 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
19636
19637 #~ msgid ""
19638 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19639 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19640 #~ "chosen encoding.\n"
19641 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19642 #~ msgstr ""
19643 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
19644 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
19645 #~ "kódolásban.\n"
19646 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
19647
19648 #~ msgid "block "
19649 #~ msgstr "blokk"
19650
19651 #~ msgid "Corollary.  "
19652 #~ msgstr "Következmény."
19653
19654 #~ msgid "block showing an example "
19655 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
19656
19657 #, fuzzy
19658 #~ msgid "&Caption"
19659 #~ msgstr "Felirat"
19660
19661 #, fuzzy
19662 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19663 #~ msgstr "A részábra címe"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "&Label"
19667 #~ msgstr "&Címke:"
19668
19669 #, fuzzy
19670 #~ msgid "A Label for the caption"
19671 #~ msgstr "Táblázat címe"
19672
19673 #~ msgid "<- P&romote"
19674 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
19675
19676 #~ msgid "D&own"
19677 #~ msgstr "&Le"
19678
19679 #~ msgid "De&mote ->"
19680 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
19681
19682 #~ msgid "Upd&ate"
19683 #~ msgstr "&Frissítés"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "SubSection"
19687 #~ msgstr "Alszakasz"
19688
19689 #~ msgid ""
19690 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19691 #~ "font change."
19692 #~ msgstr ""
19693 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
19694 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
19695
19696 #~ msgid "Unknown toc list"
19697 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
19698
19699 #~ msgid "Glossary Entry"
19700 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
19701
19702 #~ msgid "Glossary|G"
19703 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
19704
19705 #~ msgid "Insert glossary entry"
19706 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
19707
19708 #~ msgid "Glo"
19709 #~ msgstr "Szó"
19710
19711 #~ msgid "Glossary"
19712 #~ msgstr "Szójegyzék"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "TeX Code:"
19716 #~ msgstr "TeX kód|X"
19717
19718 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19719 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
19720
19721 #~ msgid "&Detach panel"
19722 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
19723
19724 #~ msgid "Insert spacing"
19725 #~ msgstr "Hely beszúrása"
19726
19727 #~ msgid "Set limits style"
19728 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
19729
19730 #~ msgid "Set math font"
19731 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
19732
19733 #~ msgid "Insert fraction"
19734 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
19735
19736 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19737 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
19738
19739 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19740 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
19741
19742 #~ msgid "Math Panel|l"
19743 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
19744
19745 #~ msgid "Math Panel|P"
19746 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
19747
19748 #~ msgid "Show math panel"
19749 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
19750
19751 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19752 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
19753
19754 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19755 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
19756
19757 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19758 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
19759
19760 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19761 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
19762
19763 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19764 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Insert math delimiters"
19768 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
19769
19770 #~ msgid "E&xtra options"
19771 #~ msgstr "E&xtra opciók"
19772
19773 #~ msgid "Alig&nment:"
19774 #~ msgstr "&Igazítás:"
19775
19776 #~ msgid "&From:"
19777 #~ msgstr "M&irõl:"
19778
19779 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19780 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
19781
19782 #~ msgid "&Converters"
19783 #~ msgstr "Á&talakítók"
19784
19785 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19786 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
19787
19788 #~ msgid ""
19789 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19790 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
19793 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
19794
19795 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19796 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
19797
19798 #~ msgid "Class Settings"
19799 #~ msgstr "Osztály beállítások"
19800
19801 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19802 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
19803
19804 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19805 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
19806
19807 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19808 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
19809
19810 #~ msgid "\tEnd."
19811 #~ msgstr "\tVége."
19812
19813 #~ msgid "#*"
19814 #~ msgstr "#*"
19815
19816 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
19817 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
19818
19819 #~ msgid "PrettyRef: "
19820 #~ msgstr "PrettyRef: "
19821
19822 #~ msgid "Opening child document "
19823 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
19824
19825 #, fuzzy
19826 #~ msgid "Special Insets|S"
19827 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19828
19829 #~ msgid "Insets|n"
19830 #~ msgstr "Betétek|k"