1 # Translation of lyx.po to hungarian
\r
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
\r
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
96 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
97 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
101 msgstr "&Natbib használata"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Natbib &stílus:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Ala&p nyomtató:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Válassza ki a fájlt"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
183 msgstr "Lista f&rissítése"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
192 msgstr "&Tallózás..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "A BibTeX stílusa"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "felhasznált hivatkozások"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "a használatlan hivatkozások"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "minden hivatkozás"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
304 msgstr "Adat&bázisok"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
312 msgstr "Hozzáa&dás..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
325 msgid "Type and Size"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
330 msgstr "Szélesség értéke"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
346 msgstr "B&első doboz:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
350 msgid "Inner box type"
351 msgstr "Doboz beszúrása"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
371 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
376 msgid "Check this if the box should break across pages"
377 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
380 msgid "Allow &page breaks"
381 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
385 msgstr "Magasság értéke"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
394 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
395 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
402 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
403 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
453 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
489 msgid "Decoration box types"
490 msgstr "Támogatott doboz típusok"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
494 msgid "Thickness value"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
499 msgid "&Line thickness:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
504 msgid "Separation value"
505 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
509 msgid "Box s&eparation:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
518 msgid "&Shadow size:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
524 msgstr "Szélesség értéke"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
541 msgid "&Available branches:"
542 msgstr "&Elérhető változatok:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
545 msgid "Select your branch"
546 msgstr "Változat kiválasztása"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
549 msgid "&New:[[branch]]"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
554 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
559 msgid "Filename &Suffix"
560 msgstr "&Fájlnév utótag"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
563 msgid "Show undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
567 msgid "&Undefined Branches"
568 msgstr "&Definiálatlan változatok"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
571 msgid "A&vailable Branches:"
572 msgstr "&Elérhető változatok:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
575 msgid "Toggle the selected branch"
576 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
579 msgid "(&De)activate"
580 msgstr "(De)a&ktivál"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
583 msgid "Add a new branch to the list"
584 msgstr "Új változat felvétele listára"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
587 msgid "Define or change background color"
588 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
592 msgid "Alter Co&lor..."
593 msgstr "&Szín módosítása..."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
596 msgid "Remove the selected branch"
597 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4379
601 #: src/Buffer.cpp:4392
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
606 msgid "Change the name of the selected branch"
607 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
611 msgstr "Á&tnevezés..."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
614 msgid "Add the selected branches to the list."
615 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
622 msgid "Add all unknown branches to the list."
623 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
632 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1374
635 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
636 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
652 msgid "Undefined branches used in this document."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
656 msgid "&Undefined Branches:"
657 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
661 msgstr "&Betűkészlet:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
673 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
749 msgid "&Custom bullet:"
750 msgstr "&Egyedi jel:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
762 msgid "Go to previous change"
763 msgstr "Menj az előző változásra"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
766 msgid "&Previous change"
767 msgstr "&Előző változás"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Menj a következő változásra"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
775 msgstr "&Következő változás"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Ezen változás elfogadása"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
791 msgstr "&Visszautasítás"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
814 msgstr "Betűtestesség"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
819 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
820 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
848 msgid "Never Toggled"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
858 msgid "Other font settings"
859 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
862 msgid "Always Toggled"
863 msgstr "Mindig váltsa"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
870 msgid "toggle font on all of the above"
871 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
875 msgstr "Minde&t állítsa"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
878 msgid "Apply each change automatically"
879 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
882 msgid "Apply changes &immediately"
883 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
911 msgid "A&vailable Citations:"
912 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Hivatkozás keresése"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
\r
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
\r
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
\r
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
\r
959 msgid "Search &field:"
960 msgstr "Keresési mező:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
\r
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
\r
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "Reguláris kifejez&és"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
\r
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
\r
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "Bejegyzés típusok:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
\r
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Minden bejegyzés típus"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
\r
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Keres gépelés közben"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
\r
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
\r
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
\r
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
\r
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Szöve&g előtte:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
\r
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
\r
1012 msgid "&Text after:"
1013 msgstr "Szöveg &utána:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
\r
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
\r
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Összes szerző listázása"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
\r
1025 msgid "&Full author list"
1026 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
\r
1029 msgid "Force upper case in citation"
1030 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
\r
1033 msgid "Force u&pper case"
1034 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
\r
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1043 msgstr "&Visszaállítás"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
\r
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1060 msgid "Click to change the color"
1061 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1065 msgstr "Alapérték..."
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1069 msgid "Revert the color to the default"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1075 msgstr "A&lapértékre állít"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1079 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Háttérszínek"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1107 msgid "&Revisions back"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1112 msgid "&Between revisions"
1113 msgstr "Sorok &között:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1124 msgid "&New Document:"
1125 msgstr "&Új dokumentum:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1128 msgid "&Old Document:"
1129 msgstr "&Régi dokumentum:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1133 msgstr "Talló&zás..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1136 msgid "Copy Document Settings from:"
1137 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1140 msgid "N&ew Document"
1141 msgstr "Ú&j dokumentum"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1144 msgid "Ol&d Document"
1145 msgstr "&Régi dokumentum"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1149 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1150 "resulting document"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Párjával együtt"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Határoló beszúrása"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1194 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1198 msgid "Save as Document Defaults"
1199 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1203 msgstr "Megjelenítési mód"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1222 msgid "For more information, refer to the complete log."
1223 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1230 msgid "Description:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1234 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1238 msgid "View Complete &Log..."
1239 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
\r
1242 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
\r
1246 msgid "Show Output &Anyway"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
\r
1251 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1252 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1274 msgid "Select a file"
1275 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1286 msgid "Available templates"
1287 msgstr "Elérhető sablonok"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1291 msgid "LaTe&X and LyX options"
1292 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1295 msgid "LaTeX Options"
1296 msgstr "LaTeX opciók"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1309 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1310 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1312 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1313 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1316 msgid "&Show in LyX"
1317 msgstr "LyX m&utassa"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1323 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1324 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1331 msgid "Si&ze and Rotation"
1332 msgstr "&Méret és elforgatás"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1343 msgid "Angle to rotate image by"
1344 msgstr "A kép forgatási szöge"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1350 msgid "The origin of the rotation"
1351 msgstr "A forgatás középpontja"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1355 msgstr "Kii&ndulópont:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1368 msgid "Height of image in output"
1369 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1374 msgid "Width of image in output"
1375 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1378 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1379 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1383 msgid "&Maintain aspect ratio"
1384 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1392 msgid "Clip to bounding box values"
1393 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1397 msgid "Clip to &bounding box"
1398 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1402 msgid "&Left bottom:"
1403 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1412 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "B&etöltés fájlból"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
\r
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
\r
1436 msgstr "Keresési hiba"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
\r
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1441 msgstr "&Mit keres:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
\r
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1445 msgid "Replace &with:"
1446 msgstr "Mire &cseréli:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
\r
1449 msgid "Perform a case-sensitive search"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
\r
1453 msgid "Case &sensitive"
1454 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
\r
1457 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
\r
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1463 msgstr "&Következő..."
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
\r
1467 msgid "Restrict search to whole words only"
1468 msgstr "Csak egész &szavakat"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
\r
1471 msgid "W&hole words"
1472 msgstr "&Teljes szavak"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
\r
1475 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
\r
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
\r
1486 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
\r
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1491 msgid "Search &backwards"
1492 msgstr "&Visszafelé keres"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
\r
1495 msgid "Replace all occurences at once"
1496 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
\r
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1501 msgid "Replace &All"
1502 msgstr "M&indet cseréli"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
\r
1506 msgstr "&Beállítások"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
\r
1509 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
\r
1518 msgid "C&urrent document"
1519 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
\r
1523 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
\r
1528 msgid "&Master document"
1529 msgstr "&Fődokumentum"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
\r
1532 msgid "All open documents"
1533 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
\r
1536 msgid "&Open documents"
1537 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
\r
1541 msgid "&All manuals"
1542 msgstr "Kézikönyvek"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
\r
1546 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1547 "and paragraph style"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
\r
1552 msgid "I&gnore format"
1553 msgstr "&Formátumra:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
\r
1557 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
\r
1562 msgid "&Preserve first case on replace"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
\r
1567 msgid "&Expand macros"
1568 msgstr "Képlet makrók"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
\r
1572 msgid "Restrict search to math environments only"
1573 msgstr "Csak egész &szavakat"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
\r
1577 msgid "Search on&ly in maths"
1578 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1589 msgstr "Információ típus:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1592 msgid "Use &default placement"
1593 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1596 msgid "Advanced Placement Options"
1597 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1600 msgid "&Top of page"
1601 msgstr "Oldal &teteje"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1604 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1605 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1608 msgid "Here de&finitely"
1609 msgstr "Feltét&lenül itt"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1612 msgid "&Here if possible"
1613 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1616 msgid "&Page of floats"
1617 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1620 msgid "&Bottom of page"
1621 msgstr "Ol&dal alja"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1624 msgid "&Span columns"
1625 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1628 msgid "&Rotate sideways"
1629 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1637 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1642 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1646 msgid "&Default family:"
1647 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1656 msgstr "Alap mér&et:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1659 msgid "LaTe&X font encoding:"
1660 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1663 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1671 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1672 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1675 msgid "&Sans Serif:"
1676 msgstr "Sa&ns Serif:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1679 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1680 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1684 msgstr "&Méretarány (%):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1687 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1688 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1691 msgid "&Typewriter:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1695 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1696 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1700 msgstr "Mére&tarány (%):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1703 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1704 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1713 msgid "Select the math typeface"
1714 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1721 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1723 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1727 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1728 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1732 msgid "Use true s&mall caps"
1733 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1736 msgid "Use old style instead of lining figures"
1737 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1741 msgid "Use &old style figures"
1742 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1749 msgid "Select an image file"
1750 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1754 msgstr "Kimenet mérete"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1757 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "Magasság mega&dása:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1768 msgid "&Scale graphics (%):"
1769 msgstr "Kép &mérete(%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1772 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1779 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1782 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1784 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1787 msgid "Rotate Graphics"
1788 msgstr "Kép elforgatása"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1791 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1792 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1795 msgid "Ro&tate after scaling"
1796 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1800 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1804 msgid "A&ngle (degrees):"
1805 msgstr "S&zög (fokban):"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1809 msgid "File name of image"
1810 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1828 msgid "Additional LaTeX options"
1829 msgstr "További LaTeX opciók"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1832 msgid "LaTeX &options:"
1833 msgstr "&LaTeX opciók:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1838 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1839 "at application level (see Preferences dialog)."
1841 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1842 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1845 msgid "Sho&w in LyX"
1846 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1850 msgid "Sca&le on screen (%):"
1851 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1854 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1856 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1859 msgid "Graphics Group"
1860 msgstr "Kép csoport"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1863 msgid "A&ssigned to group:"
1864 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1867 msgid "Click to define a new graphics group."
1868 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1871 msgid "O&pen new group..."
1872 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1875 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1876 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1884 msgstr "Vázlat &mód"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1887 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1888 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1891 msgid "..............."
1892 msgstr "..............."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1899 msgid "<-----------"
1900 msgstr "<-----------"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1903 msgid "----------->"
1904 msgstr "----------->"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1907 msgid "\\-----v-----/"
1908 msgstr "\\-----v-----/"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1911 msgid "/-----^-----\\"
1912 msgstr "/-----^-----\\"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1919 msgid "Supported spacing types"
1920 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1928 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Kitöltési minta:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1939 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1940 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
1944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
1945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
1955 msgid "Name associated with the URL"
1956 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
1965 msgid "Specify the link target"
1966 msgstr "Adja meg az link célját"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
1973 msgid "Link to the web or to every other target"
1974 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
1981 msgid "Link to an email address"
1982 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
1989 msgid "Link to a file"
1990 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
1997 msgid "Listing Parameters"
1998 msgstr "Lista paraméterei"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
2003 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "&Validáció átlépése"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "További p&araméterek"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "&Csatolás módja:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programlista"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Fájl szerkesztése"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2071 msgstr "Sz&erkesztés"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2075 msgid "A&vailable Indexes:"
2076 msgstr "&Elérhető változatok:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2079 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2084 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2090 msgid "Index Generation"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2094 msgid "Define program options of the selected processor."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2098 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2102 msgid "&Use multiple indexes"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2106 msgid "&New:[[index]]"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2111 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2116 msgid "Add a new index to the list"
2117 msgstr "Új változat felvétele listára"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2127 msgid "Remove the selected index"
2128 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2132 msgid "Rename the selected index"
2133 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2137 msgstr "&Átnevezés..."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2140 msgid "Define or change button color"
2141 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2144 msgid "Information Type:"
2145 msgstr "Információ típus:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Információ néve:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2152 msgid "Inset Parameter Configuration"
2153 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2156 msgid "Update dialog when moving context"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2160 msgid "S&ynchronize Dialog"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2164 msgid "Apply settings immediately"
2165 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2169 msgid "I&mmediate Apply"
2170 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2173 msgid "Restore initial values in dialog"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2178 msgid "Push new inset into the document"
2179 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2187 msgid "Document &Class"
2188 msgstr "Dokumentumosztály"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Helyi formátum..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Osztály beállítások"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2208 msgid "&Predefined:"
2209 msgstr "Elő&redefiniált:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2213 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2216 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2224 msgid "&Graphics driver:"
2225 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2228 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2229 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2232 msgid "Select de&fault master document"
2233 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2237 msgstr "&Fődokumentum:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2240 msgid "Enter the name of the default master document"
2241 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2244 msgid "&Suppress default date on front page"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2248 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2253 msgid "&Quote style:"
2254 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2262 msgid "Language &default"
2263 msgstr "&Nyelv alapérték"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2270 msgid "Language pac&kage:"
2271 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2275 msgid "Select which language package LyX should use"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2282 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2284 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2292 msgid "Value of the vertical line offset."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2296 msgid "Value of the line width."
2297 msgstr "Sor szélesség értéke."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2301 msgstr "&Vastagság:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2304 msgid "Value of the line thickness."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2309 msgid "Input here the listings parameters"
2310 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2314 msgid "Feedback window"
2315 msgstr "Visszajelzés ablak"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2319 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2324 msgid "&Main Settings"
2325 msgstr "&Fő beállítások"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2332 msgid "Check for inline listings"
2333 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2336 msgid "&Inline listing"
2337 msgstr "Beszúrt l&ista"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2340 msgid "Check for floating listings"
2341 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2349 msgstr "Elhelye&zés:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2352 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2353 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2356 msgid "Line numbering"
2357 msgstr "Sorszámozás"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2364 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2365 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2372 msgid "Difference between two numbered lines"
2373 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2377 msgstr "Betű&méret:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2380 msgid "Choose the font size for line numbers"
2381 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2390 msgstr "Be&tűméret:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2393 msgid "The content's base font size"
2394 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2397 msgid "Font Famil&y:"
2398 msgstr "Betű&család:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2401 msgid "The content's base font style"
2402 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2405 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2406 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2409 msgid "&Break long lines"
2410 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2414 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2417 msgid "S&pace as symbol"
2418 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2421 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2422 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2425 msgid "Space i&n string as symbol"
2426 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2429 msgid "Tab&ulator size:"
2430 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2433 msgid "Use extended character table"
2434 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2437 msgid "&Extended character table"
2438 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2445 msgid "Select the programming language"
2446 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2450 msgstr "&Dialektus:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2454 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2461 msgid "Fi&rst line:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2465 msgid "The first line to be printed"
2466 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2470 msgstr "&Utolsó sor:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2473 msgid "The last line to be printed"
2474 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2478 msgstr "To&vábbi beállítások"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2481 msgid "More Parameters"
2482 msgstr "További paraméterek"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2485 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2487 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2491 msgid "Document-specific layout information"
2492 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2501 msgid "Errors reported in terminal."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2510 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2511 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2519 msgid "Update the display"
2520 msgstr "Képernyő frissítése"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2529 msgid "&Open Containing Directory"
2530 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2537 msgid "Jump to the next warning message."
2538 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2541 msgid "Next &Warning"
2542 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2545 msgid "Jump to the next error message."
2546 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2550 msgstr "Következő &hiba"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2553 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2554 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2558 msgid "&Default margins"
2559 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2579 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2582 msgid "Head &height:"
2583 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2587 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2591 msgid "&Column sep:"
2592 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2595 msgid "Master Document Output"
2596 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2599 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2603 msgid "Include only &selected children"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2608 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2613 msgid "&Maintain counters and references"
2614 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2617 msgid "Include all subdocuments in the output"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2621 msgid "&Include all children"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2628 msgid "Number of rows"
2629 msgstr "Sorok száma"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2640 msgid "Number of columns"
2641 msgstr "Oszlopok száma"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2650 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2651 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2655 msgid "Vertical alignment"
2656 msgstr "Függőleges igazítás"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2660 msgstr "&Függőleges:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2663 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2664 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2667 msgid "&Horizontal:"
2668 msgstr "&Vízszintes:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2675 msgid "decoration type / matrix border"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2680 msgid "All packages:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2685 msgid "Load A&utomatically"
2686 msgstr "Automatikus súgó"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2689 msgid "Load Alwa&ys"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2694 msgid "Do &Not Load"
2695 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2713 msgstr "&Kiválasztott:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2716 msgid "Nomenclature"
2717 msgstr "Szakkifejezés"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2724 msgid "&Description:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2729 msgstr "&Szimbólum:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2736 msgid "LyX internal only"
2737 msgstr "LyX csak belső"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2741 msgstr "LyX &megjegyzés"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2744 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2745 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2749 msgstr "M&egjegyzés"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2752 msgid "Print as grey text"
2753 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2757 msgstr "&Kiszürkített"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2760 msgid "&List in Table of Contents"
2761 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2768 msgid "Output Format"
2769 msgstr "Kimeneti formátum"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2773 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2774 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2778 msgid "De&fault output format:"
2779 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2782 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2787 msgid "S&ynchronize with output"
2788 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2792 msgid "C&ustom macro:"
2793 msgstr "Vásárló szám:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2797 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2798 msgstr "LaTeX preambulum"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2801 msgid "XHTML Output Options"
2802 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2805 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2809 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2814 msgid "&Math output:"
2815 msgstr "Képlet beállítások"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2818 msgid "Format to use for math output."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2834 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Képlet térközök"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2852 msgid "Write CSS to File"
2853 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2864 msgid "Header Information"
2865 msgstr "Fejléc információ"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2887 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2891 msgid "Automatically fi&ll header"
2892 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2896 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2899 msgid "Load in &fullscreen mode"
2900 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2904 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2911 msgid "B&reak links over lines"
2912 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2915 msgid "No &frames around links"
2916 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "&Színes linkek"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2924 msgid "Bibliographical backreferences"
2925 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
2933 msgstr "&Könyvjelzők"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
2937 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2938 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
2946 msgid "&Open bookmark tree"
2947 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
2950 msgid "Number of levels"
2951 msgstr "Szintek száma"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
2955 msgid "Additional O&ptions"
2956 msgstr "Tovább&i opciók"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
2959 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
2963 msgid "Paper Format"
2964 msgstr "Papír formátum"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
2968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
2973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Elrendezés:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2991 msgstr "Oldal formátum"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
2995 msgid "Page &style:"
2996 msgstr "&Cím stílus:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
3012 msgstr "Címke szélesség"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
3016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3017 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
3020 msgid "Lo&ngest label"
3021 msgstr "Leghosszabb &címke"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
3024 msgid "Line &spacing"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
3034 msgstr "Másfélszeres"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3097 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3098 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3102 msgid "&Horizontal Phantom"
3103 msgstr "Vízszintes vonal"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3107 msgid "Vertical space of the phantom content"
3108 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3112 msgid "&Vertical Phantom"
3113 msgstr "Függőleges igazítás"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3117 msgstr "&Módosítás..."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3120 msgid "&Use system colors"
3121 msgstr "&Rendszer színek használata"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3132 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "Automatikus &kezdés"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3158 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3161 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3178 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3181 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3185 msgid "Cursor i&ndicator"
3186 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3189 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3195 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3196 "if it is available."
3198 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3202 msgid "s inline completion dela&y"
3203 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3207 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3208 "if it is available."
3210 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3214 msgid "s popup d&elay"
3215 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3219 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3224 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3229 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3230 "It will be shown right away."
3232 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3233 "azonnal jelenjen meg."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3237 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3241 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3245 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3249 msgstr "Átala&kító:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3252 msgid "E&xtra flag:"
3253 msgstr "E&xtra paraméter:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3256 msgid "&From format:"
3257 msgstr "Formá&tumról:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3261 msgstr "&Formátumra:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3275 msgid "Converter Defi&nitions"
3276 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3279 msgid "Converter File Cache"
3280 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3284 msgstr "&Engedélyezve"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3288 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3289 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3293 msgid "Display &graphics"
3294 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3298 msgid "Instant &preview:"
3299 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3308 msgstr "Nincs képlet"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3316 msgid "Preview si&ze:"
3317 msgstr "Előnézet &mérete:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3325 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3328 msgid "&Mark end of paragraphs"
3329 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3333 msgid "Session Handling"
3334 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3337 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3338 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3341 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3342 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3345 msgid "Restore cursor &positions"
3346 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3349 msgid "&Load opened files from last session"
3350 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3354 msgid "&Clear all session information"
3355 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3359 msgid "Backup && Saving"
3360 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3364 msgid "Backup &original documents when saving"
3365 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3368 msgid "&Backup documents, every"
3369 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3378 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3379 "format by default.\n"
3380 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3386 msgid "&Save new documents compressed by default"
3387 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3391 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3393 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3399 msgid "Save the &document directory path"
3400 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3403 msgid "Windows && Work Area"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3408 msgid "Open documents in &tabs"
3409 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3413 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3414 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3419 msgid "Use s&ingle instance"
3420 msgstr "Aposztrof|p"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3423 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3424 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3428 msgid "Displa&y single close-tab button"
3429 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3432 msgid "Closing last &view:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3437 msgid "Closes document"
3438 msgstr "Új dokumentum"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3442 msgid "Hides document"
3443 msgstr "Új dokumentum"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3446 msgid "Ask the user"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3451 msgstr "Szerkesztés"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3454 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3455 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3459 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3460 "width used when set to 0."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3464 msgid "Cursor width (&pixels):"
3465 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3469 msgid "Scroll &below end of document"
3470 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3473 msgid "Skip trailing non-word characters"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3478 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3479 msgstr "Kurzor mozgás:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3482 msgid "Sort &environments alphabetically"
3483 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3486 msgid "&Group environments by their category"
3487 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3490 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3491 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3494 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3495 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3498 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3499 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3503 msgstr "Teljes-képernyő"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3506 msgid "&Hide toolbars"
3507 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3510 msgid "Hide scr&ollbar"
3511 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3514 msgid "Hide &tabbar"
3515 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3518 msgid "Hide &menubar"
3519 msgstr "&Menü elrejtése"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3523 msgid "Hide sta&tusbar"
3524 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3527 msgid "&Limit text width"
3528 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3531 msgid "Screen used (&pixels):"
3532 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3543 msgid "&Document format"
3544 msgstr "&Dokumentum formátum"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3547 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3551 msgid "Sho&w in export menu"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3555 msgid "Vector &graphics format"
3556 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3560 msgid "S&hort name:"
3561 msgstr "Rövid &név:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3565 msgid "E&xtensions:"
3566 msgstr "&Kiterjesztés:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3574 msgstr "&Rövidítés:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3578 msgstr "Sz&erkesztő:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3582 msgstr "&Megjelenítő:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3590 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3591 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3595 msgid "Default Output Formats"
3596 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3599 msgid "With &TeX fonts:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3603 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3607 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3612 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3613 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3624 msgid "Your E-mail address"
3625 msgstr "Az ön E-mail címe"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3629 msgstr "Billentyűzet"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3632 msgid "Use &keyboard map"
3633 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3642 msgstr "Ta&llózás..."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3651 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3652 "time LyX is launched."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3656 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3664 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3665 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3669 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3670 "speed it up, low values slow it down."
3672 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3673 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3677 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3681 msgid "&Middle mouse button pasting"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3685 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3705 msgid "User &interface language:"
3706 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3709 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3710 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3714 msgid "Language &package:"
3715 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3726 msgid "Always Babel"
3727 msgstr "Mindig váltsa"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3732 msgid "None[[language package]]"
3733 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3736 msgid "Command s&tart:"
3737 msgstr "Kez&dő parancs:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3740 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3741 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3744 msgid "Command e&nd:"
3745 msgstr "Záró paran&cs:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3748 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3749 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3753 msgid "Default decimal &separator:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3758 msgid "Default length &unit:"
3759 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3764 "the language package)"
3766 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3767 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3770 msgid "Set languages &globally"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3775 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3778 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3783 msgstr "Automatikus &kezdés"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3787 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3790 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3795 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3798 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3799 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3802 msgid "Mark &foreign languages"
3803 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3807 msgid "Right-to-Left Language Support"
3808 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3811 msgid "Cursor movement:"
3812 msgstr "Kurzor mozgás:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3824 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3829 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3830 msgstr "Te&X kódolás:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3833 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3834 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3837 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3838 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3841 msgid "BibTeX command and options"
3842 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3846 msgid "Processor for &Japanese:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3850 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3851 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3860 msgstr "&Kapcsolók:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3864 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3867 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3868 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3871 msgid "&Nomenclature command:"
3872 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3875 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3876 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3879 msgid "Chec&kTeX command:"
3880 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3883 msgid "CheckTeX start options and flags"
3884 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3888 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3890 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3892 "Warning: Your changes here will not be saved."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3896 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3897 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3900 msgid "Set class options to default on class change"
3902 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3905 msgid "R&eset class options when document class changes"
3906 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
3910 msgid "Forward Search"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
3914 msgid "DV&I command:"
3915 msgstr "DV&I parancs:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
3918 msgid "&PDF command:"
3919 msgstr "&PDF parancs:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
3923 msgid "Dvips Options"
3924 msgstr "Képlet beállítások"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Papírtíp&us:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Papír&méret:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
3940 msgid "Other Options"
3941 msgstr "Képlet beállítások"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
3944 msgid "Output &line length:"
3945 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
3949 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3950 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3951 "paragraphs are separated by a blank line."
3953 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3954 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3955 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
3958 msgid "&Date format:"
3959 msgstr "&Dátumforma:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
3962 msgid "Date format for strftime output"
3963 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
3966 msgid "&Overwrite on export:"
3967 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
3970 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3971 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
3974 msgid "Ask permission"
3975 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
3978 msgid "Main file only"
3979 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
3983 msgstr "Minden fájl "
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
3986 msgid "&PATH prefix:"
3987 msgstr "&PATH prefix:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
3992 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3994 "Use the OS native format."
3996 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3997 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
4001 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4002 msgstr "&PATH prefix:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
4007 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4008 "environment variable.\n"
4009 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4011 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4012 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
4023 msgstr "Tallózás..."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
4026 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4027 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
4030 msgid "&Temporary directory:"
4031 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
4034 msgid "Ly&XServer pipe:"
4035 msgstr "Ly&XServer cső:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
4038 msgid "&Backup directory:"
4039 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
4042 msgid "&Example files:"
4043 msgstr "Példa &fájlok:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
4046 msgid "&Document templates:"
4047 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4050 msgid "&Working directory:"
4051 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4054 msgid "H&unspell dictionaries:"
4055 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4058 msgid "Sans Seri&f:"
4059 msgstr "Sans Seri&f:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4062 msgid "T&ypewriter:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4071 msgstr "Nagyí&tás %:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4075 msgstr "Betűméretek"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4087 msgstr "&Mégnagyobb:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4095 msgstr "Legna&gyobb:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4099 msgstr "Mégkise&bb:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4115 msgstr "L&egkisebb:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4119 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4122 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4126 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4127 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4135 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4138 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4139 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4142 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4146 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4150 msgid "&Spellchecker engine:"
4151 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4154 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4155 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4158 msgid "Accept compound &words"
4159 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4162 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4166 msgid "S&pellcheck continuously"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4171 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4172 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4175 msgid "&Escape characters:"
4176 msgstr "&Parancskarakterek:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4180 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4183 msgid "Al&ternative language:"
4184 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4188 msgid "General Look && Feel"
4189 msgstr "Program kinézete"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4192 msgid "&User interface file:"
4193 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4198 msgstr "&Ikon készlet:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4202 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4203 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4207 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4212 msgid "Context Help"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4218 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4219 "the main work area of an edited document"
4221 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4222 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4225 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4226 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4244 msgid "Nomenclature settings"
4245 msgstr "Szakkifejezés"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4249 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4253 msgid "&List Indentation:"
4254 msgstr "Lista behúzá&s:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4258 msgid "Custom &Width:"
4259 msgstr "Oszlopszélesség"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4263 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4264 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "&Elérhető változatok:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4282 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4291 msgstr "Beállítások"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4294 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4298 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4303 msgid "&Clear automatically"
4304 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4307 msgid "Debug messages"
4308 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4325 msgstr "&Kiválasztva"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4337 msgid "Display statusbar messages?"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4342 msgid "&Statusbar messages"
4343 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4347 msgstr "Cí&mkék itt:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4352 msgstr "Hivatkozások"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4361 msgid "Enter string to filter the label list"
4362 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4371 msgid "Case-sensiti&ve"
4372 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4401 msgstr "Nincs csoport"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "Címkére &ugrás"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4408 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4409 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4413 msgstr "<hivatkozás>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4416 msgid "(<reference>)"
4417 msgstr "(<hivatkozás>)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4424 msgid "on page <page>"
4425 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4428 msgid "<reference> on page <page>"
4429 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4432 msgid "Formatted reference"
4433 msgstr "Formázott hivatkozás"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4436 msgid "Textual reference"
4437 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Címlista frissítése"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4445 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4446 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Csak egész &szavakat"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4456 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4459 msgid "&Export formats:"
4460 msgstr "&Export formátumok:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4464 msgid "&Send exported file to command:"
4465 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4468 msgid "Edit shortcut"
4469 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4481 msgstr "&Billentyű törlése"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4484 msgid "Clear current shortcut"
4485 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4494 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4502 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4503 "the 'Clear' button"
4505 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4506 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4512 msgid "Spell Checker"
4513 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4517 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4521 msgid "Unknown word:"
4522 msgstr "Ismeretlen szó:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4525 msgid "Current word"
4526 msgstr "Aktuális szó"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4531 msgstr "&Következő..."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4534 msgid "Re&placement:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4538 msgid "Replace with selected word"
4539 msgstr "Választott szóra cserél"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4542 msgid "Replace word with current choice"
4543 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4546 msgid "S&uggestions:"
4547 msgstr "&Javaslatok:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4550 msgid "Ignore this word"
4551 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4558 msgid "Ignore this word throughout this session"
4559 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4563 msgstr "Mellőzze m&indet"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4567 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4571 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4574 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4579 msgstr "&Kategória:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4582 msgid "Select this to display all available characters at once"
4583 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4586 msgid "&Display all"
4587 msgstr "&Összes megjelenítése"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4590 msgid "Current cell:"
4591 msgstr "Aktuális cella:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4594 msgid "Current row position"
4595 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4598 msgid "Current column position"
4599 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4602 msgid "&Table Settings"
4603 msgstr "Táblázat &beállításai"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4607 msgstr "Sor beállítás"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4610 msgid "Merge cells of different rows"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4619 msgid "&Vertical Offset:"
4620 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4624 msgid "Optional vertical offset"
4625 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4628 msgid "Cell setting"
4629 msgstr "Cella beállítások"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4633 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4638 msgid "rotation angle"
4639 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4649 msgid "Table-wide settings"
4650 msgstr "Táblázat beállításai"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4655 msgstr "&Szélesség:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4659 msgid "Verti&cal alignment:"
4660 msgstr "Függőleges igazítás"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4664 msgid "Vertical alignment of the table"
4665 msgstr "Függőleges igazítás"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Oszlop beállítások"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4694 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4696 msgid "At Decimal Separator"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4700 msgid "&Decimal separator:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4704 msgid "Fixed width of the column"
4705 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4708 msgid "&Vertical alignment in row:"
4709 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4713 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4716 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4719 msgid "Merge cells of different columns"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4724 msgid "Mu<icolumn"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4728 msgid "LaTe&X argument:"
4729 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4733 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4741 msgstr "Szegélyek beállítása"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4744 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4749 msgstr "Minden szegély"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4752 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4760 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4764 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4765 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4772 msgid "Use default (grid-like) border style"
4773 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4780 msgid "Additional Space"
4781 msgstr "További üres hely"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4784 msgid "T&op of row:"
4785 msgstr "&Sor teteje:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4788 msgid "Botto&m of row:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4792 msgid "Bet&ween rows:"
4793 msgstr "Sorok &között:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4797 msgid "&Multi-page table"
4798 msgstr "Táblázat forgatása"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4802 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4806 msgid "&Use multi-page table"
4807 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4810 msgid "Row settings"
4811 msgstr "Sor beállítások"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4818 msgid "Border above"
4819 msgstr "Szegély fent"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4822 msgid "Border below"
4823 msgstr "Szegély lent"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4834 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4836 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4860 msgid "First header:"
4861 msgstr "Első fejléc:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4864 msgid "This row is the header of the first page"
4865 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4868 msgid "Don't output the first header"
4869 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4881 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4883 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Utolsó lábléc:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
4912 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4913 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
4917 msgid "Multi-page table alignment"
4918 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Ablak bezárása"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Fájllista frissítése"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4933 "elérési út is látható."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX osztályok"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX stílusok"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX stílusok"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
4957 msgid "BibTeX databases"
4958 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
4961 msgid "Toggles view of the file list"
4962 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
4966 msgstr "M&utasd a helyét"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
4970 msgid "Paragraph Separation"
4971 msgstr "Bekezdés beállításai"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
4974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4975 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
4978 msgid "&Indentation:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
4982 msgid "Size of the indentation"
4983 msgstr "Behúzás mérete"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
4987 msgid "&Vertical space:"
4988 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
4992 msgid "Size of the vertical space"
4993 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
5000 msgid "&Line spacing:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
5005 msgid "Spacing type"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Sorok száma"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
5022 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5023 "justified in the output)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
5027 msgid "Use &justification in LyX work area"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
5043 msgid "Word to look up"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "A választott bejegyzés"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
5057 msgstr "Kijelölé&s:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
5065 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5066 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
5074 msgid "Enter string to filter contents"
5075 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
5079 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5080 "tables, and others)"
5082 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5083 "listája és a többi)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
5086 msgid "Update navigation tree"
5087 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5097 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5101 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5104 msgid "Move selected item down by one"
5105 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5108 msgid "Move selected item up by one"
5109 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5117 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5145 msgstr "Alap kihagyás"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5149 msgstr "Kis kihagyás"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5153 msgstr "Közepes kihagyás"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5157 msgstr "Nagy kihagyás"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5161 msgstr "Függőleges kitöltés"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5169 msgid "Select the output format"
5170 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5173 msgid "Show the source as the master document gets it"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5177 msgid "Master's perspective"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5181 msgid "Automatic update"
5182 msgstr "Automatikus frissítés"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5186 msgid "Current Paragraph"
5187 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5191 msgid "Complete Source"
5192 msgstr "Teljes forrás"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5195 msgid "Preamble Only"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5208 msgid "number of needed lines"
5209 msgstr "szükséges sorok száma"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "Ennyi sort használjon"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5217 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5220 msgid "Outer (default)"
5221 msgstr "Külső (alapérték)"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5228 msgid "use overhang"
5229 msgstr "Kilógás használata"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5236 msgid "Overhang value"
5237 msgstr "Kilógás értéke"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5240 msgid "Unit of overhang value"
5241 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5244 msgid "Check this to allow flexible placement"
5245 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5248 msgid "Allow &floating"
5249 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5252 msgid "American Economic Association (AEA)"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5257 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5259 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5262 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5263 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5264 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5266 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5273 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5274 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5275 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5276 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5278 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5282 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5283 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5285 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5302 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5303 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5304 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5305 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5311 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5313 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5314 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5315 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5316 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5317 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5332 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5338 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/foils.layout:166
\r
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:62
\r
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:136
\r lib/layouts/iopart.layout:155
\r
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:180
\r lib/layouts/iopart.layout:209
\r
5349 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
\r
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
\r
5351 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
\r
5352 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
\r
5353 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
\r
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
\r
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
\r
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
\r
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
\r
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
\r
5360 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r
5361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
\r
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
\r
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
\r
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
\r
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:49
\r lib/layouts/svmult.layout:99
\r
5368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r
5369 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r
5373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r
5375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:353
\r
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
\r lib/layouts/svcommon.inc:428
\r
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
\r lib/layouts/svcommon.inc:483
\r
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
\r lib/layouts/svcommon.inc:531
\r
5379 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5384 msgid "Publication Month"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5388 msgid "Publication Month:"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5393 msgid "Publication Year"
5394 msgstr "Kapcsolat jele"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5398 msgid "Publication Year:"
5399 msgstr "Kapcsolat jele"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5402 msgid "Publication Volume"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5406 msgid "Publication Volume:"
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5410 msgid "Publication Issue"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5414 msgid "Publication Issue:"
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5427 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5437 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5445 msgstr "Kulcsszavak"
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:180
\r
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5455 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5457 msgstr "Kulcsszavak:"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5461 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5465 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5468 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5471 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5475 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:135
\r
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5482 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5483 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5498 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5509 msgid "Acknowledgement"
5510 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5520 msgid "Figure Notes"
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5534 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5536 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5538 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5541 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5545 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5551 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5553 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5559 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5561 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5571 msgid "Text of a note in a figure"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5577 msgstr "Megjegyzés:"
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5582 msgstr "Táblázat jegyzet"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5587 msgstr "Táblázat jegyzet"
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5591 msgid "Text of a note in a table"
5592 msgstr " (nincs telepítve)"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
\r
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
\r
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
\r
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
\r
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
\r
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
\r
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
\r
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
\r
5612 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5620 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
\r
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
\r
5660 msgid "Case \\thecase."
5661 msgstr "\\thecase. eset"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5666 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
\r
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
\r
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
\r
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
\r
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
\r
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
\r
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
\r
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:296
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5696 msgstr "Következtetés"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
\r
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
\r
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
\r
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
\r
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
\r
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
\r
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
\r
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
\r
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5751 msgstr "Következmény"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
\r
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
\r
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
\r
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
\r
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
\r
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
\r
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
\r
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
\r
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
\r
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
\r
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
\r
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
\r
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
\r
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
\r
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
\r
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
\r
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
\r
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
\r
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
\r
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
\r
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
\r
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
\r
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
\r
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
\r
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
\r
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
\r
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
\r
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5882 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
\r
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
\r
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
\r
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
\r
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
\r
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
\r
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
\r
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
\r
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
\r
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
\r
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
\r
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
\r
5924 msgid "Remark \\theremark."
5925 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
\r
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
\r
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
\r
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
\r
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
\r
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
\r
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
\r
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
5947 msgid "Solution \\thesolution."
5948 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
5951 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:150
\r
5955 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
5980 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
5986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
5991 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
5997 msgid "Standard in Title"
5998 msgstr "Normál szöveg"
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
6003 msgid "Author Footnote"
6004 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
6009 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
6013 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
6018 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
6022 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
6027 msgid "IEEE Transactions"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
6033 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
6037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
6038 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
6044 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
6046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
6054 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
6055 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6059 msgstr "Normál szöveg"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
6065 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
6068 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
6069 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
6070 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
6072 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:115
\r
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
6080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
6083 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
6084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
6092 msgid "IEEE membership"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6112 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6114 #: lib/layouts/foils.layout:138
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:125
\r
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6132 msgid "Short Author|S"
6133 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6136 msgid "A short version of the author name"
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6142 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6151 msgid "Author Affiliation"
6152 msgstr "Szerző kapcsolat"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "Szerző kapcsolat"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6169 msgid "Special Paper Notice"
6170 msgstr "Speciális jel|c"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6173 msgid "After Title Text"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6178 msgid "Page headings"
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6187 msgid "Left side of the header line"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6193 msgstr "Mindkettő jelölése"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6197 msgid "Publication ID"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6205 msgid "Index Terms---"
6206 msgstr "Tárgyszavak---"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6210 msgid "Paragraph Start"
6211 msgstr "Bekezdés beállításai"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6216 msgstr "Első fejléc:"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6219 msgid "First character of first word"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6234 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6235 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6240 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6246 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6254 msgid "Peer Review Title"
6255 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6259 msgid "PeerReviewTitle"
6260 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6270 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6275 msgid "Short title for the appendix"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6281 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6282 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6283 #: lib/layouts/foils.layout:216
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6285 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6288 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6289 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6290 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6291 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6292 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6296 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6300 msgid "Bibliography"
6301 msgstr "Irodalomjegyzék"
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6306 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6309 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6317 msgstr "Hivatkozások"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6328 msgid "Optional photo for biography"
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6332 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6348 msgid "Name of the author"
6349 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6353 msgid "Biography without photo"
6354 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6357 msgid "BiographyNoPhoto"
6358 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6362 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6363 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27
\r
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
\r
6370 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
\r lib/layouts/theorems-named.module:57
\r
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6376 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6378 msgid "Alternative Proof String"
6379 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6383 msgid "An alternative proof string"
6384 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6387 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6389 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6399 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6400 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6401 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6402 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6406 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6407 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6410 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6414 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6416 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6418 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6422 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6431 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6432 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6436 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6437 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6439 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6450 msgstr "Postai megjegyzés"
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6456 msgstr "Postai megjegyzés"
6458 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6461 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6469 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6474 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6476 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6477 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6478 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6482 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6483 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6484 msgid "Giant Snippet"
6487 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6488 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6489 msgid "More Giant Snippet"
6492 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6493 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6494 msgid "Most Giant Snippet"
6497 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6498 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6501 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6505 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6511 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6512 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6516 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6517 msgid "Offprint Requests to:"
6518 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6521 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6525 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6526 msgid "Correspondence to:"
6527 msgstr "Levelezés vele:"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6530 msgid "Acknowledgements."
6531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6533 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6536 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6538 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6540 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:55
\r
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6547 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6555 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6557 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6558 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6561 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6562 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:64
\r
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6566 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6574 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6576 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6577 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6579 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6582 #: lib/layouts/paper.layout:73
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6587 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6588 msgid "Subsubsection"
6589 msgstr "Alalszakasz"
6591 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6595 #: lib/layouts/foils.layout:145
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6596 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6599 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6607 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6608 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6612 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6613 msgid "institutemark"
6614 msgstr "Intézet jele"
6616 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6618 msgid "Institute Mark"
6621 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6623 msgid "Abstract (unstructured)"
6624 msgstr " (nincs telepítve)"
6626 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6630 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6632 msgid "Abstract (structured)"
6633 msgstr " (nincs telepítve)"
6635 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6640 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6641 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6644 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6648 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6649 msgid "Aims of your work"
6652 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6656 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6657 msgid "Methods used in your work"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6664 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6665 msgid "Results of your work"
6668 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6671 msgstr "Kulcsszavak:"
6673 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6680 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6686 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6691 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6699 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6700 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6703 msgstr "Számozott felsorolás"
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6706 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6707 #: lib/layouts/paper.layout:98
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6709 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6710 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6716 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6720 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6721 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6722 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
\r
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6727 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6728 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6729 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6730 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:87
\r
6731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6741 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6745 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6747 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6755 msgid "Altaffilation"
6756 msgstr "Másik tagság"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6764 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6768 msgid "Alternative affiliation:"
6769 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6783 msgid "altaffilmark"
6784 msgstr "altaffilmark"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6787 msgid "altaffiliation mark"
6788 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6791 msgid "Subject headings:"
6792 msgstr "Tárgy címsor:"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6795 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6798 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6800 msgid "Acknowledgements"
6801 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6804 msgid "[Acknowledgements]"
6805 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6809 msgstr "Ábra elhelyezése"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6812 msgid "Place Figure here:"
6813 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6817 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6820 msgid "Place Table here:"
6821 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6829 msgstr "MathLetters"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6832 msgid "NoteToEditor"
6833 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6836 msgid "Note to Editor:"
6837 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6841 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6844 msgid "References. ---"
6845 msgstr "Hivatkozások. ---"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6848 msgid "TableComments"
6849 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6853 msgstr "Megjegyzés. ---"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6857 msgstr "Táblázat jegyzet"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6861 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6864 msgid "tablenotemark"
6865 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6868 msgid "tablenote mark"
6869 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6880 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6893 msgstr "Objektumnév"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6900 msgid "Recognized Name"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6904 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6909 msgstr "Adatkészlet"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6913 msgstr "Adatkészlet"
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6916 msgid "Separate the dataset ID from text"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6920 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6936 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6937 msgid "Short Title|S"
6938 msgstr "Rövid cím|d"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6941 msgid "Short title which will appear in the running header"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6947 msgstr "Rövid &név:"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6951 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6952 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6956 msgid "Alt Affiliation"
6957 msgstr "Másik kapcsolat"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6961 msgid "Also Affiliation"
6962 msgstr "Másik kapcsolat"
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
6989 msgid "Abbreviations"
6990 msgstr "AMS relációs jelek"
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
6994 msgid "Abbreviations:"
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
7002 msgid "List of Schemes"
7003 msgstr "Sémák listája"
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
7010 msgid "List of Charts"
7011 msgstr "Diagramok listája"
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
7014 msgid "Graph[[mathematical]]"
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
7018 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7019 msgstr "Grafikonok listája"
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
7023 msgid "SupplementalInfo"
7024 msgstr "Kiegészítés"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
7027 msgid "Supporting Information Available"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
7033 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
7036 msgid "Graphical TOC Entry"
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
7041 msgstr "Bibmegjegyzés"
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
7045 msgstr "bibmegjegyzés"
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
7056 #: lib/languages:719
\r
7060 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
7061 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7064 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
7065 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
7069 msgid "ACM SIGGRAPH"
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
7073 msgid "TOG online ID"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
7088 msgid "Volume number:"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
7098 msgid "Article number:"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
7102 msgid "TOG article DOI"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
7107 msgid "Article DOI:"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
7111 msgid "TOG project URL"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
7115 msgid "Project URL:"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
7119 msgid "TOG video URL"
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
7128 msgid "TOG data URL"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
7137 msgid "TOG code URL"
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7148 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7153 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7160 msgid "Teaser image:"
7161 msgstr "Fejtörő kép:"
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7164 msgid "CR categories"
7165 msgstr "CR kategóriák"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7169 msgid "CR Categories:"
7170 msgstr "CR kategóriák"
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7178 msgstr "CR kategória"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7187 msgid "Number of the category"
7188 msgstr "Szintek száma"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7193 msgstr "CR kategória"
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7200 msgid "Third-level of the category"
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7220 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7226 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7229 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7232 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7233 msgid "Acknowledgments"
7234 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7236 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7237 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7241 msgid "Articles (DocBook)"
7244 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7245 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7249 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7257 msgid "Affiliation Mark"
7258 msgstr "Kapcsolat jele"
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7261 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7265 msgid "Author affiliation:"
7266 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7269 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7270 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:82
\r
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7281 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7282 msgid "Acknowledgments."
7283 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7286 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7291 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7298 msgid "SpecialSection"
7299 msgstr "Speciális szakasz"
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7302 msgid "SpecialSection*"
7303 msgstr "Speciális szakasz*"
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
7308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r
7309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r
7310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r
7311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7313 msgstr "Számozatlan"
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7317 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7319 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7323 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7326 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7327 msgid "Subsubsection*"
7328 msgstr "Alalszakasz*"
7330 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7331 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7336 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7338 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7339 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7340 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7343 msgstr "&Könyvjelzők"
7345 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7346 msgid "Chapter Exercises"
7347 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7349 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7350 msgid "American Psychological Association (APA)"
7353 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7355 msgstr "Jobb fejléc"
7357 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7358 msgid "Right header:"
7359 msgstr "Jobb fejléc:"
7361 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7365 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7366 msgid "Short title:"
7369 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7373 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7374 msgid "ThreeAuthors"
7375 msgstr "Három-szerző"
7377 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7379 msgstr "Négy-szerző"
7381 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7382 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7383 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7385 msgid "Affiliation:"
7388 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7389 msgid "TwoAffiliations"
7390 msgstr "Két kapcsolat"
7392 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7393 msgid "ThreeAffiliations"
7394 msgstr "Három kapcsolat"
7396 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7397 msgid "FourAffiliations"
7398 msgstr "Négy kapcsolat"
7400 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7401 msgid "Acknowledgements:"
7402 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7404 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7406 msgstr "Vastagvonal"
7408 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7413 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7417 msgstr "Normál szöveg"
7419 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7423 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7424 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7426 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7430 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7434 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7435 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7437 #: lib/layouts/paper.layout:91
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7440 msgid "Subparagraph"
7443 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7446 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7447 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7451 msgid "Custom Item|s"
7452 msgstr "Saját betétek"
7454 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7457 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7458 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7460 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7461 msgid "A customized item string"
7464 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7468 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7471 msgid "(\\alph{enumii})"
7472 msgstr "(\\alph{enumii})"
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7475 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7495 msgid "Left header:"
7496 msgstr "Bal fejléc:"
7498 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7500 msgid "FiveAffiliations"
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7505 msgid "SixAffiliations"
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7511 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
\r
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
\r
7515 #: lib/layouts/fixme.module:107
\r
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7536 msgid "Author Note:"
7537 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7547 msgstr "LaTeX preambulum"
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7562 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7564 msgid "Arabic Article"
7565 msgstr "Arab (Arabi)"
7567 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7568 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7571 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7572 msgid "Article (Standard Class)"
7575 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7577 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:43
\r
7578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7585 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7597 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7599 msgid "Presentations"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7610 msgid "Overlay Specifications|v"
7611 msgstr "Kijelölés|s"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7615 msgid "Overlay specifications for this list"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7621 msgid "Item Overlay Specifications"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7638 msgid "Overlay specifications for this item"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7643 msgid "Mini Template"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7647 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7652 msgid "Longest label|s"
7653 msgstr "Leghosszabb &címke"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7656 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7661 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7662 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7663 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r
7664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
\r
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
\r
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
\r lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/stdsections.inc:13
\r
7669 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
\r lib/layouts/stdsections.inc:76
\r
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
\r lib/layouts/svcommon.inc:158
\r
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
\r lib/layouts/svcommon.inc:183
\r
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7689 msgid "Mode Specification|S"
7690 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7703 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7704 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7707 msgid "Section \\arabic{section}"
7708 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7714 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7715 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7718 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7719 msgid "\\Alph{section}"
7720 msgstr "\\Alph{section}."
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7729 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7738 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7743 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7748 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7749 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7772 msgid "Overlay specifications for this frame"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7776 msgid "Default Overlay Specifications"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7780 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7786 msgid "Frame Options"
7787 msgstr "LaTeX opciók"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
\r
7792 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/fixme.module:67
\r
7793 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
7794 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7795 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:75
\r
7796 #: lib/layouts/todonotes.module:87
\r lib/layouts/todonotes.module:104
\r
7799 msgstr "&Kapcsolók:"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7803 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7809 msgstr "Fólia alcím"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7812 msgid "Enter the frame title here"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7818 msgstr "Síma keret kezdés"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7822 msgid "Frame (plain)"
7823 msgstr "LaTeX (sima)"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7827 msgid "FragileFrame"
7828 msgstr "Fólia kezdés"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7832 msgid "Frame (fragile)"
7833 msgstr "Név (családnév)"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7837 msgstr "Fólia folytatása"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7847 msgid "Repeat frame with label"
7848 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7853 msgstr "Fólia alcím"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7865 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7870 msgid "Short Frame Title|S"
7871 msgstr "Rövid cím|d"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7874 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7878 msgid "FrameSubtitle"
7879 msgstr "Fólia alcím"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7893 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7894 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7898 msgid "Column Options"
7899 msgstr "Oszlop beállítások"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7902 msgid "Column options (see beamer manual)"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7907 msgid "Column Placement Options"
7908 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7911 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7915 msgid "ColumnsCenterAligned"
7916 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7919 msgid "Columns (center aligned)"
7920 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7923 msgid "ColumnsTopAligned"
7924 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7927 msgid "Columns (top aligned)"
7928 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7942 msgid "Pause number"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7946 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7950 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7951 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7955 msgstr "Felülnyomás"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7959 msgid "Overprint Area Width"
7960 msgstr "Felülnyomás"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7964 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7969 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7974 msgstr "Átfedési terület"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7978 msgstr "Átfedési terület"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7982 msgid "Overlay Area Width"
7983 msgstr "Átfedési terület"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7987 msgid "The width of the overlay area"
7988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7992 msgid "Overlay Area Height"
7993 msgstr "Átfedési terület"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
8001 msgid "The height of the overlay area"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
8010 msgid "Uncovered on slides"
8011 msgstr "Felfedés fólián "
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
8019 msgid "Only on slides"
8020 msgstr "Csak a fóliákon"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
8037 msgid "Action Specification|S"
8038 msgstr "Kijelölés|s"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
8043 msgstr "Blokk elemek"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
8046 msgid "Enter the block title here"
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
8050 msgid "ExampleBlock"
8051 msgstr "Példa-blokk"
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
8055 msgid "Example Block:"
8056 msgstr "Példa-blokk"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
8060 msgstr "Figyelem blokk"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
8064 msgid "Alert Block:"
8065 msgstr "Figyelem blokk"
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
8074 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
8078 msgid "Title (Plain Frame)"
8079 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
8083 msgid "Short Subtitle|S"
8084 msgstr "Rövid cím|d"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
8087 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
8091 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
8096 msgid "Short Institute|S"
8097 msgstr "Rövid cím|d"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
8100 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
8104 msgid "InstituteMark"
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
8109 msgid "Short Date|S"
8110 msgstr "Rövid cím|d"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
8113 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
8117 msgid "TitleGraphic"
8118 msgstr "Cím grafika"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
8122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
8124 msgstr "Idézet (hosszú)"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
8128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:316
\r
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
\r
8140 msgstr "Következmény."
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
8149 msgid "Action Specifications|S"
8150 msgstr "Kijelölés|s"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
\r
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
\r lib/layouts/theorems.inc:37
\r
8155 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r
8157 msgid "Additional Theorem Text"
8158 msgstr "További LaTeX opciók"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
\r
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
\r lib/layouts/theorems.inc:38
\r
8163 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r
8164 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:330
\r
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
\r
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
8177 msgid "Definitions."
8178 msgstr "Definíciók."
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
\r
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
\r
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
\r
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
8196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
8197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
8199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
8200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
\r
8201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
\r
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
\r
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
8204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
\r
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:309
\r
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
\r
8215 msgstr "Segédtétel."
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:302
\r
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
\r lib/layouts/theorems-named.module:17
\r
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8229 msgstr "Megjegyzés elem"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8232 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8243 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8250 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8251 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8259 msgstr "Látható szöveg"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8264 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8269 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8273 msgid "Default Text"
8274 msgstr "Alapérték|t"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8278 msgid "Enter the default text here"
8279 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8284 msgstr "Új megjegyzés:"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8288 msgid "Note Options"
8289 msgstr "Képlet beállítások"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8292 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8306 msgid "PresentationMode"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8310 msgid "Presentation"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8314 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8316 #: src/insets/Inset.cpp:100
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8321 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8323 msgid "List of Tables"
8324 msgstr "Táblázatok listája"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8327 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8332 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8334 msgid "List of Figures"
8335 msgstr "Ábrák listája"
8337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8339 msgid "Beamerposter"
8340 msgstr "Új megjegyzés:"
8342 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8343 msgid "Book (Standard Class)"
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8368 msgid "ACT \\arabic{act}"
8369 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8376 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8377 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8385 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8392 msgid "Parenthetical"
8393 msgstr "Közbevetett"
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8407 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8410 msgid "Right Address"
8413 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8418 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8422 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8426 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8430 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8434 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8435 msgid "SubVariation"
8438 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8439 msgid "Subvariation:"
8440 msgstr "Alvariáció:"
8442 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8443 msgid "SubVariation2"
8444 msgstr "Alvariáció2"
8446 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8447 msgid "Subvariation(2):"
8448 msgstr "Alvariáció(2):"
8450 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8451 msgid "SubVariation3"
8452 msgstr "Alvariáció3"
8454 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8455 msgid "Subvariation(3):"
8456 msgstr "Alvariáció(3):"
8458 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8459 msgid "SubVariation4"
8460 msgstr "Alvariáció4"
8462 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8463 msgid "Subvariation(4):"
8464 msgstr "Alvariáció(4):"
8466 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8467 msgid "SubVariation5"
8468 msgstr "Alvariáció5"
8470 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8471 msgid "Subvariation(5):"
8472 msgstr "Alvariáció(5):"
8474 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8476 msgstr "LépésRejtés"
8478 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8480 msgstr "LépésRejtés:"
8482 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8486 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8487 msgid "[chessboard]"
8488 msgstr "[Sakktábla]"
8490 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8491 msgid "BoardCentered"
8492 msgstr "Tábla középen"
8494 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8495 msgid "[centered board]"
8496 msgstr "[tábla középen]"
8498 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8502 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8506 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8510 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8514 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8516 msgstr "Király lépése"
8518 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8520 msgstr "Király lépése:"
8522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8523 msgid "Springer cl2emult"
8526 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8528 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8529 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8531 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8532 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8535 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8536 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8545 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8547 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8580 msgstr "Postai megjegyzés"
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8583 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8585 msgid "Send To Address"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8589 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8592 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8606 msgid "Sender Address:"
8607 msgstr "Küldő címe:"
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8610 msgid "Return address"
8611 msgstr "Feladó címe"
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8615 msgid "Backaddress:"
8616 msgstr "Visszaküldési cím:"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8619 msgid "Postal comment"
8620 msgstr "Postai megjegyzés"
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8623 msgid "Postal Remark:"
8624 msgstr "Postai megjegyzés:"
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8638 msgstr "Címzett hivatkozása"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8643 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8649 msgstr "Küldő hivatkozása"
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8654 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8665 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8677 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8684 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8693 msgid "Bottom text:"
8694 msgstr "Láb szöveg:"
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8702 msgstr "Körzetszám:"
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8730 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8764 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8768 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8784 msgid "Here you can insert a signature scan"
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8794 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8807 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8817 msgid "Post Scriptum:"
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8821 msgid "SenderAddress"
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8827 msgstr "Feladó címe"
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8830 msgid "RetourAdresse"
8831 msgstr "Feladó címe"
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8839 msgstr "Postai megjegyzés"
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8843 msgstr "Kiegészítés"
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8852 msgstr "Címzett levele"
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8855 msgid "IhrSchreiben"
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8863 msgid "Unterschrift"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8894 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8896 msgstr "Hivatkozások"
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8904 msgstr "Megszólítás"
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8908 msgstr "Levélszövege"
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8925 msgstr "Megérkezik(?)"
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8936 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8938 msgid "DocBook Book (SGML)"
8939 msgstr "Docbook (XML)"
8941 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8944 msgid "Books (DocBook)"
8947 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8949 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8950 msgstr "Docbook (XML)"
8952 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8954 msgid "DocBook Section (SGML)"
8955 msgstr "Docbook (XML)"
8957 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8959 msgid "DocBook Article (SGML)"
8960 msgstr "Docbook (XML)"
8962 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8963 msgid "Inderscience A4 Journals"
8966 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8967 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8972 msgid "Econometrica"
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8980 msgid "Running Title:"
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8988 msgid "Running Author:"
8989 msgstr "Futó szerző:"
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8993 msgid "Address Option"
8994 msgstr "Cím offprint-hez:"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8998 msgid "Optional argument for the address"
8999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
9003 msgid "E-Mail Option"
9004 msgstr "Képlet beállítások"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
9008 msgid "Optional argument for the e-mail"
9009 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
9021 msgid "Web address:"
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
9025 msgid "Authors Block"
9026 msgstr "Szerzők blokk"
9028 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
9029 msgid "Authors Block:"
9030 msgstr "Szerzők blokk:"
9032 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
9034 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
9041 msgstr "Köszönet szöveg"
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
9044 msgid "Thanks \\theThanks:"
9045 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
9048 msgid "Thanks Reference"
9049 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
9053 msgstr "Köszönet hiv."
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
9056 msgid "Internet Address Reference"
9057 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
9060 msgid "Internet Addess Ref"
9061 msgstr "Internet cím hiv."
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
9064 msgid "Corresponding Author"
9065 msgstr "Megfelelő szerző"
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
9068 msgid "Name (First Name)"
9069 msgstr "Név (keresztnév)"
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
9076 msgid "Name (Surname)"
9077 msgstr "Név (családnév)"
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
9080 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
9088 msgid "By Same Author (bib)"
9089 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
9093 msgstr "azonosSzerint"
9095 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
9096 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9099 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
9103 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
9107 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
9111 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
9115 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
9119 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
9123 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
9127 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
9129 msgstr "Első szerző"
9131 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
9132 msgid "1st_author_surname:"
9133 msgstr "Első szerző családneve:"
9135 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
9136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
9137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
9142 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
9145 msgstr "Beérkezett:"
9147 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
9152 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
9155 msgstr "Elfogadott:"
9157 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
9161 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
9162 msgid "reprint_reqs_to:"
9163 msgstr "Újranyomási igények ide:"
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
9166 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
9171 msgid "Author Option"
9172 msgstr "Képlet beállítások"
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
9176 msgid "Optional argument for the author"
9177 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
9180 msgid "Author Address"
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
9184 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
9185 msgid "Author Email"
9186 msgstr "Szerző e-mail"
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
9189 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
9199 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
9205 msgid "Thanks Option"
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
9209 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
9213 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
9221 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
9225 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
9229 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
9233 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9237 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9241 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9245 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9249 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9253 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9257 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9258 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9261 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9265 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9266 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9269 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9270 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9273 msgid "Case \\arabic{case}"
9274 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9282 msgid "BeginFrontmatter"
9285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9287 msgid "Begin frontmatter"
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9292 msgid "EndFrontmatter"
9295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9297 msgid "End frontmatter"
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9301 msgid "Titlenotemark"
9302 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9305 msgid "Titlenote mark"
9306 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9309 msgid "Title footnote"
9310 msgstr "Cím lábjegyzet"
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9314 msgid "Footnote Label"
9315 msgstr "lábjegyzet címke"
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9318 msgid "Label you refer to in the title"
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9322 msgid "Title footnote:"
9323 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9327 msgid "Author Label"
9328 msgstr "Szerző e-mail"
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9331 msgid "Label you will reference in the address"
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9336 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9339 msgid "Author footnote"
9340 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9343 msgid "Author footnote:"
9344 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9348 msgid "Author Footnote Label"
9349 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9352 msgid "Label you refer to for an author"
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9356 msgid "CorAuthormark"
9357 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9360 msgid "CorAuthor mark"
9361 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9364 msgid "Corresponding author"
9365 msgstr "Megfelelő szerző"
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9368 msgid "Corresponding author text:"
9369 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9373 msgid "Address Label"
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9377 msgid "Label of the author you refer to"
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9383 msgstr "InternetSorA"
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9386 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9389 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9390 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9393 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9395 msgstr "Kulcsszavak:"
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9398 msgid "Europass CV (2013)"
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9403 msgid "Curricula Vitae"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9410 msgstr "Nyomtató neve:"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9419 msgid "Name (footer):"
9420 msgstr "Utolsó lábléc:"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9429 msgid "Mobile phone number"
9430 msgstr "Sorszámozás"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9444 msgid "InstantMessaging"
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9449 msgid "Instant Messaging:"
9450 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9458 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9467 msgid "Date of birth:"
9468 msgstr "&Dátumforma:"
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9477 msgid "Nationality:"
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9492 msgid "BeforePicture"
9493 msgstr "Vezérlő képek"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9496 msgid "Space before picture:"
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9510 msgid "Resize photo to this width"
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9515 msgid "AfterPicture"
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9519 msgid "Space after picture:"
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9525 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9526 msgid "Vertical Space"
9527 msgstr "Függőleges kitöltés"
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9533 msgid "Additional vertical space"
9534 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9542 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9562 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9576 msgid "Title level:"
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9581 msgid "Text (right side)"
9582 msgstr "Jobb szegély be"
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9587 msgstr "Jelölt elem"
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9592 msgstr "Jelölt elem:"
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9596 msgid "BlueItemInset"
9597 msgstr "Saját betétek"
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9600 msgid "Blue subitems"
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9611 msgstr "Lista elem:"
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9619 msgid "MotherTongue"
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9623 msgid "Mother Tongue:"
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9628 msgstr "NyelvFejléc"
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9631 msgid "Language Header:"
9632 msgstr "Nyelv fejléc:"
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9640 msgid "Name of the language"
9641 msgstr "Nincs nyelv"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9649 msgid "Level how good you think you can listen"
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9658 msgid "Level how good you think you can read"
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9664 msgstr "Törtjel beszúrása"
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9667 msgid "Level how good you think you can conversate"
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9673 msgstr "Bevezetés|B"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9676 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9680 msgid "LastLanguage"
9681 msgstr "UtolsóNyelv"
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9684 msgid "Last Language:"
9685 msgstr "Utolsó nyelv:"
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9689 msgstr "NyelviLábléc"
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9693 msgid "Language Footer:"
9694 msgstr "NyelviLábléc"
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9709 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9715 msgid "Footer name:"
9718 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9723 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9729 msgid "Size the photo is resized to"
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9736 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9738 msgid "The title as it appears in the header"
9739 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9742 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9746 msgid "BulletedItem"
9747 msgstr "Jelölt elem"
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9750 msgid "Bulleted Item:"
9751 msgstr "Jelölt elem:"
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9762 msgid "PersonalInfo"
9763 msgstr "SzemélyesInformáció"
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9766 msgid "Personal Info"
9767 msgstr "Személyes információ"
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9771 msgid "VerticalSpace"
9772 msgstr "Függőleges kitöltés"
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9776 msgid "Vertical space"
9777 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9779 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9780 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9783 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9784 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9787 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9788 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9791 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9792 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9795 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9800 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9804 #: lib/layouts/foils.layout:64
\r
9805 msgid "ShortFoilhead"
9806 msgstr "Fólia rövid fej"
9808 #: lib/layouts/foils.layout:70
\r
9809 msgid "Rotatefoilhead"
9810 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9812 #: lib/layouts/foils.layout:76
\r
9813 msgid "ShortRotatefoilhead"
9814 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9816 #: lib/layouts/foils.layout:85
\r
9818 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9820 #: lib/layouts/foils.layout:101
\r
9824 #: lib/layouts/foils.layout:105
\r
9826 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9828 #: lib/layouts/foils.layout:121
\r
9832 #: lib/layouts/foils.layout:165
\r
9834 msgstr "Saját embléma"
9836 #: lib/layouts/foils.layout:174
\r
9838 msgstr "Saját embléma:"
9840 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9844 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r
9845 msgid "Restriction:"
9846 msgstr "Korlátozás:"
9848 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9853 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9855 msgid "Left Header:"
9856 msgstr "Bal fejléc:"
9858 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9860 msgid "Right Header"
9861 msgstr "Jobb fejléc"
9863 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9865 msgid "Right Header:"
9866 msgstr "Jobb fejléc:"
9868 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9869 msgid "Right Footer"
9870 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9872 #: lib/layouts/foils.layout:211
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9873 msgid "Right Footer:"
9874 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9876 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9881 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9884 msgstr "Segédtétel #."
9886 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9888 msgid "Corollary #."
9889 msgstr "Következmény #."
9891 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9892 msgid "Proposition #."
9895 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9897 msgid "Definition #."
9898 msgstr "Definíció #."
9900 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
\r
9905 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
\r
9908 msgstr "Segédtétel*"
9910 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
\r
9913 msgstr "Következmény*"
9915 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
\r
9917 msgid "Proposition*"
9920 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
\r
9921 msgid "Proposition."
9924 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
\r
9929 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9930 msgid "French Letter (frletter)"
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9934 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9952 msgstr "Kiegészítés"
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9972 msgid "ReturnAddress"
9973 msgstr "Feladó címe"
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9976 msgid "ReturnAddress:"
9977 msgstr "Visszaküldési cím:"
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9982 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9985 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9987 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9991 msgstr "Címzett levele:"
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
10042 msgid "BankAccount"
10043 msgstr "Bankszámlaszám"
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
10046 msgid "BankAccount:"
10047 msgstr "Bankszámlaszám:"
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
10051 msgid "PostalComment"
10052 msgstr "Postai megjegyzés"
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
10055 msgid "PostalComment:"
10056 msgstr "Postai Megjegyzés:"
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
10060 msgstr "Hivatkozás:"
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
10067 msgid "G-Brief (V. 2)"
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
10127 msgid "AddressRowA"
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
10131 msgid "AddressRowA:"
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
10135 msgid "AddressRowB"
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
10139 msgid "AddressRowB:"
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
10143 msgid "AddressRowC"
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
10147 msgid "AddressRowC:"
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
10151 msgid "AddressRowD"
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
10155 msgid "AddressRowD:"
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
10159 msgid "AddressRowE"
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
10163 msgid "AddressRowE:"
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
10167 msgid "AddressRowF"
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
10171 msgid "AddressRowF:"
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
10175 msgid "TelephoneRowA"
10176 msgstr "TelefonsorA"
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
10179 msgid "TelephoneRowA:"
10180 msgstr "TelefonsorA"
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
10183 msgid "TelephoneRowB"
10184 msgstr "TelefonsorB"
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
10187 msgid "TelephoneRowB:"
10188 msgstr "TelefonSorB:"
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
10191 msgid "TelephoneRowC"
10192 msgstr "TelefonsorC"
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
10195 msgid "TelephoneRowC:"
10196 msgstr "TelefonSorC:"
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
10199 msgid "TelephoneRowD"
10200 msgstr "TelefonsorD"
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
10203 msgid "TelephoneRowD:"
10204 msgstr "TelefonSorD:"
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
10207 msgid "TelephoneRowE"
10208 msgstr "TelefonsorE"
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
10211 msgid "TelephoneRowE:"
10212 msgstr "TelefonSorE:"
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
10215 msgid "TelephoneRowF"
10216 msgstr "TelefonsorF"
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
10219 msgid "TelephoneRowF:"
10220 msgstr "TelefonSorF:"
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
10223 msgid "InternetRowA"
10224 msgstr "InternetSorA"
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
10227 msgid "InternetRowA:"
10228 msgstr "InternetSorA:"
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
10231 msgid "InternetRowB"
10232 msgstr "InternetSorB"
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
10235 msgid "InternetRowB:"
10236 msgstr "InternetSorB:"
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
10239 msgid "InternetRowC"
10240 msgstr "InternetSorC"
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
10243 msgid "InternetRowC:"
10244 msgstr "InternetSorC:"
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
10247 msgid "InternetRowD"
10248 msgstr "InternetSorD"
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
10251 msgid "InternetRowD:"
10252 msgstr "InternetSorD:"
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
10255 msgid "InternetRowE"
10256 msgstr "InternetSorE"
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
10259 msgid "InternetRowE:"
10260 msgstr "InternetSorE:"
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
10263 msgid "InternetRowF"
10264 msgstr "InternetSorF"
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10267 msgid "InternetRowF:"
10268 msgstr "InternetSorF:"
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10318 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10320 msgid "Hebrew Article"
10323 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10327 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10329 msgstr "Megjegyzések"
10331 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10333 msgstr "Észrevételek #."
10335 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10338 msgstr "Bizonyítás:"
10340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10342 msgid "Hebrew Letter"
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10351 msgstr "Dialógus felosztás"
10353 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10355 msgstr "(dialógus felosztás)"
10357 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10361 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10363 msgstr "Belső színhely"
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10367 msgstr "Külső színhely"
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10374 msgid "(continuing)"
10375 msgstr "(folytatás)"
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10381 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10382 msgid "TITLE OVER:"
10385 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10387 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
10389 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10390 msgid "INTERCUT WITH:"
10391 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10402 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10407 msgid "Author Names"
10408 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10411 msgid "Author names that will appear in the header line"
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10419 msgstr "képlet (vonal)"
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10424 msgstr "Revízió előélete"
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10430 msgstr "Felülvizsgált"
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10433 msgid "Classification Codes"
10434 msgstr "Osztályozási kódok"
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10437 msgid "TableCaption"
10438 msgstr "Táblázat címe"
10440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10442 msgid "Table caption"
10443 msgstr "Táblázat címe"
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10451 msgid "Cite reference"
10452 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10457 msgstr "Felsorolás"
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10466 msgid "Numbering Scheme"
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
\r
10477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
\r
10479 msgid "Theorem \\thetheorem."
10480 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
\r
10484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
\r
10486 msgid "Corollary \\thecorollary."
10487 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
\r
10491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
\r
10493 msgid "Lemma \\thelemma."
10494 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
\r
10498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
\r
10500 msgid "Proposition \\theproposition."
10501 msgstr "\\theproposition. állítás"
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
\r
10507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
\r
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10524 msgid "Question \\thequestion."
10525 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
\r
10529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10530 msgid "Claim \\theclaim."
10531 msgstr "\\theclaim. igény"
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
\r
10535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
\r
10537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10538 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
10543 msgstr "Tulajdonság"
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10547 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10550 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10556 msgstr "Billentyűzet"
10558 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10562 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10563 msgid "Short title that will appear in header line"
10566 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10568 msgstr "Korrektúra"
10570 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10574 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10577 msgstr "Megjegyzés"
10579 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10583 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10587 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10591 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10597 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10599 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10607 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10609 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10613 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10614 msgid "submit to paper:"
10615 msgstr "submit to paper:"
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10618 msgid "Bibliography (plain)"
10619 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10622 msgid "Bibliography heading"
10623 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10625 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10629 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10633 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10635 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10637 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10639 msgstr "Commission"
10641 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10643 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10645 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10646 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10649 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10651 msgid "\\thesection."
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10656 msgid "\\thesection"
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10661 msgid "\\thesubsection."
10662 msgstr "\\Alph{subsection}."
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10666 msgid "\\thesubsubsection."
10667 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10683 msgid "Main Author"
10684 msgstr "Futó szerző:"
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10689 msgid "Affiliation Key"
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10694 msgid "Affiliation key of the author"
10695 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10706 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10708 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10715 msgid "Affiliation key of the co-author"
10716 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10718 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10720 msgid "Short Author"
10721 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10725 msgid "Short author:"
10726 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10728 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10730 msgid "Affiliation key"
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10736 msgstr "&Kulcsszó:"
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10746 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10748 msgid "PDB reference"
10749 msgstr "Beállítások"
10751 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10753 msgid "PDB reference:"
10754 msgstr "Beállítások"
10756 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10758 msgid "Optional name"
10759 msgstr "cím kerete"
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10763 msgid "NDB reference"
10764 msgstr "<hivatkozás>"
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10768 msgid "NDB reference:"
10769 msgstr "Hivatkozás:"
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10775 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10776 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10779 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10780 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10783 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10785 msgid "Alternative Affiliation"
10786 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10788 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10790 msgid "Affiliation Prefix"
10791 msgstr "Kapcsolat jele"
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10794 msgid "A prefix like 'Also at '"
10797 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10799 msgid "PACS numbers:"
10800 msgstr "PACS szám:"
10802 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10804 msgid "Preprint number"
10807 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10809 msgid "Preprint number:"
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10814 msgid "Online citation"
10815 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10817 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10819 msgid "Japanese Book (jbook)"
10820 msgstr "Japán (CJK)"
10822 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10823 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10826 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10827 msgid "Japanese Report (jreport)"
10830 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10831 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10834 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10836 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10837 msgstr "Japán (CJK)"
10839 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10840 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10843 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10845 msgid "Plain Keywords"
10846 msgstr "Kulcsszavak"
10848 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10850 msgid "Plain Keywords:"
10851 msgstr "Kulcsszavak:"
10853 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10855 msgid "Plain Title"
10858 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10860 msgid "Plain Title:"
10863 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10865 msgid "Short Title:"
10868 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10870 msgid "Plain Author"
10871 msgstr "Futó szerző:"
10873 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10875 msgid "Plain Author:"
10876 msgstr "Futó szerző:"
10878 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10883 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10888 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10893 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10897 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10898 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10904 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10908 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10912 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10917 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10919 msgid "Code Output"
10922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10926 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10927 msgid "AddressForOffprints"
10928 msgstr "Cím offprint-hez"
10930 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10931 msgid "Address for Offprints:"
10932 msgstr "Cím offprint-hez:"
10934 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10935 msgid "RunningTitle"
10938 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10939 msgid "Running title:"
10942 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10943 msgid "RunningAuthor"
10944 msgstr "Futó szerző"
10946 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10947 msgid "Running author:"
10948 msgstr "Futó szerző:"
10950 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10951 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10954 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10955 msgid "Letter (Standard Class)"
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10959 msgid "French Letter (lettre)"
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10963 msgid "NoTelephone"
10964 msgstr "NincsTelefon"
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10979 msgstr "NincsDántum"
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10982 msgid "Post Scriptum"
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10986 msgid "EndOfMessage"
10987 msgstr "ÜzenetVége"
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
11015 msgstr "NincsTelefon"
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
11018 msgid "EndOfMessage."
11019 msgstr "ÜzenetVége."
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
11030 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
11034 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
11035 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
11036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
11037 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
11038 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
11043 msgid "Running LaTeX Title"
11044 msgstr "Futó LaTeX cím"
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
11048 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
11053 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
11056 msgid "Author Running"
11057 msgstr "Szerző a fejlécben"
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
11060 msgid "Author Running:"
11061 msgstr "Szerző a fejlécben:"
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
11065 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
11068 msgid "TOC Author:"
11069 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
11076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
\r
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
11081 msgid "Conjecture #."
11082 msgstr "Feltevés #."
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
11088 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
11089 msgid "Exercise #."
11090 msgstr "Gyakorlat #."
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
11094 msgstr "Megjegyzés #."
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
11098 msgstr "Probléma #."
11100 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
11101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
11102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
\r
11103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
11105 msgstr "Tulajdonság"
11107 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
11108 msgid "Property #."
11109 msgstr "Tulajdonság #."
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
11112 msgid "Question #."
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
11117 msgstr "Észrevétel #."
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
11120 msgid "Solution #."
11121 msgstr "Megoldás #."
11123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
11133 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
11137 msgid "Short Title (TOC)|S"
11138 msgstr "Rövid cím|d"
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
11142 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11143 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
11150 msgid "Short Title (Header)"
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
11155 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11156 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
11159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
11165 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11166 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
11170 msgid "The section as it appears in the running headers"
11171 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
11175 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11176 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
11180 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11181 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
11185 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11186 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
11190 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11191 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
11195 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11196 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
11200 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11201 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
11205 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
11210 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11211 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
11214 msgid "Chapterprecis"
11215 msgstr "Chapterprecis"
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
11223 msgid "Epigraph Source|S"
11224 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
11229 msgstr "LaTeX forrás"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
11232 msgid "The source/author of this epigraph"
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
11241 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11242 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
11246 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11247 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
11273 msgid "Style Options"
11274 msgstr "Képlet beállítások"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
11278 msgid "Options for the CV style"
11279 msgstr "A részábra címe"
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
11288 msgid "CV Color Scheme:"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
11297 msgid "CV Icon Set:"
11298 msgstr "&Ikon készlet:"
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11302 msgid "CVColumnWidth"
11303 msgstr "Oszlopszélesség %"
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11307 msgid "Column Width:"
11308 msgstr "Oszlopszélesség %"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11312 msgid "PDF Page Mode"
11313 msgstr "PDFoldalak"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11317 msgid "PDF Page Mode:"
11318 msgstr "PDFoldalak"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11323 msgstr "Keresztnév"
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11327 msgstr "Keresztnév"
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11336 msgid "Family Name:"
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11342 msgstr "Felső vonal|F"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11345 msgid "Optional address line"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11351 msgstr "Felső vonal|F"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11359 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11365 msgstr "Speciálisak"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11370 msgstr "Speciálisak"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11374 msgid "Name of the social network"
11375 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11384 msgid "Extra Info:"
11385 msgstr "E&xtra paraméter:"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11392 msgid "Height the photo is resized to"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11398 msgstr "&Vastagság:"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11401 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11405 msgid "EmptySection"
11406 msgstr "ÜresSzakasz"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11409 msgid "Empty Section"
11410 msgstr "Üres szakasz"
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11413 msgid "CloseSection"
11414 msgstr "SzakaszZárása"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11419 msgstr "Osz&lopok:"
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11423 msgid "Optional width"
11424 msgstr "opcionális"
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11432 msgid "Header content"
11433 msgstr "Fólialista"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11449 msgstr "Bejegyzés:"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11453 msgid "ItemWithComment"
11454 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11458 msgid "Item with Comment:"
11459 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11468 msgstr "Lista elem"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11472 msgstr "Lista elem:"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11476 msgstr "Dupla elem"
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11479 msgid "Double Item:"
11480 msgstr "Dupla elem:"
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11484 msgid "Left Summary"
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11489 msgid "Left summary"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11495 msgstr "Hiv+szöveg:"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11500 msgstr "LaTeX szöveg"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11504 msgid "Right Summary"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11509 msgid "Right summary"
11510 msgstr "Jobb fejléc"
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11514 msgid "DoubleListItem"
11515 msgstr "Dupla elem"
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11519 msgid "Double List Item:"
11520 msgstr "Dupla elem:"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11525 msgstr "Lista elem:"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11530 msgstr "&Első sor:"
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11534 msgstr "Számítógép"
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11538 msgid "MakeCVtitle"
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11543 msgid "Make CV Title"
11544 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11548 msgid "MakeLetterTitle"
11549 msgstr "MathLetters"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11553 msgid "Make Letter Title"
11554 msgstr "MathLetters"
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11558 msgid "MakeLetterClosing"
11559 msgstr "MathLetters"
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11563 msgid "Close Letter"
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11573 msgid "Company Name"
11574 msgstr "Információ néve:"
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11578 msgid "Company name"
11579 msgstr "Változatnév"
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11588 msgid "Alternative Name"
11589 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11592 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11600 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11601 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11604 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11605 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11608 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11609 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11612 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11613 msgid "Paper (Standard Class)"
11616 #: lib/layouts/paper.layout:152
\r
11620 #: lib/layouts/paper.layout:164
\r
11621 msgid "Institution"
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11632 msgstr "Széles fólia"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11646 msgid "Slide Option"
11647 msgstr "LaTeX opciók"
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11650 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11655 msgstr "Utolsó fólia"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11663 msgstr "Széles fólia"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11667 msgstr "Üres fólia"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11670 msgid "Empty slide:"
11671 msgstr "Üres fólia:"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11674 msgid "\\arabic{section}"
11675 msgstr "\\arabic{section}."
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11679 msgid "Section Option"
11682 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11683 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11686 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11688 msgid "Itemize Type"
11689 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11692 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:58
\r
11696 #: lib/layouts/paralist.module:29
\r
11698 msgid "Itemize Options"
11699 msgstr "Felsorolás"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11702 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
\r
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
\r
11704 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11708 msgid "ItemizeType1"
11709 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11713 msgid "Enumerate Type"
11714 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11717 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:66
\r
11721 #: lib/layouts/enumitem.module:111
\r lib/layouts/paralist.module:36
\r
11723 msgid "Enumerate Options"
11724 msgstr "LaTeX opciók"
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11727 msgid "EnumerateType1"
11728 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11736 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11741 msgid "Left Column"
11744 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11745 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11750 msgid "List of Algorithms"
11751 msgstr "Algoritmusok listája"
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11756 msgstr "Csak a fóliákon"
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11765 msgid "Overlay Specification|S"
11766 msgstr "Kijelölés|s"
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11769 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11775 msgstr "Csak a fóliákon"
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11782 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11784 msgid "Recipe Book"
11787 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11788 msgid "\\thechapter"
11789 msgstr "\\thechapter"
11791 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11795 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11799 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11800 msgid "Ingredients"
11801 msgstr "Hozzávalók"
11803 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11805 msgid "Ingredients Header"
11806 msgstr "Hozzávalók"
11808 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11809 msgid "Specify an optional ingredients header"
11812 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11813 msgid "Ingredients:"
11814 msgstr "Hozzávalók:"
11816 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11817 msgid "Report (Standard Class)"
11820 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11821 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11825 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11830 msgid "Affiliation (alternate)"
11831 msgstr "Kapcsolat jele"
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11835 msgid "Affiliation (alternate):"
11836 msgstr "Kapcsolat jele"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11840 msgid "Alternate Affiliation Option"
11841 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11844 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11849 msgid "Affiliation (none)"
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11854 msgid "No affiliation"
11855 msgstr "Szerző kapcsolat"
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11858 msgid "Electronic Address:"
11859 msgstr "Elektronikus cím:"
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11863 msgid "Electronic Address Option|s"
11864 msgstr "Elektronikus cím:"
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11867 msgid "Optional argument to the email command"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11872 msgid "Author URL Option"
11873 msgstr "Szerző URL"
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11876 msgid "Optional argument to the homepage command"
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11881 msgid "Collaboration"
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11886 msgid "Collaboration:"
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11895 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11896 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11899 msgid "acknowledgments"
11900 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11904 msgid "Ruled Table"
11905 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11910 msgstr "Speciálisak"
11912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11915 msgstr "Üres oldal"
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11920 msgstr "Sima szöveg"
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11928 msgid "List of Videos"
11929 msgstr "[Fóliák listája]"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11934 msgstr "Úsztatási beállítások"
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11939 msgstr "Úsztatási beállítások"
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11943 msgid "lowercase text"
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11948 msgid "Online cite"
11949 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11953 msgid "online cite"
11954 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11958 msgid "Text behind"
11959 msgstr "Szöveg szélesség %"
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11962 msgid "text behind the cite"
11965 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11966 msgid "REVTeX (V. 4)"
11969 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11970 msgid "AltAffiliation"
11971 msgstr "Másik kapcsolat"
11973 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11977 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11978 msgid "PACS number:"
11979 msgstr "PACS szám:"
11981 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11984 msgstr "Postai megjegyzés"
11986 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11988 msgstr "Konferencia"
11990 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11998 msgstr "Utolsó lábléc:"
12000 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
12003 msgstr "Betűméretek"
12005 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
12006 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12009 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
12014 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
12016 msgid "Right logo:"
12017 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
12019 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
12021 msgid "Caption Width"
12022 msgstr "opcionális"
12024 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
12025 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
12029 msgid "KOMA-Script Article"
12032 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
12033 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12036 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
12037 msgid "KOMA-Script Book"
12040 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
12042 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12043 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
12046 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
12050 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
12051 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r
12055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
12059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
12063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
12067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
12071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
12072 msgid "Specialmail"
12073 msgstr "Speciális levél"
12075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
12076 msgid "Specialmail:"
12077 msgstr "Különleges levél:"
12079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
12083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
12085 msgstr "Címzett hivatkozása"
12087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
12089 msgstr "Címzett levele"
12091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
12092 msgid "Your letter of:"
12093 msgstr "Címzett levele:"
12095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
12097 msgstr "Küldő hivatkozása"
12099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
12103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
12104 msgid "Customer no.:"
12105 msgstr "Vásárló szám:"
12107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
12111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
12112 msgid "Invoice no.:"
12113 msgstr "Számla száma:"
12115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
12116 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
12120 msgid "NextAddress"
12121 msgstr "Következő cím"
12123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
12124 msgid "Next Address:"
12125 msgstr "Következő cím:"
12127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
12128 msgid "Sender Name:"
12129 msgstr "Küldő neve:"
12131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
12132 msgid "Sender Phone:"
12133 msgstr "Küldő telefonszáma:"
12135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
12136 msgid "Sender Fax:"
12137 msgstr "Küldő faxszáma:"
12139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
12140 msgid "Sender E-Mail:"
12141 msgstr "Küldő E-mail:"
12143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
12144 msgid "Sender URL:"
12145 msgstr "Küldő URL:"
12147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
12151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
12155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
12159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
12160 msgid "End of letter"
12161 msgstr "Levél vége"
12163 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
12164 msgid "KOMA-Script Report"
12167 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
12171 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
12172 msgid "LandscapeSlide"
12173 msgstr "Fekvőfólia"
12175 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
12177 msgid "Landscape Slide"
12178 msgstr "Fekvő fólia:"
12180 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
12181 msgid "PortraitSlide"
12184 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
12186 msgid "Portrait Slide"
12187 msgstr "Álló fólia:"
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
12190 msgid "SlideHeading"
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
12194 msgid "SlideSubHeading"
12195 msgstr "Fólia alcím"
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
12198 msgid "ListOfSlides"
12199 msgstr "Fóliák listája"
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
12203 msgid "List of Slides"
12204 msgstr "[Fóliák listája]"
12206 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
12207 msgid "SlideContents"
12208 msgstr "Fólialista"
12210 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
12212 msgid "Slide Contents"
12213 msgstr "Fólialista"
12215 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
12216 msgid "ProgressContents"
12217 msgstr "Fólialista-"
12219 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
12221 msgid "Progress Contents"
12222 msgstr "Fólialista-"
12224 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
12225 msgid "Landscape Slide:"
12226 msgstr "Fekvő fólia:"
12228 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
12229 msgid "Portrait Slide:"
12230 msgstr "Álló fólia:"
12232 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
12236 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
12237 msgid "[List Of Slides]"
12238 msgstr "[Fóliák listája]"
12240 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
12241 msgid "[Slide Contents]"
12242 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
12244 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
12245 msgid "[Progress Contents]"
12246 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
12248 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
12249 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12252 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
12253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
\r
12254 msgid "Conjecture*"
12257 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
12261 msgstr "Algoritmus*"
12263 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
12267 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
12269 msgid "The title as it appears in the running headers"
12270 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12272 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
12273 msgid "Subjectclass"
12274 msgstr "Tárgyosztály"
12276 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
12277 msgid "AMS subject classifications:"
12278 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
12281 msgid "ACM SIGPLAN"
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
12286 msgid "Name of the conference"
12287 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
12290 msgid "Conference:"
12291 msgstr "Konferencia:"
12293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
12294 msgid "CopyrightYear"
12295 msgstr "CopyrightÉv"
12297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
12298 msgid "Copyright year:"
12299 msgstr "Copyright éve:"
12301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
12302 msgid "Copyrightdata"
12303 msgstr "CopyrightAdat"
12305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
12306 msgid "Copyright data:"
12307 msgstr "Copyright adat:"
12309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
12311 msgid "TitleBanner"
12312 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
12316 msgid "Title banner:"
12317 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
12321 msgid "PreprintFooter"
12324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
12326 msgid "Preprint footer:"
12329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
12334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
12335 msgid "Digital Object Identifier:"
12338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
12339 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
12346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
12350 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
12353 msgstr "Szimpla keret|S"
12355 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12360 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12363 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12364 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12367 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12371 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12375 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12376 msgid "New Overlay:"
12377 msgstr "Új átfedés:"
12379 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12381 msgstr "Új megjegyzés:"
12383 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12384 msgid "InvisibleText"
12385 msgstr "Láthatatlan szöveg"
12387 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12388 msgid "<Invisible Text Follows>"
12389 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
12391 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12392 msgid "VisibleText"
12393 msgstr "Látható szöveg"
12395 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12396 msgid "<Visible Text Follows>"
12397 msgstr "<Látható szöveg>"
12399 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12400 msgid "SPIE Proceedings"
12403 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12405 msgstr "Szerző infó"
12407 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12408 msgid "Authorinfo:"
12409 msgstr "Szerző infó:"
12411 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12413 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12415 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12416 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12419 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12420 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12422 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
12424 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12425 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12426 msgid "Headnote (optional):"
12427 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
12429 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12430 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12431 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12436 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12437 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12441 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12442 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12443 msgid "Institute #"
12446 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12447 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12452 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12453 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12454 msgid "Dedication:"
12455 msgstr "Dedikálás:"
12457 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12458 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12459 msgid "Corr Author:"
12460 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12462 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12463 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12467 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12468 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12470 msgstr "Offprints:"
12472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12473 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12482 msgid "Mathematics Subject Classification"
12483 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12491 msgid "CR Subject Classification"
12492 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12496 msgid "Solution \\thesolution"
12497 msgstr "\\thesolution. megoldás"
12499 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12500 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12503 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12504 msgid "Springer SV Mono"
12507 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12509 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12511 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12512 msgid "Proof(smartQED)"
12513 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12515 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12516 msgid "Springer SV Mult"
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12523 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12528 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12530 msgid "Contributors"
12531 msgstr "Közreműködők listája"
12533 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12534 msgid "List of Contributors"
12535 msgstr "Közreműködők listája"
12537 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12539 msgid "Contributor List"
12540 msgstr "Közreműködők listája"
12542 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12543 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12544 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12545 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12546 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12547 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12549 msgid "For editors"
12550 msgstr "Szerkesztőknek"
12552 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12553 msgid "PartBacktext"
12556 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12558 msgid "Running Chapter"
12559 msgstr "Futó szerző:"
12561 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12566 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12568 msgid "ChapSubtitle"
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12580 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12586 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12591 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12596 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12597 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12600 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12601 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12604 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12605 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12608 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12609 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12617 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12619 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12620 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12624 msgstr "Oldaljegyzet"
12626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12628 msgstr "oldaljegyzet"
12630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12632 msgstr "Széljegyzet"
12634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12636 msgstr "széljegyzet"
12638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12640 msgstr "ÚjGondolat"
12642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12643 msgid "new thought"
12644 msgstr "új gondolat"
12646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12656 msgstr "KisKapitális"
12658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12660 msgstr "kiskapitális"
12662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12664 msgstr "Teljes szélesség"
12666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12667 msgid "MarginTable"
12668 msgstr "MarginTable"
12670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12671 msgid "MarginFigure"
12672 msgstr "MarginFigure"
12674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12675 msgid "Tufte Handout"
12678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12682 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12686 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12688 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12692 msgid "General terms:"
12695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12698 msgstr "Keresztnév"
12700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12708 msgstr "Betűszerinti"
12710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12713 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12721 msgid "Citation-number"
12722 msgstr "Hivatkozás száma"
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12737 msgid "Issue-number"
12738 msgstr "Kiadás-szám"
12740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12742 msgstr "Kiadás-napja"
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12745 msgid "Issue-months"
12746 msgstr "Kiadás-hónapja"
12748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12749 msgid "Subsubparagraph"
12750 msgstr "Alalbekezdés"
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12753 msgid "-- Header --"
12754 msgstr "-- Fejléc --"
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12757 msgid "Special-section"
12758 msgstr "Speciális-szakasz"
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12761 msgid "Special-section:"
12762 msgstr "Speciális-szakasz:"
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12765 msgid "AGU-journal"
12766 msgstr "AGU-folyóirat"
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12769 msgid "AGU-journal:"
12770 msgstr "AGU-folyóirat:"
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12773 msgid "Citation-number:"
12774 msgstr "Hivatkozás száma:"
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12781 msgid "AGU-volume:"
12782 msgstr "AGU-kötet:"
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12786 msgstr "AGU-példány"
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12790 msgstr "AGU-példány:"
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12794 msgstr "Copyright:"
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12797 msgid "Index-terms"
12798 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12801 msgid "Index-terms..."
12802 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12806 msgstr "Tárgyszó-elem"
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12809 msgid "Index-term:"
12810 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12814 msgstr "Keresztkifejezés"
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12817 msgid "Cross-term:"
12818 msgstr "Keresztkifejezés:"
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12821 msgid "Supplementary"
12822 msgstr "Kiegészítés"
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12825 msgid "Supplementary..."
12826 msgstr "Kiegészítő..."
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12830 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12833 msgid "Sup-mat-note:"
12834 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12838 msgstr "Hivatkozás másra"
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12841 msgid "Cite-other:"
12842 msgstr "Hivatkozás másra:"
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12846 msgstr "Felülvizsgált:"
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12850 msgstr "Behúzott sor"
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12853 msgid "Ident-line:"
12854 msgstr "Behúzott sor"
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12865 msgid "Published-online:"
12866 msgstr "Online kiadás:"
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12870 msgstr "Hivatkozás"
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12874 msgstr "Hivatkozás:"
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12877 msgid "Posting-order"
12878 msgstr "Postázási sorrend"
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12881 msgid "Posting-order:"
12882 msgstr "Postázási sorrend:"
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12886 msgstr "AGU-oldalak"
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12890 msgstr "AGU-oldalak:"
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12910 msgstr "Táblázatok"
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12918 msgstr "Adatkészletek"
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12922 msgstr "Adatkészletek:"
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12954 msgstr "SzervezetNeve"
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12958 msgstr "Irányítószám"
12960 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12975 msgstr "Papír azonosító"
12977 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12979 msgstr "Papír azonosító:"
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12983 msgstr "Szerzőcíme"
12985 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12986 msgid "Author Address:"
12987 msgstr "Szerző címe:"
12989 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12990 msgid "SlugComment"
12991 msgstr "Köztes megjegyzés"
12993 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12994 msgid "Slug Comment:"
12995 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12997 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
13001 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
13003 msgstr "Planotable"
13005 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
13009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
13010 msgid "Short title which appears in the running headers"
13013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
13014 msgid "Current Address"
13015 msgstr "Jelenlegi cím"
13017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
13018 msgid "Current address:"
13019 msgstr "Jelenlegi cím:"
13021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
13022 msgid "E-mail address:"
13023 msgstr "E-mail cím:"
13025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
13026 msgid "Key words and phrases:"
13027 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
13033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
13037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
13038 msgid "Translator:"
13041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
13042 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13043 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
13049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
13051 msgstr "Billentyűzet"
13053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
13057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
13061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
13062 msgid "GuiMenuItem"
13063 msgstr "GuiMenüElem"
13065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
13069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
13071 msgstr "MenüVálasztás"
13073 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
13077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
13078 msgid "Subparagraph*"
13079 msgstr "Albekezdés*"
13081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
13082 msgid "Authorgroup"
13083 msgstr "Szerzőcsoport"
13085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
13086 msgid "RevisionHistory"
13087 msgstr "Revízió előélete"
13089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
13090 msgid "Revision History"
13091 msgstr "Revízió előélete"
13093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
13097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
13098 msgid "RevisionRemark"
13099 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13101 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
13105 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r
13107 msgid "Literate programming"
13108 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13110 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
\r
13114 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
13115 msgid "\\arabic{chapter}"
13116 msgstr "\\arabic{chapter}."
13118 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
13119 msgid "\\Alph{chapter}"
13120 msgstr "\\Alph{chapter}."
13122 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
13123 msgid "\\arabic{footnote}"
13124 msgstr "\\arabic{footnote}"
13126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
13127 msgid "\\Roman{section}."
13128 msgstr "\\Roman{section}."
13130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
13131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13132 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
13135 msgid "\\Alph{subsection}."
13136 msgstr "\\Alph{subsection}."
13138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
13139 msgid "\\arabic{subsection}."
13140 msgstr "\\arabic{subsection}."
13142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
13143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
13147 msgid "\\alph{subsubsection}."
13148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
13151 msgid "\\alph{paragraph}."
13152 msgstr "\\alph{paragraph}."
13154 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
13156 msgid "\\alph{enumii})"
13157 msgstr "(\\alph{enumii})"
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
13161 msgstr "Rész hozzáadása"
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
13165 msgstr "Fejezet hozzáadása"
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
13169 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
13173 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
13175 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
13177 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13179 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
13181 msgstr "Miniszakasz"
13183 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
13187 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
13191 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
13192 msgid "Uppertitleback"
13193 msgstr "Címoldal háta felül"
13195 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
13196 msgid "Lowertitleback"
13197 msgstr "Címoldal háta alul"
13199 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
13201 msgstr "Extra címoldal"
13203 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
13207 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
13211 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
13215 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
13219 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
13223 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
13225 msgid "Dictum Author"
13226 msgstr "Első szerző"
13228 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
13229 msgid "The author of this dictum"
13232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
13234 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
13236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
13241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
13246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
13250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
13255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
13260 msgid "\\Roman{part}"
13261 msgstr "\\Roman{part}"
13263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
13264 msgid "Part \\Roman{part}"
13265 msgstr "\\Roman{part}. rész"
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
13269 msgstr "## fejezet"
13271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
13272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
13274 msgstr "## Szakasz"
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
13277 msgid "Paragraph ##"
13278 msgstr "## Bekezdés"
13280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
13281 msgid "\\arabic{enumi}."
13282 msgstr "\\arabic{enumi}."
13284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
13285 msgid "\\roman{enumiii}."
13286 msgstr "\\roman{enumiii}."
13288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
13289 msgid "\\Alph{enumiv}."
13290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
13293 msgid "Equation ##"
13294 msgstr "## Egyenlet"
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
13297 msgid "Footnote ##"
13298 msgstr "## Lábjegyzet"
13300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
13301 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13306 msgstr "széljegyzet"
13308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
13310 msgstr "lábjegyzet"
13312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
13314 msgstr "Kiszürkített"
13316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13317 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
13323 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13324 msgstr "Listák listája"
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13328 msgid "Listings[[inset]]"
13329 msgstr "Lista beállítások"
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
13335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
13340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
13343 msgstr "jegyzet címke"
13345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
13349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
13354 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
13355 msgid "Part \\thepart"
13356 msgstr "\\thepart. rész"
13358 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
13359 msgid "Chapter \\thechapter"
13360 msgstr "\\thechapter. fejezet"
13362 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
13363 msgid "Appendix \\thechapter"
13364 msgstr "\\thechapter. melléklet"
13366 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13367 msgid "Front Matter"
13370 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13371 msgid "--- Front Matter ---"
13372 msgstr "--- Cím Ív ---"
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13375 msgid "Main Matter"
13378 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13379 msgid "--- Main Matter ---"
13380 msgstr "--- Fő téma ---"
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13383 msgid "Back Matter"
13384 msgstr "Záró Anyag"
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13387 msgid "--- Back Matter ---"
13388 msgstr "--- Záró Anyag ---"
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13395 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13397 msgid "Title of this part"
13398 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13400 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13402 msgid "Run-in headings"
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13407 msgid "Sub-run-in headings"
13408 msgstr "Tárgy címsor:"
13410 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13412 msgid "Author data:"
13415 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13417 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13421 msgid "TOC author:"
13422 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13426 msgid "Running Title"
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13431 msgid "Running Author"
13432 msgstr "Futó szerző:"
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13436 msgid "Running chapter:"
13437 msgstr "Futó szerző:"
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13441 msgid "Running Section"
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13446 msgid "Running section:"
13449 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13454 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13456 msgid "Abstract* (not printed)"
13457 msgstr " (nincs telepítve)"
13459 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13461 msgid "Alternative name"
13462 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13464 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13466 msgid "Longest Description Label"
13469 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
13471 msgid "Longest description label"
13472 msgstr "Leghosszabb &címke"
13474 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
13484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
13486 msgid "Definitions & Theorems"
13487 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
\r
13490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
\r
13492 msgid "Fact \\thefact."
13493 msgstr "\\thefact. tény"
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
\r
13496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
\r
13498 msgid "Definition \\thedefinition."
13499 msgstr "\\thedefinition. definíció"
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
\r
13502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
\r
13504 msgid "Example \\theexample."
13505 msgstr "\\theexample. példa"
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
\r
13508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
\r
13510 msgid "Problem \\theproblem."
13511 msgstr "\\theproblem. probléma"
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
\r
13514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
\r
13516 msgid "Exercise \\theexercise."
13517 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
13519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
\r
13520 msgid "Corollary \\thetheorem."
13521 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
\r
13524 msgid "Lemma \\thetheorem."
13525 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
\r
13528 msgid "Proposition \\thetheorem."
13529 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
\r
13532 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13533 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
\r
13536 msgid "Fact \\thetheorem."
13537 msgstr "\\thetheorem. tény"
13539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
\r
13540 msgid "Definition \\thetheorem."
13541 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
\r
13544 msgid "Example \\thetheorem."
13545 msgstr "\\thetheorem. példa"
13547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
\r
13548 msgid "Problem \\thetheorem."
13549 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
\r
13552 msgid "Exercise \\thetheorem."
13553 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
\r
13557 msgid "Solution \\thetheorem."
13558 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
\r
13561 msgid "Remark \\thetheorem."
13562 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
\r
13565 msgid "Claim \\thetheorem."
13566 msgstr "\\thetheorem. igény"
13568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13570 msgid "Case \\arabic{casei}."
13571 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13575 msgid "Case \\roman{caseii}."
13576 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13580 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13581 msgstr "\\thecase. eset"
13583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13585 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13586 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
\r
13592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
\r
13596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
\r
13598 msgstr "Gyakorlat*"
13600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
\r
13605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
\r
13607 msgstr "Észrevétel*"
13609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
\r
13613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13615 msgid "Alternative proof string"
13616 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
\r
13619 msgid "Conjecture."
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
\r
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
\r
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
\r
13632 msgstr "Gyakorlat."
13634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
\r
13639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
\r
13641 msgstr "Észrevétel."
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
\r
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
\r
13649 msgid "Alternative optional name or title"
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
\r
13653 msgid "Prop \\theprop."
13654 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
\r
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
\r
13663 msgstr "\\theprob."
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
\r
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
\r
13672 msgid "# [number of Prob]"
13673 msgstr "Sorok száma"
13675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
\r
13677 msgid "Label of Problem"
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
\r
13681 msgid "Label of the corresponding problem"
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
\r
13686 msgid "Property \\theproperty."
13687 msgstr "\\the tulajdonság."
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
\r
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13691 msgid "Note \\thenote."
13692 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13694 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13696 msgid "Algorithm2e"
13697 msgstr "Algoritmus"
13699 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13701 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13702 "brewed algorithm floats."
13705 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13707 msgid "Default (basic)"
13708 msgstr "Alap kihagyás"
13710 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13711 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13713 msgid "Citation engine"
13714 msgstr "Hivatkozás"
13716 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13717 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13719 msgstr "nincs hivatkozva"
13721 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13722 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13723 msgid "Add to bibliography only."
13724 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13726 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13728 msgid "Multilingual Captions"
13729 msgstr "Tovább&i opciók"
13731 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13733 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13734 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13737 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13739 msgid "Caption setup"
13742 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13744 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13747 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13749 msgid "Caption setup:"
13752 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13757 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13762 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13764 msgid "Main Language Short Title"
13765 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13767 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13769 msgid "Short title for the main(document) language"
13770 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13772 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13774 msgid "Main Language Text"
13775 msgstr "&Nyelv alapérték"
13777 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13779 msgid "Text in the main(document) language"
13780 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13782 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13783 msgid "Second Language Short Title"
13786 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13787 msgid "Short title for the second language"
13790 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13794 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13799 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13800 "lyx-ben a példák között."
13802 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13803 msgid "Braille (default)"
13804 msgstr "Braille (alapérték)"
13806 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13810 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13811 msgid "Braille (textsize)"
13812 msgstr "Braille (szövegméret)"
13814 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13815 msgid "Braille (dots on)"
13816 msgstr "Braille (dots be)"
13818 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13819 msgid "Braille_dots_on"
13820 msgstr "Braille_dots_be"
13822 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13823 msgid "Braille (dots off)"
13824 msgstr "Braille (dots ki)"
13826 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13827 msgid "Braille_dots_off"
13828 msgstr "Braille_dots_ki"
13830 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13831 msgid "Braille (mirror on)"
13832 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13834 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13835 msgid "Braille_mirror_on"
13836 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13838 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13839 msgid "Braille (mirror off)"
13840 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13842 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13843 msgid "Braille_mirror_off"
13844 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13846 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13848 msgstr "Brailledoboz"
13850 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13851 msgid "Braille box"
13852 msgstr "Braille doboz"
13854 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13856 msgid "Change bars"
13857 msgstr "változás jelölő"
13859 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13861 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13862 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13866 msgid "Custom Header/Footerlines"
13869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13871 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13872 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13873 "Page Layout to 'fancy'!"
13876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13878 msgid "Header/Footer"
13879 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13883 msgid "Even Header"
13884 msgstr "Bal fejléc"
13886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13887 msgid "Alternative text for the even header"
13890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13892 msgid "Center Header"
13893 msgstr "Bal fejléc"
13895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13897 msgid "Center Header:"
13898 msgstr "Bal fejléc:"
13900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13902 msgid "Left Footer"
13903 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13907 msgid "Left Footer:"
13908 msgstr "Utolsó lábléc:"
13910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13912 msgid "Center Footer"
13913 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13917 msgid "Center Footer:"
13918 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13920 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13922 msgstr "Végjegyzet"
13924 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13927 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13928 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13930 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13931 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13933 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13936 msgstr "Végjegyzet"
13938 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13940 msgstr "végjegyzet"
13942 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13943 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13946 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13948 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13949 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13952 #: lib/layouts/enumitem.module:74
\r
13954 msgid "Description Options"
13957 #: lib/layouts/enumitem.module:108
\r
13959 msgid "Enumerate-Resume"
13960 msgstr "Számozott felsorolás"
13962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13963 msgid "Number Equations by Section"
13964 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13968 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13969 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13971 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13972 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13975 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13976 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13979 msgid "Number Figures by Section"
13980 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13984 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13985 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13987 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13988 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13990 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13994 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
13996 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13997 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13998 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
14006 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
14008 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14009 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14010 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14011 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14012 "may provide more bugfixes in future versions."
14015 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
14019 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
14021 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14022 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14023 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14024 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14025 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14026 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14027 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14028 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14032 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
\r
14036 #: lib/layouts/fixme.module:23
\r
14038 msgid "List of FIXMEs"
14039 msgstr "%1$s listája"
14041 #: lib/layouts/fixme.module:37
\r
14043 msgid "[List of FIXMEs]"
14044 msgstr "Ábrák listája"
14046 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
14051 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
\r
14052 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
14054 msgid "Fixme Note Options|s"
14055 msgstr "Képlet beállítások"
14057 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
\r
14058 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
14059 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14062 #: lib/layouts/fixme.module:74
\r
14064 msgid "Fixme Warning"
14067 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
14070 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:80
\r
14074 msgid "Fixme Error"
14075 msgstr "Fájlnév hiba"
14077 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14084 #: lib/layouts/fixme.module:86
\r
14085 msgid "Fixme Fatal"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:88
\r
14093 #: lib/layouts/fixme.module:97
\r
14094 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14097 #: lib/layouts/fixme.module:99
\r
14098 msgid "Fixme (Targeted)"
14101 #: lib/layouts/fixme.module:109
\r
14103 msgid "Fixme Note|x"
14106 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
14108 msgid "Insert the FIXME note here"
14109 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14111 #: lib/layouts/fixme.module:116
\r
14112 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14115 #: lib/layouts/fixme.module:118
\r
14116 msgid "Warning (Targeted)"
14119 #: lib/layouts/fixme.module:122
\r
14120 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14123 #: lib/layouts/fixme.module:124
\r
14124 msgid "Error (Targeted)"
14127 #: lib/layouts/fixme.module:128
\r
14128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14131 #: lib/layouts/fixme.module:130
\r
14132 msgid "Fatal (Targeted)"
14135 #: lib/layouts/fixme.module:139
\r
14136 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14139 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r
14140 msgid "Fixme (Multipar)"
14143 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
\r
14145 msgid "Fixme Summary"
14148 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
\r
14149 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14152 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
14153 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14156 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
14157 msgid "Warning (Multipar)"
14160 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
14161 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14164 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
14165 msgid "Error (Multipar)"
14168 #: lib/layouts/fixme.module:171
\r
14169 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14172 #: lib/layouts/fixme.module:173
\r
14173 msgid "Fatal (Multipar)"
14176 #: lib/layouts/fixme.module:182
\r
14177 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14180 #: lib/layouts/fixme.module:184
\r
14181 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14184 #: lib/layouts/fixme.module:200
\r
14185 msgid "Annotated Text"
14188 #: lib/layouts/fixme.module:202
\r
14189 msgid "Annotated Text|x"
14192 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
14194 msgid "Insert the text to annotate here"
14195 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14197 #: lib/layouts/fixme.module:208
\r
14198 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14201 #: lib/layouts/fixme.module:210
\r
14202 msgid "Warning (MP Targ.)"
14205 #: lib/layouts/fixme.module:214
\r
14206 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14209 #: lib/layouts/fixme.module:216
\r
14210 msgid "Error (MP Targ.)"
14213 #: lib/layouts/fixme.module:220
\r
14214 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14217 #: lib/layouts/fixme.module:222
\r
14218 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14221 #: lib/layouts/fixme.module:232
\r
14224 msgstr "Megjegyzés"
14226 #: lib/layouts/fixme.module:236
\r
14229 msgstr "Megjegyzés*"
14231 #: lib/layouts/fixme.module:240
\r
14234 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14236 #: lib/layouts/fixme.module:244
\r
14239 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14241 #: lib/layouts/fixme.module:248
\r
14246 #: lib/layouts/fixme.module:252
\r
14251 #: lib/layouts/fixme.module:256
\r
14256 #: lib/layouts/fixme.module:260
\r
14261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
14262 msgid "Foot to End"
14263 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
14268 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14269 "code where you want the endnotes to appear."
14271 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14272 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
14276 msgid "GraphicBoxes"
14279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
14280 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
14288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
14291 msgstr "Méretarány"
14293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
14298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
14299 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
14307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
14308 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
14315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
14317 msgid "Width of the box"
14318 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
14320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
14321 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
14327 msgstr "Elforgatás"
14329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
14332 msgstr "Kiindulópo&nt:"
14334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
14335 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
14343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
14344 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14347 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
14351 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
14353 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14354 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14357 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
14358 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
14360 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
14361 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14364 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
14366 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14367 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14368 "in LyX's examples folder."
14371 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
14376 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
14378 msgid "H-P statement"
14379 msgstr "Elhelyezés"
14381 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
14383 msgid "Statement Text"
14384 msgstr "Hiv+szöveg:"
14386 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
14387 msgid "Text for statements that require some information"
14390 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
14394 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
14396 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14397 "manual for a detailed description."
14400 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
14401 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
14402 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
14406 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14408 msgid "Option(s) for the initial"
14409 msgstr "A részábra címe"
14411 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14412 msgid "Initial letter(s)"
14415 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14416 msgid "Rest of Initial"
14419 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14420 msgid "Rest of initial word or text"
14423 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14428 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14430 msgid "bibliography entry"
14431 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14433 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14435 msgid "Bibliography entry."
14436 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14438 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14442 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14444 msgid "short title"
14445 msgstr "Rövid cím:"
14447 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14448 msgid "Rnw (knitr)"
14451 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14453 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14454 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14455 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14458 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
14459 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14464 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
14466 msgid "Sweave Options"
14467 msgstr "LaTeX opciók"
14469 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
14470 msgid "Sweave opts"
14473 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
14475 msgid "S/R expression"
14476 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14478 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
14483 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
14485 msgid "LilyPond Book"
14488 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
14490 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14491 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14494 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
14495 #: lib/external_templates:320
\r
14499 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
14501 msgid "LilyPond Options"
14504 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
14506 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
14511 msgid "Linguistics"
14512 msgstr "Nyelvészet"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
14516 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14517 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14520 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14521 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14522 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
14525 msgid "Numbered Example (multiline)"
14526 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
14533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14534 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
14542 msgid "Custom Numbering|s"
14543 msgstr "Számozás váltása|z"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
14547 msgid "Customize the numeration"
14548 msgstr "Testreszabás|e"
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
14555 msgid "Subexample:"
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
14564 msgid "Translation"
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
14569 msgid "Glosse Translation|s"
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
14574 msgid "Add a translation for the glosse"
14575 msgstr "Új változat felvétele listára"
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
14579 msgstr "Tri-Glosse"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
14583 msgid "Structure Tree"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:164
\r
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:166
\r
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:180
\r
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:182
\r
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:196
\r
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:198
\r
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:211
\r
14618 msgid "GroupGlossedWords"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:213
\r
14624 msgstr "Nincs csoport"
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:223
\r
14628 msgstr "Csoportkép"
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:228
\r
14631 msgid "List of Tableaux"
14632 msgstr "Csoportképek listája"
14634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14635 msgid "Logical Markup"
14636 msgstr "Logikai jelölés"
14638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14640 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14643 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14649 msgstr "Betűstílus"
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14673 msgid "Minimalistic"
14676 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14677 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14679 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14682 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14684 msgid "Multiple Columns"
14685 msgstr "&Egyesítés"
14687 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14689 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14690 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14691 "detailed description of multiple columns."
14694 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14696 msgid "Number of Columns"
14697 msgstr "Oszlopok száma"
14699 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14701 msgid "Insert the number of columns here"
14702 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14704 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14706 msgid "An optional preface"
14707 msgstr "További üres hely"
14709 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14711 msgid "Space Before Page Break"
14712 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14714 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14720 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14723 msgstr "&Natbib használata"
14725 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14728 msgstr "&Natbib használata"
14730 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14732 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14733 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14734 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14737 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14741 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14742 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14745 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14747 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14748 msgstr "Bekezdés beállításai"
14750 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14752 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14753 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14754 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14755 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14756 "extended to use a similar optional argument."
14759 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
\r
14760 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
\r
14761 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
\r
14762 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
\r
14763 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
\r
14764 #: lib/layouts/paralist.module:133
\r
14766 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14767 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14769 #: lib/layouts/paralist.module:47
\r
14771 msgid "AsParagraphItem"
14774 #: lib/layouts/paralist.module:51
\r
14776 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14777 msgstr "Felsorolás"
14779 #: lib/layouts/paralist.module:56
\r
14781 msgid "InParagraphItem"
14784 #: lib/layouts/paralist.module:60
\r
14786 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14787 msgstr "Felsorolás"
14789 #: lib/layouts/paralist.module:65
\r
14791 msgid "CompactItem"
14792 msgstr "Megjegyzés elem"
14794 #: lib/layouts/paralist.module:72
\r
14796 msgid "Compact Itemize Options"
14797 msgstr "Felsorolás"
14799 #: lib/layouts/paralist.module:77
\r
14801 msgid "AsParagraphEnum"
14804 #: lib/layouts/paralist.module:81
\r
14806 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14807 msgstr "LaTeX opciók"
14809 #: lib/layouts/paralist.module:86
\r
14811 msgid "InParagraphEnum"
14814 #: lib/layouts/paralist.module:90
\r
14816 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14817 msgstr "LaTeX opciók"
14819 #: lib/layouts/paralist.module:95
\r
14821 msgid "CompactEnum"
14822 msgstr "Információ néve:"
14824 #: lib/layouts/paralist.module:102
\r
14826 msgid "Compact Enumerate Options"
14827 msgstr "LaTeX opciók"
14829 #: lib/layouts/paralist.module:107
\r
14831 msgid "AsParagraphDescr"
14834 #: lib/layouts/paralist.module:111
\r
14836 msgid "As Paragraph Description Options"
14839 #: lib/layouts/paralist.module:116
\r
14841 msgid "InParagraphDescr"
14844 #: lib/layouts/paralist.module:120
\r
14846 msgid "In Paragraph Description Options"
14849 #: lib/layouts/paralist.module:125
\r
14851 msgid "CompactDescr"
14852 msgstr "Számítógép"
14854 #: lib/layouts/paralist.module:132
\r
14856 msgid "Compact Description Options"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14861 msgid "PDF Comments"
14862 msgstr "Megjegyzés"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14866 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14867 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14868 "and the package documentation for details."
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14872 msgid "Define Avatar"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14877 msgid "PDF-comment"
14878 msgstr "megjegyzés"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14881 msgid "PDF-comment avatar:"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14886 msgid "Name of the Avatar"
14887 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14890 msgid "Define PDF-Comment Style"
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14895 msgid "PDF-comment style:"
14896 msgstr "megjegyzés címke"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14900 msgid "Name of the style"
14901 msgstr "Nincs nyelv"
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14904 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14908 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14913 msgid "Name of the list style"
14914 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14917 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14922 msgid "PDF-comment list style:"
14923 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14926 msgid "PDF-Comment-Setup"
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14931 msgid "PDF (Setup)"
14932 msgstr "PDF (XeTeX)"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14936 msgid "PDF-Comment setup options"
14937 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14945 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14950 msgid "PDF-Annotation"
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14959 msgid "PDFComment Options"
14960 msgstr "Oszlop beállítások"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14963 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14969 msgstr "Oldal margók"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14973 msgid "PDF (Margin)"
14974 msgstr "Oldal margók"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14982 msgid "PDF (Markup)"
14983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14986 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14990 msgid "PDF-Freetext"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14995 msgid "PDF (Freetext)"
14996 msgstr "PDF (pdflatex)"
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
15005 msgid "PDF (Square)"
15006 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
15015 msgid "PDF (Circle)"
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
15025 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
15029 msgid "PDF-Sideline"
15030 msgstr "Oldaljegyzet"
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
15034 msgid "PDF (Sideline)"
15035 msgstr "PDF (pdflatex)"
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
15039 msgid "Insert the comment here"
15040 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
15048 msgid "PDF (Reply)"
15049 msgstr "PDF (pdflatex)"
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
15052 msgid "PDF-Tooltip"
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
15057 msgid "PDF (Tooltip)"
15058 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
15062 msgid "Tooltip Text"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
15071 msgid "Insert the tooltip text here"
15072 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
15076 msgid "List of PDF Comments"
15077 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
15081 msgid "[List of PDF Comments]"
15082 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
15086 msgid "List Options|s"
15087 msgstr "Képlet beállítások"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
15090 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
15100 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15101 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15102 "documentation of hyperref for details."
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
15106 msgid "Begin PDF Form"
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
15112 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
15116 msgid "PDF Form Parameters"
15117 msgstr "További paraméterek"
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
15125 msgid "Insert PDF form parameters here"
15126 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
15129 msgid "End PDF Form"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
15134 msgid "PDF Link Setup"
15135 msgstr "PDF (XeTeX)"
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
15139 msgid "PDF link setup"
15140 msgstr "PDF (XeTeX)"
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
15155 msgstr "MenüVálasztás"
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
15163 msgid "Insert the label here"
15164 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
15173 msgid "SubmitButton"
15176 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
15178 msgid "ResetButton"
15179 msgstr "Elem:GuiGomb"
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
15188 msgid "The name of the PDF action"
15189 msgstr "A forgatás középpontja"
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
15193 msgid "Text Field Style"
15194 msgstr "Szöveg stílus"
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
15198 msgid "Default text field style"
15199 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
15203 msgid "Submit Button Style"
15204 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
15208 msgid "Default submit button style"
15209 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
15213 msgid "Push Button Style"
15214 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
15218 msgid "Default push button style"
15219 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
15223 msgid "Check Box Style"
15224 msgstr "Szöveg stílus"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
15228 msgid "Default check box style"
15229 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
15233 msgid "Reset Button Style"
15234 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
15238 msgid "Default reset button style"
15239 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
15243 msgid "List Box Style"
15244 msgstr "[Fóliák listája]"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
15248 msgid "Default list box style"
15249 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
15253 msgid "Combo Box Style"
15254 msgstr "&Színes linkek"
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
15258 msgid "Default combo box style"
15259 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
15262 msgid "Popdown Box Style"
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
15267 msgid "Default popdown box style"
15268 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
15272 msgid "Radio Box Style"
15273 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
15277 msgid "Default radio box style"
15278 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15280 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
15281 msgid "Risk and Safety Statements"
15284 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
15286 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15287 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15288 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15291 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
15296 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
15300 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
15301 msgid "Safety phrase"
15304 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
15306 msgid "Phrase Text"
15307 msgstr "Köszönet szöveg"
15309 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
15310 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15313 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
15319 msgid "Section Boxes"
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
15324 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
15334 msgid "Section Box"
15337 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
15339 msgid "Section Box Width|S"
15340 msgstr "Kijelölés|s"
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
15344 msgid "Width of the section Box"
15345 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:43
\r
15352 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
15354 msgid "Section Box Heading"
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
15359 msgid "Insert the section box header here"
15360 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15362 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
15364 msgid "SubsectionBox"
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
15369 msgid "Subsection Box"
15372 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
15374 msgid "SubsubsectionBox"
15375 msgstr "Alalszakasz"
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
15379 msgid "Subsubsection Box"
15380 msgstr "Alalszakasz"
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
15384 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15385 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
15389 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15390 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15391 "standard Paragraph Shapes'."
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
15399 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
15401 msgid "ShapedParagraphs"
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
15442 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
15454 msgid "Triangle up"
15455 msgstr "bigtriangleup"
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
15459 msgid "Triangle down"
15460 msgstr "triangledown"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
15464 msgid "Triangle left"
15465 msgstr "triangleleft"
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
15469 msgid "Triangle right"
15470 msgstr "triangleright"
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
15477 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
15482 msgid "Shape specification"
15483 msgstr "Speciális szakasz"
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
15486 msgid "Specification of the shape"
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
15494 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
15498 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
15500 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15501 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15504 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
15505 msgid "Sweave Input File"
15508 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
15509 msgid "Number Tables by Section"
15510 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
15514 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15515 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15517 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15518 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
15521 msgid "Fancy Colored Boxes"
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
15526 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15527 "the tcolorbox documentation for details."
15530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
15535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
15537 msgid "Color Box Options"
15538 msgstr "Oszlop beállítások"
15540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
15541 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
15545 msgid "Dynamic Color Box"
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
15549 msgid "Color Box (Dynamic)"
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
15554 msgid "Fit Color Box"
15557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
15558 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
15563 msgid "Raster Color Box"
15566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
15568 msgid "Subtitle Options"
15569 msgstr "Képlet beállítások"
15571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
15573 msgid "Insert the options here"
15574 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
15578 msgid "Color Box Separator"
15579 msgstr "Elválasztó"
15581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
15583 msgid "Color Boxes"
15586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
15592 msgid "Color Box Line"
15593 msgstr "&Színes linkek"
15595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
15596 msgid "Color Box Setup"
15599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
15601 msgid "New Color Box Type"
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
15606 msgid "New Box Options"
15607 msgstr "Oszlop beállítások"
15609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
15611 msgid "Options for the new box type (optional)"
15612 msgstr "A részábra címe"
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
15616 msgid "Name of the new box type"
15617 msgstr "Nincs nyelv"
15619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
15625 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
15630 msgid "Default Value"
15631 msgstr "Alapérték|t"
15633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
15634 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
15639 msgid "Custom Color Box 1"
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
15644 msgid "More Color Box Options"
15645 msgstr "Oszlop beállítások"
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
15649 msgid "Insert more color box options here"
15650 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
15654 msgid "Custom Color Box 2"
15657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
15659 msgid "Custom Color Box 3"
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
15664 msgid "Custom Color Box 4"
15667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
15669 msgid "Custom Color Box 5"
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
15673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15674 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
15678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15687 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15688 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15689 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15690 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15691 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15692 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15693 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
15697 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15698 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
15702 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15703 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15704 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15705 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15706 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15707 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15708 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15710 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15711 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15712 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15713 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15714 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15715 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15716 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15719 msgid "Criterion \\thecriterion."
15720 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15725 msgstr "Kritérium*"
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15730 msgstr "Kritérium."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15733 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15734 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15739 msgstr "Algoritmus."
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15742 msgid "Axiom \\theaxiom."
15743 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15756 msgid "Condition \\thecondition."
15757 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15772 msgstr "Megjegyzés*"
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15777 msgstr "Megjegyzés."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15780 msgid "Notation \\thenotation."
15781 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15794 msgid "Summary \\thesummary."
15795 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15800 msgstr "Összegzés*"
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15805 msgstr "Összegzés."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15808 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15809 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15813 msgid "Acknowledgement*"
15814 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15817 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15818 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15822 msgid "Conclusion*"
15823 msgstr "Következtetés*"
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15827 msgid "Conclusion."
15828 msgstr "Következtetés."
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15844 msgid "Assumption \\theassumption."
15845 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15849 msgid "Assumption*"
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15854 msgid "Assumption."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15868 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15869 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15874 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15875 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15876 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15877 "in both numbered and non-numbered forms."
15879 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15880 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15881 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15882 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15885 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15887 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15893 msgid "Criterion \\thetheorem."
15894 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15897 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15898 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15901 msgid "Axiom \\thetheorem."
15902 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15905 msgid "Condition \\thetheorem."
15906 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15909 msgid "Note \\thetheorem."
15910 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15913 msgid "Notation \\thetheorem."
15914 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15917 msgid "Summary \\thetheorem."
15918 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15921 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15922 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15925 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15926 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15929 msgid "Assumption \\thetheorem."
15930 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15933 msgid "Question \\thetheorem."
15934 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15937 msgid "Theorems (AMS)"
15938 msgstr "Tételek (AMS)"
15940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15944 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15945 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15947 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15948 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15949 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15950 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15953 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15954 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15959 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15966 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15967 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15968 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15969 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15970 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15971 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15972 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15975 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15976 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15984 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15986 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15987 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15988 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15989 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15990 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15993 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15994 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
15998 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15999 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16000 "chapter environment."
16002 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16003 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16004 "használja, aminek van fejezet környezete."
16006 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
16008 msgid "Named Theorems"
16011 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
16013 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16014 "'Additional Theorem Text' argument."
16017 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
\r
16019 msgid "Named Theorem"
16022 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
\r
16024 msgid "Named Theorem."
16027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
16028 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16029 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
16033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16039 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16040 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16041 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16042 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16043 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
16046 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16047 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
16051 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16054 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16055 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16057 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
16058 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16059 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
16063 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16064 "using the extended AMS machinery."
16066 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16067 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16069 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
16073 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
16075 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16076 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16077 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16079 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16080 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16081 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16083 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
16086 msgstr "Táblázat jegyzet"
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
16090 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16091 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16092 "provides a paragraph style."
16095 #: lib/layouts/todonotes.module:13
\r lib/layouts/todonotes.module:116
\r
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:19
\r
16101 msgid "List of TODOs"
16102 msgstr "Táblázatok listája"
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:33
\r
16106 msgid "[List of TODOs]"
16107 msgstr "Táblázatok listája"
16109 #: lib/layouts/todonotes.module:44
\r
16111 msgid "List of TODOs Heading|s"
16112 msgstr "Listák listája"
16114 #: lib/layouts/todonotes.module:45
\r
16115 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
16119 msgid "TODO Note (Margin)"
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:57
\r
16123 msgid "TODO (Margin)"
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:76
\r lib/layouts/todonotes.module:88
\r
16128 msgid "TODO Note Options|s"
16129 msgstr "Képlet beállítások"
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:77
\r lib/layouts/todonotes.module:106
\r
16132 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r
16136 msgid "TODO Note (inline)"
16139 #: lib/layouts/todonotes.module:85
\r
16141 msgid "TODO (Inline)"
16144 #: lib/layouts/todonotes.module:98
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
16146 msgid "Missing Figure"
16147 msgstr "Hiányzó fájl"
16149 #: lib/layouts/todonotes.module:105
\r
16150 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16153 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
16155 msgid "Todo[Inline]"
16158 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
16160 msgid "Todo[margin]"
16161 msgstr "széljegyzet"
16163 #: lib/layouts/todonotes.module:128
\r
16165 msgid "MissingFigure"
16166 msgstr "Hiányzó fájl"
16168 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
16170 msgid "Variable-width Minipages"
16171 msgstr "Táblázat beállításai"
16173 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
16175 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16176 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16177 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16178 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16179 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16182 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
16183 msgid "Minipage (Var. Width)"
16186 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
16188 msgid "Minipage (var.)"
16191 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
16193 msgid "Vert. Adjustment"
16194 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16196 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
16197 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16200 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
16203 msgstr "Címke szélesség"
16205 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
16206 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16209 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16210 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16214 #: lib/languages:106
\r
16218 #: lib/languages:114
\r
16222 #: lib/languages:123
\r
16223 msgid "English (USA)"
16224 msgstr "Angol (USA)"
16226 #: lib/languages:135
\r
16228 msgid "Greek (ancient)"
16229 msgstr "Görög (polytonic)"
16231 #: lib/languages:152
\r
16232 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16233 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16235 #: lib/languages:163
\r
16236 msgid "Arabic (Arabi)"
16237 msgstr "Arab (Arabi)"
16239 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16243 #: lib/languages:184
\r
16245 msgid "English (Australia)"
16246 msgstr "Angol (USA)"
16248 #: lib/languages:196
\r
16249 msgid "German (Austria, old spelling)"
16250 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16252 #: lib/languages:208
\r
16253 msgid "German (Austria)"
16254 msgstr "Német (Ausztria)"
16256 #: lib/languages:218
\r
16260 #: lib/languages:228
\r
16264 #: lib/languages:237
\r
16268 #: lib/languages:251
\r
16272 #: lib/languages:260
\r
16273 msgid "Portuguese (Brazil)"
16274 msgstr "Portugál (Brazil)"
16276 #: lib/languages:270
\r
16280 #: lib/languages:279
\r
16281 msgid "English (UK)"
16282 msgstr "Angol (UK)"
16284 #: lib/languages:289
\r
16288 #: lib/languages:300
\r
16289 msgid "English (Canada)"
16290 msgstr "Angol (Kanada)"
16292 #: lib/languages:311
\r
16293 msgid "French (Canada)"
16294 msgstr "Francia (Kanada)"
16296 #: lib/languages:321
\r
16300 #: lib/languages:333
\r
16301 msgid "Chinese (simplified)"
16302 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16304 #: lib/languages:343
\r
16305 msgid "Chinese (traditional)"
16306 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16308 #: lib/languages:353
\r
16312 #: lib/languages:360
\r
16316 #: lib/languages:369
\r
16320 #: lib/languages:379
\r
16324 #: lib/languages:390
\r
16325 msgid "Divehi (Maldivian)"
16328 #: lib/languages:397
\r
16332 #: lib/languages:408
\r
16336 #: lib/languages:420
\r
16338 msgstr "Eszperantó"
16340 #: lib/languages:429
\r
16344 #: lib/languages:443
\r
16348 #: lib/languages:457
\r
16352 #: lib/languages:468
\r
16356 #: lib/languages:484
\r
16360 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16364 #: lib/languages:507
\r
16365 msgid "German (old spelling)"
16366 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16368 #: lib/languages:518
\r
16372 #: lib/languages:533
\r
16373 msgid "German (Switzerland)"
16374 msgstr "Német (Svájc)"
16376 #: lib/languages:547
\r
16378 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16379 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16381 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
16382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16386 #: lib/languages:570
\r
16387 msgid "Greek (polytonic)"
16388 msgstr "Görög (polytonic)"
16390 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16394 #: lib/languages:598
\r
16398 #: lib/languages:616
\r
16402 #: lib/languages:627
\r
16403 msgid "Interlingua"
16404 msgstr "Interlingua"
16406 #: lib/languages:636
\r
16410 #: lib/languages:645
\r
16414 #: lib/languages:660
\r
16418 #: lib/languages:673
\r
16419 msgid "Japanese (CJK)"
16420 msgstr "Japán (CJK)"
16422 #: lib/languages:682
\r
16426 #: lib/languages:692
\r
16430 #: lib/languages:701
\r
16433 msgstr "Címzett levele"
16435 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16439 #: lib/languages:729
\r
16443 #: lib/languages:742
\r
16447 #: lib/languages:753
\r
16448 msgid "Lower Sorbian"
16449 msgstr "Alsó-szerb"
16451 #: lib/languages:762
\r
16455 #: lib/languages:773
\r
16460 #: lib/languages:783
\r
16464 #: lib/languages:792
\r
16466 msgid "English (New Zealand)"
16467 msgstr "Angol (Kanada)"
16469 #: lib/languages:802
\r
16470 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16473 #: lib/languages:812
\r
16474 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16477 #: lib/languages:823
\r
16481 #: lib/languages:841
\r
16485 #: lib/languages:852
\r
16489 #: lib/languages:862
\r
16493 #: lib/languages:872
\r
16497 #: lib/languages:883
\r
16499 msgstr "Észak-szami"
16501 #: lib/languages:892
\r
16504 msgstr "Sans Serif"
16506 #: lib/languages:899
\r
16510 #: lib/languages:908
\r
16514 #: lib/languages:920
\r
16515 msgid "Serbian (Latin)"
16516 msgstr "Szerb (Latin)"
16518 #: lib/languages:930
\r
16522 #: lib/languages:940
\r
16526 #: lib/languages:949
\r
16530 #: lib/languages:963
\r
16531 msgid "Spanish (Mexico)"
16532 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16534 #: lib/languages:975
\r
16538 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16542 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16546 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16550 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16554 #: lib/languages:1031
\r
16558 #: lib/languages:1046
\r
16562 #: lib/languages:1056
\r
16566 #: lib/languages:1067
\r
16567 msgid "Upper Sorbian"
16568 msgstr "Felső-szerb"
16570 #: lib/languages:1088
\r
16574 #: lib/languages:1099
\r
16578 #: lib/latexfonts:82
\r
16579 msgid "AE (Almost European)"
16580 msgstr "AE (Almost European)"
16582 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
16584 msgstr "Bera Serif"
16586 #: lib/latexfonts:104
\r
16590 #: lib/latexfonts:110
\r
16591 msgid "Concrete Roman"
16592 msgstr "Concrete Roman"
16594 #: lib/latexfonts:116
\r
16595 msgid "Zapf Chancery"
16596 msgstr "Zapf Chancery"
16598 #: lib/latexfonts:122
\r
16600 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16601 msgstr "Bitstream Charter"
16603 #: lib/latexfonts:128
\r
16604 msgid "Computer Modern Roman"
16605 msgstr "Computer Modern Roman"
16607 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
16608 msgid "URW Garamond"
16611 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
16615 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
16616 msgid "Latin Modern Roman"
16617 msgstr "Latin Modern Roman"
16619 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
16621 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16622 msgstr "Bitstream Charter"
16624 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
16625 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16628 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
16629 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16632 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
16636 #: lib/latexfonts:273
\r
16637 msgid "New Century Schoolbook"
16638 msgstr "New Century Schoolbook"
16640 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
16641 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
16645 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
16646 #: lib/latexfonts:339
\r
16647 msgid "Times Roman"
16648 msgstr "Times Roman"
16650 #: lib/latexfonts:345
\r
16651 msgid "TeX Gyre Bonum"
16654 #: lib/latexfonts:351
\r
16655 msgid "TeX Gyre Chorus"
16658 #: lib/latexfonts:357
\r
16659 msgid "TeX Gyre Pagella"
16662 #: lib/latexfonts:363
\r
16663 msgid "TeX Gyre Schola"
16666 #: lib/latexfonts:369
\r
16667 msgid "TeX Gyre Termes"
16670 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
16671 #: lib/latexfonts:401
\r
16672 msgid "Utopia (Fourier)"
16675 #: lib/latexfonts:412
\r
16676 msgid "Avant Garde"
16677 msgstr "Avant Garde"
16679 #: lib/latexfonts:418
\r
16683 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
16687 #: lib/latexfonts:444
\r
16691 #: lib/latexfonts:451
\r
16692 msgid "Computer Modern Sans"
16693 msgstr "Computer Modern Sans"
16695 #: lib/latexfonts:457
\r
16699 #: lib/latexfonts:465
\r
16703 #: lib/latexfonts:472
\r
16704 msgid "Iwona (Light)"
16707 #: lib/latexfonts:479
\r
16708 msgid "Iwona (Condensed)"
16711 #: lib/latexfonts:486
\r
16712 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16715 #: lib/latexfonts:493
\r
16720 #: lib/latexfonts:500
\r
16722 msgid "Kurier (Light)"
16723 msgstr "CM Typewriter Light"
16725 #: lib/latexfonts:507
\r
16726 msgid "Kurier (Condensed)"
16729 #: lib/latexfonts:514
\r
16730 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16733 #: lib/latexfonts:521
\r
16734 msgid "Latin Modern Sans"
16735 msgstr "Latin Modern Sans"
16737 #: lib/latexfonts:528
\r
16738 msgid "TeX Gyre Adventor"
16741 #: lib/latexfonts:534
\r
16742 msgid "TeX Gyre Heros"
16745 #: lib/latexfonts:540
\r
16746 msgid "URW Classico (Optima)"
16749 #: lib/latexfonts:552
\r
16753 #: lib/latexfonts:560
\r
16754 msgid "CM Typewriter Light"
16755 msgstr "CM Typewriter Light"
16757 #: lib/latexfonts:567
\r
16758 msgid "Computer Modern Typewriter"
16759 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16761 #: lib/latexfonts:573
\r
16765 #: lib/latexfonts:580
\r
16767 msgid "Libertine Mono"
16770 #: lib/latexfonts:587
\r
16771 msgid "Latin Modern Typewriter"
16772 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16774 #: lib/latexfonts:594
\r
16778 #: lib/latexfonts:601
\r
16780 msgid "TeX Gyre Cursor"
16781 msgstr "LaTeX hiba"
16783 #: lib/latexfonts:607
\r
16785 msgid "TX Typewriter"
16788 #: lib/latexfonts:619
\r
16792 #: lib/latexfonts:625
\r
16793 msgid "URW Garamond (New TX)"
16796 #: lib/latexfonts:633
\r
16798 msgid "Iwona (Math)"
16801 #: lib/latexfonts:646
\r
16802 msgid "Kurier (Math)"
16805 #: lib/latexfonts:659
\r
16806 msgid "Libertine (New TX)"
16809 #: lib/latexfonts:667
\r
16810 msgid "Minion Pro (New TX)"
16813 #: lib/latexfonts:676
\r
16815 msgid "Times Roman (New TX)"
16816 msgstr "Times Roman"
16818 #: lib/encodings:31
\r
16819 msgid "Unicode (utf8)"
16820 msgstr "Unikód (utf8)"
16822 #: lib/encodings:36
\r
16823 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16824 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16826 #: lib/encodings:40
\r
16827 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16828 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16830 #: lib/encodings:43
\r
16831 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16832 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16834 #: lib/encodings:46
\r
16835 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16836 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16838 #: lib/encodings:49
\r
16839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16840 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16842 #: lib/encodings:52
\r
16843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16844 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16846 #: lib/encodings:55
\r
16847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16848 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16850 #: lib/encodings:59
\r
16851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16852 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16854 #: lib/encodings:63
\r
16855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16856 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16858 #: lib/encodings:66
\r
16859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16860 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16862 #: lib/encodings:69
\r
16863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16864 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16866 #: lib/encodings:73
\r
16867 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16868 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16870 #: lib/encodings:76
\r
16871 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16872 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16874 #: lib/encodings:79
\r
16875 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16876 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16878 #: lib/encodings:82
\r
16879 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16880 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16882 #: lib/encodings:85
\r
16883 msgid "DOS (CP 437)"
16884 msgstr "DOS (CP 437)"
16886 #: lib/encodings:89
\r
16887 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16888 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16890 #: lib/encodings:92
\r
16891 msgid "Western European (CP 850)"
16892 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
16894 #: lib/encodings:95
\r
16895 msgid "Central European (CP 852)"
16896 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
16898 #: lib/encodings:98
\r
16899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16900 msgstr "Cirill (CP 855)"
16902 #: lib/encodings:101
\r
16903 msgid "Western European (CP 858)"
16904 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
16906 #: lib/encodings:104
\r
16907 msgid "Hebrew (CP 862)"
16908 msgstr "Héber (CP 862)"
16910 #: lib/encodings:107
\r
16911 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16912 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
16914 #: lib/encodings:110
\r
16915 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16916 msgstr "Cirill (CP 866)"
16918 #: lib/encodings:113
\r
16919 msgid "Central European (CP 1250)"
16920 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
16922 #: lib/encodings:116
\r
16923 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16924 msgstr "Cirill (CP 1251)"
16926 #: lib/encodings:120
\r
16927 msgid "Western European (CP 1252)"
16928 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
16930 #: lib/encodings:123
\r
16931 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16932 msgstr "Héber (CP 1255)"
16934 #: lib/encodings:127
\r
16935 msgid "Arabic (CP 1256)"
16936 msgstr "Arab (CP 1256)"
16938 #: lib/encodings:130
\r
16939 msgid "Baltic (CP 1257)"
16940 msgstr "Balti (CP 1257)"
16942 #: lib/encodings:133
\r
16943 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16944 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
16946 #: lib/encodings:136
\r
16947 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16948 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
16950 #: lib/encodings:139
\r
16951 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16952 msgstr "Cirill (pt 154)"
16954 #: lib/encodings:142
\r
16955 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16956 msgstr "Cirill (pt 254)"
16958 #: lib/encodings:153
\r
16960 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16961 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16963 #: lib/encodings:163
\r
16965 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16966 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16968 #: lib/encodings:170
\r
16969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16970 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
16972 #: lib/encodings:174
\r
16973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16974 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
16976 #: lib/encodings:178
\r
16977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16978 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16980 #: lib/encodings:182
\r
16981 msgid "Korean (EUC-KR)"
16982 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
16984 #: lib/encodings:186
\r
16985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16986 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
16988 #: lib/encodings:190
\r
16989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16990 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
16992 #: lib/encodings:194
\r
16993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16994 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16996 #: lib/encodings:201
\r
16998 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16999 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17001 #: lib/encodings:203
\r
17003 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17004 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17006 #: lib/encodings:205
\r
17008 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17009 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17011 #: lib/encodings:207
\r
17013 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17014 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17016 #: lib/encodings:214
\r
17017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17018 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17020 #: lib/encodings:219
\r
17021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17022 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17024 #: lib/encodings:223
\r
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
17029 msgid "Array Environment|y"
17030 msgstr "Tömbös környezet|y"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
17033 msgid "Cases Environment|C"
17034 msgstr "Esetek környezet|s"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
17037 msgid "Aligned Environment|l"
17038 msgstr "Igazítás környezet|I"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
17041 msgid "AlignedAt Environment|v"
17042 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
17045 msgid "Gathered Environment|h"
17046 msgstr "Gathered környezet|G"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
17049 msgid "Split Environment|S"
17050 msgstr "Környezet felosztása|o"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
17053 msgid "Delimiters...|r"
17054 msgstr "Határolók|H"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
17057 msgid "Matrix...|x"
17058 msgstr "Mátrix...|x"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
17065 msgid "AMS align Environment|a"
17066 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
17069 msgid "AMS alignat Environment|t"
17070 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
17073 msgid "AMS flalign Environment|f"
17074 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
17077 msgid "AMS gather Environment|g"
17078 msgstr "AMS gather környezet|A"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
17081 msgid "AMS multline Environment|m"
17082 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
17085 msgid "Inline Formula|I"
17086 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
17089 msgid "Displayed Formula|D"
17090 msgstr "Megjelenített képlet"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
17093 msgid "Eqnarray Environment|E"
17094 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
17097 msgid "AMS Environment|A"
17098 msgstr "AMS környezet|A"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
17101 msgid "Number Whole Formula|N"
17102 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
17105 msgid "Number This Line|u"
17106 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
17109 msgid "Equation Label|L"
17110 msgstr "Egyenlet címke|c"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
17113 msgid "Copy as Reference|R"
17114 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
17117 msgid "Split Cell|C"
17118 msgstr "Cella felosztása|s"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
17123 msgstr "Beszúrás|B"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
17126 msgid "Add Line Above|o"
17127 msgstr "Szegély fent|f"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
17130 msgid "Add Line Below|B"
17131 msgstr "Szegély lent|g"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
17134 msgid "Delete Line Above|v"
17135 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
17138 msgid "Delete Line Below|w"
17139 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
17142 msgid "Add Line to Left"
17143 msgstr "Bal oldali vonal"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
17146 msgid "Add Line to Right"
17147 msgstr "Jobb oldali vonal"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
17150 msgid "Delete Line to Left"
17151 msgstr "Sor törlése balra"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
17154 msgid "Delete Line to Right"
17155 msgstr "Sor törlése jobbra"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
17158 msgid "Show Math Toolbar"
17159 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
17162 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17163 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
17166 msgid "Show Table Toolbar"
17167 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
17170 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17171 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
17174 msgid "Next Cross-Reference|N"
17175 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
17178 msgid "Go to Label|G"
17179 msgstr "Címkére ugrás|C"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
17182 msgid "<Reference>|R"
17183 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
17186 msgid "(<Reference>)|e"
17187 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
17194 msgid "On Page <Page>|O"
17195 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
17198 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17199 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
17202 msgid "Formatted Reference|t"
17203 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
17207 msgid "Textual Reference|x"
17208 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
17224 msgid "Settings...|S"
17225 msgstr "Beállítások...|B"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
17229 msgstr "Visszaugrás|g"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
17232 msgid "Copy as Reference|C"
17233 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
17236 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17237 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
17240 msgid "Open Inset|O"
17241 msgstr "Betét kinyitása|k"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
17244 msgid "Close Inset|C"
17245 msgstr "Betét becsukása|e"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
17249 msgid "Dissolve Inset|D"
17250 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
17253 msgid "Show Label|L"
17254 msgstr "Címkére mutatása|C"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
17257 msgid "Frameless|l"
17258 msgstr "Keret nélkül|K"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
17261 msgid "Simple Frame|F"
17262 msgstr "Szimpla keret|S"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
17265 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17266 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
17269 msgid "Oval, Thin|a"
17270 msgstr "Ovális, vékony|O"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
17273 msgid "Oval, Thick|v"
17274 msgstr "Ovális, vastag|v"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
17277 msgid "Drop Shadow|w"
17278 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
17281 msgid "Shaded Background|B"
17282 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
17285 msgid "Double Frame|u"
17286 msgstr "Dupla keret|D"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
17290 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
17294 msgstr "Megjegyzés|M"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
17297 msgid "Greyed Out|G"
17298 msgstr "Kiszürkített|s"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
17301 msgid "Open All Notes|A"
17302 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
17305 msgid "Close All Notes|l"
17306 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
17315 msgid "Horizontal Phantom|H"
17316 msgstr "Vízszintes vonal"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
17320 msgid "Vertical Phantom|V"
17321 msgstr "Függőleges igazítás"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
17324 msgid "Interword Space|w"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
17328 msgid "Protected Space|o"
17329 msgstr "Védett szóköz|s"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
17333 msgid "Visible Space|a"
17334 msgstr "Függőleges kitöltés"
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
17338 msgid "Thin Space|T"
17339 msgstr "Keskeny köz|K"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
17342 msgid "Negative Thin Space|N"
17343 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
17346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17347 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
17350 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17351 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
17354 msgid "Quad Space|Q"
17355 msgstr "Négyszeres köz|N"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
17358 msgid "Double Quad Space|u"
17359 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
17362 msgid "Horizontal Fill|F"
17363 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
17366 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17367 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
17370 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17371 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
17374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17375 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
17378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17379 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
17382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17383 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
17386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17387 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
17390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17391 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
17394 msgid "Custom Length|C"
17395 msgstr "Egyedi hossz|h"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
17398 msgid "Medium Space|M"
17399 msgstr "Közepes köz|K"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
17402 msgid "Thick Space|h"
17403 msgstr "Vastag köz|V"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
17406 msgid "Negative Medium Space|u"
17407 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
17410 msgid "Negative Thick Space|i"
17411 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
17415 msgstr "Alap kihagyás|A"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
17418 msgid "SmallSkip|S"
17419 msgstr "Kis kihagyás|s"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
17423 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
17427 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
17431 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
17438 msgid "Settings...|e"
17439 msgstr "Beállítások...|B"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
17451 msgstr "Verbatim|V"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
17454 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17455 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
17462 msgid "Edit Included File...|E"
17463 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
17467 msgstr "Új oldal|j"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
17470 msgid "Page Break|a"
17471 msgstr "Oldaltörés|d"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
17474 msgid "Clear Page|C"
17475 msgstr "Üres oldal|a"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
17478 msgid "Clear Double Page|D"
17479 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
17482 msgid "Ragged Line Break|R"
17483 msgstr "Nyers sortörés|r"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
17486 msgid "Justified Line Break|J"
17487 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
17491 msgid "Plain Separator|P"
17492 msgstr "Menü elválasztó|M"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
17496 msgid "Paragraph Break|B"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1362
17501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1367
17507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1308
17513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17515 msgstr "Beillesztés"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
17518 msgid "Paste Recent|e"
17519 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
17522 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17523 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
17526 msgid "Forward Search|F"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
17530 msgid "Move Paragraph Up|o"
17531 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
17534 msgid "Move Paragraph Down|v"
17535 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
17538 msgid "Promote Section|r"
17539 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
17542 msgid "Demote Section|m"
17543 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
17546 msgid "Move Section Down|D"
17547 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
17550 msgid "Move Section Up|U"
17551 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
17555 msgid "Insert Regular Expression"
17556 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
17559 msgid "Accept Change|c"
17560 msgstr "Változás elfogadása|a"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
17563 msgid "Reject Change|j"
17564 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
17567 msgid "Apply Last Text Style|A"
17568 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
17572 msgid "Text Style|x"
17573 msgstr "Szöveg stílus|S"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
17576 msgid "Paragraph Settings...|P"
17577 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
17580 msgid "Fullscreen Mode"
17581 msgstr "Teljesképernyő mód"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
17585 msgid "Close Current View"
17586 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
17593 msgid "Anything Non-Empty|o"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
17603 msgid "Any Number|N"
17604 msgstr "Aegean számok"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
17608 msgid "User Defined|U"
17609 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
17612 msgid "Append Argument"
17613 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
17616 msgid "Remove Last Argument"
17617 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
17620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17621 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
17624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17625 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
17628 msgid "Insert Optional Argument"
17629 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
17632 msgid "Remove Optional Argument"
17633 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
17636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17637 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
17640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17641 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
17644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17645 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
17649 msgstr "Újratöltés|Ú"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
17653 msgid "Edit Externally...|x"
17654 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
17690 msgid "Multicolumn|u"
17691 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
17696 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
17699 msgid "Append Row|A"
17700 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
17703 msgid "Delete Row|D"
17704 msgstr "Sor törlése|t"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
17708 msgstr "Sor másolása|S"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
17712 msgid "Move Row Up"
17713 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
17717 msgid "Move Row Down"
17718 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
17721 msgid "Append Column|p"
17722 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
17725 msgid "Delete Column|e"
17726 msgstr "Oszlop törlése|z"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
17729 msgid "Copy Column|y"
17730 msgstr "Oszlop másolása|O"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
17733 msgid "Move Column Right|v"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
17737 msgid "Move Column Left"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
17742 msgid "Multi-page Table|g"
17743 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
17747 msgid "Formal Style|m"
17748 msgstr "Félkövér stílus|v"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
17753 msgstr "Szegélye&k"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
17756 msgid "Alignment|i"
17757 msgstr "Igazítás|a"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17761 msgid "Columns/Rows|C"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17771 msgstr "Élérési útvonalak"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17779 msgid "File Revision|R"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17784 msgid "Tree Revision|T"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17789 msgid "Revision Author|A"
17790 msgstr "Revízió előélete"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17794 msgid "Revision Date|D"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17799 msgid "Revision Time|i"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17803 msgid "LyX Version|X"
17804 msgstr "LyX Verzió|X"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17807 msgid "Document Info|D"
17808 msgstr "Dokumentum információ|D"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17812 msgid "Copy Text|o"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17816 msgid "Activate Branch|A"
17817 msgstr "Változat aktiválása|a"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17820 msgid "Deactivate Branch|e"
17821 msgstr "(De)a&ktivál"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17825 msgid "Activate Branch in Master|M"
17826 msgstr "Változat aktiválása|a"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17830 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17831 msgstr "(De)a&ktivál"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17835 msgid "Add Unknown Branch|w"
17836 msgstr "Ismeretlen változat"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17839 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17844 msgid "All Indexes|A"
17845 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17852 msgid "Reject Change|R"
17853 msgstr "Visszautasítás|i"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17856 msgid "Promote Section|P"
17857 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17860 msgid "Demote Section|D"
17861 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17864 msgid "Move Section Down|w"
17865 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17869 msgid "Select Section|S"
17870 msgstr "Kijelölés|s"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17874 msgid "Wrap by Preview|y"
17875 msgstr "LyX előnézet"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17879 msgstr "Szerkesztés|e"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17887 msgstr "Beszúrás|B"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17891 msgstr "Navigáció|N"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17895 msgstr "Dokumentum|D"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17899 msgstr "Eszközök|k"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17903 msgstr "Segítség|S"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17910 msgid "New from Template...|m"
17911 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17915 msgstr "Megnyitás...|n"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17918 msgid "Open Recent|t"
17919 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17927 msgstr "Mind bezárása"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17934 msgid "Save As...|A"
17935 msgstr "Mentés másként...|t"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17939 msgstr "Minden fájl mentése|M"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17942 msgid "Revert to Saved|R"
17943 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17946 msgid "Version Control|V"
17947 msgstr "Verziókövetés|V"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17951 msgstr "Importálás|I"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17955 msgstr "Exportálás|x"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17962 msgid "New Window|W"
17963 msgstr "Új ablak|a"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17966 msgid "Close Window|d"
17967 msgstr "Ablak bezárása|b"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17974 msgid "Register...|R"
17975 msgstr "Regisztrálás...|R"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17978 msgid "Check In Changes...|I"
17979 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17982 msgid "Check Out for Edit|O"
17983 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17993 msgstr "&Átnevezés"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
17997 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17998 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
18002 msgid "Revert to Repository Version|v"
18003 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
18006 msgid "Undo Last Check In|U"
18007 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
18010 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
18014 msgid "Show History...|H"
18015 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
18018 msgid "Use Locking Property|L"
18019 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
18023 msgid "Export As...|s"
18024 msgstr "Importálás %1$s..."
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
18027 msgid "More Formats & Options...|r"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
18032 msgstr "Visszavonás|n"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
18036 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
18039 msgid "Paste Special"
18040 msgstr "Egyedi beillesztés"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
18044 msgid "Select Whole Inset"
18045 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
18049 msgstr "Minden kiválasztása"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
18053 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18054 msgstr "Keresés és csere...|c"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
18058 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18059 msgstr "Keresés és csere...|c"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
18062 msgid "Text Style|S"
18063 msgstr "Szöveg stílus|S"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
18067 msgstr "Táblázat|T"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
18074 msgid "Rows & Columns|C"
18075 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
18078 msgid "Increase List Depth|I"
18079 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
18082 msgid "Decrease List Depth|D"
18083 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
18087 msgid "Dissolve Inset"
18088 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
18091 msgid "TeX Code Settings...|C"
18092 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
18095 msgid "Float Settings...|a"
18096 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
18099 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18100 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
18103 msgid "Note Settings...|N"
18104 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
18108 msgid "Phantom Settings...|h"
18109 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
18112 msgid "Branch Settings...|B"
18113 msgstr "Változat beállítások...|V"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
18116 msgid "Box Settings...|x"
18117 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
18121 msgid "Index Entry Settings...|y"
18122 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
18126 msgid "Index Settings...|x"
18127 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
18131 msgid "Info Settings...|n"
18132 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
18135 msgid "Listings Settings...|g"
18136 msgstr "Lista beállítások...|L"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
18139 msgid "Table Settings...|a"
18140 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
18143 msgid "Paste from HTML|H"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
18147 msgid "Paste from LaTeX|L"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
18151 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18152 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
18155 msgid "Paste as PDF"
18156 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
18159 msgid "Paste as PNG"
18160 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
18163 msgid "Paste as JPEG"
18164 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
18168 msgid "Paste as EMF"
18169 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
18172 msgid "Plain Text|T"
18173 msgstr "Síma szöveg|m"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
18176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18177 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
18180 msgid "Selection|S"
18181 msgstr "Kijelölés|s"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
18184 msgid "Selection, Join Lines|i"
18185 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
18188 msgid "Dissolve Text Style"
18189 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
18192 msgid "Customized...|C"
18193 msgstr "Egyéb...|E"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
18196 msgid "Capitalize|a"
18197 msgstr "Nagybetűsít|a"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
18200 msgid "Uppercase|U"
18201 msgstr "Nagybetű|N"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
18204 msgid "Lowercase|L"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
18209 msgid "Formal Style|F"
18210 msgstr "Félkövér stílus|v"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
18213 msgid "Multicolumn|M"
18214 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
18219 msgstr "&Egyesítés"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
18223 msgstr "Felső vonal|e"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
18226 msgid "Bottom Line|B"
18227 msgstr "Alsó vonal|A"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
18230 msgid "Left Line|L"
18231 msgstr "Bal vonal|v"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
18234 msgid "Right Line|R"
18235 msgstr "Jobb vonal|n"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
18255 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
18258 msgid "Add Column|u"
18259 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
18262 msgid "Copy Column|p"
18263 msgstr "Oszlop másolása|O"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
18266 msgid "Change Limits Type|L"
18267 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
18270 msgid "Macro Definition"
18271 msgstr "Makró definíció"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
18274 msgid "Change Formula Type|F"
18275 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
18278 msgid "Text Style|T"
18279 msgstr "Szöveg stílus|t"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
18282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18283 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
18286 msgid "Add Line Above|A"
18287 msgstr "Szegély fent|f"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
18290 msgid "Delete Line Above|D"
18291 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
18294 msgid "Delete Line Below|e"
18295 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
18299 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18300 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
18304 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18305 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
18309 msgstr "Alapérték|t"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
18313 msgstr "Megjelenített"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
18320 msgid "Math Normal Font|N"
18321 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
18324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18325 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
18329 msgid "Math Formal Script Family|o"
18330 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
18333 msgid "Math Fraktur Family|F"
18334 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
18337 msgid "Math Roman Family|R"
18338 msgstr "Képlet Roman család|R"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
18341 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18342 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
18345 msgid "Math Bold Series|B"
18346 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
18349 msgid "Text Normal Font|T"
18350 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
18353 msgid "Text Roman Family"
18354 msgstr "Szöveg Roman család"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
18357 msgid "Text Sans Serif Family"
18358 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
18361 msgid "Text Typewriter Family"
18362 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
18365 msgid "Text Bold Series"
18366 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
18369 msgid "Text Medium Series"
18370 msgstr "Szöveg normál típus"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
18373 msgid "Text Italic Shape"
18374 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
18377 msgid "Text Small Caps Shape"
18378 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
18381 msgid "Text Slanted Shape"
18382 msgstr "Szöveg döntött alak"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
18385 msgid "Text Upright Shape"
18386 msgstr "Szöveg álló alak"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
18397 msgid "Mathematica|a"
18398 msgstr "Matematika|a"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
18401 msgid "Maple, Simplify|S"
18402 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
18405 msgid "Maple, Factor|F"
18406 msgstr "Maple, factor|f"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
18409 msgid "Maple, Evalm|E"
18410 msgstr "Maple, evalm|e"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
18413 msgid "Maple, Evalf|v"
18414 msgstr "Maple, evalf|v"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
18417 msgid "Open All Insets|O"
18418 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
18421 msgid "Close All Insets|C"
18422 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
18426 msgid "Unfold Math Macro|n"
18427 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
18431 msgid "Fold Math Macro|d"
18432 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
18436 msgid "Outline Pane|u"
18437 msgstr "Navigátor|v"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
18441 msgid "Source Pane|S"
18442 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
18445 msgid "Messages Pane|g"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
18450 msgstr "Eszköztárak|k"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
18453 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18454 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
18458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18459 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
18462 msgid "Close Current View|w"
18463 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
18466 msgid "Fullscreen|l"
18467 msgstr "Teljes képernyő|l"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
18474 msgid "Special Character|p"
18475 msgstr "Speciális jel|c"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
18478 msgid "Formatting|o"
18479 msgstr "Formázás|o"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
18482 msgid "List / TOC|i"
18483 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
18487 msgstr "Úsztatás|a"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
18491 msgstr "Megjegyzés|z"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
18495 msgstr "Változat|V"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
18498 msgid "Custom Insets"
18499 msgstr "Saját betétek"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
18507 msgid "Box[[Menu]]|x"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
18511 msgid "Citation...|C"
18512 msgstr "Hivatkozás...|i"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
18515 msgid "Cross-Reference...|R"
18516 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
18520 msgstr "Címke...|m"
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
18523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18524 msgstr "Szakkifejezés|j"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
18528 msgstr "Táblázat...|T"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
18531 msgid "Graphics...|G"
18532 msgstr "Képek...|K"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
18539 msgid "Hyperlink...|k"
18540 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
18544 msgstr "Lábjegyzet|b"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
18547 msgid "Marginal Note|M"
18548 msgstr "Széljegyzet|e"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
18555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18556 msgstr "Programlista"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
18564 msgid "Symbols...|b"
18565 msgstr "Szimbólumok...|z"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
18569 msgstr "Hármaspont|o"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
18572 msgid "End of Sentence|E"
18573 msgstr "Mondat vége|v"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
18576 msgid "Ordinary Quote|Q"
18577 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
18580 msgid "Single Quote|S"
18581 msgstr "Aposztrof|p"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
18584 msgid "Protected Hyphen|y"
18585 msgstr "Védett kötőjel|k"
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
18588 msgid "Breakable Slash|a"
18589 msgstr "Törhető perjel|T"
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
18593 msgid "Visible Space|V"
18594 msgstr "Függőleges kitöltés"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
18597 msgid "Menu Separator|M"
18598 msgstr "Menü elválasztó|M"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
18601 msgid "Phonetic Symbols|P"
18602 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
18612 msgstr "LaTeX napló|X"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
18617 msgstr "LaTeX napló|X"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
18621 msgid "LaTeX Logo|a"
18622 msgstr "LaTeX napló|X"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
18626 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18627 msgstr "LaTeX napló|X"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
18630 msgid "Superscript|S"
18631 msgstr "Felső index|F"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
18634 msgid "Subscript|u"
18635 msgstr "Alsó index|x"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
18638 msgid "Protected Space|P"
18639 msgstr "Védett szóköz|s"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
18642 msgid "Horizontal Space...|o"
18643 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
18647 msgid "Horizontal Line...|L"
18648 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
18651 msgid "Vertical Space...|V"
18652 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
18660 msgid "Hyphenation Point|H"
18661 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
18664 msgid "Ligature Break|k"
18665 msgstr "Ligatúratörés|L"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
18668 msgid "Display Formula|D"
18669 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
18672 msgid "Numbered Formula|N"
18673 msgstr "Számozott képlet|p"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
18676 msgid "Figure Wrap Float|F"
18677 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
18680 msgid "Table Wrap Float|T"
18681 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
18684 msgid "Table of Contents|C"
18685 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
18689 msgid "List of Listings|L"
18690 msgstr "Listák listája"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
18693 msgid "Nomenclature|N"
18694 msgstr "Szakkifejezések|S"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
18697 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18698 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
18701 msgid "LyX Document...|X"
18702 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
18705 msgid "Plain Text...|T"
18706 msgstr "Síma szöveg...|m"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
18709 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18710 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
18713 msgid "External Material...|M"
18714 msgstr "Külső anyag...|K"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
18717 msgid "Child Document...|d"
18718 msgstr "Aldokumentum...|d"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
18722 msgstr "Megjegyzés|M"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
18725 msgid "Insert New Branch...|I"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
18729 msgid "Change Tracking|C"
18730 msgstr "Változások követése|l"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
18733 msgid "Build Program|B"
18734 msgstr "Program fordítása|r"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
18737 msgid "LaTeX Log|L"
18738 msgstr "LaTeX napló|X"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
18742 msgid "Start Appendix Here|x"
18743 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
18747 msgid "View Master Document|M"
18748 msgstr "Fődokumentum"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
18752 msgid "Update Master Document|a"
18753 msgstr "Fődokumentum"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
18757 msgid "Compressed|o"
18758 msgstr "Tömörített|m"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
18761 msgid "Disable Editing|E"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
18765 msgid "Track Changes|T"
18766 msgstr "Változások követése|V"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
18769 msgid "Merge Changes...|M"
18770 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
18773 msgid "Accept Change|A"
18774 msgstr "Elfogadás|a"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
18777 msgid "Accept All Changes|c"
18778 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
18781 msgid "Reject All Changes|e"
18782 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
18785 msgid "Show Changes in Output|S"
18786 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
18789 msgid "Bookmarks|B"
18790 msgstr "Könyvjelzők|K"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
18793 msgid "Next Note|N"
18794 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
18797 msgid "Next Change|C"
18798 msgstr "Következő változás|v"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
18801 msgid "Next Cross-Reference|R"
18802 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
18805 msgid "Go to Label|L"
18806 msgstr "Címkére ugrás|C"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
18809 msgid "Save Bookmark 1|S"
18810 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18813 msgid "Save Bookmark 2"
18814 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18817 msgid "Save Bookmark 3"
18818 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18821 msgid "Save Bookmark 4"
18822 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18825 msgid "Save Bookmark 5"
18826 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18829 msgid "Clear Bookmarks|C"
18830 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18833 msgid "Navigate Back|B"
18834 msgstr "Navigáció vissza|i"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18837 msgid "Spellchecker...|S"
18838 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18841 msgid "Thesaurus...|T"
18842 msgstr "Szinonímák...|o"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18845 msgid "Statistics...|a"
18846 msgstr "Statisztikák...|a"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18849 msgid "Check TeX|h"
18850 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18853 msgid "TeX Information|I"
18854 msgstr "TeX információ|X"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18858 msgid "Compare...|C"
18859 msgstr "Egyéb...|E"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18862 msgid "Reconfigure|R"
18863 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18866 msgid "Preferences...|P"
18867 msgstr "Beállítások...|B"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18870 msgid "Introduction|I"
18871 msgstr "Bevezetés|B"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18875 msgstr "Tankönyv|T"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18878 msgid "User's Guide|U"
18879 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18882 msgid "Additional Features|F"
18883 msgstr "További jellemzők|o"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18886 msgid "Embedded Objects|O"
18887 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18890 msgid "Customization|C"
18891 msgstr "Testreszabás|e"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18894 msgid "Shortcuts|S"
18895 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18898 msgid "LyX Functions|y"
18899 msgstr "LyX funkciók|y"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18902 msgid "LaTeX Configuration|L"
18903 msgstr "LaTeX információ|L"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18906 msgid "Specific Manuals|p"
18907 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18910 msgid "About LyX|X"
18911 msgstr "LyX névjegy|X"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18915 msgid "Beamer Presentations|B"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18925 msgid "Colored boxes|r"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18929 msgid "Feynman-diagram|F"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18935 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18944 msgid "Linguistics|L"
18945 msgstr "Nyelvészet"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18948 msgid "Multilingual Captions|C"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18957 msgid "PDF comments|D"
18958 msgstr "Megjegyzés"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18962 msgid "PDF forms|o"
18963 msgstr "Megjegyzés"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r
18966 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r lib/configure.py:638
\r
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
\r
18976 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18979 msgid "New document"
18980 msgstr "Új dokumentum"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18983 msgid "Open document"
18984 msgstr "Dokumentum megnyitása "
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18987 msgid "Save document"
18988 msgstr "Dokumentum mentése"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18991 msgid "Check spelling"
18992 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18996 msgid "Spellcheck continuously"
18997 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1350
19001 msgstr "Visszavonás"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1360
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
19008 msgid "Find and replace"
19009 msgstr "Keres és cserél"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
19013 msgid "Find and replace (advanced)"
19014 msgstr "Keres és cserél"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
19017 msgid "Navigate back"
19018 msgstr "Navigáció vissza"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
19021 msgid "Toggle emphasis"
19022 msgstr "Kiemelés váltása"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
19025 msgid "Toggle noun"
19026 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
19030 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
19033 msgid "Insert math"
19034 msgstr "Képlet beszúrása"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
19037 msgid "Insert graphics"
19038 msgstr "Kép beszúrása"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
19041 msgid "Insert table"
19042 msgstr "Táblázat beszúrása"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
19045 msgid "Toggle outline"
19046 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
19049 msgid "Toggle math toolbar"
19050 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
19053 msgid "Toggle table toolbar"
19054 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
19057 msgid "View/Update"
19058 msgstr "Nézet / Frissítés"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
19070 msgid "View master document"
19071 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
19075 msgid "Update master document"
19076 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
19079 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
19084 msgid "View other formats"
19085 msgstr "Fájlformátumok"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
19089 msgid "Update other formats"
19090 msgstr "Dátumforma"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
19097 msgid "Numbered list"
19098 msgstr "Számozott lista"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
19101 msgid "Itemized list"
19102 msgstr "Felsorolás"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
19105 msgid "Increase depth"
19106 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
19109 msgid "Decrease depth"
19110 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
19113 msgid "Insert figure float"
19114 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
19117 msgid "Insert table float"
19118 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
19121 msgid "Insert label"
19122 msgstr "Címke beszúrása"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
19125 msgid "Insert cross-reference"
19126 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
19129 msgid "Insert citation"
19130 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
19133 msgid "Insert index entry"
19134 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
19137 msgid "Insert nomenclature entry"
19138 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
19141 msgid "Insert footnote"
19142 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
19145 msgid "Insert margin note"
19146 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
19150 msgid "Insert LyX note"
19151 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
19155 msgstr "Doboz beszúrása"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
19158 msgid "Insert hyperlink"
19159 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
19162 msgid "Insert TeX code"
19163 msgstr "TeX kód beszúrása"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
19166 msgid "Insert math macro"
19167 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
19170 msgid "Include file"
19171 msgstr "Fájl csatolása"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
19175 msgstr "Szöveg stílus"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
19178 msgid "Paragraph settings"
19179 msgstr "Bekezdés beállításai"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
19183 msgstr "Sor hozzáadása"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
19187 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
19191 msgstr "Sor törlése"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
19194 msgid "Delete column"
19195 msgstr "Oszlop törlése"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
19198 msgid "Move row up"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
19202 msgid "Move column left"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
19207 msgid "Move row down"
19208 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
19212 msgid "Move column right"
19213 msgstr "Jobb alsó sarok"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
19216 msgid "Set top line"
19217 msgstr "Felső szegély be"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
19220 msgid "Set bottom line"
19221 msgstr "Alsó szegély be"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
19224 msgid "Set left line"
19225 msgstr "Bal szegély be"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
19228 msgid "Set right line"
19229 msgstr "Jobb szegély be"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
19232 msgid "Set border lines"
19233 msgstr "Szegélyek beállítása"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
19236 msgid "Set all lines"
19237 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
19240 msgid "Unset all lines"
19241 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
19245 msgstr "Balra igazít"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
19248 msgid "Align center"
19249 msgstr "Középre igazít"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
19252 msgid "Align right"
19253 msgstr "Jobbra igazít"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
19256 msgid "Align on decimal"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
19261 msgstr "Igazítás fel"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
19264 msgid "Align middle"
19265 msgstr "Igazítás középre"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
19268 msgid "Align bottom"
19269 msgstr "Igazítás le"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
19273 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19274 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
19278 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19279 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
19282 msgid "Set multi-column"
19283 msgstr "Cellák egyesítése"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
19287 msgid "Set multi-row"
19288 msgstr "Cellák egyesítése"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
19295 msgid "Set display mode"
19296 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19300 msgstr "Alsó index"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19303 msgid "Superscript"
19304 msgstr "Felső index"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
19307 msgid "Insert square root"
19308 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
19311 msgid "Insert root"
19312 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
19315 msgid "Insert standard fraction"
19316 msgstr "Normál tört beszúrása"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
19320 msgstr "Szumma beszúrása"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
19323 msgid "Insert integral"
19324 msgstr "Integrál beszúrása"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
19327 msgid "Insert product"
19328 msgstr "Szorzat beszúrása"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
19332 msgstr "() beszúrása"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
19336 msgstr "[] beszúrása"
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
19340 msgstr "{} beszúrása"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
19343 msgid "Insert delimiters"
19344 msgstr "Határoló beszúrása"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
19347 msgid "Insert matrix"
19348 msgstr "Mátrix beszúrása"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
19351 msgid "Insert cases environment"
19352 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
19355 msgid "Toggle math panels"
19356 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
19359 msgid "Math Macros"
19360 msgstr "Képlet makrók"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
19363 msgid "Remove last argument"
19364 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
19367 msgid "Append argument"
19368 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
19371 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19372 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
19375 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19376 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
19379 msgid "Remove optional argument"
19380 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
19383 msgid "Insert optional argument"
19384 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
19387 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19388 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
19391 msgid "Append argument eating from the right"
19392 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
19395 msgid "Append optional argument eating from the right"
19396 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
19400 msgid "Phonetic Symbols"
19401 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
19404 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
19408 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
19417 msgid "IPA Other Symbols"
19418 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
19421 msgid "IPA Suprasegmentals"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
19425 msgid "IPA Diacritics"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
19429 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
19433 msgid "Command Buffer"
19434 msgstr "Parancs puffer"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
19437 msgid "Review[[Toolbar]]"
19438 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
19441 msgid "Track changes"
19442 msgstr "Változások követése"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
19445 msgid "Show changes in output"
19446 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
19449 msgid "Next change"
19450 msgstr "Következő változás"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
19453 msgid "Accept change inside selection"
19454 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
19457 msgid "Reject change inside selection"
19458 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
19461 msgid "Merge changes"
19462 msgstr "Változások elfogadása"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
19465 msgid "Accept all changes"
19466 msgstr "Minden változás elfogadása"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
19469 msgid "Reject all changes"
19470 msgstr "Minden változás elvetése"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
19473 msgid "Insert note"
19474 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
19478 msgstr "Következő megjegyzés"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
19482 msgid "LyX Documentation Tools"
19483 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
19491 msgid "Menu Separator"
19492 msgstr "Menü elválasztó|M"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
19497 msgstr "Saját embléma"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
19502 msgstr "LaTeX napló"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
19507 msgstr "LaTeX napló"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
19511 msgid "LaTeX2e Logo"
19512 msgstr "LaTeX napló"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
19516 msgid "View Other Formats"
19517 msgstr "Egyéb lebegők"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
19521 msgid "Update Other Formats"
19522 msgstr "Címlista frissítése"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19525 msgid "Version Control"
19526 msgstr "Verziókövetés"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
19530 msgstr "Regisztrálás"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
19533 msgid "Check-out for edit"
19534 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
19537 msgid "Check-in changes"
19538 msgstr "Változások bejegyzése"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
19541 msgid "View revision log"
19542 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
19545 msgid "Revert changes"
19546 msgstr "Változások visszautasítás"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
19549 msgid "Compare with older revision"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
19553 msgid "Compare with last revision"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
19558 msgid "Insert Version Info"
19559 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
19562 msgid "Use SVN file locking property"
19563 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
19566 msgid "Update local directory from repository"
19567 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
19570 msgid "Math Panels"
19571 msgstr "Képlet panel"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
19574 msgid "Math spacings"
19575 msgstr "Képlet térközök"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19588 msgstr "Betűkészletek"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
19592 msgstr "Függvények"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
19595 msgid "Frame decorations"
19596 msgstr "Keret díszítőelemek"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
19599 msgid "Big operators"
19600 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
19603 msgid "Miscellaneous"
19604 msgstr "Egyéb jelek"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
19613 msgid "Arrows (extended)"
19614 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
19618 msgstr "Műveleti jelek"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
19622 msgid "Operators (extended)"
19623 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
19627 msgstr "Relációs jelek"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
19631 msgid "Relations (extended)"
19632 msgstr "Latin bővített-A"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
19636 msgid "Negative relations (extended)"
19637 msgstr "AMS invertált relációk"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
19644 msgid "Delimiters (fixed size)"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
19649 msgid "Miscellaneous (extended)"
19650 msgstr "Egyéb jelek"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
19789 msgid "Thin space\t\\,"
19790 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
19793 msgid "Medium space\t\\:"
19794 msgstr "Normál köz\t\\:"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
19797 msgid "Thick space\t\\;"
19798 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
19801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19802 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
19805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19806 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
19809 msgid "Negative space\t\\!"
19810 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
19814 msgid "Phantom\t\\phantom"
19815 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
19819 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19820 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
19824 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19825 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
19828 msgid "Smash \\smash"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
19832 msgid "Top smash \\smasht"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
19836 msgid "Bottom smash \\smashb"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
19840 msgid "Left overlap \\mathllap"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
19844 msgid "Center overlap \\mathclap"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
19848 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19856 msgid "Square root\t\\sqrt"
19857 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19860 msgid "Other root\t\\root"
19861 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19865 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19869 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19872 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19873 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19876 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19877 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19880 msgid "Standard\t\\frac"
19881 msgstr "Normál\t\\frac"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19884 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19885 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19889 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19890 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19894 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19895 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19899 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19904 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19907 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19908 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19911 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19912 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19915 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19916 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19921 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19926 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19929 msgid "Binomial\t\\binom"
19930 msgstr "Binomiális\t\\binom"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19934 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19938 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19941 msgid "Roman\t\\mathrm"
19942 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19945 msgid "Bold\t\\mathbf"
19946 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19950 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19953 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19954 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19957 msgid "Italic\t\\mathit"
19958 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19961 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19962 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19965 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19966 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19969 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19970 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19973 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19974 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19977 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19981 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19982 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
20005 msgid "Frame Decorations"
20006 msgstr "Keret díszítőelemek"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
20072 msgstr "képlet (vonal)"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
20083 msgid "overleftarrow"
20084 msgstr "overleftarrow"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
20087 msgid "overrightarrow"
20088 msgstr "overrightarrow"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
20091 msgid "overleftrightarrow"
20092 msgstr "overleftrightarrow"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
20100 msgstr "underbrace"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
20103 msgid "underleftarrow"
20104 msgstr "underleftarrow"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
20107 msgid "underrightarrow"
20108 msgstr "underrightarrow"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
20111 msgid "underleftrightarrow"
20112 msgstr "underleftrightarrow"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
20135 msgid "Insert left/right side scripts"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
20140 msgid "Insert right side scripts"
20141 msgstr "Határoló beszúrása"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
20145 msgid "Insert left side scripts"
20146 msgstr "Határoló beszúrása"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
20150 msgid "Insert side scripts"
20151 msgstr "Határoló beszúrása"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
20166 msgid "stackrelthree"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
20171 msgstr "balra nyíl"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
20175 msgstr "jobbra nyíl"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
20186 msgid "updownarrow"
20187 msgstr "fel-le nyíl"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
20190 msgid "leftrightarrow"
20191 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
20195 msgstr "Balra nyíl"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
20199 msgstr "Jobbra nyíl"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
20210 msgid "Updownarrow"
20211 msgstr "Fel-le nyíl"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
20214 msgid "Leftrightarrow"
20215 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
20218 msgid "Longleftrightarrow"
20219 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
20222 msgid "Longleftarrow"
20223 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
20226 msgid "Longrightarrow"
20227 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
20230 msgid "longleftrightarrow"
20231 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
20234 msgid "longleftarrow"
20235 msgstr "hosszú balra nyíl"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
20238 msgid "longrightarrow"
20239 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
20242 msgid "leftharpoondown"
20243 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
20246 msgid "rightharpoondown"
20247 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
20255 msgstr "longmapsto"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
20259 msgstr "balra-fel nyíl"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
20263 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
20266 msgid "leftharpoonup"
20267 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
20270 msgid "rightharpoonup"
20271 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
20274 msgid "hookleftarrow"
20275 msgstr "kampós balra nyíl"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
20278 msgid "hookrightarrow"
20279 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
20283 msgstr "balra-le nyíl"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
20287 msgstr "jobbra-le nyíl"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
20290 msgid "rightleftharpoons"
20291 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
20295 msgstr "plusz minusz"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
20311 msgstr "minusz plusz"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
20318 msgid "bigtriangleup"
20319 msgstr "bigtriangleup"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
20334 msgid "bigtriangledown"
20335 msgstr "bigtriangledown"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
20350 msgid "triangleright"
20351 msgstr "triangleright"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
20366 msgid "triangleleft"
20367 msgstr "triangleleft"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
20380 msgstr "Beillesztés"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
20425 msgstr "smallsmile"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
20525 msgstr "sqsubseteq"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
20529 msgstr "sqsupseteq"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
20540 msgid "in[[math relation]]"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
20575 msgstr "megjegyzés"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
20613 msgstr "varepszilon"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
20789 msgstr "varepszilon"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20915 msgid "diamondsuit"
20916 msgstr "diamondsuit"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20931 msgid "textrm \\AA"
20932 msgstr "textrm \\AA"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20936 msgstr "textrm \\O"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20939 msgid "mathcircumflex"
20940 msgstr "mathcircumflex"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20953 msgstr "képlet makró"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20957 msgid "mathparagraph"
20958 msgstr "\\alph{paragraph}."
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20962 msgid "mathsection"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
21010 msgid "Big Operators"
21011 msgstr "Globális műveletek"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
21075 msgid "ointctrclockwiseop"
21076 msgstr "ointctrclockwiseop"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
21079 msgid "ointctrclockwise"
21080 msgstr "ointctrclockwise"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
21083 msgid "ointclockwiseop"
21084 msgstr "ointclockwiseop"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
21087 msgid "ointclockwise"
21088 msgstr "ointclockwise"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
21119 msgid "landupintop"
21120 msgstr "landupintop"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
21123 msgid "landdownint"
21124 msgstr "landdownint"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
21127 msgid "landdownintop"
21128 msgstr "landdownintop"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
21133 msgstr "&Nyomtatás"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
21152 msgid "varointclockwise"
21153 msgstr "ointclockwise"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
21157 msgid "varointclockwiseop"
21158 msgstr "ointclockwiseop"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
21162 msgid "varointctrclockwise"
21163 msgstr "ointctrclockwise"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
21167 msgid "varointctrclockwiseop"
21168 msgstr "ointctrclockwiseop"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
21259 msgid "vartriangle"
21260 msgstr "vartriangle"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
21263 msgid "triangledown"
21264 msgstr "triangledown"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
21284 msgid "wasylozenge"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
21297 msgid "measuredangle"
21298 msgstr "measuredangle"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
21303 msgstr "vartriangle"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
21331 msgstr "varnothing"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
21334 msgid "blacktriangle"
21335 msgstr "blacktriangle"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
21338 msgid "blacktriangledown"
21339 msgstr "blacktriangledown"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
21342 msgid "blacksquare"
21343 msgstr "blacksquare"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
21346 msgid "blacklozenge"
21347 msgstr "blacklozenge"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
21354 msgid "sphericalangle"
21355 msgstr "sphericalangle"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
21359 msgstr "komplemens"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
21376 msgstr "Jobbra igazít"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
21380 msgid "varcopyright"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
21393 msgid "invdiameter"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
21424 msgid "blacksmiley"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
21448 msgid "Rightcircle"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
21460 msgid "RIGHTCIRCLE"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
21470 msgid "RIGHTcircle"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
21480 msgstr "jobbra nyíl"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
21555 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
21559 msgid "quarternote"
21560 msgstr "Lábjegyzet"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
21565 msgstr "Táblázat jegyzet"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
21570 msgstr "megjegyzés"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
21575 msgstr "megjegyzés"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
21609 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
21614 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
21664 msgstr "Te&stesség:"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
21698 msgid "sagittarius"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
21702 msgid "capricornus"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
21720 msgstr "megjegyzés"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
21728 msgid "APLdownarrowbox"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
21742 msgid "APLleftarrowbox"
21743 msgstr "Lleftarrow"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
21751 msgid "APLrightarrowbox"
21752 msgstr "jobbra nyíl"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
21765 msgid "APLuparrowbox"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
21769 msgid "dashleftarrow"
21770 msgstr "dashleftarrow"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
21773 msgid "dashrightarrow"
21774 msgstr "dashrightarrow"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
21777 msgid "leftleftarrows"
21778 msgstr "leftleftarrows"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
21781 msgid "leftrightarrows"
21782 msgstr "leftrightarrows"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
21785 msgid "rightrightarrows"
21786 msgstr "rightrightarrows"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
21789 msgid "rightleftarrows"
21790 msgstr "rightleftarrows"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
21794 msgstr "Lleftarrow"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
21797 msgid "Rrightarrow"
21798 msgstr "Rrightarrow"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
21801 msgid "twoheadleftarrow"
21802 msgstr "twoheadleftarrow"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
21805 msgid "twoheadrightarrow"
21806 msgstr "twoheadrightarrow"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
21809 msgid "leftarrowtail"
21810 msgstr "leftarrowtail"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
21813 msgid "rightarrowtail"
21814 msgstr "rightarrowtail"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
21817 msgid "looparrowleft"
21818 msgstr "looparrowleft"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
21821 msgid "looparrowright"
21822 msgstr "looparrowright"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
21825 msgid "curvearrowleft"
21826 msgstr "curvearrowleft"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
21829 msgid "curvearrowright"
21830 msgstr "curvearrowright"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
21833 msgid "circlearrowleft"
21834 msgstr "circlearrowleft"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
21837 msgid "circlearrowright"
21838 msgstr "circlearrowright"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
21850 msgstr "upuparrows"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
21853 msgid "downdownarrows"
21854 msgstr "downdownarrows"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
21857 msgid "upharpoonleft"
21858 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
21861 msgid "upharpoonright"
21862 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
21865 msgid "downharpoonleft"
21866 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
21869 msgid "downharpoonright"
21870 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
21873 msgid "leftrightharpoons"
21874 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
21877 msgid "rightsquigarrow"
21878 msgstr "rightsquigarrow"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
21881 msgid "leftrightsquigarrow"
21882 msgstr "leftrightsquigarrow"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
21886 msgstr "nleftarrow"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
21889 msgid "nrightarrow"
21890 msgstr "nrightarrow"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
21893 msgid "nleftrightarrow"
21894 msgstr "nleftrightarrow"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
21898 msgstr "nLeftarrow"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
21901 msgid "nRightarrow"
21902 msgstr "nRightarrow"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
21905 msgid "nLeftrightarrow"
21906 msgstr "nLeftrightarrow"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
21914 msgid "shortleftarrow"
21915 msgstr "overleftarrow"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
21919 msgid "shortrightarrow"
21920 msgstr "overrightarrow"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
21924 msgid "shortuparrow"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
21929 msgid "shortdownarrow"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
21934 msgid "leftrightarroweq"
21935 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
21939 msgid "curlyveedownarrow"
21940 msgstr "fel-le nyíl"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
21944 msgid "curlyveeuparrow"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21950 msgstr "balra-fel nyíl"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21955 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21960 msgstr "balra-le nyíl"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21965 msgstr "jobbra-le nyíl"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21969 msgid "curlywedgeuparrow"
21970 msgstr "curlywedge"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21974 msgid "curlywedgedownarrow"
21975 msgstr "curlywedge"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21979 msgid "leftrightarrowtriangle"
21980 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21984 msgid "leftarrowtriangle"
21985 msgstr "leftarrowtail"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21989 msgid "rightarrowtriangle"
21990 msgstr "rightarrowtail"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
22009 msgstr "longmapsto"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
22013 msgid "longmapsfrom"
22014 msgstr "longmapsto"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
22018 msgid "Longmapsfrom"
22019 msgstr "longmapsto"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
22024 msgstr "balra nyíl"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
22028 msgid "xrightarrow"
22029 msgstr "jobbra nyíl"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
22048 msgid "eqslantless"
22049 msgstr "eqslantless"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
22053 msgstr "eqslantgtr"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
22079 msgstr "lessapprox"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
22127 msgstr "lesseqqgtr"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
22131 msgstr "gtreqqless"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
22146 msgid "thickapprox"
22147 msgstr "thickapprox"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
22182 msgid "preccurlyeq"
22183 msgstr "preccurlyeq"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
22186 msgid "succcurlyeq"
22187 msgstr "succcurlyeq"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
22190 msgid "curlyeqprec"
22191 msgstr "curlyeqprec"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
22194 msgid "curlyeqsucc"
22195 msgstr "curlyeqsucc"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
22207 msgstr "precapprox"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
22211 msgstr "succapprox"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
22214 msgid "vartriangleleft"
22215 msgstr "vartriangleleft"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
22218 msgid "vartriangleright"
22219 msgstr "vartriangleright"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
22222 msgid "trianglelefteq"
22223 msgstr "trianglelefteq"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
22226 msgid "trianglerighteq"
22227 msgstr "trianglerighteq"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
22242 msgid "risingdotseq"
22243 msgstr "risingdotseq"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
22246 msgid "fallingdotseq"
22247 msgstr "fallingdotseq"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
22266 msgid "shortparallel"
22267 msgstr "shortparallel"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
22271 msgstr "smallsmile"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
22275 msgstr "smallfrown"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
22278 msgid "blacktriangleleft"
22279 msgstr "blacktriangleleft"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
22282 msgid "blacktriangleright"
22283 msgstr "blacktriangleright"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
22295 msgid "wasytherefore"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
22299 msgid "backepsilon"
22300 msgstr "backepsilon"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
22316 msgid "trianglelefteqslant"
22317 msgstr "trianglelefteq"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
22321 msgid "trianglerighteqslant"
22322 msgstr "trianglerighteq"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
22346 msgid "subsetpluseq"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
22351 msgid "supsetpluseq"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
22402 msgstr "Bal szegély be"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
22407 msgstr "Jobb szegély be"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
22457 msgid "colonapprox"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
22462 msgid "Colonapprox"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
22525 msgid "Negative Relations (extended)"
22526 msgstr "AMS invertált relációk"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
22635 msgid "precnapprox"
22636 msgstr "precnapprox"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
22639 msgid "succnapprox"
22640 msgstr "succnapprox"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
22652 msgstr "subsetneqq"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
22656 msgstr "supsetneqq"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
22673 msgstr "nsupseteqq"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
22693 msgid "varsubsetneq"
22694 msgstr "varsubsetneq"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
22697 msgid "varsupsetneq"
22698 msgstr "varsupsetneq"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
22701 msgid "varsubsetneqq"
22702 msgstr "varsubsetneqq"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
22705 msgid "varsupsetneqq"
22706 msgstr "varsupsetneqq"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
22709 msgid "ntriangleleft"
22710 msgstr "ntriangleleft"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
22713 msgid "ntriangleright"
22714 msgstr "ntriangleright"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
22717 msgid "ntrianglelefteq"
22718 msgstr "ntrianglelefteq"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
22721 msgid "ntrianglerighteq"
22722 msgstr "ntrianglerighteq"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
22745 msgid "nshortparallel"
22746 msgstr "nshortparallel"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
22750 msgid "ntrianglelefteqslant"
22751 msgstr "ntrianglelefteq"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
22755 msgid "ntrianglerighteqslant"
22756 msgstr "ntrianglerighteq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
22763 msgid "smallsetminus"
22764 msgstr "smallsetminus"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
22783 msgid "doublebarwedge"
22784 msgstr "doublebarwedge"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
22835 msgid "divideontimes"
22836 msgstr "divideontimes"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
22847 msgid "leftthreetimes"
22848 msgstr "leftthreetimes"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
22851 msgid "rightthreetimes"
22852 msgstr "rightthreetimes"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
22856 msgstr "curlywedge"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
22863 msgid "circleddash"
22864 msgstr "circleddash"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
22868 msgstr "circledast"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
22871 msgid "circledcirc"
22872 msgstr "circledcirc"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
22892 msgid "bigcurlyvee"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
22897 msgid "bigcurlywedge"
22898 msgstr "curlywedge"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
22911 msgid "bigparallel"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
22915 msgid "biginterleave"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
22941 msgstr "Bal felső sarok"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
22968 msgid "ogreaterthan"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
22982 msgid "varcurlyvee"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
22987 msgid "varcurlywedge"
22988 msgstr "curlywedge"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
23048 msgid "varolessthan"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
23052 msgid "varogreaterthan"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
23063 msgstr "Átalakítók"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
23116 msgid "llparenthesis"
23117 msgstr "Közbevetett"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
23121 msgid "rrparenthesis"
23122 msgstr "Közbevetett"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
23125 msgid "binampersand"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
23129 msgid "bindnasrepma"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
23133 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
23137 msgid "Voiced bilabial plosive"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
23141 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
23145 msgid "Voiced alveolar plosive"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
23149 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
23153 msgid "Voiced retroflex plosive"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
23157 msgid "Voiceless palatal plosive"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
23161 msgid "Voiced palatal plosive"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
23165 msgid "Voiceless velar plosive"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
23169 msgid "Voiced velar plosive"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
23173 msgid "Voiceless uvular plosive"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
23177 msgid "Voiced uvular plosive"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
23181 msgid "Glottal plosive"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
23185 msgid "Voiced bilabial nasal"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
23189 msgid "Voiced labiodental nasal"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
23193 msgid "Voiced alveolar nasal"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
23197 msgid "Voiced retroflex nasal"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
23201 msgid "Voiced palatal nasal"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
23205 msgid "Voiced velar nasal"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
23209 msgid "Voiced uvular nasal"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
23213 msgid "Voiced bilabial trill"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
23217 msgid "Voiced alveolar trill"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
23221 msgid "Voiced uvular trill"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
23225 msgid "Voiced alveolar tap"
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
23229 msgid "Voiced retroflex flap"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
23233 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
23237 msgid "Voiced bilabial fricative"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
23241 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
23245 msgid "Voiced labiodental fricative"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
23249 msgid "Voiceless dental fricative"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
23253 msgid "Voiced dental fricative"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
23257 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
23261 msgid "Voiced alveolar fricative"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
23265 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
23269 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
23273 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
23277 msgid "Voiced retroflex fricative"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
23281 msgid "Voiceless palatal fricative"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
23285 msgid "Voiced palatal fricative"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
23289 msgid "Voiceless velar fricative"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
23293 msgid "Voiced velar fricative"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
23297 msgid "Voiceless uvular fricative"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
23301 msgid "Voiced uvular fricative"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
23305 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
23309 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
23313 msgid "Voiceless glottal fricative"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
23317 msgid "Voiced glottal fricative"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
23321 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
23325 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
23329 msgid "Voiced labiodental approximant"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
23333 msgid "Voiced alveolar approximant"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
23337 msgid "Voiced retroflex approximant"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
23341 msgid "Voiced palatal approximant"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
23345 msgid "Voiced velar approximant"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
23349 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
23353 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
23357 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
23361 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
23365 msgid "Bilabial click"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
23369 msgid "Dental click"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
23373 msgid "(Post)alveolar click"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
23377 msgid "Palatoalveolar click"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
23381 msgid "Alveolar lateral click"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
23385 msgid "Voiced bilabial implosive"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
23389 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
23393 msgid "Voiced palatal implosive"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
23397 msgid "Voiced velar implosive"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
23401 msgid "Voiced uvular implosive"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
23405 msgid "Ejective mark"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
23409 msgid "Close front unrounded vowel"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
23413 msgid "Close front rounded vowel"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
23417 msgid "Close central unrounded vowel"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
23421 msgid "Close central rounded vowel"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
23425 msgid "Close back unrounded vowel"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
23430 msgid "Close back rounded vowel"
23431 msgstr "megjegyzés háttere"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
23434 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
23438 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
23442 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
23446 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
23450 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
23454 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
23458 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
23462 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
23466 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
23470 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
23474 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
23478 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
23482 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
23486 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
23490 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
23494 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
23498 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
23502 msgid "Near-open vowel"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
23506 msgid "Open front unrounded vowel"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
23510 msgid "Open front rounded vowel"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
23514 msgid "Open back unrounded vowel"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
23518 msgid "Open back rounded vowel"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
23522 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
23526 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
23530 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
23534 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
23538 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
23542 msgid "Epiglottal plosive"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
23546 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
23550 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
23554 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
23558 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23563 msgid "Top tie bar"
23564 msgstr "Felső közép"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23568 msgid "Bottom tie bar"
23569 msgstr "Alsó közép"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
23581 msgid "Extra short"
23582 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
23585 msgid "Primary stress"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
23590 msgid "Secondary stress"
23591 msgstr "Küldő címe:"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
23594 msgid "Minor (foot) group"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
23598 msgid "Major (intonation) group"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
23603 msgid "Syllable break"
23604 msgstr "Sortörés|r"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
23607 msgid "Linking (absence of a break)"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
23615 msgid "Voiceless (above)"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
23624 msgid "Breathy voiced"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
23628 msgid "Creaky voiced"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
23632 msgid "Linguolabial"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
23655 msgid "More rounded"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
23659 msgid "Less rounded"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
23665 msgstr "To&vábbi beállítások"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
23673 msgid "Centralized"
23674 msgstr "Nagybetűsít|a"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
23677 msgid "Mid-centralized"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
23685 msgid "Non-syllabic"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
23695 msgstr "Nagybetűsít|a"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
23707 msgid "Pharyngialized"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
23711 msgid "Velarized or pharyngialized"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
23717 msgstr "Felülvizsgált"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
23725 msgid "Advanced tongue root"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
23729 msgid "Retracted tongue root"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
23737 msgid "Nasal release"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
23741 msgid "Lateral release"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
23746 msgid "No audible release"
23747 msgstr "kétszeres keret"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
23750 msgid "Extra high (accent)"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
23754 msgid "Extra high (tone letter)"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
23758 msgid "High (accent)"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
23762 msgid "High (tone letter)"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
23766 msgid "Mid (accent)"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
23771 msgid "Mid (tone letter)"
23772 msgstr "Levél vége"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
23775 msgid "Low (accent)"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
23780 msgid "Low (tone letter)"
23781 msgstr "Levél vége"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
23784 msgid "Extra low (accent)"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
23788 msgid "Extra low (tone letter)"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
23802 msgid "Rising (accent)"
23803 msgstr "Hiányzó paraméter"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
23807 msgid "Rising (tone letter)"
23808 msgstr "Levél vége"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
23811 msgid "Falling (accent)"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
23815 msgid "Falling (tone letter)"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
23819 msgid "High rising (accent)"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
23823 msgid "High rising (tone letter)"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
23827 msgid "Low rising (accent)"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
23831 msgid "Low rising (tone letter)"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
23835 msgid "Rising-falling (accent)"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
23839 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
23844 msgid "Global rise"
23845 msgstr "&Globális nyelv"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
23849 msgid "Global fall"
23850 msgstr "&Globális nyelv"
23852 #: lib/external_templates:40
\r
23853 msgid "GnumericSpreadsheet"
23854 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23856 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
23857 msgid "Spreadsheet"
23858 msgstr "Munkafüzet"
23860 #: lib/external_templates:43
\r
23863 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23864 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23867 "both for gnumeric and excel files.\n"
23869 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23870 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23871 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23872 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23873 "átalakításához.\n"
23875 #: lib/external_templates:80
\r
23876 msgid "RasterImage"
23877 msgstr "RasterImage"
23879 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
23881 msgid "Raster image"
23882 msgstr "RasterImage"
23884 #: lib/external_templates:88
\r
23887 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23890 #: lib/external_templates:152
\r
23892 msgid "VectorGraphics"
23895 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
23897 msgid "Vector graphics"
23898 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
23900 #: lib/external_templates:155
\r
23902 "A vector graphics file.\n"
23903 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23904 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23905 "the final output.\n"
23906 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23907 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23908 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23911 #: lib/external_templates:217
\r
23915 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
23917 msgid "Xfig figure"
23918 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23920 #: lib/external_templates:220
\r
23921 msgid "An Xfig figure.\n"
23922 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23924 #: lib/external_templates:270
\r
23925 msgid "ChessDiagram"
23926 msgstr "SakktáblaDiagram"
23928 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
23930 msgid "Chess diagram"
23931 msgstr "SakktáblaDiagram"
23933 #: lib/external_templates:273
\r
23935 "A chess position diagram.\n"
23936 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23937 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23938 "the position that you want to display.\n"
23939 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23940 "and remember to type in a relative path\n"
23941 "to the LyX document location.\n"
23942 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23943 "to enable general editing of the board.\n"
23944 "You might also check out the\n"
23945 "'Options->Test legality' option, and\n"
23946 "remember to middle and right click to\n"
23947 "insert new material in the board.\n"
23948 "In order for this to work, you have to\n"
23949 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23950 "that TeX will find it, and you will need\n"
23951 "to install the skak package from CTAN.\n"
23953 "Sakk állás diagram.\n"
23954 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
23955 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
23956 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
23957 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
23958 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
23959 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
23960 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
23961 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
23962 "Ellenőrizheti az állást a\n"
23963 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
23964 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
23965 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
23966 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
23967 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
23968 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
23969 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
23971 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
23972 msgid "Lilypond typeset music"
23973 msgstr "Lilypond zene szedése"
23975 #: lib/external_templates:323
\r
23977 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23978 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23979 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23980 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23982 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
23983 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
23984 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
23985 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
23987 #: lib/external_templates:369
\r
23989 msgstr "PDFoldalak"
23991 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
23994 msgstr "PDFoldalak"
23996 #: lib/external_templates:372
\r
23999 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24000 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24001 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24003 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24004 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24005 "* pages=- (to include all pages)\n"
24006 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24007 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24008 "inserted in their original size.\n"
24009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24010 "for further options and details.\n"
24012 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24013 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
24014 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24016 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24017 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24018 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24019 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24020 "a további opciókért és részletekért.\n"
24022 #: lib/external_templates:415
\r
24025 "Read 'info date' for more information.\n"
24028 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24030 #: lib/external_templates:444
\r
24034 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
24036 msgid "Dia diagram"
24037 msgstr "Dia diagram.\n"
24039 #: lib/external_templates:447
\r
24040 msgid "Dia diagram.\n"
24041 msgstr "Dia diagram.\n"
24043 #: lib/configure.py:590
\r
24048 #: lib/configure.py:590
\r
24053 #: lib/configure.py:593
\r
24057 #: lib/configure.py:596
\r
24061 #: lib/configure.py:599
\r
24065 #: lib/configure.py:599
\r
24067 msgid "sxd|OpenDocument"
24068 msgstr "OpenDocument"
24070 #: lib/configure.py:602
\r
24074 #: lib/configure.py:605
\r
24078 #: lib/configure.py:608
\r
24082 #: lib/configure.py:608
\r
24086 #: lib/configure.py:611
\r
24090 #: lib/configure.py:612
\r
24094 #: lib/configure.py:613
\r
24098 #: lib/configure.py:613
\r
24103 #: lib/configure.py:614
\r
24107 #: lib/configure.py:615
\r
24111 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24115 #: lib/configure.py:617
\r
24119 #: lib/configure.py:618
\r
24123 #: lib/configure.py:619
\r
24127 #: lib/configure.py:620
\r
24131 #: lib/configure.py:628
\r
24132 msgid "Plain text (chess output)"
24133 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24135 #: lib/configure.py:629
\r
24136 msgid "Plain text (image)"
24137 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24139 #: lib/configure.py:630
\r
24140 msgid "Plain text (Xfig output)"
24141 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24143 #: lib/configure.py:631
\r
24144 msgid "date (output)"
24145 msgstr "dátum (kimenet)"
24147 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24152 #: lib/configure.py:632
\r
24156 #: lib/configure.py:633
\r
24158 msgid "DocBook (XML)"
24159 msgstr "Docbook (XML)"
24161 #: lib/configure.py:634
\r
24162 msgid "Graphviz Dot"
24163 msgstr "Graphviz Dot"
24165 #: lib/configure.py:635
\r
24167 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24168 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24170 #: lib/configure.py:636
\r
24171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24174 #: lib/configure.py:637
\r
24178 #: lib/configure.py:637
\r
24182 #: lib/configure.py:639
\r
24187 #: lib/configure.py:641
\r
24188 msgid "LilyPond music"
24189 msgstr "LilyPond music"
24191 #: lib/configure.py:642
\r
24192 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24195 #: lib/configure.py:643
\r
24196 msgid "LaTeX (plain)"
24197 msgstr "LaTeX (sima)"
24199 #: lib/configure.py:643
\r
24200 msgid "LaTeX (plain)|L"
24201 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24203 #: lib/configure.py:644
\r
24204 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24205 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24207 #: lib/configure.py:645
\r
24208 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24209 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24211 #: lib/configure.py:646
\r
24212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24213 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24215 #: lib/configure.py:647
\r
24217 msgid "LaTeX (clipboard)"
24218 msgstr "LaTeX (sima)"
24220 #: lib/configure.py:648
\r
24222 msgstr "Sima szöveg"
24224 #: lib/configure.py:648
\r
24225 msgid "Plain text|a"
24226 msgstr "Sima szöveg|a"
24228 #: lib/configure.py:649
\r
24229 msgid "Plain text (pstotext)"
24230 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24232 #: lib/configure.py:650
\r
24233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24234 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24236 #: lib/configure.py:651
\r
24237 msgid "Plain text (catdvi)"
24238 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24240 #: lib/configure.py:652
\r
24241 msgid "Plain Text, Join Lines"
24242 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24244 #: lib/configure.py:653
\r
24245 msgid "Info (Beamer)"
24248 #: lib/configure.py:656
\r
24249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24250 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24252 #: lib/configure.py:657
\r
24253 msgid "Excel spreadsheet"
24254 msgstr "Excel munkafüzet"
24256 #: lib/configure.py:658
\r
24258 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24259 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24261 #: lib/configure.py:661
\r
24265 #: lib/configure.py:661
\r
24269 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24273 #: lib/configure.py:674
\r
24277 #: lib/configure.py:675
\r
24278 msgid "EPS (uncropped)"
24281 #: lib/configure.py:676
\r
24282 msgid "EPS (cropped)"
24285 #: lib/configure.py:677
\r
24287 msgstr "Postscript"
24289 #: lib/configure.py:677
\r
24290 msgid "Postscript|t"
24291 msgstr "Postscript|t"
24293 #: lib/configure.py:682
\r
24294 msgid "PDF (ps2pdf)"
24295 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24297 #: lib/configure.py:682
\r
24298 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24299 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24301 #: lib/configure.py:683
\r
24302 msgid "PDF (pdflatex)"
24303 msgstr "PDF (pdflatex)"
24305 #: lib/configure.py:683
\r
24306 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24307 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24309 #: lib/configure.py:684
\r
24310 msgid "PDF (dvipdfm)"
24311 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24313 #: lib/configure.py:684
\r
24314 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24315 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24317 #: lib/configure.py:685
\r
24318 msgid "PDF (XeTeX)"
24319 msgstr "PDF (XeTeX)"
24321 #: lib/configure.py:685
\r
24322 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24323 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24325 #: lib/configure.py:686
\r
24326 msgid "PDF (LuaTeX)"
24327 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24329 #: lib/configure.py:686
\r
24330 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24331 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24333 #: lib/configure.py:687
\r
24335 msgid "PDF (graphics)"
24338 #: lib/configure.py:688
\r
24340 msgid "PDF (cropped)"
24341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24343 #: lib/configure.py:689
\r
24345 msgid "PDF (lower resolution)"
24346 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24348 #: lib/configure.py:692
\r
24352 #: lib/configure.py:692
\r
24356 #: lib/configure.py:693
\r
24357 msgid "DVI (LuaTeX)"
24358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24360 #: lib/configure.py:693
\r
24361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24364 #: lib/configure.py:696
\r
24368 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24373 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
24378 #: lib/configure.py:702
\r
24382 #: lib/configure.py:705
\r
24384 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24385 msgstr "OpenDocument"
24387 #: lib/configure.py:706
\r
24389 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24390 msgstr "OpenDocument"
24392 #: lib/configure.py:707
\r
24394 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24395 msgstr "OpenDocument"
24397 #: lib/configure.py:708
\r
24398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24401 #: lib/configure.py:711
\r
24402 msgid "Rich Text Format"
24403 msgstr "Rich Text Formátum"
24405 #: lib/configure.py:712
\r
24409 #: lib/configure.py:712
\r
24413 #: lib/configure.py:713
\r
24414 msgid "MS Word Office Open XML"
24417 #: lib/configure.py:713
\r
24418 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24421 #: lib/configure.py:716
\r
24422 msgid "date command"
24423 msgstr "dátum parancs"
24425 #: lib/configure.py:717
\r
24426 msgid "Table (CSV)"
24427 msgstr "Táblázat (CSV)"
24429 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24434 #: lib/configure.py:720
\r
24438 #: lib/configure.py:721
\r
24442 #: lib/configure.py:722
\r
24446 #: lib/configure.py:723
\r
24450 #: lib/configure.py:724
\r
24455 #: lib/configure.py:725
\r
24460 #: lib/configure.py:726
\r
24461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24464 #: lib/configure.py:727
\r
24465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24468 #: lib/configure.py:728
\r
24469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24472 #: lib/configure.py:729
\r
24473 msgid "LyX Preview"
24474 msgstr "LyX előnézet"
24476 #: lib/configure.py:730
\r
24480 #: lib/configure.py:731
\r
24484 #: lib/configure.py:732
\r
24488 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24489 msgid "Windows Metafile"
24490 msgstr "Windows Metafile"
24492 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24493 msgid "Enhanced Metafile"
24494 msgstr "Enhanced Metafile"
24496 #: lib/configure.py:847
\r
24498 msgstr "LyXBlogger"
24500 #: lib/configure.py:1082
\r
24501 msgid "LyX Archive (zip)"
24502 msgstr "LyX archívum (zip)"
24504 #: lib/configure.py:1085
\r
24505 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24506 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24508 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24510 msgid "%1$s and %2$s"
24511 msgstr "%1$s és %2$s"
24513 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24515 msgid "%1$s et al."
24516 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24518 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24519 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24523 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24527 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24529 msgid "Bibliography entry not found!"
24530 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24532 #: src/Buffer.cpp:403
24533 msgid "Disk Error: "
24534 msgstr "Lemez hiba: "
24536 #: src/Buffer.cpp:404
24539 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24541 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24544 #: src/Buffer.cpp:529
24545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24547 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24550 #: src/Buffer.cpp:531
24551 msgid "Attempting to close changed document!"
24552 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24554 #: src/Buffer.cpp:540
24556 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24557 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24559 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24561 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24562 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24564 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24565 msgid "Document header error"
24566 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24568 #: src/Buffer.cpp:952
24569 msgid "\\begin_header is missing"
24570 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24572 #: src/Buffer.cpp:975
24573 msgid "\\begin_document is missing"
24574 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24576 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24577 #: src/Buffer.cpp:2789
24578 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24579 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24581 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24584 "xcolor/ulem are installed.\n"
24585 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24588 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24589 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24590 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24591 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24593 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24596 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24597 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24600 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24601 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24602 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24603 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24605 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24608 msgstr "Tárgymutató"
24610 #: src/Buffer.cpp:1136
24612 msgid "File Not Found"
24613 msgstr "Modul nincs meg"
24615 #: src/Buffer.cpp:1137
24617 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24618 msgstr "A fájl nem olvasható"
24620 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24621 msgid "Document format failure"
24622 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24624 #: src/Buffer.cpp:1166
24626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24627 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24629 #: src/Buffer.cpp:1235
24631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24632 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24634 #: src/Buffer.cpp:1262
24635 msgid "Conversion failed"
24636 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24638 #: src/Buffer.cpp:1263
24641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24642 "it could not be created."
24644 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24645 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24647 #: src/Buffer.cpp:1273
24648 msgid "Conversion script not found"
24649 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24651 #: src/Buffer.cpp:1274
24654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24655 "could not be found."
24657 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24658 "átalakító parancsfájlt."
24660 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24661 msgid "Conversion script failed"
24662 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24664 #: src/Buffer.cpp:1298
24667 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24670 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24671 "tudja átalakítani."
24673 #: src/Buffer.cpp:1305
24676 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24679 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24680 "tudja átalakítani."
24682 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24683 msgid "File is read-only"
24684 msgstr "Csak olvasható fájl"
24686 #: src/Buffer.cpp:1362
24688 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24691 #: src/Buffer.cpp:1371
24694 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24695 "overwrite this file?"
24697 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24700 #: src/Buffer.cpp:1373
24701 msgid "Overwrite modified file?"
24702 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24704 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24708 msgstr "&Felülírja"
24710 #: src/Buffer.cpp:1437
24711 msgid "Backup failure"
24712 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24714 #: src/Buffer.cpp:1438
24717 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24718 "Please check whether the directory exists and is writable."
24720 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24721 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24723 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24725 msgid "Write failure"
24726 msgstr "chktex hiba"
24728 #: src/Buffer.cpp:1475
24731 "The file has successfully been saved as:\n"
24733 "But LyX could not move it to:\n"
24735 "Your original file has been backed up to:\n"
24739 #: src/Buffer.cpp:1486
24742 "Cannot move saved file to:\n"
24744 "But the file has successfully been saved as:\n"
24748 #: src/Buffer.cpp:1502
24750 msgid "Saving document %1$s..."
24751 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24753 #: src/Buffer.cpp:1517
24754 msgid " could not write file!"
24755 msgstr " a fájl nem írható!"
24757 #: src/Buffer.cpp:1525
24761 #: src/Buffer.cpp:1540
24763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24764 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24766 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24769 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24771 #: src/Buffer.cpp:1553
24772 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24773 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24775 #: src/Buffer.cpp:1567
24776 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24777 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24779 #: src/Buffer.cpp:1581
24780 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24781 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24783 #: src/Buffer.cpp:1670
24784 msgid "Iconv software exception Detected"
24785 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24787 #: src/Buffer.cpp:1670
24790 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24793 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24794 "program, jól van feltelepítve"
24796 #: src/Buffer.cpp:1698
24798 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24799 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24801 #: src/Buffer.cpp:1701
24803 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24804 "chosen encoding.\n"
24805 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24807 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24808 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24810 #: src/Buffer.cpp:1708
24811 msgid "iconv conversion failed"
24812 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24814 #: src/Buffer.cpp:1713
24815 msgid "conversion failed"
24816 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24818 #: src/Buffer.cpp:1824
24819 msgid "Uncodable character in file path"
24820 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24822 #: src/Buffer.cpp:1826
24825 "The path of your document\n"
24827 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24828 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24829 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24830 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24832 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24833 "(such as utf8) or change the file path name."
24835 "A dokumentumának elérési útja\n"
24837 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24838 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24839 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24840 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24841 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24843 #: src/Buffer.cpp:2172
24844 msgid "Running chktex..."
24845 msgstr "Chktex futtatása..."
24847 #: src/Buffer.cpp:2186
24848 msgid "chktex failure"
24849 msgstr "chktex hiba"
24851 #: src/Buffer.cpp:2187
24852 msgid "Could not run chktex successfully."
24853 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24855 #: src/Buffer.cpp:2479
24857 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24858 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24860 #: src/Buffer.cpp:2583
24862 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24863 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24865 #: src/Buffer.cpp:2592
24867 msgid "Error generating literate programming code."
24868 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24870 #: src/Buffer.cpp:2672
24872 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24873 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24875 #: src/Buffer.cpp:2707
24877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24878 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
24880 #: src/Buffer.cpp:2764
24882 msgid "Error viewing the output file."
24883 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24885 #: src/Buffer.cpp:3667
24887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24888 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
24890 #: src/Buffer.cpp:3671
24892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24893 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
24895 #: src/Buffer.cpp:3725
24896 msgid "Preview source code"
24897 msgstr "Forráskód előnézete"
24899 #: src/Buffer.cpp:3727
24901 msgid "Preview preamble"
24902 msgstr "Előnézet kész"
24904 #: src/Buffer.cpp:3729
24906 msgid "Preview body"
24907 msgstr "Előnézet kész"
24909 #: src/Buffer.cpp:3744
24910 msgid "Plain text does not have a preamble."
24913 #: src/Buffer.cpp:3849
24915 msgid "Auto-saving %1$s"
24916 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
24918 #: src/Buffer.cpp:3905
24919 msgid "Autosave failed!"
24920 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
24922 #: src/Buffer.cpp:3966
24923 msgid "Autosaving current document..."
24924 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
24926 #: src/Buffer.cpp:4089
24927 msgid "Couldn't export file"
24928 msgstr "A fájl nem exportálható"
24930 #: src/Buffer.cpp:4090
24932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24933 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24935 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24936 msgid "File name error"
24937 msgstr "Fájlnév hiba"
24939 #: src/Buffer.cpp:4152
24940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24941 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
24943 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24944 msgid "Document export cancelled."
24945 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
24947 #: src/Buffer.cpp:4269
24949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24950 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
24952 #: src/Buffer.cpp:4276
24954 msgid "Document exported as %1$s"
24955 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
24957 #: src/Buffer.cpp:4349
24960 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24962 "Recover emergency save?"
24964 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
24966 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
24968 #: src/Buffer.cpp:4352
24969 msgid "Load emergency save?"
24970 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
24972 #: src/Buffer.cpp:4353
24974 msgstr "&Helyreállítás"
24976 #: src/Buffer.cpp:4353
24977 msgid "&Load Original"
24978 msgstr "&Eredeti betöltése"
24980 #: src/Buffer.cpp:4364
24983 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24984 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24987 #: src/Buffer.cpp:4371
24988 msgid "Document was successfully recovered."
24989 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
24991 #: src/Buffer.cpp:4373
24992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24993 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
24995 #: src/Buffer.cpp:4374
24998 "Remove emergency file now?\n"
25001 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
25004 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25005 msgid "Delete emergency file?"
25006 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
25008 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25013 #: src/Buffer.cpp:4383
25014 msgid "Emergency file deleted"
25015 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
25017 #: src/Buffer.cpp:4384
25018 msgid "Do not forget to save your file now!"
25019 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
25021 #: src/Buffer.cpp:4391
25022 msgid "Remove emergency file now?"
25023 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
25025 #: src/Buffer.cpp:4414
25028 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25030 "Load the backup instead?"
25032 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25034 "Inkább azt töltsem be?"
25036 #: src/Buffer.cpp:4416
25037 msgid "Load backup?"
25038 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25040 #: src/Buffer.cpp:4417
25041 msgid "&Load backup"
25042 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25044 #: src/Buffer.cpp:4417
25045 msgid "Load &original"
25046 msgstr "&Eredeti betöltése"
25048 #: src/Buffer.cpp:4427
25051 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25052 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25055 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25056 msgid "Senseless!!! "
25057 msgstr "Értelmetlen!"
25059 #: src/Buffer.cpp:4987
25061 msgid "Document %1$s reloaded."
25062 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25064 #: src/Buffer.cpp:4990
25066 msgid "Could not reload document %1$s."
25067 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25069 #: src/BufferParams.cpp:475
25072 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25073 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25075 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25076 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25078 #: src/BufferParams.cpp:477
25081 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25082 "are inserted into formulas"
25084 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25085 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25087 #: src/BufferParams.cpp:479
25090 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25093 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25094 "beszúrjuk a képletekbe"
25096 #: src/BufferParams.cpp:481
25098 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25099 "inserted into formulas"
25101 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25102 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25104 #: src/BufferParams.cpp:483
25106 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25109 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25110 "beszúrjuk a képletekbe"
25112 #: src/BufferParams.cpp:485
25115 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25116 "inserted into formulas"
25118 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25119 "beszúrjuk a képletekbe"
25121 #: src/BufferParams.cpp:487
25124 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25125 "inserted into formulas"
25127 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25128 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25130 #: src/BufferParams.cpp:489
25133 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25134 "subscript is inserted into formulas"
25136 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25137 "beszúrjuk a képletekbe"
25139 #: src/BufferParams.cpp:491
25142 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25143 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25145 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25146 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25148 #: src/BufferParams.cpp:493
25151 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25152 "decoration 'utilde'"
25154 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25155 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25157 #: src/BufferParams.cpp:665
25160 "The selected document class\n"
25162 "requires external files that are not available.\n"
25163 "The document class can still be used, but the\n"
25164 "document cannot be compiled until the following\n"
25165 "prerequisites are installed:\n"
25167 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25168 "User's Guide for more information."
25171 #: src/BufferParams.cpp:674
25172 msgid "Document class not available"
25173 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25175 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25178 msgid "Uncodable characters"
25179 msgstr "kódolhatatlan jel"
25181 #: src/BufferParams.cpp:1911
25184 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25185 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25188 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25189 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25192 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25193 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25194 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25195 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25196 msgid "LyX Warning: "
25197 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25199 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25200 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25201 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25202 msgid "uncodable character"
25203 msgstr "kódolhatatlan jel"
25205 #: src/BufferParams.cpp:2017
25207 msgid "Uncodable character in user preamble"
25208 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25210 #: src/BufferParams.cpp:2019
25213 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25214 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25215 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25218 "Please select an appropriate document encoding\n"
25219 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25221 "A szerző név '%1$s',\n"
25222 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25223 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25224 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25226 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25227 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25229 #: src/BufferParams.cpp:2224
25232 "The layout file:\n"
25234 "could not be found. A default textclass with default\n"
25235 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25238 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25239 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25240 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25241 "beállítások dialógusablakban."
25243 #: src/BufferParams.cpp:2230
25244 msgid "Document class not found"
25245 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25247 #: src/BufferParams.cpp:2237
25250 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25252 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25253 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25256 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25257 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25258 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25259 "beállítások dialógusablakban."
25261 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25262 msgid "Could not load class"
25263 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25265 #: src/BufferParams.cpp:2293
25266 msgid "Error reading internal layout information"
25267 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25269 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25271 msgstr "Olvasási hiba"
25273 #: src/BufferView.cpp:192
25274 msgid "No more insets"
25275 msgstr "Nincs több betét"
25277 #: src/BufferView.cpp:757
25278 msgid "Save bookmark"
25279 msgstr "Könyvjelző mentése"
25281 #: src/BufferView.cpp:982
25282 msgid "Converting document to new document class..."
25283 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25285 #: src/BufferView.cpp:1026
25286 msgid "Document is read-only"
25287 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25289 #: src/BufferView.cpp:1035
25290 msgid "This portion of the document is deleted."
25291 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25293 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25295 msgid "Absolute filename expected."
25296 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25298 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25300 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25301 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25303 #: src/BufferView.cpp:1353
25304 msgid "No further undo information"
25305 msgstr "Nincs több visszavonás"
25307 #: src/BufferView.cpp:1363
25308 msgid "No further redo information"
25309 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25311 #: src/BufferView.cpp:1586
25315 #: src/BufferView.cpp:1592
25319 #: src/BufferView.cpp:1599
25320 msgid "Mark removed"
25321 msgstr "Jel eltávolítva"
25323 #: src/BufferView.cpp:1602
25325 msgstr "Jel beállítva"
25327 #: src/BufferView.cpp:1658
25328 msgid "Statistics for the selection:"
25329 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25331 #: src/BufferView.cpp:1660
25332 msgid "Statistics for the document:"
25333 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25335 #: src/BufferView.cpp:1663
25340 #: src/BufferView.cpp:1665
25344 #: src/BufferView.cpp:1668
25346 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25347 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25349 #: src/BufferView.cpp:1671
25350 msgid "One character (including blanks)"
25351 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25353 #: src/BufferView.cpp:1674
25355 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25356 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25358 #: src/BufferView.cpp:1677
25359 msgid "One character (excluding blanks)"
25360 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25362 #: src/BufferView.cpp:1679
25364 msgstr "Statisztika"
25366 #: src/BufferView.cpp:1861
25369 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25372 #: src/BufferView.cpp:1863
25374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25377 #: src/BufferView.cpp:1871
25378 msgid "Branch name"
25379 msgstr "Változatnév"
25381 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25382 msgid "Branch already exists"
25383 msgstr "A változat már létezik."
25385 #: src/BufferView.cpp:2358
25386 msgid "Inverse Search Failed"
25389 #: src/BufferView.cpp:2359
25391 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25392 "You need to update the viewed document."
25395 #: src/BufferView.cpp:2744
25397 msgid "Inserting document %1$s..."
25398 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25400 #: src/BufferView.cpp:2755
25402 msgid "Document %1$s inserted."
25403 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25405 #: src/BufferView.cpp:2757
25407 msgid "Could not insert document %1$s"
25408 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25410 #: src/BufferView.cpp:3163
25413 "Could not read the specified document\n"
25415 "due to the error: %2$s"
25417 "A %1$s dokumentum\n"
25421 #: src/BufferView.cpp:3165
25422 msgid "Could not read file"
25423 msgstr "A fájl nem olvasható"
25425 #: src/BufferView.cpp:3172
25429 " is not readable."
25434 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25435 msgid "Could not open file"
25436 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25438 #: src/BufferView.cpp:3180
25439 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25440 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25442 #: src/BufferView.cpp:3181
25444 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25445 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25446 "If this does not give the correct result\n"
25447 "then please change the encoding of the file\n"
25448 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25450 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25451 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25452 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25453 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25454 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25456 #: src/Changes.cpp:374
25457 msgid "Uncodable character in author name"
25458 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25460 #: src/Changes.cpp:375
25463 "The author name '%1$s',\n"
25464 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25465 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25466 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25468 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25469 "or change the spelling of the author name."
25471 "A szerző név '%1$s',\n"
25472 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25473 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25474 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25476 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25477 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25479 #: src/Chktex.cpp:62
25481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25482 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25484 #: src/Chktex.cpp:64
25485 msgid "ChkTeX warning id # "
25486 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25488 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25493 #: src/Color.cpp:204
25497 #: src/Color.cpp:205
25501 #: src/Color.cpp:206
25505 #: src/Color.cpp:207
25510 #: src/Color.cpp:208
25514 #: src/Color.cpp:209
25518 #: src/Color.cpp:210
25522 #: src/Color.cpp:211
25526 #: src/Color.cpp:212
25529 msgstr "Jobbra igazít"
25531 #: src/Color.cpp:213
25535 #: src/Color.cpp:214
25539 #: src/Color.cpp:215
25543 #: src/Color.cpp:216
25548 #: src/Color.cpp:217
25552 #: src/Color.cpp:218
25556 #: src/Color.cpp:219
25560 #: src/Color.cpp:220
25564 #: src/Color.cpp:221
25568 #: src/Color.cpp:222
25572 #: src/Color.cpp:223
25576 #: src/Color.cpp:224
25580 #: src/Color.cpp:225
25584 #: src/Color.cpp:226
25588 #: src/Color.cpp:227
25589 msgid "selected text"
25590 msgstr "kijelölt szöveg"
25592 #: src/Color.cpp:229
25594 msgstr "LaTeX szöveg"
25596 #: src/Color.cpp:230
25597 msgid "inline completion"
25598 msgstr "kiegészítés sorban"
25600 #: src/Color.cpp:232
25601 msgid "non-unique inline completion"
25602 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25604 #: src/Color.cpp:234
25605 msgid "previewed snippet"
25606 msgstr "előnézet rész"
25608 #: src/Color.cpp:235
25610 msgstr "jegyzet címke"
25612 #: src/Color.cpp:236
25613 msgid "note background"
25614 msgstr "megjegyzés háttere"
25616 #: src/Color.cpp:237
25617 msgid "comment label"
25618 msgstr "megjegyzés címke"
25620 #: src/Color.cpp:238
25621 msgid "comment background"
25622 msgstr "megjegyzés háttere"
25624 #: src/Color.cpp:239
25625 msgid "greyedout inset label"
25626 msgstr "kiszürkített betét címke"
25628 #: src/Color.cpp:240
25630 msgid "greyedout inset text"
25631 msgstr "kiszürkített betét címke"
25633 #: src/Color.cpp:241
25634 msgid "greyedout inset background"
25635 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25637 #: src/Color.cpp:242
25639 msgid "phantom inset text"
25640 msgstr "becsukható betét szövege"
25642 #: src/Color.cpp:243
25644 msgstr "árnyékolt keret"
25646 #: src/Color.cpp:244
25647 msgid "listings background"
25648 msgstr "lista háttér"
25650 #: src/Color.cpp:245
25651 msgid "branch label"
25652 msgstr "változat címke"
25654 #: src/Color.cpp:246
25655 msgid "footnote label"
25656 msgstr "lábjegyzet címke"
25658 #: src/Color.cpp:247
25659 msgid "index label"
25660 msgstr "tárgyszó címke"
25662 #: src/Color.cpp:248
25663 msgid "margin note label"
25664 msgstr "széljegyzet "
25666 #: src/Color.cpp:249
25670 #: src/Color.cpp:250
25672 msgstr "URL szöveg"
25674 #: src/Color.cpp:251
25676 msgstr "mélységjelölő"
25678 #: src/Color.cpp:252
25680 msgid "scroll indicator"
25681 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25683 #: src/Color.cpp:253
25687 #: src/Color.cpp:254
25688 msgid "command inset"
25689 msgstr "parancsbetét"
25691 #: src/Color.cpp:255
25692 msgid "command inset background"
25693 msgstr "parancsbetét háttere"
25695 #: src/Color.cpp:256
25696 msgid "command inset frame"
25697 msgstr "parancsbetét kerete"
25699 #: src/Color.cpp:257
25700 msgid "special character"
25701 msgstr "speciális jel"
25703 #: src/Color.cpp:258
25707 #: src/Color.cpp:259
25708 msgid "math background"
25709 msgstr "képlet (háttere)"
25711 #: src/Color.cpp:260
25712 msgid "graphics background"
25713 msgstr "kép háttere"
25715 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25716 msgid "math macro background"
25717 msgstr "képlet makró (háttere)"
25719 #: src/Color.cpp:262
25721 msgstr "képlet (kerete)"
25723 #: src/Color.cpp:263
25724 msgid "math corners"
25725 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25727 #: src/Color.cpp:264
25729 msgstr "képlet (vonal)"
25731 #: src/Color.cpp:266
25732 msgid "math macro hovered background"
25733 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25735 #: src/Color.cpp:267
25736 msgid "math macro label"
25737 msgstr "képlet makró (címke)"
25739 #: src/Color.cpp:268
25740 msgid "math macro frame"
25741 msgstr "képlet makró (kerete)"
25743 #: src/Color.cpp:269
25744 msgid "math macro blended out"
25745 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25747 #: src/Color.cpp:270
25748 msgid "math macro old parameter"
25749 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25751 #: src/Color.cpp:271
25752 msgid "math macro new parameter"
25753 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25755 #: src/Color.cpp:272
25756 msgid "collapsable inset text"
25757 msgstr "becsukható betét szövege"
25759 #: src/Color.cpp:273
25760 msgid "collapsable inset frame"
25761 msgstr "becsukható betét kerete"
25763 #: src/Color.cpp:274
25764 msgid "inset background"
25765 msgstr "betét háttér"
25767 #: src/Color.cpp:275
25768 msgid "inset frame"
25769 msgstr "betét kerete"
25771 #: src/Color.cpp:276
25772 msgid "LaTeX error"
25773 msgstr "LaTeX hiba"
25775 #: src/Color.cpp:277
25776 msgid "end-of-line marker"
25777 msgstr "sorvégejelölő"
25779 #: src/Color.cpp:278
25780 msgid "appendix marker"
25781 msgstr "függelék jelölő"
25783 #: src/Color.cpp:279
25785 msgstr "változás jelölő"
25787 #: src/Color.cpp:280
25788 msgid "deleted text"
25789 msgstr "törölt szöveg"
25791 #: src/Color.cpp:281
25793 msgstr "hozzáadott szöveg"
25795 #: src/Color.cpp:282
25796 msgid "changed text 1st author"
25797 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25799 #: src/Color.cpp:283
25800 msgid "changed text 2nd author"
25801 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25803 #: src/Color.cpp:284
25804 msgid "changed text 3rd author"
25805 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25807 #: src/Color.cpp:285
25808 msgid "changed text 4th author"
25809 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25811 #: src/Color.cpp:286
25812 msgid "changed text 5th author"
25813 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25815 #: src/Color.cpp:287
25816 msgid "deleted text modifier"
25817 msgstr "szöveg módosító törlése"
25819 #: src/Color.cpp:288
25820 msgid "added space markers"
25821 msgstr "további helyjelölők"
25823 #: src/Color.cpp:289
25825 msgstr "táblázat vonal"
25827 #: src/Color.cpp:290
25828 msgid "table on/off line"
25829 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25831 #: src/Color.cpp:292
25832 msgid "bottom area"
25833 msgstr "alsó terület"
25835 #: src/Color.cpp:293
25839 #: src/Color.cpp:294
25840 msgid "page break / line break"
25841 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25843 #: src/Color.cpp:295
25844 msgid "frame of button"
25845 msgstr "gomb kerete"
25847 #: src/Color.cpp:296
25848 msgid "button background"
25849 msgstr "gomb háttere"
25851 #: src/Color.cpp:297
25852 msgid "button background under focus"
25853 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25855 #: src/Color.cpp:298
25856 msgid "paragraph marker"
25857 msgstr "Bekezdés jelölő"
25859 #: src/Color.cpp:299
25861 msgid "preview frame"
25862 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25864 #: src/Color.cpp:300
25868 #: src/Color.cpp:301
25870 msgid "regexp frame"
25871 msgstr "betét kerete"
25873 #: src/Color.cpp:302
25877 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25878 #: src/Converter.cpp:589
25879 msgid "Cannot convert file"
25880 msgstr "A fájl nem alakítható át"
25882 #: src/Converter.cpp:329
25885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25886 "Define a converter in the preferences."
25888 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
25889 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
25891 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25892 msgid "Executing command: "
25893 msgstr "Parancs végrehajtása:"
25895 #: src/Converter.cpp:518
25896 msgid "Build errors"
25897 msgstr "Fordítási hibák"
25899 #: src/Converter.cpp:519
25900 msgid "There were errors during the build process."
25901 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
25903 #: src/Converter.cpp:524
25906 "An error occurred while running:\n"
25908 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
25910 #: src/Converter.cpp:547
25912 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25913 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25915 #: src/Converter.cpp:591
25917 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25918 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
25920 #: src/Converter.cpp:592
25922 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25923 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25925 #: src/Converter.cpp:648
25926 msgid "Running LaTeX..."
25927 msgstr "LaTeX futtatása..."
25929 #: src/Converter.cpp:670
25932 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25935 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
25938 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25939 msgid "LaTeX failed"
25940 msgstr "LaTeX sikertelen"
25942 #: src/Converter.cpp:676
25945 "The external program\n"
25947 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25948 "program's error (check the logs). "
25951 #: src/Converter.cpp:682
25952 msgid "Output is empty"
25953 msgstr "A kimenet üres"
25955 #: src/Converter.cpp:683
25957 msgid "No output file was generated."
25958 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
25960 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25964 #: src/Cursor.cpp:2126
25968 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25969 msgid ", Position: "
25970 msgstr ", Pozíció: "
25972 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25978 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
25980 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
25982 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25983 msgid "Unknown branch"
25984 msgstr "Ismeretlen változat"
25986 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25990 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25992 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25993 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25995 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25997 msgid "Layout Not Found"
25998 msgstr "Nem találtam"
26000 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26002 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26004 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26007 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26010 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26013 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26016 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26017 msgid "Undefined flex inset"
26018 msgstr "Definiálatlan flex betét"
26020 #: src/Exporter.cpp:45
26023 "The file %1$s already exists.\n"
26025 "Do you want to overwrite that file?"
26027 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26029 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26031 #: src/Exporter.cpp:48
26032 msgid "Overwrite file?"
26033 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26035 #: src/Exporter.cpp:50
26037 msgstr "Fájl &megörzése"
26039 #: src/Exporter.cpp:51
26040 msgid "Overwrite &all"
26041 msgstr "&Mindet felülírja"
26043 #: src/Exporter.cpp:51
26044 msgid "&Cancel export"
26045 msgstr "&exportálás megszakítása"
26047 #: src/Exporter.cpp:97
26048 msgid "Couldn't copy file"
26049 msgstr "A fájl nem másolható"
26051 #: src/Exporter.cpp:98
26053 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26054 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26056 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26066 msgstr "Sans Serif"
26068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26078 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26083 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26087 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26091 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26095 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26101 msgstr "Kiskapitális"
26103 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26107 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26115 #: src/Font.cpp:162
26117 msgid "Emphasis %1$s, "
26118 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26120 #: src/Font.cpp:165
26122 msgid "Underline %1$s, "
26123 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26125 #: src/Font.cpp:168
26127 msgid "Strikeout %1$s, "
26128 msgstr "Kapitális %1$s, "
26130 #: src/Font.cpp:171
26132 msgid "Double underline %1$s, "
26133 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26135 #: src/Font.cpp:174
26137 msgid "Wavy underline %1$s, "
26138 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26140 #: src/Font.cpp:177
26142 msgid "Noun %1$s, "
26143 msgstr "Kapitális %1$s, "
26145 #: src/Font.cpp:191
26147 msgid "Language: %1$s, "
26148 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26150 #: src/Font.cpp:194
26152 msgid "Number %1$s"
26155 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26156 msgid "Cannot view file"
26157 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26159 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26161 msgid "File does not exist: %1$s"
26162 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26164 #: src/Format.cpp:675
26166 msgid "No information for viewing %1$s"
26167 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26169 #: src/Format.cpp:685
26171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26172 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26174 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26175 msgid "Cannot edit file"
26176 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26178 #: src/Format.cpp:744
26179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26180 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26182 #: src/Format.cpp:757
26184 msgid "No information for editing %1$s"
26185 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26187 #: src/Format.cpp:768
26189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26190 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26192 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26194 msgid "Could not find bind file"
26195 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26197 #: src/KeyMap.cpp:228
26200 "Unable to find the bind file\n"
26202 "Please check your installation."
26204 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26205 "include fájl olvasása közben.\n"
26206 "Ellenőrizze a program beállításait."
26208 #: src/KeyMap.cpp:235
26210 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26211 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26213 #: src/KeyMap.cpp:236
26216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26217 "Please check your installation."
26219 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26220 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26222 #: src/KeyMap.cpp:243
26225 "Unable to find the bind file\n"
26227 "Falling back to default."
26230 #: src/KeySequence.cpp:181
26234 #: src/LaTeX.cpp:57
26236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26237 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26239 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26240 msgid "Running Index Processor."
26241 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26243 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26244 msgid "Running BibTeX."
26245 msgstr "BibTeX futtatása."
26247 #: src/LaTeX.cpp:474
26248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26249 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26251 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26253 msgid "BibTeX error: "
26254 msgstr "LaTeX hiba"
26256 #: src/LaTeX.cpp:1321
26258 msgid "Biber error: "
26259 msgstr "Lemez hiba: "
26261 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26263 msgid "Font not available"
26264 msgstr "Modul nem elérhető"
26266 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26269 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26270 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26274 msgid "Could not read configuration file"
26275 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26280 "Error while reading the configuration file\n"
26282 "Please check your installation."
26284 "%1$s hiba történt,\n"
26285 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26286 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26290 msgid "The following files could not be loaded:"
26292 "A megadott dokumentumot\n"
26294 "nem lehet olvasni."
26298 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26299 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26302 msgid "Cannot remove temporary directory"
26303 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26307 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26308 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26312 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26313 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26317 msgid "Missing filename for this operation."
26318 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26322 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26326 msgid "No textclass is found"
26327 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26332 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26333 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26334 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26336 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26337 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26341 msgid "&Reconfigure"
26342 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26346 msgid "&Without LaTeX"
26349 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26356 "SIGHUP signal caught!\n"
26362 "SIGFPE signal caught!\n"
26368 "SIGSEGV signal caught!\n"
26369 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26370 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26371 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26376 msgid "LyX crashed!"
26377 msgstr "LyX összeomlás!"
26379 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26384 msgid "Could not create temporary directory"
26385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26390 "Could not create a temporary directory in\n"
26392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26394 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26396 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26397 "írható, majd próbálja újra!"
26399 #: src/LyX.cpp:1027
26400 msgid "Missing user LyX directory"
26401 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26403 #: src/LyX.cpp:1028
26406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26407 "It is needed to keep your own configuration."
26409 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26410 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26412 #: src/LyX.cpp:1033
26413 msgid "&Create directory"
26414 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26416 #: src/LyX.cpp:1034
26418 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26420 #: src/LyX.cpp:1035
26421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26422 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26424 #: src/LyX.cpp:1039
26426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26427 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26429 #: src/LyX.cpp:1044
26430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26431 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26433 #: src/LyX.cpp:1117
26434 msgid "List of supported debug flags:"
26435 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26437 #: src/LyX.cpp:1121
26439 msgid "Setting debug level to %1$s"
26440 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26442 #: src/LyX.cpp:1132
26445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26446 "Command line switches (case sensitive):\n"
26447 "\t-help summarize LyX usage\n"
26448 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26449 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26450 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26452 " select the features to debug.\n"
26453 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26454 "\t-x [--execute] command\n"
26455 " where command is a lyx command.\n"
26456 "\t-e [--export] fmt\n"
26457 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26458 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26460 " to see which parameter (which differs from the format "
26462 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26463 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26464 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26465 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26466 " and filename is the destination filename.\n"
26467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26468 " where fmt is the import format of choice\n"
26469 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26470 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26471 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26472 " specifying whether all files, main file only, or no "
26474 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26476 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26478 "\t-n [--no-remote]\n"
26479 " open documents in a new instance\n"
26480 "\t-r [--remote]\n"
26481 " open documents in an already running instance\n"
26482 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26483 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26484 "\t-version summarize version and build info\n"
26485 "Check the LyX man page for more details."
26487 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26488 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26489 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
26490 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26491 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26492 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
26493 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26494 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26495 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26496 "\t-x [--execute] parancs\n"
26497 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26498 "\t-e [--export] fmt\n"
26499 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26500 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26501 ">Fájlformátumok\n"
26502 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26504 " ahol fmt az importálási formátum\n"
26505 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26506 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26507 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26508 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26509 "kötegelt exportálás során,\n"
26510 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26511 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26512 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26513 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26515 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26516 msgid " Git commit hash "
26519 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26520 msgid "No system directory"
26521 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26523 #: src/LyX.cpp:1190
26524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26525 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26527 #: src/LyX.cpp:1201
26528 msgid "No user directory"
26529 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26531 #: src/LyX.cpp:1202
26532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26533 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26535 #: src/LyX.cpp:1213
26536 msgid "Incomplete command"
26537 msgstr "Befejezetlen parancs"
26539 #: src/LyX.cpp:1214
26540 msgid "Missing command string after --execute switch"
26541 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26543 #: src/LyX.cpp:1225
26545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26546 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26548 #: src/LyX.cpp:1230
26550 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26551 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26553 #: src/LyX.cpp:1243
26554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26555 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26557 #: src/LyX.cpp:1256
26558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26559 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26561 #: src/LyX.cpp:1261
26562 msgid "Missing filename for --import"
26563 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26565 #: src/LyXRC.cpp:2886
26567 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26570 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26571 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26573 #: src/LyXRC.cpp:2890
26575 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26578 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26581 #: src/LyXRC.cpp:2898
26583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26584 "automatically by what you type."
26586 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26587 "azzal, amit gépel."
26589 #: src/LyXRC.cpp:2902
26591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26594 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26595 "osztályváltozás után."
26597 #: src/LyXRC.cpp:2906
26599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26601 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26602 "biztonsági mentés."
26604 #: src/LyXRC.cpp:2913
26606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26607 "the backup file in the same directory as the original file."
26609 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26610 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26612 #: src/LyXRC.cpp:2917
26614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26617 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26618 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26620 #: src/LyXRC.cpp:2921
26621 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26622 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26624 #: src/LyXRC.cpp:2925
26626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26627 "its global and local bind/ directories."
26629 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26630 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26632 #: src/LyXRC.cpp:2929
26633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26634 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26636 #: src/LyXRC.cpp:2933
26638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26641 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26642 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26644 #: src/LyXRC.cpp:2943
26646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26649 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26650 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26652 #: src/LyXRC.cpp:2951
26655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26657 "the top of the screen"
26659 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26660 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26662 #: src/LyXRC.cpp:2955
26663 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26666 #: src/LyXRC.cpp:2959
26668 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26669 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26671 #: src/LyXRC.cpp:2963
26673 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26676 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26677 "kurzor belül van."
26679 #: src/LyXRC.cpp:2968
26682 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26683 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26685 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26686 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26688 #: src/LyXRC.cpp:2972
26690 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26691 "look in its global and local commands/ directories."
26693 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26694 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26696 #: src/LyXRC.cpp:2976
26698 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26701 #: src/LyXRC.cpp:2980
26702 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26705 #: src/LyXRC.cpp:2984
26707 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26708 "shown after the change has been made.)"
26710 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26711 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26713 #: src/LyXRC.cpp:2988
26714 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26715 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26717 #: src/LyXRC.cpp:2992
26719 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26720 "LyX was started from."
26722 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26725 #: src/LyXRC.cpp:2996
26726 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26728 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26731 #: src/LyXRC.cpp:3000
26733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26734 "value selects the directory LyX was started from."
26736 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26737 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26739 #: src/LyXRC.cpp:3004
26741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26742 "recommended for non-English languages."
26744 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26745 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26747 #: src/LyXRC.cpp:3011
26749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26753 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26754 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26755 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26757 #: src/LyXRC.cpp:3015
26758 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26760 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26763 #: src/LyXRC.cpp:3019
26765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26768 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26769 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26772 #: src/LyXRC.cpp:3028
26774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26777 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26778 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26780 #: src/LyXRC.cpp:3032
26782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26784 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26786 #: src/LyXRC.cpp:3036
26788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26789 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26791 #: src/LyXRC.cpp:3040
26793 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26794 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26795 "name of the second language."
26797 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26798 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26801 #: src/LyXRC.cpp:3044
26802 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26803 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26805 #: src/LyXRC.cpp:3048
26806 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26807 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26809 #: src/LyXRC.cpp:3052
26811 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26814 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26817 #: src/LyXRC.cpp:3056
26819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26822 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
26823 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26825 #: src/LyXRC.cpp:3060
26827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26828 "document is the default language."
26830 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26831 "alapértelmezett nyelv."
26833 #: src/LyXRC.cpp:3064
26834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26836 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26839 #: src/LyXRC.cpp:3068
26840 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26842 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26845 #: src/LyXRC.cpp:3072
26846 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26847 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26849 #: src/LyXRC.cpp:3076
26851 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26854 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26857 #: src/LyXRC.cpp:3080
26858 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26859 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26861 #: src/LyXRC.cpp:3085
26862 msgid "The completion popup delay."
26863 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26865 #: src/LyXRC.cpp:3089
26866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26867 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26869 #: src/LyXRC.cpp:3093
26870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26871 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26873 #: src/LyXRC.cpp:3097
26875 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26877 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26880 #: src/LyXRC.cpp:3101
26882 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26885 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
26887 #: src/LyXRC.cpp:3105
26888 msgid "The inline completion delay."
26889 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
26891 #: src/LyXRC.cpp:3109
26892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26893 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
26895 #: src/LyXRC.cpp:3113
26896 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26897 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
26899 #: src/LyXRC.cpp:3117
26900 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26901 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
26903 #: src/LyXRC.cpp:3121
26904 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26907 #: src/LyXRC.cpp:3125
26909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26911 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
26914 #: src/LyXRC.cpp:3136
26915 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26916 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
26918 #: src/LyXRC.cpp:3140
26919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26920 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
26922 #: src/LyXRC.cpp:3144
26923 msgid "Scale the preview size to suit."
26924 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
26926 #: src/LyXRC.cpp:3148
26927 msgid "The option to print out in landscape."
26928 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
26930 #: src/LyXRC.cpp:3152
26931 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26932 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
26934 #: src/LyXRC.cpp:3156
26935 msgid "The option to specify paper type."
26936 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
26938 #: src/LyXRC.cpp:3160
26940 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26942 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
26944 #: src/LyXRC.cpp:3164
26946 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26947 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26950 #: src/LyXRC.cpp:3168
26952 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26953 "wrong, override the setting here."
26955 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
26956 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
26958 #: src/LyXRC.cpp:3174
26959 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26960 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
26962 #: src/LyXRC.cpp:3183
26964 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26965 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26966 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26968 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
26969 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
26970 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
26971 "betűkészletet az átméretezés helyett."
26973 #: src/LyXRC.cpp:3187
26974 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26976 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
26978 #: src/LyXRC.cpp:3192
26981 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26982 "roughly the same size as on paper."
26984 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
26985 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
26987 #: src/LyXRC.cpp:3196
26988 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26989 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
26991 #: src/LyXRC.cpp:3200
26993 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26994 "\".out\". Only for advanced users."
26996 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
26997 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
26999 #: src/LyXRC.cpp:3207
27000 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27001 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
27003 #: src/LyXRC.cpp:3211
27005 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27006 "when you quit LyX."
27008 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
27011 #: src/LyXRC.cpp:3215
27012 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27015 #: src/LyXRC.cpp:3219
27017 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27018 "value selects the directory LyX was started from."
27020 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
27021 "indítási könyvtárát jelenti."
27023 #: src/LyXRC.cpp:3236
27025 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27026 "will look in its global and local ui/ directories."
27028 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27029 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27031 #: src/LyXRC.cpp:3246
27033 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27037 #: src/LyXRC.cpp:3250
27038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27040 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27042 #: src/LyXRC.cpp:3254
27044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27046 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27049 #: src/LyXRC.cpp:3258
27050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27052 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27055 #: src/LyXVC.cpp:105
27057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27058 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27060 #: src/LyXVC.cpp:107
27061 msgid "Retrieve from version control?"
27062 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27064 #: src/LyXVC.cpp:108
27066 msgstr "&Visszahozás"
27068 #: src/LyXVC.cpp:142
27069 msgid "Document not saved"
27070 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27072 #: src/LyXVC.cpp:143
27073 msgid "You must save the document before it can be registered."
27074 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27076 #: src/LyXVC.cpp:179
27077 msgid "LyX VC: Initial description"
27078 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27080 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27081 msgid "(no initial description)"
27082 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27084 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27086 msgid "LyX VC: Log message"
27087 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27089 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27090 #: src/LyXVC.cpp:236
27091 msgid "(no log message)"
27092 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27094 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27095 msgid "LyX VC: Log Message"
27096 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27098 #: src/LyXVC.cpp:292
27101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27104 "Do you want to revert to the older version?"
27106 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27107 "aktuális változtatásokat.\n"
27109 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27111 #: src/LyXVC.cpp:297
27112 msgid "Revert to stored version of document?"
27113 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27115 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27117 msgstr "&Visszatér"
27119 #: src/Paragraph.cpp:1961
27120 msgid "Senseless with this layout!"
27121 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27123 #: src/Paragraph.cpp:2022
27124 msgid "Alignment not permitted"
27125 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27127 #: src/Paragraph.cpp:2023
27129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27130 "Setting to default."
27132 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27133 "Visszaállítva alapértékbe."
27135 #: src/Text.cpp:428
27136 msgid "Unknown Inset"
27137 msgstr "Ismeretlen betét"
27139 #: src/Text.cpp:540
27141 msgid "Change tracking author index missing"
27142 msgstr "Változás követési hiba"
27144 #: src/Text.cpp:541
27147 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27148 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27149 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27150 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27153 #: src/Text.cpp:558
27154 msgid "Unknown token"
27155 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27157 #: src/Text.cpp:1023
27159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27161 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27163 #: src/Text.cpp:1032
27164 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27166 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27168 #: src/Text.cpp:1046
27169 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27172 #: src/Text.cpp:1888
27173 msgid "[Change Tracking] "
27174 msgstr "[Változás követés]"
27176 #: src/Text.cpp:1894
27178 msgstr "Változás: "
27180 #: src/Text.cpp:1898
27184 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27185 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27188 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27190 #: src/Text.cpp:1913
27192 msgid ", Depth: %1$d"
27193 msgstr ", Mélység: %1$d"
27195 #: src/Text.cpp:1919
27196 msgid ", Spacing: "
27197 msgstr ", sorköz: "
27199 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27203 #: src/Text.cpp:1931
27207 #: src/Text.cpp:1941
27208 msgid ", Paragraph: "
27209 msgstr ", Bekezdés: "
27211 #: src/Text.cpp:1942
27215 #: src/Text.cpp:1949
27217 msgstr ", Betű: 0x"
27219 #: src/Text.cpp:1951
27220 msgid ", Boundary: "
27223 #: src/Text2.cpp:407
27224 msgid "No font change defined."
27225 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27227 #: src/Text2.cpp:447
27228 msgid "Nothing to index!"
27229 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27231 #: src/Text2.cpp:449
27232 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27233 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27235 #: src/Text3.cpp:191
27236 msgid "Math editor mode"
27237 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27239 #: src/Text3.cpp:193
27240 msgid "No valid math formula"
27241 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27243 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27245 msgid "Already in regular expression mode"
27246 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27248 #: src/Text3.cpp:214
27250 msgid "Regexp editor mode"
27251 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27253 #: src/Text3.cpp:1427
27255 msgstr "Elrendezés "
27257 #: src/Text3.cpp:1428
27259 msgstr " ismeretlen"
27261 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27262 msgid "Missing argument"
27263 msgstr "Hiányzó paraméter"
27265 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27266 msgid "Character set"
27267 msgstr "Betűkészlet"
27269 #: src/Text3.cpp:2351
27270 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27273 #: src/Text3.cpp:2352
27275 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27276 "The thesaurus is not functional.\n"
27277 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27281 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27282 msgid "Paragraph layout set"
27283 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27285 #: src/TextClass.cpp:129
27286 msgid "Plain Layout"
27287 msgstr "Sima formátum"
27289 #: src/TextClass.cpp:844
27290 msgid "Missing File"
27291 msgstr "Hiányzó fájl"
27293 #: src/TextClass.cpp:845
27294 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27295 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27297 #: src/TextClass.cpp:848
27298 msgid "Corrupt File"
27299 msgstr "Hibás fájl"
27301 #: src/TextClass.cpp:849
27302 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27303 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27305 #: src/TextClass.cpp:1588
27308 "The module %1$s has been requested by\n"
27309 "this document but has not been found in the list of\n"
27310 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27311 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27313 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27314 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27315 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27316 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27318 #: src/TextClass.cpp:1593
27319 msgid "Module not available"
27320 msgstr "Modul nem elérhető"
27322 #: src/TextClass.cpp:1599
27325 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27326 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27327 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27328 "Missing prerequisites:\n"
27330 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27332 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27333 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27334 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27336 #: src/TextClass.cpp:1606
27337 msgid "Package not available"
27338 msgstr "Csomag nem elérhető"
27340 #: src/TextClass.cpp:1611
27342 msgid "Error reading module %1$s\n"
27343 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27345 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27346 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27347 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27348 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27350 msgid "Revision control error."
27351 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27353 #: src/VCBackend.cpp:62
27356 "Some problem occurred while running the command:\n"
27359 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27362 #: src/VCBackend.cpp:629
27365 msgstr "&Frissítés"
27367 #: src/VCBackend.cpp:631
27369 msgid "Locally Modified"
27370 msgstr "Helyi formátum fájl"
27372 #: src/VCBackend.cpp:633
27374 msgid "Locally Added"
27375 msgstr "Helyi formátum fájl"
27377 #: src/VCBackend.cpp:635
27378 msgid "Needs Merge"
27381 #: src/VCBackend.cpp:637
27382 msgid "Needs Checkout"
27385 #: src/VCBackend.cpp:639
27387 msgid "No CVS file"
27390 #: src/VCBackend.cpp:641
27391 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27394 #: src/VCBackend.cpp:867
27396 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27397 "You have to update from repository first or revert your changes."
27400 #: src/VCBackend.cpp:872
27403 "Bad status when checking in changes.\n"
27409 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27412 "Error when updating from repository.\n"
27413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27416 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27418 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27419 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27422 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27425 #: src/VCBackend.cpp:955
27428 "There were detected changes in the working directory:\n"
27431 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27432 "revert back to the repository version."
27434 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27437 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27442 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27443 #: src/VCBackend.cpp:1523
27444 msgid "Changes detected"
27445 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27447 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27451 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27452 msgid "View &Log ..."
27453 msgstr "Napló &megjelenítése"
27455 #: src/VCBackend.cpp:980
27458 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27462 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27464 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27465 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27468 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27471 #: src/VCBackend.cpp:1039
27474 "The document %1$s is not in repository.\n"
27475 "You have to check in the first revision before you can revert."
27478 #: src/VCBackend.cpp:1047
27481 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27482 "The status '%2$s' is unexpected."
27485 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27486 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27487 msgid "Error: Could not generate logfile."
27488 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27490 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27493 "Error when committing to repository.\n"
27494 "You have to manually resolve the problem.\n"
27495 "LyX will reopen the document after you press OK."
27497 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27498 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27499 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27501 #: src/VCBackend.cpp:1449
27504 "Error while acquiring write lock.\n"
27505 "Another user is most probably editing\n"
27506 "the current document now!\n"
27507 "Also check the access to the repository."
27509 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27510 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27511 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27512 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27514 #: src/VCBackend.cpp:1455
27517 "Error while releasing write lock.\n"
27518 "Check the access to the repository."
27520 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27521 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27523 #: src/VCBackend.cpp:1514
27526 "There were detected changes in the working directory:\n"
27529 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27534 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27537 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27542 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27548 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27554 #: src/VCBackend.cpp:1583
27556 msgid "SVN File Locking"
27557 msgstr "VCN fájl zárolás"
27559 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27560 msgid "Locking property unset."
27561 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27563 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27564 msgid "Locking property set."
27565 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27567 #: src/VCBackend.cpp:1585
27568 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27569 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27571 #: src/VSpace.cpp:162
27572 msgid "Default skip"
27573 msgstr "Alap kihagyás"
27575 #: src/VSpace.cpp:165
27577 msgstr "Kis kihagyás"
27579 #: src/VSpace.cpp:168
27580 msgid "Medium skip"
27581 msgstr "Normál kihagyás"
27583 #: src/VSpace.cpp:171
27585 msgstr "Nagy kihagyás"
27587 #: src/VSpace.cpp:174
27588 msgid "Vertical fill"
27589 msgstr "Függőleges kitöltés"
27591 #: src/VSpace.cpp:181
27595 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27598 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27599 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27601 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27603 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27605 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27606 msgid "Reload saved document?"
27607 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27609 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27611 msgid "Yes, &Reload"
27614 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27616 msgid "No, &Keep Changes"
27617 msgstr "&Változások megtartása"
27619 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27621 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27622 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27624 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27625 msgid "File not readable!"
27626 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27628 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27633 "Do you want to create a new document?"
27635 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27637 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27639 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27640 msgid "Create new document?"
27641 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27643 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27645 msgstr "&Létrehozás"
27647 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27650 "The specified document template\n"
27652 "could not be read."
27654 "A megadott sablon\n"
27658 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27659 msgid "Could not read template"
27660 msgstr "Sablon nem olvasható"
27662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27663 msgid "Standard[[Bullets]]"
27664 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27672 msgstr "1. csoport"
27674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27676 msgstr "2. csoport"
27678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27680 msgstr "3. csoport"
27682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27684 msgstr "4. csoport"
27686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27688 msgid "Unavailable:"
27689 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27693 msgid "Unavailable: %1$s"
27694 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27697 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27698 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27700 msgid "Uncategorized"
27701 msgstr "CR kategóriák"
27703 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27704 msgid "Directories"
27705 msgstr "Könyvtárak"
27707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27713 msgid "Master document"
27714 msgstr "Fődokumentum"
27716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27719 msgstr "Példa &fájlok:"
27721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27723 msgstr "Kézikönyvek"
27725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27728 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27729 "Continue searching from the beginning?"
27732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27735 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27736 "Continue searching from the end?"
27739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27740 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27744 msgid "Advanced search cancelled by user"
27747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27749 msgid "Wrap search?"
27752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27754 msgid "Nothing to search"
27755 msgstr "Nincs mit tenni"
27757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27759 msgid "No open document(s) in which to search"
27760 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27764 msgid "Advanced Find and Replace"
27765 msgstr "Keres és cserél"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27770 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27773 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27774 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27777 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27778 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27783 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27788 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27792 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27793 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27796 msgid "for this version of LyX."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27802 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27808 "1995--%1$s LyX Team"
27810 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27811 "1995--%1$s A LyX csapat"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27818 "any later version."
27820 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27821 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27822 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27834 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27835 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27837 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27838 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27839 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27840 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27843 msgid "not released yet"
27844 msgstr "még nincs kiadva"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27849 "LyX Version %1$s\n"
27852 "LyX verzió %1$s\n"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27856 msgid "Built from git commit hash "
27859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27860 msgid "Library directory: "
27861 msgstr "Library könyvtár: "
27863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27864 msgid "User directory: "
27865 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27869 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27874 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27879 msgstr "LyX névjegy"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27890 msgstr "%1 névjegy"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27894 msgid "Preferences"
27895 msgstr "Beállítások"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27898 msgid "Reconfigure"
27899 msgstr "Újrakonfigurálás"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27903 msgstr "Kilépés %1"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27906 msgid "Nothing to do"
27907 msgstr "Nincs mit tenni"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27910 msgid "Unknown action"
27911 msgstr "Ismeretlen művelet"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27915 msgid "Command not handled"
27916 msgstr "Letiltott parancs"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27919 msgid "Command disabled"
27920 msgstr "Letiltott parancs"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27924 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27925 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27928 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27932 msgid "Running configure..."
27933 msgstr "Beállítás folyamatban..."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27936 msgid "Reloading configuration..."
27937 msgstr "Beállítások újratöltése..."
27939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27940 msgid "System reconfiguration failed"
27941 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27946 "The system reconfiguration has failed.\n"
27947 "Default textclass is used but LyX may\n"
27948 "not be able to work properly.\n"
27949 "Please reconfigure again if needed."
27951 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
27952 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
27953 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
27954 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
27956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27957 msgid "System reconfigured"
27958 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27962 "The system has been reconfigured.\n"
27963 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27964 "updated document class specifications."
27966 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
27967 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
27968 "használatba vételéhez."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27976 msgid "Opening help file %1$s..."
27977 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
27979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27981 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27985 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27987 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
27990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27998 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28001 msgid "Unable to save document defaults"
28002 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28006 msgid "Unknown function."
28007 msgstr "Ismeretlen funkció."
28009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28010 msgid "The current document was closed."
28011 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
28013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28016 "documents and exit.\n"
28020 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
28021 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28027 msgid "Software exception Detected"
28028 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28033 "unsaved documents and exit."
28035 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28036 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28040 msgid "Could not find UI definition file"
28041 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28046 "Error while reading the included file\n"
28048 "Please check your installation."
28050 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28051 "include fájl olvasása közben.\n"
28052 "Ellenőrizze a program beállításait."
28054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28055 msgid "Could not find default UI file"
28056 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28060 "LyX could not find the default UI file!\n"
28061 "Please check your installation."
28063 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28064 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28069 "Error while reading the configuration file\n"
28071 "Falling back to default.\n"
28072 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28073 "check which User Interface file you are using."
28075 "Hiba történt a %1$s\n"
28076 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28077 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28078 "felhasználói felület fájlt használ."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28081 msgid "BibTeX Bibliography"
28082 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28092 msgid "Documents|#o#O"
28093 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28096 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28097 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28100 msgid "Select a BibTeX database to add"
28101 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28104 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28105 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28108 msgid "Select a BibTeX style"
28109 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28113 msgstr "Nincs keret"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28116 msgid "Simple rectangular frame"
28117 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28120 msgid "Oval frame, thin"
28121 msgstr "Ovális keret, vékony"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28124 msgid "Oval frame, thick"
28125 msgstr "Ovális keret, vastag"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28128 msgid "Drop shadow"
28129 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28132 msgid "Shaded background"
28133 msgstr "Árnyékolt háttere"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28136 msgid "Double rectangular frame"
28137 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28144 msgid "Total Height"
28145 msgstr "Teljes magasság"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28148 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28161 msgid "Filename Suffix"
28162 msgstr "Fájlnév utótag"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28183 msgid "Enter new branch name"
28184 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28189 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28190 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28192 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28193 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28200 msgid "Renaming failed"
28201 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28204 msgid "The branch could not be renamed."
28205 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28208 msgid "Merge Changes"
28209 msgstr "Változások elfogadása"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28217 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28222 msgid "Change made at %1$s\n"
28223 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28232 msgstr "Nincs változás"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28236 msgstr "Kiskapitális"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28245 msgstr "Alapértékre állít"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28253 msgid "Double underbar"
28254 msgstr "Dupla keret"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28258 msgid "Wavy underbar"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28271 msgstr "Szöveg stílus"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28278 msgid "LinkBack PDF"
28279 msgstr "LinkBack PDF"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28287 msgstr "beillesztett"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28292 msgstr "%1$s Files"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28295 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28296 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28306 msgid "Overwrite external file?"
28307 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28311 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28312 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28315 msgid "List of previous commands"
28316 msgstr "Előző parancsok listázása"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28319 msgid "Next command"
28320 msgstr "Következő parancs"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28323 msgid "Compare LyX files"
28324 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28328 msgid "Select document"
28329 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28334 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28335 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28339 msgid "Error while comparing documents."
28340 msgstr "Dokumentum formázása..."
28342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28345 msgstr "importálva."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28354 msgid "Aborting process..."
28355 msgstr "Dokumentum formázása..."
28357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28359 msgid "differences"
28360 msgstr "Hivatkozások"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28363 msgid "Compare different revisions"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28367 msgid "big[[delimiter size]]"
28368 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28371 msgid "Big[[delimiter size]]"
28372 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28375 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28376 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28379 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28380 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28383 msgid "Math Delimiter"
28384 msgstr "Képlet határolók"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28393 msgstr "Változó méret"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28396 msgid "Module not found!"
28397 msgstr "Nincs meg a modul!"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28400 msgid "Press button to check validity..."
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28405 msgid "Conversion Failed!"
28406 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28409 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28414 msgid "Layout is valid!"
28415 msgstr "Elrendezés "
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28418 msgid "Layout is invalid!"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28423 msgid "Convert to current format"
28424 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28427 msgid "Document Settings"
28428 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28432 msgid "Child Document"
28433 msgstr "Aldokumentum"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28437 msgid "Include to Output"
28438 msgstr "dátum (kimenet)"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28453 msgid "None (no fontenc)"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28476 msgstr "egyéb (fancy)"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28487 msgid "US executive"
28488 msgstr "US executive"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28603 msgid "Language Default (no inputenc)"
28604 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28608 msgstr "``szöveg''"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28612 msgstr "''szöveg''"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28616 msgstr ",,szöveg``"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28620 msgstr ",,szöveg''"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28624 msgstr "<<szöveg>>"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28628 msgstr ">>szöveg<<"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28635 msgid "Appears in TOC"
28636 msgstr "Megjelenik"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28639 msgid "Author-year"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28653 msgid "Load automatically"
28654 msgstr "Automatikus súgó"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28657 msgid "Load always"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28662 msgid "Do not load"
28663 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28666 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28667 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28671 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28672 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28676 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28677 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28681 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28682 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28687 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28688 msgstr "%1$s és %2$s"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28693 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28694 "all required packages (%2$s) installed."
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28700 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28702 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28705 msgid "Document Class"
28706 msgstr "Dokumentumosztály"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28709 msgid "Child Documents"
28710 msgstr "Aldokumentumok"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28718 msgid "Local Layout"
28719 msgstr "&Helyi formátum..."
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28722 msgid "Text Layout"
28723 msgstr "Szöveg formátum"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28726 msgid "Page Margins"
28727 msgstr "Oldal margók"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28734 msgid "Numbering & TOC"
28735 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28740 msgstr "Tárgymutató"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28743 msgid "PDF Properties"
28744 msgstr "PDF tulajdonságok"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28747 msgid "Math Options"
28748 msgstr "Képlet beállítások"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28751 msgid "Float Placement"
28752 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28756 msgstr "Felsorolásjelek"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28760 msgstr "Változatok"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28763 msgid "LaTeX Preamble"
28764 msgstr "LaTeX preambulum"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28769 msgid "&Default..."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28777 msgid " (not installed)"
28778 msgstr " (nincs telepítve)"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28781 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28786 msgid " (not available)"
28787 msgstr "Modul nem elérhető"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28791 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28792 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28797 msgid "Class Default"
28798 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28801 msgid "Layouts|#o#O"
28802 msgstr "Layouts|#o#O"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28805 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28806 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28810 msgid "Local layout file"
28811 msgstr "Helyi formátum fájl"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28816 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28817 "file, not one in the system or user directory.\n"
28818 "Your document will not work with this layout if you\n"
28819 "move the layout file to a different directory."
28821 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28822 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28823 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28824 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28827 msgid "&Set Layout"
28828 msgstr "&Layout beállítása"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28831 msgid "Unable to read local layout file."
28832 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28836 msgid "This is a local layout file."
28837 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28840 msgid "Select master document"
28841 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28844 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28845 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28850 msgid "Unapplied changes"
28851 msgstr "Fennmaradó változások"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28860 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28861 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28871 msgid "Unable to set document class."
28872 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28877 msgstr "%1$s, %2$s"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28882 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28886 msgid "%1$s (unavailable)"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28890 msgid "Module provided by document class."
28891 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28895 msgid "Category: %1$s."
28896 msgstr "&Kategória:"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28900 msgid "Package(s) required: %1$s."
28901 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28909 msgid "Modules required: %1$s."
28910 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28914 msgid "Modules excluded: %1$s."
28915 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28919 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28922 msgid "[No options predefined]"
28923 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28926 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28931 msgid "&Use Hyperref Support"
28932 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28935 msgid "Can't set layout!"
28936 msgstr "Formátum nem állítható be!"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28940 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28941 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28945 msgstr "Nem találtam"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28948 msgid "Assigned master does not include this file"
28949 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28954 "You must include this file in the document\n"
28955 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28958 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
28959 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28963 msgid "Could not load master"
28964 msgstr "Mester nem tölthető be"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28969 "The master document '%1$s'\n"
28970 "could not be loaded."
28972 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28989 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28990 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28994 msgstr "Bal felső sarok"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28997 msgid "Bottom left"
28998 msgstr "Bal alsó sarok"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29001 msgid "Baseline left"
29002 msgstr "Alapvonal bal"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29006 msgstr "Felső közép"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29009 msgid "Bottom center"
29010 msgstr "Alsó közép"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29013 msgid "Baseline center"
29014 msgstr "Alapvonal közép"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29018 msgstr "Jobb felső sarok"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29021 msgid "Bottom right"
29022 msgstr "Jobb alsó sarok"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29025 msgid "Baseline right"
29026 msgstr "Alapvonal jobb"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29029 msgid "External Material"
29030 msgstr "Külső anyag"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29034 msgstr "Méretarány%"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29037 msgid "Select external file"
29038 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29042 msgid "automatically"
29043 msgstr "Automatikus súgó"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29050 msgid "Dissolve previous group?"
29051 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29056 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29057 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29058 "because this graphic was its only member.\n"
29059 "How do you want to proceed?"
29061 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29062 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29063 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29064 "Hogyan akarja folytatni?"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29068 msgid "Stick with group '%1$s'"
29069 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29073 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29074 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29079 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29080 "the group will be dissolved,\n"
29081 "because this graphic was its only member.\n"
29082 "How do you want to proceed?"
29084 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29085 "a csoport meg fog szünni,\n"
29086 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29087 "Hogyan akarja folytatni?"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29091 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29092 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29095 msgid "Enter unique group name:"
29096 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29099 msgid "Group already defined!"
29100 msgstr "Csoport már definiálva!"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29104 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29105 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29109 msgid "Set max. &width:"
29110 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29114 msgid "Set max. &height:"
29115 msgstr "Magasság mega&dása:"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29119 msgid "Maximal width of image in output"
29120 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29124 msgid "Maximal height of image in output"
29125 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29141 msgid "in[[unit of measure]]"
29142 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29145 msgid "Select graphics file"
29146 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29149 msgid "Clipart|#C#c"
29150 msgstr "Clipart|#C#c"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29154 msgid "Interword Space"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29160 msgstr "Keskeny köz"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29163 msgid "Medium Space"
29164 msgstr "Közepes köz"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29167 msgid "Thick Space"
29168 msgstr "Keskeny köz"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29172 msgid "Negative Thin Space"
29173 msgstr "Negatív vékony köz"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29177 msgid "Negative Medium Space"
29178 msgstr "Negatív közepes köz"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29182 msgid "Negative Thick Space"
29183 msgstr "Negatív vékony köz"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29186 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29187 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29190 msgid "Quad (1 em)"
29191 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29194 msgid "Double Quad (2 em)"
29195 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29199 msgid "Horizontal Fill"
29200 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29204 msgid "Visible Space"
29205 msgstr "Látható szöveg"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29209 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29210 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29211 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29213 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29214 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29215 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29221 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29223 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29227 msgid "Select document to include"
29228 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29231 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29232 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29236 msgid "Index Entry Settings"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29241 msgid "Label Color"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29246 msgid "Cannot remove standard index"
29247 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29251 msgid "The default index cannot be removed."
29252 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29256 msgid "Enter new index name"
29257 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29265 msgstr "ismeretlen"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29273 msgstr "rövidítések"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29285 msgstr "szövegosztály"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29320 msgid "No language"
29321 msgstr "Nincs nyelv"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29324 msgid "Program Listing Settings"
29325 msgstr "Program lista beállításai"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29329 msgstr "Nincs dialektus"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29333 msgstr "LaTeX napló"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29340 msgid "Literate Programming Build Log"
29341 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29344 msgid "lyx2lyx Error Log"
29345 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29348 msgid "Version Control Log"
29349 msgstr "Verziókövetés naplója"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29353 msgid "Log file not found."
29354 msgstr "Nincs meg a fájl"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29357 msgid "No literate programming build log file found."
29358 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29361 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29362 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29365 msgid "No version control log file found."
29366 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29391 msgstr "Mátrix beszúrása"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29396 msgstr "Mátrix beszúrása"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29401 msgstr "Mátrix beszúrása"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29406 msgstr "Mátrix beszúrása"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29411 msgstr "Mátrix beszúrása"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29414 msgid "Math Matrix"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29418 msgid "Note Settings"
29419 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29422 msgid "Paragraph Settings"
29423 msgstr "Bekezdés beállításai"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29427 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29428 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29430 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29431 "the items is used."
29433 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29434 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29437 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29438 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29442 msgid "Phantom Settings"
29443 msgstr "&Fő beállítások"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29446 msgid "System files|#S#s"
29447 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29450 msgid "User files|#U#u"
29451 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29454 msgid "Look & Feel"
29455 msgstr "Program kinézete"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29458 msgid "Language Settings"
29459 msgstr "Nyelvi beállítások"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29462 msgid "File Handling"
29463 msgstr "Fájl kezelés"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29466 msgid "Keyboard/Mouse"
29467 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29470 msgid "Input Completion"
29471 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29481 msgid "Screen Fonts"
29482 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29486 msgstr "Élérési útvonalak"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29489 msgid "Select directory for example files"
29490 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29493 msgid "Select a document templates directory"
29494 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29497 msgid "Select a temporary directory"
29498 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29501 msgid "Select a backups directory"
29502 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29505 msgid "Select a document directory"
29506 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29509 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29514 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29515 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29518 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29519 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29523 msgid "Spellchecker"
29524 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29548 msgstr "Átalakítók"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29552 msgid "File Formats"
29553 msgstr "Fájlformátumok"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29556 msgid "Format in use"
29557 msgstr "Használt formátumok"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29561 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29562 "converter. Please remove the converter first."
29564 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29565 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29568 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29570 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29571 "először az átalakítót."
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29574 msgid "LyX needs to be restarted!"
29575 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29579 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29582 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29587 msgid "User Interface"
29588 msgstr "Felhasználói felület"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29593 msgstr "Osztály beállítások"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29601 msgid "Document Handling"
29602 msgstr "Dokumentum és ablak"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29610 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29618 msgstr "Gyorsbillentyű"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29622 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29623 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29626 msgid "Mathematical Symbols"
29627 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29630 msgid "Document and Window"
29631 msgstr "Dokumentum és ablak"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29635 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29638 msgid "System and Miscellaneous"
29639 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29643 msgstr "Visszaáll&tás"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29647 msgid "Failed to create shortcut"
29648 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29652 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29655 msgid "Invalid or empty key sequence"
29656 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29661 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29662 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29664 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29666 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29670 msgid "Redefine shortcut?"
29671 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29676 msgstr "Elő&redefiniált:"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29680 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29684 msgstr "Felhasználó"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29687 msgid "Choose bind file"
29688 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29691 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29692 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29695 msgid "Choose UI file"
29696 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29699 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29700 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29703 msgid "Choose keyboard map"
29704 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29707 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29708 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29712 msgid "Longest label width"
29713 msgstr "Leghosszabb &címke"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29717 msgid "Index Settings"
29718 msgstr "Doboz beállítások"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29722 msgid "<All indexes>"
29723 msgstr "Minden fájl "
29725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29726 msgid "Progress/Debug Messages"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29730 msgid "Debug Level"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29739 msgid "Cross-reference"
29740 msgstr "Kereszthivatkozás"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29744 msgstr "Visszau&grás"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29748 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29751 msgid "Jump to label"
29752 msgstr "Címkére ugrás"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29755 msgid "<No prefix>"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29759 msgid "Find and Replace"
29760 msgstr "Keres és cserél"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29764 "End of file reached while searching forward.\n"
29765 "Continue searching from the beginning?"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29770 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29771 "Continue searching from the end?"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29776 msgid "String not found."
29777 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29781 msgid "Export or Send Document"
29782 msgstr "OpenDocument"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29786 msgstr "Fájl megjelenítése"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29789 msgid "Error -> Cannot load file!"
29790 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29793 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29798 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29804 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29805 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29808 msgid "Basic Latin"
29809 msgstr "Alap Latin"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29812 msgid "Latin-1 Supplement"
29813 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29816 msgid "Latin Extended-A"
29817 msgstr "Latin bővített-A"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29820 msgid "Latin Extended-B"
29821 msgstr "Latin bővített-B"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29824 msgid "IPA Extensions"
29825 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29828 msgid "Spacing Modifier Letters"
29829 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29832 msgid "Combining Diacritical Marks"
29833 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29845 msgstr "Dévanágari"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29872 msgid "Hangul Jamo"
29873 msgstr "Hangul Jamo"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29876 msgid "Phonetic Extensions"
29877 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29880 msgid "Latin Extended Additional"
29881 msgstr "Latin bővített további"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29884 msgid "Greek Extended"
29885 msgstr "Görög bővített"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29888 msgid "General Punctuation"
29889 msgstr "Általános írásjelek"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29892 msgid "Superscripts and Subscripts"
29893 msgstr "Felső- és alsó index"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29896 msgid "Currency Symbols"
29897 msgstr "Pénznem szimbólumok"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29901 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29904 msgid "Letterlike Symbols"
29905 msgstr "Levél szimbólum"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29908 msgid "Number Forms"
29909 msgstr "Szám formák"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29912 msgid "Mathematical Operators"
29913 msgstr "Matematikai operátorok"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29916 msgid "Miscellaneous Technical"
29917 msgstr "Mindenféle műszaki"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29920 msgid "Control Pictures"
29921 msgstr "Vezérlő képek"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29924 msgid "Optical Character Recognition"
29925 msgstr "Optikai betűfelismerés"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29929 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29932 msgid "Box Drawing"
29933 msgstr "Doboz rajzolás"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29936 msgid "Block Elements"
29937 msgstr "Blokk elemek"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29940 msgid "Geometric Shapes"
29941 msgstr "Geometricus alakzatok"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29944 msgid "Miscellaneous Symbols"
29945 msgstr "Mindenféle jelek"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29953 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29957 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29973 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29981 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29984 msgid "CJK Compatibility"
29985 msgstr "CJK kompatibilitás"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29988 msgid "CJK Unified Ideographs"
29989 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29992 msgid "Hangul Syllables"
29993 msgstr "Hangul szótagírás"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29996 msgid "High Surrogates"
29997 msgstr "Magas szurrogátumok"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30000 msgid "Private Use High Surrogates"
30001 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30004 msgid "Low Surrogates"
30005 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30008 msgid "Private Use Area"
30009 msgstr "Saját használatú terület"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30013 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30017 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30021 msgstr "Arab bemutató forma-A"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30024 msgid "Combining Half Marks"
30025 msgstr "Fél jelek egyesítése"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30028 msgid "CJK Compatibility Forms"
30029 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30032 msgid "Small Form Variants"
30033 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30037 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30041 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30044 msgid "Linear B Syllabary"
30045 msgstr "Linear B Syllabary"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30048 msgid "Linear B Ideograms"
30049 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30052 msgid "Aegean Numbers"
30053 msgstr "Aegean számok"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30056 msgid "Ancient Greek Numbers"
30057 msgstr "Ősi görög számok"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30072 msgid "Old Persian"
30073 msgstr "Régi perzsa"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30088 msgid "Cypriot Syllabary"
30089 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30093 msgstr "Kharoshthi"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30096 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30097 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30100 msgid "Musical Symbols"
30101 msgstr "Zenei szimbólumok"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30104 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30105 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30108 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30109 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30112 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30113 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30116 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30117 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30120 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30121 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30128 msgid "Variation Selectors Supplement"
30129 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30132 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30133 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30136 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30137 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30140 msgid "Character: "
30141 msgstr "Karakter: "
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30144 msgid "Code Point: "
30145 msgstr "Kód pont: "
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30149 msgstr "Szimbólumok"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30152 msgid "Insert Table"
30153 msgstr "Táblázat beszúrása"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30156 msgid "TeX Information"
30157 msgstr "TeX információ"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30160 msgid "No thesaurus available for this language!"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30169 msgstr "automatikus"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30177 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30178 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30185 msgid "unknown version"
30186 msgstr "ismeretlen verzió"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30189 msgid "Small-sized icons"
30190 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30193 msgid "Normal-sized icons"
30194 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30197 msgid "Big-sized icons"
30198 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30202 msgid "Huge-sized icons"
30203 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30207 msgid "Giant-sized icons"
30208 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30212 msgid "Successful export to format: %1$s"
30213 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30217 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30218 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30222 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30227 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30228 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30233 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30240 msgid "Welcome to LyX!"
30241 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30245 msgid "Automatic save done."
30246 msgstr "Automatikus frissítés"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30250 msgid "Automatic save failed!"
30251 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30254 msgid "Command not allowed without any document open"
30255 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30259 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30260 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30263 msgid "Select template file"
30264 msgstr "Sablon kiválasztása"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30267 msgid "Templates|#T#t"
30268 msgstr "Sablonok|#a#A"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30271 msgid "Document not loaded."
30272 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30275 msgid "Select document to open"
30276 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30280 msgid "Examples|#E#e"
30281 msgstr "Példák|#P#p"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30286 msgid "Invalid filename"
30287 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30292 "The directory in the given path\n"
30296 "A megadott útvonalon a\n"
30298 "könyvtár nem létezik."
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30302 msgid "Opening document %1$s..."
30303 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30307 msgid "Document %1$s opened."
30308 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30311 msgid "Version control detected."
30312 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30316 msgid "Could not open document %1$s"
30317 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30320 msgid "Couldn't import file"
30321 msgstr "A fájl nem importálható"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30325 msgid "No information for importing the format %1$s."
30326 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30330 msgid "Select %1$s file to import"
30331 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30336 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30344 "The document %1$s already exists.\n"
30346 "Do you want to overwrite that document?"
30348 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30350 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30354 msgid "Overwrite document?"
30355 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30359 msgid "Importing %1$s..."
30360 msgstr "Importálás %1$s..."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30364 msgstr "importálva."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30367 msgid "file not imported!"
30368 msgstr "fájl nincs importálva!"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30373 msgstr "Fájl csatolása"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30376 msgid "Select LyX document to insert"
30377 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30380 msgid "Choose a filename to save document as"
30381 msgstr "Mentés másként..."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30388 "is already open in your current session.\n"
30389 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30390 "Do you want to choose a new filename?"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30394 msgid "Chosen File Already Open"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30401 msgstr "&Átnevezés"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30406 "The document %1$s is already registered.\n"
30408 "Do you want to choose a new name?"
30410 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30412 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30416 msgid "Rename document?"
30417 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30421 msgid "Copy document?"
30422 msgstr "Új dokumentum"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30431 msgid "Choose a filename to export the document as"
30432 msgstr "Mentés másként..."
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30435 msgid "Guess from extension (*.*)"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30441 "The document %1$s could not be saved.\n"
30443 "Do you want to rename the document and try again?"
30445 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30447 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30450 msgid "Rename and save?"
30451 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30460 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30461 "Would you like to close or hide the document?\n"
30463 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30464 "the menu: View->Hidden->...\n"
30466 "To remove this question, set your preference in:\n"
30467 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30472 msgid "Close or hide document?"
30473 msgstr "Új dokumentum"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30478 msgstr "Fül elrejtése"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30482 msgid "Close document"
30483 msgstr "Új dokumentum"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30486 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30494 "Do you want to save the document?"
30496 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30498 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30501 msgid "Save new document?"
30502 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30511 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30513 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30516 msgid "Save changed document?"
30517 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30528 "Do you want to save the document?"
30530 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30532 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30539 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30542 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30543 "A helyi változások el fognak veszni."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30546 msgid "Reload externally changed document?"
30547 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30555 msgid "Document could not be checked in."
30556 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30559 msgid "Error when setting the locking property."
30560 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30563 msgid "Directory is not accessible."
30564 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30568 msgid "Opening child document %1$s..."
30569 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30573 msgid "No buffer for file: %1$s."
30574 msgstr "Szakkifejezés elem"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30578 msgid "Export Error"
30579 msgstr "Exportálás|x"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30583 msgid "Error cloning the Buffer."
30584 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30588 msgid "Exporting ..."
30589 msgstr "Importálás %1$s..."
30591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30593 msgid "Previewing ..."
30594 msgstr "Előnézet betöltése"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30597 msgid "Document not loaded"
30598 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30601 msgid "Select file to insert"
30602 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30605 msgid "All Files (*)"
30606 msgstr "Minden fájl (*)"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30611 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30612 "version of the document %1$s?"
30614 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30615 "dokumentum mentett változatához?"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30618 msgid "Revert to saved document?"
30619 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30622 msgid "Saving all documents..."
30623 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30626 msgid "All documents saved."
30627 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30631 msgid "%1$s unknown command!"
30632 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30636 msgid "Please, preview the document first."
30637 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30641 msgid "Couldn't proceed."
30642 msgstr "A fájl nem exportálható"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30646 msgid "LaTeX Source"
30647 msgstr "LaTeX forrás"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30650 msgid "DocBook Source"
30651 msgstr "DocBook forrás"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30654 msgid "Literate Source"
30655 msgstr "Literális forrás"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30658 msgid " (version control, locking)"
30659 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30662 msgid " (version control)"
30663 msgstr "(verziókövetés)"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30667 msgstr " (megváltozott)"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30670 msgid " (read only)"
30671 msgstr " (csak olvasható)"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30675 msgstr "Fájl bezárása"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30679 msgid "%1 (read only)"
30680 msgstr " (csak olvasható)"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30684 msgstr "Fül elrejtése"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30688 msgstr "Fül bezárása"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30691 msgid "Wrap Float Settings"
30692 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30695 msgid "Click to detach"
30696 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30702 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30706 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30707 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30709 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30711 msgid "%1$s (unknown)"
30712 msgstr "ismeretlen"
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30717 msgstr "Egyéb...|E"
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30721 msgstr "Nincs csoport"
30723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30724 msgid "More Spelling Suggestions"
30727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30729 msgid "Add to personal dictionary|n"
30730 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30734 msgid "Ignore all|I"
30735 msgstr "Mellőzze m&indet"
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30739 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30740 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30749 msgid "More Languages ...|M"
30750 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30758 msgid "<No Documents Open>"
30759 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30762 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30766 msgid "View (Other Formats)|F"
30769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30771 msgid "Update (Other Formats)|p"
30772 msgstr "Képernyő frissítése"
30774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30776 msgid "View [%1$s]|V"
30779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30781 msgid "Update [%1$s]|U"
30782 msgstr "Frissítés|i"
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30786 msgid "No Custom Insets Defined!"
30787 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30791 msgid "(No Document Open)"
30792 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30795 msgid "Master Document"
30796 msgstr "Fődokumentum"
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30800 msgid "Open Outliner..."
30801 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30804 msgid "Other Lists"
30805 msgstr "Többi lista"
30807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30809 msgid "(Empty Table of Contents)"
30810 msgstr "Tartalomjegyzék"
30812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30813 msgid "Other Toolbars"
30814 msgstr "Többi eszköztár"
30816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30817 msgid "No Branches Set for Document!"
30818 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30821 msgid "Index List|I"
30822 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30825 msgid "Index Entry|d"
30826 msgstr "Tárgyszó|s"
30828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30830 msgid "Index: %1$s"
30831 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30835 msgid "Index Entry (%1$s)"
30838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30839 msgid "No Citation in Scope!"
30840 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30844 msgid "No citations selected!"
30845 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30849 msgid "Caption (%1$s)"
30852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30854 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30855 msgstr "Gather környezet"
30857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30859 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30860 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30864 msgid "No Action Defined!"
30865 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30867 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30872 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30875 msgstr "Üres oldal"
30877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30879 msgid "Export %1$s"
30880 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30884 msgid "Import %1$s"
30885 msgstr "Importálás %1$s..."
30887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30889 msgid "Update %1$s"
30890 msgstr "DVI frissítése"
30892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30906 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
30907 "következő jelek valamelyikét:\n"
30909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30910 msgid "Could not update TeX information"
30911 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
30913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30915 msgid "The script `%1$s' failed."
30916 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
30918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30920 msgstr "Minden fájl "
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30923 msgid "Table of Contents"
30924 msgstr "Tartalomjegyzék"
30926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30933 msgid "External material"
30934 msgstr "Külső anyag"
30936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30939 msgstr "Lábjegyzet|b"
30941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30947 msgid "Index Entries"
30950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30952 msgid "Marginal notes"
30953 msgstr "Széljegyzet"
30955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30956 msgid "Math macros"
30957 msgstr "Képlet makrók"
30959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30961 msgid "Nomenclature Entries"
30962 msgstr "Szakkifejezés elem"
30964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30967 msgstr "Megjegyzés"
30969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30972 msgstr "Hivatkozás"
30974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30975 msgid "Labels and References"
30976 msgstr "Címkék és hivatkozások"
30978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30986 msgstr "Értelmetlen!"
30988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30991 msgid "unknown type!"
30992 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30996 msgid "Index Entries (%1$s)"
30999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31003 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31006 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31007 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31009 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31011 msgid "Problematic filename for DVI"
31014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31018 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31019 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31021 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31022 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31024 #: src/insets/Inset.cpp:88
31026 msgid "Bibliography Entry"
31027 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31029 #: src/insets/Inset.cpp:94
31033 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31037 #: src/insets/Inset.cpp:114
31038 msgid "Horizontal Space"
31039 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31041 #: src/insets/Inset.cpp:163
31043 msgid "Horizontal Math Space"
31044 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31048 msgid "Unknown Argument"
31049 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31051 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31052 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31056 msgid "Keys must be unique!"
31057 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31059 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31062 "The key %1$s already exists,\n"
31063 "it will be changed to %2$s."
31065 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31066 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31071 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31072 "If you proceed, all of them will be opened."
31074 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31075 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31078 msgid "Open Databases?"
31079 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31086 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31087 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31091 msgstr "Adatbázisok:"
31093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31094 msgid "Style File:"
31095 msgstr "Stílus fájl:"
31097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31102 msgid "included in TOC"
31103 msgstr "TOC-ban szerepel"
31105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31106 msgid "Export Warning!"
31107 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31111 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31112 "BibTeX will be unable to find them."
31114 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31115 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31119 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31120 "BibTeX will be unable to find it."
31122 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31123 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31125 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31126 msgid "simple frame"
31127 msgstr "egyszerű keret"
31129 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31131 msgstr "nincs keret"
31133 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31134 msgid "simple frame, page breaks"
31135 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31137 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31139 msgstr "ovális, vékony"
31141 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31142 msgid "oval, thick"
31143 msgstr "ovális, vastag"
31145 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31146 msgid "drop shadow"
31147 msgstr "árnyék megszüntetése"
31149 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31150 msgid "shaded background"
31151 msgstr "árnyékolt háttér"
31153 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31154 msgid "double frame"
31155 msgstr "kétszeres keret"
31157 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31159 msgid "%1$s (%2$s)"
31160 msgstr "%1$s (%2$s)"
31162 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31164 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31165 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31178 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31183 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31184 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31188 msgstr "Változat: "
31190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31191 msgid "Branch (child only): "
31192 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31196 msgid "Branch (master only): "
31197 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31200 msgid "Branch (undefined): "
31201 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31205 msgstr "definiálatlan: "
31207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31209 msgid "Branch state changes in master document"
31210 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31215 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31216 "sure to save the master."
31219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31225 msgid "No bibliography defined!"
31226 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31228 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31229 msgid "LaTeX Command: "
31230 msgstr "LaTeX parancs: "
31232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31233 msgid "InsetCommand Error: "
31234 msgstr "Betét parancs hiba: "
31236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31237 msgid "Incompatible command name."
31238 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31241 msgid "InsetCommandParams Error: "
31242 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31245 msgid "InsetCommandParams: "
31246 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31249 msgid "Unknown parameter name: "
31250 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31255 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31264 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31265 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31268 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31270 msgid "External template %1$s is not installed"
31271 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31279 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31280 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31288 msgstr "alúsztatás: "
31290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31291 msgid " (sideways)"
31294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31296 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31300 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31305 msgstr "lábjegyzet"
31307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31310 "Could not copy the file\n"
31312 "into the temporary directory."
31315 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31320 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31324 msgid "Graphics file: %1$s"
31325 msgstr "Képfájl: %1$s"
31327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31329 msgid "Hyperlink: "
31330 msgstr "Hiperhivatkozás"
31332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31335 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31339 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31340 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31354 msgstr "Minden fájl "
31356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31358 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31359 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31362 msgid "Verbatim Input"
31363 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31366 msgid "Verbatim Input*"
31367 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31371 msgid "Include (excluded)"
31372 msgstr "Fájl csatolása"
31374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31377 msgstr "ismeretlen"
31379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31381 msgid "Recursive input"
31382 msgstr "Rekurzív bemenet"
31384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31387 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31389 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31394 "Could not load included file\n"
31396 "Please, check whether it actually exists."
31398 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31399 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31403 msgid "Missing included file"
31404 msgstr "Fájl csatolása"
31406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31409 "Included file `%1$s'\n"
31410 "has textclass `%2$s'\n"
31411 "while parent file has textclass `%3$s'."
31413 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31414 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31415 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31418 msgid "Different textclasses"
31419 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31424 "Included file `%1$s'\n"
31425 "uses module `%2$s'\n"
31426 "which is not used in parent file."
31428 "Included fájl `%1$s'\n"
31429 "használja a `%2$s' modult\n"
31430 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31433 msgid "Module not found"
31434 msgstr "Modul nincs meg"
31436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31439 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31440 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31445 msgid "Export failure"
31446 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31449 msgid "Unsupported Inclusion"
31452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31455 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31456 "Offending file:\n"
31460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31461 msgid "Index sorting failed"
31462 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31467 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31468 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31469 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31470 "explained in the User Guide."
31472 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31473 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31474 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31475 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31478 msgid "Index Entry"
31481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31483 msgid "Unknown index type!"
31484 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31488 msgid "All indexes"
31489 msgstr "Minden fájl "
31491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31494 msgstr "Tárgymutató"
31496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31498 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31499 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31502 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31503 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31508 msgstr "definiálatlan"
31510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31520 msgid "No version control"
31521 msgstr "(verziókövetés)"
31523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31524 msgid "Label names must be unique!"
31525 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31530 "The label %1$s already exists,\n"
31531 "it will be changed to %2$s."
31533 "A %1$s címke már létezik,\n"
31534 "%2$s-ra változtatom meg."
31536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31537 msgid "DUPLICATE: "
31538 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31540 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31542 msgid "Horizontal line"
31543 msgstr "Vízszintes vonal"
31545 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31546 msgid "no more lstline delimiters available"
31547 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31549 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31550 msgid "Running out of delimiters"
31551 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31553 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31555 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31556 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31557 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31558 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31559 "must investigate!"
31561 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31562 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31563 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31564 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31568 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31569 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31571 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31574 "The following characters in one of the program listings are\n"
31575 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31577 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31578 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31579 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31582 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31583 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31586 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31589 "The following characters in one of the program listings are\n"
31590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31593 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31594 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31598 msgid "A value is expected."
31599 msgstr "Egy értéket vártam."
31601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31608 msgid "Unbalanced braces!"
31609 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31612 msgid "Please specify true or false."
31613 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31616 msgid "Only true or false is allowed."
31617 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31620 msgid "Please specify an integer value."
31621 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31624 msgid "An integer is expected."
31625 msgstr "Egy számot vártam."
31627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31628 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31629 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31632 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31633 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31637 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31638 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31642 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31643 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31647 msgid "Please specify one of %1$s."
31648 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31652 msgid "Try one of %1$s."
31653 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31657 msgid "I guess you mean %1$s."
31658 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31663 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31668 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31674 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31682 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31683 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31688 "right, bottom left and top left corner."
31690 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31691 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31694 msgid "Enter something like \\color{white}"
31695 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31698 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31699 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31702 msgid "auto, last or a number"
31703 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31707 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31708 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31709 "defining a listing inset)"
31711 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31712 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31713 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31721 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31722 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31723 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31726 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31727 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31731 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31732 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31736 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31738 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31743 msgid "Parameter %1$s: "
31744 msgstr "Paraméter %1$s: "
31746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31748 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31749 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31753 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31754 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31762 msgstr "Oldaltörés"
31764 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31766 msgstr "Üres oldal"
31768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31769 msgid "Clear Double Page"
31770 msgstr "Üres dupla oldal"
31772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31777 msgid "Nomenclature Symbol: "
31778 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31781 msgid "Description: "
31784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31786 msgstr "Rendezés: "
31788 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31790 msgstr "megjegyzés"
31792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31819 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31823 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31827 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31831 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31835 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31836 msgid "Page Number"
31839 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31843 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31844 msgid "Textual Page Number"
31845 msgstr "Szöveges oldalszám"
31847 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31849 msgstr "Szövegoldal:"
31851 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31852 msgid "Standard+Textual Page"
31853 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31855 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31857 msgstr "Hiv+szöveg:"
31859 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31864 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31867 msgstr "Formá&tum:"
31869 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31871 msgid "Reference to Name"
31872 msgstr "Hivatkozások"
31874 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31877 msgstr "Nyomtató neve:"
31879 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31882 msgstr "Alsó index"
31884 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31886 msgid "superscript"
31887 msgstr "Felső index"
31889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31890 msgid "Protected Space"
31891 msgstr "Védett szóköz"
31893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31895 msgstr "Négyszeres köz"
31897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31899 msgid "Double Quad Space"
31900 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
31902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31911 msgid "Protected Horizontal Fill"
31912 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
31914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31915 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31916 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
31918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31919 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31920 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
31922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31923 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31924 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
31926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31927 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31928 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
31930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31932 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
31934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31935 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31936 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
31938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31940 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31941 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
31943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31945 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31946 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
31948 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31949 msgid "List of Listings"
31950 msgstr "Listák listája"
31952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31953 msgid "Unknown TOC type"
31954 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31958 msgid "Selections not supported."
31959 msgstr "fájl nincs importálva!"
31961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31962 msgid "Multi-column in current or destination column."
31965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31966 msgid "Multi-row in current or destination row."
31969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31970 msgid "Selection size should match clipboard content."
31971 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
31973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31975 msgstr "körbefuttatott: "
31977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31979 msgstr "körbefuttatás"
31981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31983 msgstr "Nincs mutatva."
31985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31987 msgstr "Betöltés..."
31989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31990 msgid "Converting to loadable format..."
31991 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
31993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31994 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31995 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
31997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31998 msgid "Scaling etc..."
31999 msgstr "Méretarány, stb. ..."
32001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32002 msgid "Ready to display"
32003 msgstr "Megjelenítésre kész"
32005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32006 msgid "No file found!"
32007 msgstr "A fájl nincs meg!"
32009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32010 msgid "Error converting to loadable format"
32011 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
32013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32014 msgid "Error loading file into memory"
32015 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
32017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32018 msgid "Error generating the pixmap"
32019 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32026 msgid "Preview loading"
32027 msgstr "Előnézet betöltése"
32029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32030 msgid "Preview ready"
32031 msgstr "Előnézet kész"
32033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32034 msgid "Preview failed"
32035 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32037 #: src/lengthcommon.cpp:41
32038 msgid "cc[[unit of measure]]"
32039 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32041 #: src/lengthcommon.cpp:41
32045 #: src/lengthcommon.cpp:41
32049 #: src/lengthcommon.cpp:42
32053 #: src/lengthcommon.cpp:42
32054 msgid "mu[[unit of measure]]"
32055 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32057 #: src/lengthcommon.cpp:42
32061 #: src/lengthcommon.cpp:43
32065 #: src/lengthcommon.cpp:43
32069 #: src/lengthcommon.cpp:43
32070 msgid "Text Width %"
32071 msgstr "Szöveg szélesség %"
32073 #: src/lengthcommon.cpp:44
32074 msgid "Column Width %"
32075 msgstr "Oszlopszélesség %"
32077 #: src/lengthcommon.cpp:44
32078 msgid "Page Width %"
32079 msgstr "Oldal szélesség %"
32081 #: src/lengthcommon.cpp:44
32082 msgid "Line Width %"
32083 msgstr "Sorszélesség %"
32085 #: src/lengthcommon.cpp:45
32086 msgid "Text Height %"
32087 msgstr "Szöveg magasság %"
32089 #: src/lengthcommon.cpp:45
32090 msgid "Page Height %"
32091 msgstr "Oldal magasság %"
32093 #: src/lyxfind.cpp:127
32094 msgid "Search error"
32095 msgstr "Keresési hiba"
32097 #: src/lyxfind.cpp:127
32098 msgid "Search string is empty"
32099 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32101 #: src/lyxfind.cpp:371
32103 msgid "String found."
32104 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32106 #: src/lyxfind.cpp:373
32107 msgid "String has been replaced."
32108 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32110 #: src/lyxfind.cpp:376
32112 msgid "%1$d strings have been replaced."
32113 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32115 #: src/lyxfind.cpp:1450
32117 msgid "Invalid regular expression!"
32118 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32120 #: src/lyxfind.cpp:1455
32122 msgid "Match not found!"
32123 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32125 #: src/lyxfind.cpp:1459
32127 msgid "Match found!"
32128 msgstr "Nincs meg a modul!"
32130 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32131 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32133 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32134 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32136 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32139 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32141 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32143 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32144 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32146 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32148 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32149 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32151 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32153 msgid "Color: %1$s"
32156 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32158 msgid "Decoration: %1$s"
32159 msgstr "&Dekoráció:"
32161 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32163 msgid "Environment: %1$s"
32164 msgstr "Gather környezet"
32166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32168 msgid "Cursor not in table"
32169 msgstr " (nincs telepítve)"
32171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32172 msgid "Only one row"
32173 msgstr "Csak egy sor"
32175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32176 msgid "Only one column"
32177 msgstr "Csak egy oszlop"
32179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32180 msgid "No hline to delete"
32181 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32184 msgid "No vline to delete"
32185 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32189 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32190 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32199 msgid "Bad math environment"
32200 msgstr "Gather környezet"
32202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32204 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32205 "Change the math formula type and try again."
32208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32214 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32215 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32219 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32220 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32224 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32228 msgid "create new math text environment ($...$)"
32229 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32232 msgid "entered math text mode (textrm)"
32233 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32237 msgid "Regular expression editor mode"
32238 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32241 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32245 msgid "Standard[[mathref]]"
32246 msgstr "Standard[[mathref]]"
32248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32253 msgid "FormatRef: "
32254 msgstr "FormatRef: "
32256 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32259 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32261 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32263 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32264 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32266 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32268 msgid "Macro: %1$s"
32269 msgstr " Makró: %1$s: "
32271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32273 msgstr "opcionális"
32275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32277 msgstr "képlet makró"
32279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32281 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32282 msgstr "Képlet makrók"
32284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32286 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32289 #: src/output.cpp:37
32292 "Could not open the specified document\n"
32295 "A %1$s dokumentum\n"
32296 "nem nyitható meg ."
32298 #: src/output_plaintext.cpp:144
32302 #: src/output_plaintext.cpp:156
32303 msgid "References: "
32304 msgstr "Hivatkozások: "
32306 #: src/support/Package.cpp:169
32307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32308 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32310 #: src/support/Package.cpp:173
32314 #: src/support/Package.cpp:526
32315 msgid "LyX binary not found"
32316 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32318 #: src/support/Package.cpp:527
32321 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32323 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32324 "parancssorból: %1$s"
32326 #: src/support/Package.cpp:646
32329 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32331 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32332 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32334 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32335 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32336 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
32339 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32341 msgid "File not found"
32342 msgstr "Modul nincs meg"
32344 #: src/support/Package.cpp:719
32347 "Invalid %1$s switch.\n"
32348 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32350 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32351 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32353 #: src/support/Package.cpp:746
32356 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32357 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32359 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32360 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32362 #: src/support/Package.cpp:770
32365 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32366 "%2$s is not a directory."
32368 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32369 "%2$s nem könyvtár."
32371 #: src/support/Package.cpp:772
32372 msgid "Directory not found"
32373 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32375 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32380 "has not yet completed.\n"
32382 "Do you want to stop it?"
32384 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32386 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32388 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32390 msgid "Stop command?"
32391 msgstr "dátum parancs"
32393 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32398 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32399 msgid "Let it &run"
32402 #: src/support/debug.cpp:42
32404 msgid "No debugging messages"
32405 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32407 #: src/support/debug.cpp:43
32408 msgid "General information"
32409 msgstr "General information"
32411 #: src/support/debug.cpp:44
32412 msgid "Program initialisation"
32413 msgstr "Program initialisation"
32415 #: src/support/debug.cpp:45
32416 msgid "Keyboard events handling"
32417 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32419 #: src/support/debug.cpp:46
32420 msgid "GUI handling"
32421 msgstr "GUI handling"
32423 #: src/support/debug.cpp:47
32424 msgid "Lyxlex grammar parser"
32425 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32427 #: src/support/debug.cpp:48
32428 msgid "Configuration files reading"
32429 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32431 #: src/support/debug.cpp:49
32432 msgid "Custom keyboard definition"
32433 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32435 #: src/support/debug.cpp:50
32436 msgid "LaTeX generation/execution"
32437 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32439 #: src/support/debug.cpp:51
32440 msgid "Math editor"
32441 msgstr "Képletszerkesztő"
32443 #: src/support/debug.cpp:52
32444 msgid "Font handling"
32445 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32447 #: src/support/debug.cpp:53
32448 msgid "Textclass files reading"
32449 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32451 #: src/support/debug.cpp:54
32452 msgid "Version control"
32453 msgstr "Verziókövetés"
32455 #: src/support/debug.cpp:55
32456 msgid "External control interface"
32457 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32459 #: src/support/debug.cpp:56
32460 msgid "Undo/Redo mechanism"
32461 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32463 #: src/support/debug.cpp:57
32464 msgid "User commands"
32465 msgstr "Felhasználói parancsok"
32467 #: src/support/debug.cpp:58
32469 msgid "The LyX Lexer"
32470 msgstr "A LyX Lexx"
32472 #: src/support/debug.cpp:59
32473 msgid "Dependency information"
32474 msgstr "Függőségi információ"
32476 #: src/support/debug.cpp:60
32478 msgstr "LyX betétek"
32480 #: src/support/debug.cpp:61
32481 msgid "Files used by LyX"
32482 msgstr "LyX által használt fájlok"
32484 #: src/support/debug.cpp:62
32485 msgid "Workarea events"
32486 msgstr "Munkaterület eseményei"
32488 #: src/support/debug.cpp:63
32490 msgid "Clipboard handling"
32491 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32493 #: src/support/debug.cpp:64
32494 msgid "Graphics conversion and loading"
32495 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32497 #: src/support/debug.cpp:65
32498 msgid "Change tracking"
32499 msgstr "Változások követése"
32501 #: src/support/debug.cpp:66
32502 msgid "External template/inset messages"
32503 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32505 #: src/support/debug.cpp:67
32506 msgid "RowPainter profiling"
32507 msgstr "RowPainter profiling"
32509 #: src/support/debug.cpp:68
32511 msgid "Scrolling debugging"
32512 msgstr "scrolling debugging"
32514 #: src/support/debug.cpp:70
32518 #: src/support/debug.cpp:71
32519 msgid "Locale/Internationalisation"
32520 msgstr "Locale/Internationalisation"
32522 #: src/support/debug.cpp:72
32523 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32524 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32526 #: src/support/debug.cpp:73
32528 msgid "Find and replace mechanism"
32529 msgstr "Keres és cserél"
32531 #: src/support/debug.cpp:74
32532 msgid "Developers' general debug messages"
32533 msgstr "Developers' general debug messages"
32535 #: src/support/debug.cpp:75
32536 msgid "All debugging messages"
32537 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32539 #: src/support/debug.cpp:154
32541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32542 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32544 #: src/support/lassert.cpp:60
32547 "Assertion %1$s violated in\n"
32548 "file: %2$s, line: %3$s"
32551 #: src/support/lassert.cpp:70
32553 "It should be safe to continue, but you\n"
32554 "may wish to save your work and restart LyX."
32557 #: src/support/lassert.cpp:73
32560 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32562 #: src/support/lassert.cpp:80
32564 "There has been an error with this document.\n"
32565 "LyX will attempt to close it safely."
32568 #: src/support/lassert.cpp:83
32570 msgid "Buffer Error!"
32571 msgstr "Olvasási hiba"
32573 #: src/support/lassert.cpp:90
32575 "LyX has encountered an application error\n"
32576 "and will now shut down."
32579 #: src/support/lassert.cpp:93
32581 msgid "Fatal Exception!"
32582 msgstr "Táblázat címe"
32584 #: src/support/os_win32.cpp:488
32585 msgid "System file not found"
32586 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32588 #: src/support/os_win32.cpp:489
32590 "Unable to load shfolder.dll\n"
32593 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32596 #: src/support/os_win32.cpp:494
32597 msgid "System function not found"
32598 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32600 #: src/support/os_win32.cpp:495
32602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32603 "Don't know how to proceed. Sorry."
32605 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32606 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32608 #: src/support/userinfo.cpp:45
32609 msgid "Unknown user"
32610 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32613 #~ msgid "DVI-PS Options"
32614 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
32616 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32617 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32619 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32620 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32622 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32623 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32625 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32626 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32628 #~ msgid "Document &class"
32629 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32631 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32632 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32634 #~ msgid "Printer Command Options"
32635 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32637 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32638 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32640 #~ msgid "File ex&tension:"
32641 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32643 #~ msgid "Option used to print to a file."
32644 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32646 #~ msgid "Print to &file:"
32647 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32649 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32650 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32652 #~ msgid "Set &printer:"
32653 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32655 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32656 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32658 #~ msgid "Spool &printer:"
32659 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32661 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32662 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32664 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32665 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32667 #~ msgid "Re&verse pages:"
32668 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32670 #~ msgid "&Number of copies:"
32671 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32673 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32674 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32676 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32677 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32679 #~ msgid "Co&llated:"
32680 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32682 #~ msgid "Pa&ge range:"
32683 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32685 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32686 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32688 #~ msgid "&Odd pages:"
32689 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32691 #~ msgid "&Even pages:"
32692 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32694 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32695 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32697 #~ msgid "E&xtra options:"
32698 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32700 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32701 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32704 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32705 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32706 #~ "your printers."
32708 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32709 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32710 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32712 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32713 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32715 #~ msgid "Name of the default printer"
32716 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32718 #~ msgid "Default &printer:"
32719 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32721 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32722 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32725 #~ msgstr "Oldalak"
32727 #~ msgid "Page number to print from"
32728 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32730 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32731 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32733 #~ msgid "Page number to print to"
32734 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32736 #~ msgid "Print all pages"
32737 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32742 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32743 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32745 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32746 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32748 #~ msgid "Print in reverse order"
32749 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32751 #~ msgid "Re&verse order"
32752 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32755 #~ msgstr "&Példányok"
32757 #~ msgid "Number of copies"
32758 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32760 #~ msgid "Collate copies"
32761 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32763 #~ msgid "&Collate"
32764 #~ msgstr "L&eválogatás"
32767 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32769 #~ msgid "Print Destination"
32770 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32772 #~ msgid "Send output to the printer"
32773 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32775 #~ msgid "P&rinter:"
32776 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32778 #~ msgid "Send output to the given printer"
32779 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32781 #~ msgid "Send output to a file"
32782 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32784 #~ msgid "&Longtable"
32785 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32787 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32788 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32791 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32792 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32796 #~ msgstr "Listák:"
32798 #~ msgid "Top Line|n"
32799 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32801 #~ msgid "Bottom Line|i"
32802 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32804 #~ msgid "Print...|P"
32805 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32807 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32808 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32814 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32815 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32817 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32818 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32820 #~ msgid "Print document failed"
32821 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32823 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32824 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32826 #~ msgid "Unknown document class"
32827 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32829 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32831 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32835 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32836 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32839 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32840 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32843 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32844 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32847 #~ msgid "Error running external commands."
32848 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32851 #~ msgid "Included File Invalid"
32852 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32854 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32855 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32857 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32858 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32860 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32861 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32864 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32865 #~ "environment variable PRINTER."
32867 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32868 #~ "környezeti változót használja."
32870 #~ msgid "The option to print only even pages."
32871 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32874 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32875 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32877 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
32878 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
32880 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32881 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
32883 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32884 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
32886 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32887 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
32889 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32890 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
32893 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32894 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32895 #~ "and arguments."
32897 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
32898 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
32899 #~ "beállított paraméterekkel."
32902 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32903 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32905 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
32906 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
32908 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32909 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32911 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32912 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32915 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32918 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
32921 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32922 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32925 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32926 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
32944 #~ msgstr "Ciánkék"
32953 #~ msgstr "Nyomtató"
32955 #~ msgid "Print Document"
32956 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
32958 #~ msgid "Print to file"
32959 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
32961 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32962 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
32964 #~ msgid "Open Navigator..."
32965 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
32967 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32968 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
32972 #~ msgstr "Görgetés"
32975 #~ msgid "&Vertical factor:"
32976 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
32979 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32980 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
32983 #~ msgid "Rotation"
32984 #~ msgstr "Jelölés"
32987 #~ msgid "&Rotation:"
32988 #~ msgstr "Jelölés"
32991 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32993 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
32996 #~ msgid "Enable &RTL support"
32997 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
33002 #~ msgid "EndOfSlide"
33003 #~ msgstr "UtolsóFólia"
33005 #~ msgid "--Separator--"
33006 #~ msgstr "--Elválasztó--"
33008 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33009 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
33011 #~ msgid "TeX Code|X"
33012 #~ msgstr "TeX kód|X"
33017 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33018 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
33020 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33021 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
33023 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33024 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
33026 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33027 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33030 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33031 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33034 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33035 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33041 #~ msgid "Split Environment|l"
33042 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33045 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33046 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33049 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33050 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33053 #~ msgid "Alternative theorem string"
33054 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33056 #~ msgid "Default Format"
33057 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33060 #~ msgid "Key Words."
33061 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33064 #~ msgstr "Töredék"
33067 #~ msgid "End Multiple Columns"
33068 #~ msgstr "&Egyesítés"
33070 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33073 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33074 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33076 #~ msgid "Use AMS &math package"
33077 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33079 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33080 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33082 #~ msgid "Use &esint package"
33083 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33085 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33086 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33088 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33089 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33092 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33093 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33096 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33097 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33100 #~ msgid "Use mh&chem package"
33101 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33107 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33108 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33110 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33111 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33114 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33115 #~ "actually to print."
33117 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33118 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33120 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33121 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33124 #~ msgid "Table w&idth:"
33125 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33127 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33128 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33130 #~ msgid "institute mark"
33131 #~ msgstr "Intézet jele"
33133 #~ msgid "Fig. ---"
33134 #~ msgstr "Kép ---"
33136 #~ msgid "Computing Review Categories"
33137 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33139 #~ msgid "CenteredCaption"
33140 #~ msgstr "Felirat középen"
33143 #~ msgstr "LatinOn"
33145 #~ msgid "Latin on"
33146 #~ msgstr "Latin on"
33148 #~ msgid "LatinOff"
33149 #~ msgstr "LatinOff"
33151 #~ msgid "Latin off"
33152 #~ msgstr "Latin off"
33154 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33155 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33157 #~ msgid "EndFrame"
33158 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33160 #~ msgid "________________________________"
33161 #~ msgstr "________________________________"
33163 #~ msgid "Institute mark"
33164 #~ msgstr "Intézet jel"
33166 #~ msgid "Maintext"
33167 #~ msgstr "FőSzöveg"
33175 #~ msgid "Computer:"
33176 #~ msgstr "Számítógép:"
33178 #~ msgid "Close Section"
33179 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33181 #~ msgid "Table Caption"
33182 #~ msgstr "Táblázat címe"
33184 #~ msgid "Captionabove"
33185 #~ msgstr "Felirat felette"
33187 #~ msgid "Captionbelow"
33188 #~ msgstr "Felirat alatta"
33191 #~ msgstr "rövid cím"
33193 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33194 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33196 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33197 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33200 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33202 #~ msgid "Settings...|g"
33203 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33205 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33206 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33208 #~ msgid "Braille Manual|B"
33209 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33212 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33213 #~ msgstr "LilyPond music"
33215 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33216 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33218 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33219 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33222 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33223 #~ msgstr "Sweave|S"
33225 #~ msgid "Rotate cell"
33226 #~ msgstr "Cella forgatása"
33228 #~ msgid "AMS arrows"
33229 #~ msgstr "AMS nyilak"
33231 #~ msgid "AMS relations"
33232 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33234 #~ msgid "AMS operators"
33235 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33237 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33238 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33240 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33241 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33243 #~ msgid "AMS Arrows"
33244 #~ msgstr "AMS nyilak"
33246 #~ msgid "AMS Relations"
33247 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33249 #~ msgid "AMS Operators"
33250 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33252 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33253 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33255 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33256 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33258 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33259 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33261 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33262 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33264 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33265 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33271 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33272 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33274 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33275 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33277 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33278 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33280 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33281 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33283 #~ msgid "Specify the default paper size."
33284 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33286 #~ msgid "Memory problem"
33287 #~ msgstr "Memoria probléma"
33289 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33290 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33295 #~ msgid " (unknown)"
33296 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33298 #~ msgid "List of Graphics"
33299 #~ msgstr "Képek listája"
33301 #~ msgid "List of Equations"
33302 #~ msgstr "Képletek listája"
33305 #~ msgid "List of Index Entries"
33306 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33308 #~ msgid "List of Marginal notes"
33309 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33311 #~ msgid "List of Notes"
33312 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33314 #~ msgid "List of Citations"
33315 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33317 #~ msgid "List of Branches"
33318 #~ msgstr "Változatok listája"
33320 #~ msgid "List of Changes"
33321 #~ msgstr "Változások listája"
33323 #~ msgid "Automatic help"
33324 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33329 #~ msgid "Documents"
33330 #~ msgstr "Dokumentumok"
33333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33334 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33337 #~ msgid "&Output Format:"
33338 #~ msgstr "A kimenet üres"
33347 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33348 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33351 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33352 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33355 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33356 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33359 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33360 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33363 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33364 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33367 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33368 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33371 #~ msgid "Example \\theexample"
33372 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33375 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33376 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33379 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33380 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33383 #~ msgid "Remark \\theremark"
33384 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33387 #~ msgid "Case \\thecase"
33388 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33391 #~ msgid "Question \\thequestion"
33392 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33395 #~ msgid "Note \\thenote"
33396 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33401 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33403 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33405 #~ msgid "Preface:"
33406 #~ msgstr "Előszó:"
33408 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33409 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33411 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33412 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33415 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33417 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33418 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33420 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33421 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33424 #~ msgstr "változat"
33429 #~ msgid "Step \\thestep."
33430 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33432 #~ msgid "Appendices Section"
33433 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33435 #~ msgid "--- Appendices ---"
33436 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33439 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33440 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33441 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33443 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33444 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33445 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33447 #~ msgid "Layout|L"
33448 #~ msgstr "Formátum|r"
33450 #~ msgid "Documents|D"
33451 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33453 #~ msgid "New from Template...|T"
33454 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33456 #~ msgid "Revert|R"
33457 #~ msgstr "Visszatér|r"
33459 #~ msgid "Custom...|C"
33460 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33463 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33466 #~ msgstr "Kivágás|K"
33469 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33471 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33472 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33474 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33475 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33477 #~ msgid "Tabular|T"
33478 #~ msgstr "Táblázat|T"
33480 #~ msgid "Thesaurus..."
33481 #~ msgstr "Szinonímák..."
33483 #~ msgid "Statistics...|i"
33484 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33486 #~ msgid "Change Tracking|g"
33487 #~ msgstr "Változások követése|k"
33489 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33490 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33492 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33493 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33495 #~ msgid "Line Bottom|B"
33496 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33498 #~ msgid "Line Left|L"
33499 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33501 #~ msgid "Line Right|R"
33502 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33504 #~ msgid "Delete Row|w"
33505 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33507 #~ msgid "Copy Row"
33508 #~ msgstr "Sor másolása"
33510 #~ msgid "Swap Rows"
33511 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33513 #~ msgid "Delete Column|D"
33514 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33516 #~ msgid "Copy Column"
33517 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33519 #~ msgid "Swap Columns"
33520 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33522 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33523 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33525 #~ msgid "Alignment|A"
33526 #~ msgstr "Igazítás|a"
33528 #~ msgid "Add Row|R"
33529 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33531 #~ msgid "Add Column|C"
33532 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33535 #~ msgstr "Oktális"
33540 #~ msgid "Mathematica"
33541 #~ msgstr "Matematika"
33543 #~ msgid "Maple, simplify"
33544 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33546 #~ msgid "Maple, factor"
33547 #~ msgstr "Maple, factor"
33549 #~ msgid "Maple, evalm"
33550 #~ msgstr "Maple, evalm"
33552 #~ msgid "Maple, evalf"
33553 #~ msgstr "Maple, evalf"
33555 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33556 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33558 #~ msgid "Align Environment|A"
33559 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33561 #~ msgid "AlignAt Environment"
33562 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33564 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33565 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33567 #~ msgid "Multline Environment"
33568 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33570 #~ msgid "Special Character|S"
33571 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33573 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33574 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33576 #~ msgid "Index Entry|I"
33577 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33579 #~ msgid "URL...|U"
33580 #~ msgstr "URL...|U"
33582 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33583 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33585 #~ msgid "TeX Code|T"
33586 #~ msgstr "TeX kód|X"
33588 #~ msgid "Minipage|p"
33589 #~ msgstr "Minilap|p"
33591 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33592 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33594 #~ msgid "Floats|a"
33595 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33597 #~ msgid "Include File...|d"
33598 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33600 #~ msgid "Insert File|e"
33601 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33603 #~ msgid "External Material...|x"
33604 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33606 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33607 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33609 #~ msgid "Protected Space|r"
33610 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33612 #~ msgid "Vertical Space..."
33613 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33615 #~ msgid "Line Break|L"
33616 #~ msgstr "Sortörés|r"
33618 #~ msgid "Protected Dash|D"
33619 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33621 #~ msgid "Single Quote|Q"
33622 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33624 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33625 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33627 #~ msgid "Horizontal Line"
33628 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33630 #~ msgid "Font Change|o"
33631 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33633 #~ msgid "Math Normal Font"
33634 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33636 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33637 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33639 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33640 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33642 #~ msgid "Math Roman Family"
33643 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33645 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33646 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33648 #~ msgid "Math Bold Series"
33649 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33651 #~ msgid "Text Normal Font"
33652 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33654 #~ msgid "Floatflt Figure"
33655 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33657 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33658 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33660 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33661 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33663 #~ msgid "Character...|C"
33664 #~ msgstr "Betű...|B"
33666 #~ msgid "Paragraph...|P"
33667 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33669 #~ msgid "Document...|D"
33670 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33672 #~ msgid "Tabular...|T"
33673 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33675 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33676 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33678 #~ msgid "Noun Style|N"
33679 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33681 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33682 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33684 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33685 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33687 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33688 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33690 #~ msgid "Update|U"
33691 #~ msgstr "Frissítés|i"
33693 #~ msgid "TeX Information|X"
33694 #~ msgstr "TeX információ|X"
33696 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33697 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33699 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33700 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33702 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33703 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33705 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33706 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33708 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33709 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33711 #~ msgid "Extended Features|E"
33712 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33714 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33715 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33717 #~ msgid "Preferences..."
33718 #~ msgstr "Beállítások..."
33720 #~ msgid "Quit LyX"
33721 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33723 #~ msgid "%1$d words checked."
33724 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33726 #~ msgid "One word checked."
33727 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33729 #~ msgid "Spelling check completed"
33730 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33732 #~ msgid "&Command:"
33733 #~ msgstr "Paran&cs:"
33736 #~ msgid "Search text is empty!"
33737 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33740 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33741 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33742 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33744 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33745 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33746 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33749 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33750 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33752 #~ msgid "Affilation:"
33753 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33756 #~ msgid "DockWidget"
33757 #~ msgstr "Szélesség"
33762 #~ msgid "greyedout"
33763 #~ msgstr "kiszürkített"
33766 #~ msgid "Open Target...|O"
33767 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33770 #~ msgid "&Use Defaults"
33771 #~ msgstr "A&lapérték"
33773 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33774 #~ msgstr "Megjegyzés"
33776 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33777 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33779 #~ msgid "&Use babel"
33780 #~ msgstr "&Babel használata"
33783 #~ msgid "Flex:Institute"
33784 #~ msgstr "Intézet"
33787 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33794 #~ msgstr "grfaikon"
33800 #~ msgid "Flex:Alert"
33801 #~ msgstr "Figyelem"
33804 #~ msgid "Flex:Structure"
33805 #~ msgstr "Struktúra"
33808 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33809 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33812 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33813 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33816 #~ msgid "Flex:Firstname"
33817 #~ msgstr "Keresztnév"
33820 #~ msgid "Flex:Fname"
33821 #~ msgstr "Fájlnév"
33824 #~ msgid "Flex:Surname"
33825 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33828 #~ msgid "Flex:Filename"
33829 #~ msgstr "Fájlnév"
33832 #~ msgid "Flex:Literal"
33833 #~ msgstr "Elem:Literal"
33836 #~ msgid "Flex:Emph"
33837 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33840 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33841 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33844 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33845 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33848 #~ msgid "Flex:Volume"
33849 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33852 #~ msgid "Flex:Day"
33853 #~ msgstr "Elem:Nap"
33856 #~ msgid "Flex:Month"
33857 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33860 #~ msgid "Flex:Year"
33861 #~ msgstr "Elem:Év"
33864 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33865 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33868 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33869 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33872 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33873 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33876 #~ msgid "Flex:ISSN"
33877 #~ msgstr "Elem:ISSN"
33880 #~ msgid "Flex:CODEN"
33881 #~ msgstr "Elem:CODEN"
33884 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33885 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
33888 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33892 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33893 #~ msgstr "CCC-kód"
33896 #~ msgid "Flex:Code"
33897 #~ msgstr "Elem:Kód"
33900 #~ msgid "Flex:Dscr"
33901 #~ msgstr "Elem:Dscr"
33904 #~ msgid "Flex:Keyword"
33905 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
33908 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33909 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
33912 #~ msgid "Flex:Orgname"
33913 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
33916 #~ msgid "Flex:Street"
33917 #~ msgstr "Elem:Utca"
33920 #~ msgid "Flex:City"
33921 #~ msgstr "Elem:Város"
33924 #~ msgid "Flex:State"
33925 #~ msgstr "Elem:Állam"
33928 #~ msgid "Flex:Postcode"
33929 #~ msgstr "Irányítószám"
33932 #~ msgid "Flex:Country"
33933 #~ msgstr "Elem:Ország"
33936 #~ msgid "Flex:Directory"
33937 #~ msgstr "Könyvtár"
33940 #~ msgid "Flex:Email"
33941 #~ msgstr "Elem:Email"
33944 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33945 #~ msgstr "Billentyűzet"
33948 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33949 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
33952 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33953 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
33956 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33957 #~ msgstr "GuiMenüElem"
33960 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33961 #~ msgstr "GuiGomb"
33964 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33965 #~ msgstr "MenüVálasztás"
33968 #~ msgstr "Lábjegyzet"
33970 #~ msgid "Note:Note"
33971 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
33973 #~ msgid "Note:Greyedout"
33974 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
33976 #~ msgid "Box:Shaded"
33977 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
33980 #~ msgstr "Körbefuttatás"
33982 #~ msgid "Info:menu"
33983 #~ msgstr "Info:menü"
33985 #~ msgid "Info:shortcut"
33986 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
33988 #~ msgid "Info:shortcuts"
33989 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
33992 #~ msgid "Flex:Endnote"
33993 #~ msgstr "Végjegyzet"
33996 #~ msgid "Flex:Glosse"
33997 #~ msgstr "Glossza"
34000 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34001 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34004 #~ msgid "Flex:Expression"
34005 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
34008 #~ msgid "Flex:Concepts"
34009 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
34012 #~ msgid "Flex:Meaning"
34013 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
34016 #~ msgid "Flex:Noun"
34017 #~ msgstr "Kapitális"
34020 #~ msgid "Flex:Strong"
34021 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
34027 #~ msgstr "Nynorsk"
34030 #~ msgid "master document[[scope]]"
34031 #~ msgstr "Fődokumentum"
34034 #~ msgid "Keywordsr"
34035 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34038 #~ msgid "A&vailable indices:"
34039 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34042 #~ msgid "Vert. Phantom"
34043 #~ msgstr "phantom"
34050 #~ msgid "All indices"
34051 #~ msgstr "Minden fájl "
34061 #~ msgstr "M&it keres:"
34063 #~ msgid "The Enter key works, too"
34064 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34066 #~ msgid "The delete key works, too"
34067 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34070 #~ msgstr "&Törlés"
34072 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34073 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34075 #~ msgid "&BibTeX command:"
34076 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34078 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34079 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34081 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34082 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34084 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34085 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34087 #~ msgid "Screen &DPI:"
34088 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34090 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34091 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34093 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34094 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34096 #~ msgid "Use input encod&ing"
34097 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34099 #~ msgid "Jump to the label"
34100 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34102 #~ msgid "Merge cells"
34103 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34105 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34106 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34108 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34109 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34112 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34115 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34118 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34120 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34121 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34123 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34124 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34133 #~ msgstr "Banki azonosító"
34138 #~ msgid "Element:Firstname"
34139 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34141 #~ msgid "Element:Fname"
34142 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34144 #~ msgid "Element:Filename"
34145 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34147 #~ msgid "Element:Citation-number"
34148 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34150 #~ msgid "Element:Issue-number"
34151 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34153 #~ msgid "Element:Issue-day"
34154 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34156 #~ msgid "Element:Issue-months"
34157 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34159 #~ msgid "Element:SS-Title"
34160 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34162 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34163 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34165 #~ msgid "Element:Postcode"
34166 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34168 #~ msgid "Element:Directory"
34169 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34171 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34172 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34174 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34175 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34177 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34178 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34183 #~ msgid "Custom:Endnote"
34184 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34186 #~ msgid "Custom:Glosse"
34187 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34189 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34190 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34192 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34193 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34195 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34196 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34198 #~ msgid "CharStyle:Code"
34199 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34201 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34202 #~ msgstr "Betűköz|B"
34204 #~ msgid "Insert|n"
34205 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34207 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34208 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34210 #~ msgid "View DVI"
34211 #~ msgstr "DVI nézete"
34213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34214 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34217 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34219 #~ msgid "View PostScript"
34220 #~ msgstr "PostScript nézete"
34222 #~ msgid "Update PostScript"
34223 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34225 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34226 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34232 #~ "The specified document\n"
34234 #~ "could not be read."
34236 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34238 #~ "nem lehet olvasni."
34241 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34242 #~ "%1$s.layout,\n"
34243 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34244 #~ "class or style file required by it is not\n"
34245 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34246 #~ "for more information.\n"
34248 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34249 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34250 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34251 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34252 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34254 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34255 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
34257 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34258 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34260 #~ msgid "top/bottom line"
34261 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34263 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34264 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34266 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34267 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34270 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34271 #~ "You may not have the right languages installed."
34273 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34274 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34277 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34278 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34280 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34281 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34284 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34287 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34291 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34294 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34295 #~ "encoding `%2$s'."
34297 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34300 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34301 #~ "encoding `%2$s'."
34303 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34306 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34308 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34311 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34313 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34315 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34316 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34319 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34320 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34321 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34323 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34324 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34325 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34327 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34328 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34330 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34331 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34334 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34338 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34342 #~ msgid "Branch Settings"
34343 #~ msgstr "Változat beállítások"
34346 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34348 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34349 #~ "paraméterek listájához."
34352 #~ msgstr "Egyedi méret"
34354 #~ msgid "TeX Code Settings"
34355 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34357 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34358 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34360 #~ msgid "Thin space"
34361 #~ msgstr "Keskeny köz"
34363 #~ msgid "Medium space"
34364 #~ msgstr "Közepes köz"
34366 #~ msgid "Thick space"
34367 #~ msgstr "Vastag köz"
34369 #~ msgid "Negative thin space"
34370 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34372 #~ msgid "Negative medium space"
34373 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34375 #~ msgid "Negative thick space"
34376 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34378 #~ msgid "Inter-word space"
34379 #~ msgstr "Betűköz"
34381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34382 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34390 #~ msgid "pspell (library)"
34391 #~ msgstr "pspell (library)"
34393 #~ msgid "aspell (library)"
34394 #~ msgstr "aspell (library)"
34399 #~ msgid "*.ispell"
34400 #~ msgstr "*.ispell"
34402 #~ msgid "Spellchecker error"
34403 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34405 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34406 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34409 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34410 #~ "Maybe it has been killed."
34412 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34413 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34416 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34418 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34419 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34421 #~ msgid "No Table of contents"
34422 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34424 #~ msgid "Opened inset"
34425 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34427 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34428 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34431 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34432 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34435 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34436 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34439 #~ msgid "Opened Box Inset"
34440 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34442 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34443 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34445 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34446 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34448 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34449 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34451 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34452 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34454 #~ msgid "Opened Float Inset"
34455 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34457 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34458 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34460 #~ msgid "Unknown buffer info"
34461 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34463 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34464 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34466 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34467 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34469 #~ msgid "Opened Note Inset"
34470 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34472 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34473 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34475 #~ msgid "QQuad Space"
34476 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34478 #~ msgid "Opened table"
34479 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34481 #~ msgid "Opened Text Inset"
34482 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34484 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34485 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34487 #~ msgid "TheoremTemplate"
34488 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34490 #~ msgid "Theorem #:"
34491 #~ msgstr "Tétel #:"
34493 #~ msgid "Lemma #:"
34494 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34496 #~ msgid "Corollary #:"
34497 #~ msgstr "Következmény #:"
34499 #~ msgid "Proposition #:"
34500 #~ msgstr "Javaslat #:"
34502 #~ msgid "Conjecture #:"
34503 #~ msgstr "Feltevés #:"
34505 #~ msgid "Criterion #:"
34506 #~ msgstr "Kritérium #:"
34509 #~ msgstr "Tény #:"
34511 #~ msgid "Axiom #:"
34512 #~ msgstr "Axióma #:"
34514 #~ msgid "Definition #:"
34515 #~ msgstr "Definíció #:"
34517 #~ msgid "Example #:"
34518 #~ msgstr "Példa #:"
34520 #~ msgid "Condition #:"
34521 #~ msgstr "Feltétel #:"
34523 #~ msgid "Problem #:"
34524 #~ msgstr "Probléma #:"
34526 #~ msgid "Exercise #:"
34527 #~ msgstr "Feladat #:"
34529 #~ msgid "Remark #:"
34530 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34532 #~ msgid "Claim #:"
34533 #~ msgstr "Követelés #:"
34536 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34538 #~ msgid "Notation #:"
34539 #~ msgstr "Jelölés #:"
34542 #~ msgstr "Eset #:"
34544 #~ msgid "Anschrift:"
34545 #~ msgstr "Címzés:"
34547 #~ msgid "Briefkopf:"
34548 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34551 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34553 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34554 #~ msgstr "Önjele:"
34556 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34557 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34559 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34560 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34562 #~ msgid "Unterschrift:"
34563 #~ msgstr "Aláírás:"
34565 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34566 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34568 #~ msgid "Vorwahl:"
34569 #~ msgstr "Előhívó:"
34571 #~ msgid "Telefon:"
34572 #~ msgstr "Telefon:"
34580 #~ msgid "Betreff:"
34584 #~ msgstr "Megszólítás:"
34587 #~ msgstr "Köszöntés:"
34589 #~ msgid "Anlage(n):"
34590 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34592 #~ msgid "Verteiler:"
34593 #~ msgstr "Elosztás:"
34595 #~ msgid "Strasse:"
34599 #~ msgstr "Ország:"
34601 #~ msgid "RetourAdresse:"
34602 #~ msgstr "Feladó címe:"
34604 #~ msgid "MeinZeichen:"
34605 #~ msgstr "Sajátjel:"
34607 #~ msgid "IhrZeichen:"
34608 #~ msgstr "Önjele:"
34610 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34611 #~ msgstr "Önírása:"
34614 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34617 #~ msgstr "Számla:"
34619 #~ msgid "Adresse:"
34622 #~ msgid "Anlagen:"
34623 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34626 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34629 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34632 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34633 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34638 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34639 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34641 #~ msgid "No file open!"
34642 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34644 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34645 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34647 #~ msgid "Toggle Label|L"
34648 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34650 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34651 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34653 #~ msgid "B&rowse..."
34654 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34656 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34657 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34659 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34660 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34665 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34666 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34668 #~ msgid "&Postscript driver:"
34669 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34674 #~ msgid "algorithm"
34675 #~ msgstr "algoritmus"
34679 #~ msgstr "Táblázat"
34681 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34682 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34684 #~ msgid "Table of Contents|a"
34685 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34690 #~ msgid "LinuxDoc"
34691 #~ msgstr "LinuxDoc"
34693 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34694 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34697 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34698 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34701 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34702 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34704 #~ msgid "Austrian"
34705 #~ msgstr "Osztrák"
34708 #~ msgstr "Angol (UK)"
34710 #~ msgid "Canadian"
34711 #~ msgstr "Kanadai"
34715 #~ msgstr "Köszöntés:"
34718 #~ msgid "Reference\t"
34719 #~ msgstr "Hivatkozások"
34722 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34723 #~ msgstr "Küldő címe"
34726 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34727 #~ msgstr "Feladó címe"
34730 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34731 #~ msgstr "Feladó címe"
34734 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34735 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34738 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34742 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34743 #~ msgstr "Önírása"
34746 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34747 #~ msgstr "Sajátjel"
34750 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34751 #~ msgstr "Aláírás"
34756 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34757 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34759 #~ msgid "LaTeX default"
34760 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34762 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34763 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34766 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34768 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34770 #~ "nem lehet olvasni."
34773 #~ msgid "Class not found"
34774 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34777 #~ "Layout had to be changed from\n"
34778 #~ "%1$s to %2$s\n"
34779 #~ "because of class conversion from\n"
34782 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34783 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34784 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34785 #~ "%3$s, erre %4$s"
34787 #~ msgid "Changed Layout"
34788 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34790 #~ msgid "Unknown layout"
34791 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34794 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34795 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34797 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34798 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34801 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34802 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34804 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34805 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34807 #~ msgid "Display image in LyX"
34808 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34810 #~ msgid "Screen display"
34811 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34813 #~ msgid "Monochrome"
34814 #~ msgstr "Monokróm"
34816 #~ msgid "Grayscale"
34817 #~ msgstr "Szürkeskála"
34822 #~ msgid "&Display:"
34823 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34826 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34829 #~ msgid "Scr&een Display:"
34830 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34832 #~ msgid "Do not display"
34833 #~ msgstr "Ne mutasd"
34836 #~ msgid "Unknown Info: "
34837 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34840 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34841 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34844 #~ msgid "Clear group"
34845 #~ msgstr "Üres oldal"
34848 #~ msgstr " (automatikus)"
34851 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34852 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34854 #~ msgid "Edit the file externally"
34855 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34857 #~ msgid "&Edit File..."
34858 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34860 #~ msgid "LyX View"
34861 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34865 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34868 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34869 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34871 #~ msgid "<- C&lear"
34872 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34875 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34879 #~ msgstr "Összes tör&lése"
34882 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34883 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34887 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
34891 #~ msgstr "Kerete&s"
34894 #~ msgstr "&Középre"
34897 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34898 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
34901 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34902 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34905 #~ msgid " writing embedded files."
34906 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34909 #~ msgid " could not write embedded files!"
34910 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34913 #~ msgid "Failed to extract file"
34914 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34917 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34919 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34921 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34924 #~ msgid "Copy file failure"
34925 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
34929 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34930 #~ "Please check whether the path is writeable."
34932 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34933 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34937 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34938 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34940 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34941 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34944 #~ msgid "Failed to embed file"
34945 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34949 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34950 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34952 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34953 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34956 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34958 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34960 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34963 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34964 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34968 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34969 #~ "Please check whether the source file is available"
34971 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34972 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34975 #~ msgid "Sync file failure"
34976 #~ msgstr "chktex hiba"
34979 #~ msgid "Packing all files"
34980 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
34983 #~ msgid "Failed to write file"
34984 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
34987 #~ msgid "Save failure"
34988 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34992 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34993 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34995 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34996 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34999 #~ msgid "Embedded Files"
35000 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35003 #~ msgid "Embedded layout"
35004 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35007 #~ msgid "Extra embedded file"
35008 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35010 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35011 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
35014 #~ msgid "Enspace|E"
35018 #~ msgid "Enskip|k"
35022 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35023 #~ msgstr "Betét parancsa: "
35026 #~ msgid "Properties...|P"
35027 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35030 #~ msgid "New Line|e"
35031 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35033 #~ msgid "Line Break|B"
35034 #~ msgstr "Sortörés|r"
35037 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35038 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35044 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35045 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35047 #~ msgid "Swap Rows|S"
35048 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35050 #~ msgid "Swap Columns|w"
35051 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35062 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35063 #~ "they will be lost after this action."
35065 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35066 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35070 #~ msgstr "úsztatás"
35072 #~ msgid "S&ubfigure"
35073 #~ msgstr "&Részábra"
35075 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35076 #~ msgstr "A részábra címe"
35078 #~ msgid "Ca&ption:"
35079 #~ msgstr "Áb&racím:"
35081 #~ msgid "Show ERT inline"
35082 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35084 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35085 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35087 #~ msgid "Framed in box"
35088 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35091 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35094 #~ msgstr "S&zínek"
35096 #~ msgid "C&opiers"
35097 #~ msgstr "Másoló&k"
35099 #~ msgid "&File formats"
35100 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35102 #~ msgid "&GUI name:"
35103 #~ msgstr "&GUI név:"
35105 #~ msgid "External Applications"
35106 #~ msgstr "Külső programok"
35108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35109 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35111 #~ msgid "Save/restore window position"
35112 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35115 #~ msgstr " minden"
35117 #~ msgid "Pixmap Cache"
35118 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35120 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35121 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35126 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35127 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35130 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35132 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35135 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35141 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35144 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35147 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35150 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35156 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35157 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35159 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35162 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35165 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35168 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35169 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35171 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35172 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35174 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35175 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35177 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35178 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35180 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35181 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35195 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35198 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35204 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35207 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35210 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35213 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35219 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35228 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35229 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35231 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35232 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35234 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35235 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35237 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35238 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35240 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35241 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35243 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35244 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35252 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35253 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35255 #~ msgid "Framed|F"
35256 #~ msgstr "Keretes|e"
35258 #~ msgid "Shaded|S"
35259 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35261 #~ msgid "Insert URL"
35262 #~ msgstr "URL beszúrása"
35264 #~ msgid "Can't load document class"
35265 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35271 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35275 #~ "The document could not be converted\n"
35276 #~ "into the document class %1$s."
35278 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35279 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35282 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35283 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35285 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35286 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35288 #~ msgid "&Switch to document"
35289 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35292 #~ "Could not open the specified document\n"
35294 #~ "due to the error: %2$s"
35296 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35297 #~ "nem nyitható meg,\n"
35298 #~ "%2$s hiba miatt"
35300 #~ msgid "Rectangular box"
35301 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35303 #~ msgid "Shadow box"
35304 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35307 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35309 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35310 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35313 #~ msgstr "Másolók"
35316 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35319 #~ msgstr "ovális keret"
35322 #~ msgstr "Ovális keret"
35324 #~ msgid "Shadowbox"
35325 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35327 #~ msgid "Doublebox"
35328 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35330 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35331 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35333 #~ msgid "Unknown inset name: "
35334 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35336 #~ msgid "Program Listing "
35337 #~ msgstr "Program lista"
35340 #~ msgstr "Keretes"
35342 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35343 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35348 #~ msgid "HtmlUrl: "
35349 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35351 #~ msgid "Default (outer)"
35352 #~ msgstr "Alapérték"
35357 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35358 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35360 #~ msgid "%1$d words in selection."
35361 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35363 #~ msgid "%1$d words in document."
35364 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35366 #~ msgid "One word in selection."
35367 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35369 #~ msgid "One word in document."
35370 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35372 #~ msgid "Count words"
35373 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35375 #~ msgid "Encoding error"
35376 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35378 #~ msgid "Placeholders"
35379 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35382 #~ msgstr "&Jobbra"
35387 #~ msgid "Algorithm #."
35388 #~ msgstr "Algoritmus #."
35390 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35391 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35394 #~ msgstr "Betö<és"
35396 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35397 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35399 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35400 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35402 #~ msgid "Co&pies:"
35403 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35405 #~ msgid "Printer &name:"
35406 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35409 #~ msgid "Columns "
35410 #~ msgstr "Hasábok"
35412 #~ msgid "Conjecture "
35413 #~ msgstr "Feltevés"
35415 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35416 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35421 #~ msgid "overprint "
35422 #~ msgstr "felülnyomás"
35425 #~ msgid "overlayarea"
35426 #~ msgstr "átfedési terület"
35429 #~ msgid "Corollary_"
35430 #~ msgstr "Következmény"
35433 #~ msgid "Definition. "
35434 #~ msgstr "Definíció."
35437 #~ msgid "Example. "
35446 #~ msgstr "Bizonyítás "
35450 #~ msgstr "megjegyzés:"
35453 #~ msgid "&Extended Chars"
35454 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35457 #~ msgstr "alapérték"
35461 #~ msgstr "megjegyzés"
35464 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35465 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35468 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35470 #~ msgid "Table of Contents|T"
35471 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35479 #~ msgstr "Példányok"
35483 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35485 #~ msgid "Table of contents"
35486 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35489 #~ msgid "Number style"
35490 #~ msgstr "Számozott lista"
35493 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35494 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35495 #~ "chosen encoding.\n"
35496 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35498 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35499 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35501 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35506 #~ msgid "Corollary. "
35507 #~ msgstr "Következmény."
35509 #~ msgid "block showing an example "
35510 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35513 #~ msgid "&Caption"
35514 #~ msgstr "Felirat"
35518 #~ msgstr "&Címke:"
35521 #~ msgid "A Label for the caption"
35522 #~ msgstr "Táblázat címe"
35524 #~ msgid "<- P&romote"
35525 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35530 #~ msgid "De&mote ->"
35531 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35534 #~ msgstr "&Frissítés"
35537 #~ msgid "SubSection"
35538 #~ msgstr "Alszakasz"
35541 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35544 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35545 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35547 #~ msgid "Unknown toc list"
35548 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35550 #~ msgid "Glossary Entry"
35551 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35553 #~ msgid "Glossary|G"
35554 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35556 #~ msgid "Insert glossary entry"
35557 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35562 #~ msgid "Glossary"
35563 #~ msgstr "Szójegyzék"
35565 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35566 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35568 #~ msgid "&Detach panel"
35569 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35571 #~ msgid "Insert spacing"
35572 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35574 #~ msgid "Set math font"
35575 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35577 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35578 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35580 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35581 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35583 #~ msgid "Math Panel|l"
35584 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35586 #~ msgid "Math Panel|P"
35587 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35589 #~ msgid "Show math panel"
35590 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35592 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35593 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35595 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35596 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35598 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35599 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35601 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35602 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35604 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35605 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35608 #~ msgid "Insert math delimiters"
35609 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35611 #~ msgid "E&xtra options"
35612 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35614 #~ msgid "Alig&nment:"
35615 #~ msgstr "&Igazítás:"
35618 #~ msgstr "M&iről:"
35620 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35621 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35623 #~ msgid "&Converters"
35624 #~ msgstr "Á&talakítók"
35626 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35627 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35630 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35631 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35633 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35634 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35636 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35637 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35639 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35640 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35642 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35643 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35645 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35646 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35649 #~ msgstr "\tVége."
35654 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35655 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35657 #~ msgid "PrettyRef: "
35658 #~ msgstr "PrettyRef: "
35660 #~ msgid "Opening child document "
35661 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35664 #~ msgid "Special Insets|S"
35665 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35667 #~ msgid "Insets|n"
35668 #~ msgstr "Betétek|k"