]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
po files: remerge to show untranslated messages
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian\r
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011\r
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
36 #, fuzzy
37 msgid "Build Info"
38 msgstr "Fordítási hibák"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
41 #, fuzzy
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Bezár"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Címke:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "&Kulcs:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr ""
96 "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. További "
97 "paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib használata"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Natbib &stílus:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
116 #, fuzzy
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
121 #, fuzzy
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Ala&p nyomtató:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
126 #, fuzzy
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
145 #, fuzzy
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
151 #, fuzzy
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Tovább"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
156 #, fuzzy
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Válassza ki a fájlt"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
163 msgid "&Options:"
164 msgstr "&Kapcsolók:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
167 msgid ""
168 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
177 msgid "Scan for new databases and styles"
178 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
182 msgid "&Rescan"
183 msgstr "Lista f&rissítése"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Tallózás..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "Hozzáa&dás"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Mégse"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "A BibTeX stílusa"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "Stíl&us"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "T&artalom:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "felhasznált hivatkozások"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "a használatlan hivatkozások"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "minden hivatkozás"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Le"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
295 msgid "&Up"
296 msgstr "&Fel"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "Adat&bázisok"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "Hozzáa&dás..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Törlé&s"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
324 #, fuzzy
325 msgid "Type and Size"
326 msgstr "Papírméret"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
329 msgid "Width value"
330 msgstr "Szélesség értéke"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
334 msgid "&Height:"
335 msgstr "Ma&gasság:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
341 msgid "&Width:"
342 msgstr "&Szélesség:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
345 msgid "Inner Bo&x:"
346 msgstr "B&első doboz:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
349 #, fuzzy
350 msgid "Inner box type"
351 msgstr "Doboz beszúrása"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
362 msgid "None"
363 msgstr "Nincs"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 msgid "Parbox"
368 msgstr "Parbox"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
371 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
372 msgid "Minipage"
373 msgstr "Minilap"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
376 msgid "Check this if the box should break across pages"
377 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
380 msgid "Allow &page breaks"
381 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
384 msgid "Height value"
385 msgstr "Magasság értéke"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
390 msgid "Alignment"
391 msgstr "Igazítás"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
394 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
395 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
398 msgid "Horizontal"
399 msgstr "Vízszintes"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
402 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
403 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Függőleges"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
410 msgid "Co&ntent:"
411 msgstr "&Tartalom:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
414 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
415 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
418 msgid "&Box:"
419 msgstr "Do&boz:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
425 msgid "Top"
426 msgstr "Fel"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
432 msgid "Middle"
433 msgstr "Középre"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
453 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
454 msgid "Bottom"
455 msgstr "Le"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
458 msgid "Stretch"
459 msgstr "Kitölt"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
465 msgid "Left"
466 msgstr "Balra"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
471 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
472 msgid "Center"
473 msgstr "Középre"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
479 msgid "Right"
480 msgstr "Jobbra"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
484 msgid "Decoration"
485 msgstr "Dekoráció"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
488 #, fuzzy
489 msgid "Decoration box types"
490 msgstr "Támogatott doboz típusok"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
493 #, fuzzy
494 msgid "Thickness value"
495 msgstr "&Vastagság:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
498 #, fuzzy
499 msgid "&Line thickness:"
500 msgstr "&Vastagság:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
503 #, fuzzy
504 msgid "Separation value"
505 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
508 #, fuzzy
509 msgid "Box s&eparation:"
510 msgstr "&Dekoráció:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
513 msgid "&Decoration:"
514 msgstr "&Dekoráció:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
517 #, fuzzy
518 msgid "&Shadow size:"
519 msgstr "Be&tűméret:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
522 #, fuzzy
523 msgid "Size value"
524 msgstr "Szélesség értéke"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
527 msgid "Color"
528 msgstr "Színes"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
531 #, fuzzy
532 msgid "Back&ground:"
533 msgstr "háttér"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
536 #, fuzzy
537 msgid "&Frame:"
538 msgstr "Fólia"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
541 msgid "&Available branches:"
542 msgstr "&Elérhető változatok:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
545 msgid "Select your branch"
546 msgstr "Változat kiválasztása"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
549 msgid "&New:[[branch]]"
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
553 msgid ""
554 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
555 "active."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
559 msgid "Filename &Suffix"
560 msgstr "&Fájlnév utótag"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
563 msgid "Show undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
567 msgid "&Undefined Branches"
568 msgstr "&Definiálatlan változatok"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
571 msgid "A&vailable Branches:"
572 msgstr "&Elérhető változatok:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
575 msgid "Toggle the selected branch"
576 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
579 msgid "(&De)activate"
580 msgstr "(De)a&ktivál"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
583 msgid "Add a new branch to the list"
584 msgstr "Új változat felvétele listára"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
587 msgid "Define or change background color"
588 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
592 msgid "Alter Co&lor..."
593 msgstr "&Szín módosítása..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
596 msgid "Remove the selected branch"
597 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
600 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4379
601 #: src/Buffer.cpp:4392
602 msgid "&Remove"
603 msgstr "E&ltávolít"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
606 msgid "Change the name of the selected branch"
607 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
610 msgid "Re&name..."
611 msgstr "Á&tnevezés..."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
614 msgid "Add the selected branches to the list."
615 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
618 msgid "&Add Selected"
619 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
622 msgid "Add all unknown branches to the list."
623 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
626 msgid "Add A&ll"
627 msgstr ""
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
632 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1374
635 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
636 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
639 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
640 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
647 msgid "&Cancel"
648 msgstr "&Mégsem"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
652 msgid "Undefined branches used in this document."
653 msgstr ""
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
656 msgid "&Undefined Branches:"
657 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
660 msgid "&Font:"
661 msgstr "&Betűkészlet:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
665 msgid "Si&ze:"
666 msgstr "&Méret:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
673 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
694 msgid "Default"
695 msgstr "Alapérték"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Tiny"
700 msgstr "Legkisebb"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Smallest"
705 msgstr "Mégkisebb"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Smaller"
710 msgstr "Kisebb"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Small"
715 msgstr "Kicsi"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 msgid "Normal"
720 msgstr "Normál"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Large"
725 msgstr "Nagy"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
729 msgid "Larger"
730 msgstr "Nagyobb"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
734 msgid "Largest"
735 msgstr "Mégnagyobb"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
739 msgid "Huge"
740 msgstr "Óriás"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
744 msgid "Huger"
745 msgstr "Legnagyobb"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
748 #, fuzzy
749 msgid "&Custom bullet:"
750 msgstr "&Egyedi jel:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
754 msgid "&Level:"
755 msgstr "Szi&nt:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
758 msgid "Change:"
759 msgstr "Változás:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
762 msgid "Go to previous change"
763 msgstr "Menj az előző változásra"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
766 msgid "&Previous change"
767 msgstr "&Előző változás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
770 msgid "Go to next change"
771 msgstr "Menj a következő változásra"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
774 msgid "&Next change"
775 msgstr "&Következő változás"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
778 msgid "Accept this change"
779 msgstr "Ezen változás elfogadása"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
782 msgid "&Accept"
783 msgstr "Elfog&adás"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
786 msgid "Reject this change"
787 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
790 msgid "&Reject"
791 msgstr "&Visszautasítás"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
795 msgid "Font family"
796 msgstr "Betűcsalád"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
799 msgid "&Family:"
800 msgstr "&Család:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
804 msgid "Font shape"
805 msgstr "Betűalak"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
808 msgid "S&hape:"
809 msgstr "Ala&k:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
813 msgid "Font series"
814 msgstr "Betűtestesség"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
819 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
820 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
821 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
824 msgid "Language"
825 msgstr "Nyelv"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
829 msgid "Font color"
830 msgstr "Betűszín"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
836 msgid "&Language:"
837 msgstr "Nye&lv:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
840 msgid "&Series:"
841 msgstr "Te&stesség:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
844 msgid "&Color:"
845 msgstr "Szí&n:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
848 msgid "Never Toggled"
849 msgstr "Sose váltsa"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
853 msgid "Font size"
854 msgstr "Betűméret"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
858 msgid "Other font settings"
859 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
862 msgid "Always Toggled"
863 msgstr "Mindig váltsa"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
866 msgid "&Misc:"
867 msgstr "Egyé&b:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
870 msgid "toggle font on all of the above"
871 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
874 msgid "&Toggle all"
875 msgstr "Minde&t állítsa"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
878 msgid "Apply each change automatically"
879 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
882 msgid "Apply changes &immediately"
883 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
889 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
897 msgid "&Apply"
898 msgstr "&Alkalmaz"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
905 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
906 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
907 msgid "Close"
908 msgstr "Bezár"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
911 msgid "A&vailable Citations:"
912 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
915 #, fuzzy
916 msgid "S&elected Citations:"
917 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
920 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
924 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
928 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
929 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
932 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
933 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
936 #, fuzzy
937 msgid "&Search Citation"
938 msgstr "Hivatkozás keresése"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229\r
941 msgid "Searc&h:"
942 msgstr "&Keres:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242\r
945 msgid ""
946 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
950 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
951 msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258\r
954 msgid "&Search"
955 msgstr "&Keres"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268\r
958 #, fuzzy
959 msgid "Search &field:"
960 msgstr "Keresési mező:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294\r
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
964 msgid "All fields"
965 msgstr "Összes mező"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315\r
968 msgid "Regular e&xpression"
969 msgstr "Reguláris kifejez&és"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322\r
972 msgid "Case se&nsitive"
973 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329\r
976 #, fuzzy
977 msgid "Entry t&ypes:"
978 msgstr "Bejegyzés típusok:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352\r
981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
982 msgid "All entry types"
983 msgstr "Minden bejegyzés típus"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373\r
986 msgid "Search as you &type"
987 msgstr "&Keres gépelés közben"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389\r
990 #, fuzzy
991 msgid "For&matting"
992 msgstr "Formátum"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398\r
995 msgid "Citation st&yle:"
996 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408\r
999 msgid "Natbib citation style to use"
1000 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415\r
1003 msgid "Text &before:"
1004 msgstr "Szöve&g előtte:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425\r
1007 msgid "Text to place before citation"
1008 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432\r
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Text after:"
1013 msgstr "Szöveg &utána:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442\r
1016 msgid "Text to place after citation"
1017 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470\r
1020 msgid "List all authors"
1021 msgstr "Összes szerző listázása"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473\r
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Full author list"
1026 msgstr "Teljes sze&rző lista"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480\r
1029 msgid "Force upper case in citation"
1030 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483\r
1033 msgid "Force u&pper case"
1034 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504\r
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1042 msgid "&Restore"
1043 msgstr "&Visszaállítás"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540\r
1046 msgid "App&ly"
1047 msgstr "&Alkalmaz"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Font Colors"
1052 msgstr "Betűszínek"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1055 msgid "Main text:"
1056 msgstr "Főszöveg:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1060 msgid "Click to change the color"
1061 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1064 msgid "Default..."
1065 msgstr "Alapérték..."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1069 msgid "Revert the color to the default"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1074 msgid "R&eset"
1075 msgstr "A&lapértékre állít"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1078 msgid "Greyed-out notes:"
1079 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1084 #, fuzzy
1085 msgid "&Change..."
1086 msgstr "Változás:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Background Colors"
1091 msgstr "Háttérszínek"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1094 msgid "Page:"
1095 msgstr "Oldal:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1098 msgid "Shaded boxes:"
1099 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1102 msgid "Compare Revisions"
1103 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Revisions back"
1108 msgstr "Revízió"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1111 #, fuzzy
1112 msgid "&Between revisions"
1113 msgstr "Sorok &között:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1116 msgid "Old:"
1117 msgstr "Régi:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1120 msgid "New:"
1121 msgstr "Új:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1124 msgid "&New Document:"
1125 msgstr "&Új dokumentum:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1128 msgid "&Old Document:"
1129 msgstr "&Régi dokumentum:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1132 msgid "Bro&wse..."
1133 msgstr "Talló&zás..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1136 msgid "Copy Document Settings from:"
1137 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1140 msgid "N&ew Document"
1141 msgstr "Ú&j dokumentum"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1144 msgid "Ol&d Document"
1145 msgstr "&Régi dokumentum"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1148 msgid ""
1149 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1150 "resulting document"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1154 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1159 msgid "TeX Code: "
1160 msgstr "TeX kód: "
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1163 msgid "Match delimiter types"
1164 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1167 msgid "&Keep matched"
1168 msgstr "&Párjával együtt"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1171 msgid "&Size:"
1172 msgstr "Mé&ret:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1175 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1176 msgid "Insert the delimiters"
1177 msgstr "Határoló beszúrása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1180 msgid "&Insert"
1181 msgstr "B&eszúrás"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1184 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1185 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1188 msgid "Use Class Defaults"
1189 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1192 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1193 msgstr ""
1194 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1195 "beállításnak"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1198 msgid "Save as Document Defaults"
1199 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1202 msgid "Display"
1203 msgstr "Megjelenítési mód"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1206 msgid "Show ERT button only"
1207 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1210 msgid "&Collapsed"
1211 msgstr "&Zárt"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1214 msgid "Show ERT contents"
1215 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1218 msgid "O&pen"
1219 msgstr "&Nyitott"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1222 msgid "For more information, refer to the complete log."
1223 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1226 msgid "&Errors:"
1227 msgstr "&Hibák"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1230 msgid "Description:"
1231 msgstr "Leírás:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1234 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1238 msgid "View Complete &Log..."
1239 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93\r
1242 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96\r
1246 msgid "Show Output &Anyway"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103\r
1250 msgid ""
1251 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1252 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1256 msgid "F&ile"
1257 msgstr "Fáj&l"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1263 msgid "Filename"
1264 msgstr "Fájlnév"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1269 msgid "&File:"
1270 msgstr "&Fájl:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1274 msgid "Select a file"
1275 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1278 msgid "&Draft"
1279 msgstr "&Vázlat"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1282 msgid "&Template"
1283 msgstr "&Sablon"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1286 msgid "Available templates"
1287 msgstr "Elérhető sablonok"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1291 msgid "LaTe&X and LyX options"
1292 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1295 msgid "LaTeX Options"
1296 msgstr "LaTeX opciók"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1299 msgid "O&ption:"
1300 msgstr "Op&ciók:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1303 msgid "Forma&t:"
1304 msgstr "Fo&rmátum:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1310 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1311 msgstr ""
1312 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1313 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1316 msgid "&Show in LyX"
1317 msgstr "LyX m&utassa"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1323 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1324 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1331 msgid "Si&ze and Rotation"
1332 msgstr "&Méret és elforgatás"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1336 msgid "Rotate"
1337 msgstr "Elforgatás"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1343 msgid "Angle to rotate image by"
1344 msgstr "A kép forgatási szöge"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1350 msgid "The origin of the rotation"
1351 msgstr "A forgatás középpontja"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1354 msgid "Ori&gin:"
1355 msgstr "Kii&ndulópont:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1358 msgid "A&ngle:"
1359 msgstr "S&zög:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1362 msgid "Scale"
1363 msgstr "Méretarány"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1368 msgid "Height of image in output"
1369 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1374 msgid "Width of image in output"
1375 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1378 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1379 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1383 msgid "&Maintain aspect ratio"
1384 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1387 msgid "Crop"
1388 msgstr "Vágás"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1392 msgid "Clip to bounding box values"
1393 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1397 msgid "Clip to &bounding box"
1398 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1402 msgid "&Left bottom:"
1403 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1406 msgid "x"
1407 msgstr "x"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1411 msgid "Right &top:"
1412 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1416 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1417 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1421 msgid "&Get from File"
1422 msgstr "B&etöltés fájlból"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1425 msgid "y"
1426 msgstr "y"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14\r
1429 #, fuzzy
1430 msgid "TabWidget"
1431 msgstr "Szélesség"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21\r
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Sear&ch"
1436 msgstr "Keresési hiba"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29\r
1439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1440 msgid "&Find:"
1441 msgstr "&Mit keres:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53\r
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1445 msgid "Replace &with:"
1446 msgstr "Mire &cseréli:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77\r
1449 msgid "Perform a case-sensitive search"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80\r
1453 msgid "Case &sensitive"
1454 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96\r
1457 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99\r
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1462 msgid "Find &Next"
1463 msgstr "&Következő..."
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112\r
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Restrict search to whole words only"
1468 msgstr "Csak egész &szavakat"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115\r
1471 msgid "W&hole words"
1472 msgstr "&Teljes szavak"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131\r
1475 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134\r
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1482 msgid "&Replace"
1483 msgstr "Cse&rél"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141\r
1486 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144\r
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1491 msgid "Search &backwards"
1492 msgstr "&Visszafelé keres"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160\r
1495 msgid "Replace all occurences at once"
1496 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163\r
1499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1501 msgid "Replace &All"
1502 msgstr "M&indet cseréli"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173\r
1505 msgid "S&ettings"
1506 msgstr "&Beállítások"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188\r
1509 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1513 msgid "Scope"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206\r
1517 #, fuzzy
1518 msgid "C&urrent document"
1519 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225\r
1522 msgid ""
1523 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1524 "document"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228\r
1528 msgid "&Master document"
1529 msgstr "&Fődokumentum"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238\r
1532 msgid "All open documents"
1533 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241\r
1536 msgid "&Open documents"
1537 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251\r
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&All manuals"
1542 msgstr "Kézikönyvek"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269\r
1545 msgid ""
1546 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1547 "and paragraph style"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272\r
1551 #, fuzzy
1552 msgid "I&gnore format"
1553 msgstr "&Formátumra:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282\r
1556 msgid ""
1557 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1558 "first letter"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285\r
1562 msgid "&Preserve first case on replace"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295\r
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Expand macros"
1568 msgstr "Képlet makrók"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302\r
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Restrict search to math environments only"
1573 msgstr "Csak egész &szavakat"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305\r
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Search on&ly in maths"
1578 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1583 msgid "Form"
1584 msgstr "Form"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Float Type:"
1589 msgstr "Információ típus:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1592 msgid "Use &default placement"
1593 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1596 msgid "Advanced Placement Options"
1597 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1600 msgid "&Top of page"
1601 msgstr "Oldal &teteje"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1604 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1605 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1608 msgid "Here de&finitely"
1609 msgstr "Feltét&lenül itt"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1612 msgid "&Here if possible"
1613 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1616 msgid "&Page of floats"
1617 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1620 msgid "&Bottom of page"
1621 msgstr "Ol&dal alja"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1624 msgid "&Span columns"
1625 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1628 msgid "&Rotate sideways"
1629 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1632 msgid "FontUi"
1633 msgstr "FontUi"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1636 msgid ""
1637 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1638 "LuaTeX)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1642 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1646 msgid "&Default family:"
1647 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1650 msgid "Select the default family for the document"
1651 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Base size:"
1656 msgstr "Alap mér&et:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1659 msgid "LaTe&X font encoding:"
1660 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1663 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1667 msgid "&Roman:"
1668 msgstr "&Roman:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1671 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1672 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1675 msgid "&Sans Serif:"
1676 msgstr "Sa&ns Serif:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1679 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1680 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1683 msgid "S&cale (%):"
1684 msgstr "&Méretarány (%):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1687 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1688 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1691 msgid "&Typewriter:"
1692 msgstr "Írógé&p:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1695 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1696 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1699 msgid "Sc&ale (%):"
1700 msgstr "Mére&tarány (%):"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1703 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1704 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Math:"
1709 msgstr "Képlet"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Select the math typeface"
1714 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1717 msgid "C&JK:"
1718 msgstr "C&JK:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1721 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1722 msgstr ""
1723 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1724 "használ"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1727 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1728 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Use true s&mall caps"
1733 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1736 msgid "Use old style instead of lining figures"
1737 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Use &old style figures"
1742 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1745 msgid "&Graphics"
1746 msgstr "&Képek"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1749 msgid "Select an image file"
1750 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1753 msgid "Output Size"
1754 msgstr "Kimenet mérete"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1757 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1758 msgstr ""
1759 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "Magasság mega&dása:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Scale graphics (%):"
1769 msgstr "Kép &mérete(%):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1772 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 msgstr ""
1774 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1778 msgid "Set &width:"
1779 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1782 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1783 msgstr ""
1784 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1787 msgid "Rotate Graphics"
1788 msgstr "Kép elforgatása"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1791 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1792 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1795 msgid "Ro&tate after scaling"
1796 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1799 msgid "Or&igin:"
1800 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1803 #, fuzzy
1804 msgid "A&ngle (degrees):"
1805 msgstr "S&zög (fokban):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1809 msgid "File name of image"
1810 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1813 msgid "&Clipping"
1814 msgstr "Vágá&s"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1818 msgid "y:"
1819 msgstr "y:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1823 msgid "x:"
1824 msgstr "x:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
1828 msgid "Additional LaTeX options"
1829 msgstr "További LaTeX opciók"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
1832 msgid "LaTeX &options:"
1833 msgstr "&LaTeX opciók:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
1836 #, fuzzy
1837 msgid ""
1838 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1839 "at application level (see Preferences dialog)."
1840 msgstr ""
1841 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1842 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
1845 msgid "Sho&w in LyX"
1846 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Sca&le on screen (%):"
1851 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
1854 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1855 msgstr ""
1856 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
1859 msgid "Graphics Group"
1860 msgstr "Kép csoport"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
1863 msgid "A&ssigned to group:"
1864 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
1867 msgid "Click to define a new graphics group."
1868 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
1871 msgid "O&pen new group..."
1872 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
1875 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1876 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
1879 msgid "Draft mode"
1880 msgstr "Vázlat mód"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
1883 msgid "&Draft mode"
1884 msgstr "Vázlat &mód"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
1887 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1888 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
1891 msgid "..............."
1892 msgstr "..............."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
1895 msgid "________"
1896 msgstr "________"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
1899 msgid "<-----------"
1900 msgstr "<-----------"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
1903 msgid "----------->"
1904 msgstr "----------->"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
1907 msgid "\\-----v-----/"
1908 msgstr "\\-----v-----/"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
1911 msgid "/-----^-----\\"
1912 msgstr "/-----^-----\\"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
1915 msgid "&Spacing:"
1916 msgstr "&Mérete:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
1919 msgid "Supported spacing types"
1920 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
1923 msgid "&Value:"
1924 msgstr "É&rték:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
1927 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1928 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
1931 msgid "&Fill Pattern:"
1932 msgstr "&Kitöltési minta:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
1935 msgid "&Protect:"
1936 msgstr "&Védett:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1939 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1940 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
1944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
1945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
1946 msgid "URL"
1947 msgstr "URL"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
1950 msgid "&Target:"
1951 msgstr "&Cél:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
1955 msgid "Name associated with the URL"
1956 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
1960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
1961 msgid "&Name:"
1962 msgstr "&Név:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
1965 msgid "Specify the link target"
1966 msgstr "Adja meg az link célját"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
1969 msgid "Link type"
1970 msgstr "Link típus"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
1973 msgid "Link to the web or to every other target"
1974 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
1977 msgid "&Web"
1978 msgstr "&Web"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
1981 msgid "Link to an email address"
1982 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
1985 msgid "&Email"
1986 msgstr "&Email"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
1989 msgid "Link to a file"
1990 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
1993 msgid "&File"
1994 msgstr "&Fájl"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
1997 msgid "Listing Parameters"
1998 msgstr "Lista paraméterei"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
2003 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2004 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
2009 msgid "&Bypass validation"
2010 msgstr "&Validáció átlépése"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
2013 msgid "C&aption:"
2014 msgstr "F&elirat:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
2017 msgid "La&bel:"
2018 msgstr "&Címke:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
2021 msgid "Mo&re parameters"
2022 msgstr "További p&araméterek"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2025 msgid "Underline spaces in generated output"
2026 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2029 msgid "&Mark spaces in output"
2030 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2033 msgid "Show LaTeX preview"
2034 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2037 msgid "&Show preview"
2038 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2045 msgid "&Include Type:"
2046 msgstr "&Csatolás módja:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2049 msgid "Include"
2050 msgstr "Include"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2053 msgid "Input"
2054 msgstr "Input"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2057 msgid "Verbatim"
2058 msgstr "Verbatim"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2062 msgid "Program Listing"
2063 msgstr "Programlista"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2066 msgid "Edit the file"
2067 msgstr "Fájl szerkesztése"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2070 msgid "&Edit"
2071 msgstr "Sz&erkesztés"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2074 #, fuzzy
2075 msgid "A&vailable Indexes:"
2076 msgstr "&Elérhető változatok:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2079 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2083 msgid ""
2084 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Index Generation"
2091 msgstr "Behúzá&s:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2094 msgid "Define program options of the selected processor."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2098 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2102 msgid "&Use multiple indexes"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2106 msgid "&New:[[index]]"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2110 msgid ""
2111 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Add a new index to the list"
2117 msgstr "Új változat felvétele listára"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2122 msgid "1"
2123 msgstr "1"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Remove the selected index"
2128 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Rename the selected index"
2133 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2136 msgid "R&ename..."
2137 msgstr "&Átnevezés..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2140 msgid "Define or change button color"
2141 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2144 msgid "Information Type:"
2145 msgstr "Információ típus:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Információ néve:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2152 msgid "Inset Parameter Configuration"
2153 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2156 msgid "Update dialog when moving context"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2160 msgid "S&ynchronize Dialog"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2164 msgid "Apply settings immediately"
2165 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2169 msgid "I&mmediate Apply"
2170 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2173 msgid "Restore initial values in dialog"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Push new inset into the document"
2179 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2182 msgid "New Inset"
2183 msgstr "Új betét"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Document &Class"
2188 msgstr "Dokumentumosztály"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Helyi formátum..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Osztály beállítások"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2208 msgid "&Predefined:"
2209 msgstr "Elő&redefiniált:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2212 msgid ""
2213 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2214 "select/deselect."
2215 msgstr ""
2216 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2217 "törléshez."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2220 msgid "Cus&tom:"
2221 msgstr "&Egyéb:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2224 msgid "&Graphics driver:"
2225 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2228 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2229 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2232 msgid "Select de&fault master document"
2233 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2236 msgid "&Master:"
2237 msgstr "&Fődokumentum:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2240 msgid "Enter the name of the default master document"
2241 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2244 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2248 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Quote style:"
2254 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2257 msgid "Encoding"
2258 msgstr "Kódolás"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Language &default"
2263 msgstr "&Nyelv alapérték"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2266 msgid "&Other:"
2267 msgstr "&Egyéb:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2270 msgid "Language pac&kage:"
2271 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2275 msgid "Select which language package LyX should use"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2283 msgstr ""
2284 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Of&fset:"
2289 msgstr "Eltolások"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2292 msgid "Value of the vertical line offset."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2296 msgid "Value of the line width."
2297 msgstr "Sor szélesség értéke."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2300 msgid "&Thickness:"
2301 msgstr "&Vastagság:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2304 msgid "Value of the line thickness."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Input here the listings parameters"
2310 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2314 msgid "Feedback window"
2315 msgstr "Visszajelzés ablak"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2319 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2320 msgid "Listing"
2321 msgstr "Lista"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2324 msgid "&Main Settings"
2325 msgstr "&Fő beállítások"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2328 msgid "Placement"
2329 msgstr "Elhelyezés"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2332 msgid "Check for inline listings"
2333 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2336 msgid "&Inline listing"
2337 msgstr "Beszúrt l&ista"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2340 msgid "Check for floating listings"
2341 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2344 msgid "&Float"
2345 msgstr "Ú&sztatás"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2348 msgid "&Placement:"
2349 msgstr "Elhelye&zés:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2352 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2353 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2356 msgid "Line numbering"
2357 msgstr "Sorszámozás"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2360 msgid "&Side:"
2361 msgstr "O&ldal:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2364 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2365 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2368 msgid "S&tep:"
2369 msgstr "Lé&pés:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2372 msgid "Difference between two numbered lines"
2373 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2376 msgid "Font si&ze:"
2377 msgstr "Betű&méret:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2380 msgid "Choose the font size for line numbers"
2381 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2385 msgid "Style"
2386 msgstr "Stílus"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2389 msgid "F&ont size:"
2390 msgstr "Be&tűméret:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2393 msgid "The content's base font size"
2394 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2397 msgid "Font Famil&y:"
2398 msgstr "Betű&család:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2401 msgid "The content's base font style"
2402 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2405 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2406 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2409 msgid "&Break long lines"
2410 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2414 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2417 msgid "S&pace as symbol"
2418 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2421 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2422 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2425 msgid "Space i&n string as symbol"
2426 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2429 msgid "Tab&ulator size:"
2430 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2433 msgid "Use extended character table"
2434 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2437 msgid "&Extended character table"
2438 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2441 msgid "Lan&guage:"
2442 msgstr "&Nyelv:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2445 msgid "Select the programming language"
2446 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2449 msgid "&Dialect:"
2450 msgstr "&Dialektus:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2454 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2457 msgid "Range"
2458 msgstr "Tartomány"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2461 msgid "Fi&rst line:"
2462 msgstr "&Első sor:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2465 msgid "The first line to be printed"
2466 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2469 msgid "&Last line:"
2470 msgstr "&Utolsó sor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2473 msgid "The last line to be printed"
2474 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2477 msgid "Ad&vanced"
2478 msgstr "To&vábbi beállítások"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2481 msgid "More Parameters"
2482 msgstr "További paraméterek"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2485 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2486 msgstr ""
2487 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Document-specific layout information"
2492 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Validate"
2497 msgstr "É&rték:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2501 msgid "Errors reported in terminal."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Convert"
2507 msgstr "Átalakítók"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2510 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2511 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Log &Type:"
2516 msgstr "&Típus:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2519 msgid "Update the display"
2520 msgstr "Képernyő frissítése"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2524 msgid "&Update"
2525 msgstr "&Frissítés"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Open Containing Directory"
2530 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2533 msgid "&Go!"
2534 msgstr "M&enj!"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2537 msgid "Jump to the next warning message."
2538 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2541 msgid "Next &Warning"
2542 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2545 msgid "Jump to the next error message."
2546 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2549 msgid "Next &Error"
2550 msgstr "Következő &hiba"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2553 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2554 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&Default margins"
2559 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2562 msgid "&Top:"
2563 msgstr "&Felső:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2566 msgid "&Bottom:"
2567 msgstr "A&lsó:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2570 msgid "&Inner:"
2571 msgstr "&Belső:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2574 msgid "O&uter:"
2575 msgstr "&Külső:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2578 msgid "Head &sep:"
2579 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2582 msgid "Head &height:"
2583 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2586 msgid "&Foot skip:"
2587 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2590 #, fuzzy
2591 msgid "&Column sep:"
2592 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2595 msgid "Master Document Output"
2596 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2599 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2603 msgid "Include only &selected children"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2607 msgid ""
2608 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2609 "compilation)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2613 msgid "&Maintain counters and references"
2614 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2617 msgid "Include all subdocuments in the output"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2621 msgid "&Include all children"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2628 msgid "Number of rows"
2629 msgstr "Sorok száma"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2633 msgid "&Rows:"
2634 msgstr "So&rok:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2640 msgid "Number of columns"
2641 msgstr "Oszlopok száma"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2645 msgid "&Columns:"
2646 msgstr "Osz&lopok:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2650 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2651 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2655 msgid "Vertical alignment"
2656 msgstr "Függőleges igazítás"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2659 msgid "&Vertical:"
2660 msgstr "&Függőleges:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2663 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2664 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2667 msgid "&Horizontal:"
2668 msgstr "&Vízszintes:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2671 msgid "&Type:"
2672 msgstr "&Típus:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2675 msgid "decoration type / matrix border"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2679 #, fuzzy
2680 msgid "All packages:"
2681 msgstr "csomag"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Load A&utomatically"
2686 msgstr "Automatikus súgó"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2689 msgid "Load Alwa&ys"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Do &Not Load"
2695 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2698 msgid "A&vailable:"
2699 msgstr "&Elérhető:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2704 msgid "A&dd"
2705 msgstr "&Hozzáadás"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2708 msgid "De&lete"
2709 msgstr "&Törlés"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2712 msgid "S&elected:"
2713 msgstr "&Kiválasztott:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2716 msgid "Nomenclature"
2717 msgstr "Szakkifejezés"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2720 msgid "Sort &as:"
2721 msgstr "&Rendezés:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2724 msgid "&Description:"
2725 msgstr "&Leírás:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2728 msgid "&Symbol:"
2729 msgstr "&Szimbólum:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2732 msgid "Type"
2733 msgstr "Típus"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2736 msgid "LyX internal only"
2737 msgstr "LyX csak belső"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2740 msgid "LyX &Note"
2741 msgstr "LyX &megjegyzés"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2744 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2745 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2748 msgid "&Comment"
2749 msgstr "M&egjegyzés"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2752 msgid "Print as grey text"
2753 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2756 msgid "&Greyed out"
2757 msgstr "&Kiszürkített"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2760 msgid "&List in Table of Contents"
2761 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2764 msgid "&Numbering"
2765 msgstr "&Számozás"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2768 msgid "Output Format"
2769 msgstr "Kimeneti formátum"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2774 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2777 #, fuzzy
2778 msgid "De&fault output format:"
2779 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2782 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2786 #, fuzzy
2787 msgid "S&ynchronize with output"
2788 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2791 #, fuzzy
2792 msgid "C&ustom macro:"
2793 msgstr "Vásárló szám:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2798 msgstr "LaTeX preambulum"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2801 msgid "XHTML Output Options"
2802 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2805 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2809 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Math output:"
2815 msgstr "Képlet beállítások"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2818 msgid "Format to use for math output."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "MathML"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2830 msgid "Images"
2831 msgstr "Képek"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2834 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Képlet térközök"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Write CSS to File"
2853 msgstr "Fájlba nyomtatás"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
2860 msgid "&General"
2861 msgstr "Á&ltalános"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
2864 msgid "Header Information"
2865 msgstr "Fejléc információ"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
2868 msgid "&Title:"
2869 msgstr "&Cím:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
2872 msgid "&Author:"
2873 msgstr "&Szerző:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
2876 msgid "&Subject:"
2877 msgstr "&Tárgy:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
2880 msgid "&Keywords:"
2881 msgstr "K&ulcsszó:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
2884 msgid ""
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2886 msgstr ""
2887 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2888 "környezetekben"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
2891 msgid "Automatically fi&ll header"
2892 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
2895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2896 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
2899 msgid "Load in &fullscreen mode"
2900 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
2911 msgid "B&reak links over lines"
2912 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
2915 msgid "No &frames around links"
2916 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "&Színes linkek"
2921
2922 # ??\r
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
2924 msgid "Bibliographical backreferences"
2925 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
2932 msgid "&Bookmarks"
2933 msgstr "&Könyvjelzők"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
2936 #, fuzzy
2937 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2938 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Open bookmark tree"
2947 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
2950 msgid "Number of levels"
2951 msgstr "Szintek száma"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Additional O&ptions"
2956 msgstr "Tovább&i opciók"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
2959 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
2963 msgid "Paper Format"
2964 msgstr "Papír formátum"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
2968 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
2969 msgid "&Format:"
2970 msgstr "Formá&tum:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
2973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
2977 msgid "&Orientation:"
2978 msgstr "&Elrendezés:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
2981 msgid "&Portrait"
2982 msgstr "Á&lló"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
2985 msgid "&Landscape"
2986 msgstr "&Fekvő"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2990 msgid "Page Layout"
2991 msgstr "Oldal formátum"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Page &style:"
2996 msgstr "&Cím stílus:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
3011 msgid "Label Width"
3012 msgstr "Címke szélesség"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
3016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3017 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
3020 msgid "Lo&ngest label"
3021 msgstr "Leghosszabb &címke"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
3024 msgid "Line &spacing"
3025 msgstr "Sor&köz"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3029 msgid "Single"
3030 msgstr "Egyszeres"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
3033 msgid "1.5"
3034 msgstr "Másfélszeres"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3038 msgid "Double"
3039 msgstr "Kétszeres"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3055 msgid "Custom"
3056 msgstr "Egyéb"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3063 msgid "&Justified"
3064 msgstr "&Sorkizárt"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3067 msgid "&Left"
3068 msgstr "Bal&ra"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3071 msgid "C&enter"
3072 msgstr "Közé&pre"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3075 msgid "Ri&ght"
3076 msgstr "&Jobbra"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Phantom"
3093 msgstr "phantom"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3098 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3101 #, fuzzy
3102 msgid "&Horizontal Phantom"
3103 msgstr "Vízszintes vonal"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Vertical space of the phantom content"
3108 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3111 #, fuzzy
3112 msgid "&Vertical Phantom"
3113 msgstr "Függőleges igazítás"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3116 msgid "A&lter..."
3117 msgstr "&Módosítás..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3120 msgid "&Use system colors"
3121 msgstr "&Rendszer színek használata"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3124 msgid "In Math"
3125 msgstr "Képletben"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3133 "késleltetés után."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3136 msgid "Automatic in&line completion"
3137 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3140 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3141 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "Automatikus &kezdés"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3153 msgid "In Text"
3154 msgstr "Szövegben"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3157 msgid ""
3158 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3159 "delay."
3160 msgstr ""
3161 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3162 "késleltetés után."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3173 msgid "Automatic &popup"
3174 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3177 msgid ""
3178 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3179 "mode."
3180 msgstr ""
3181 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3182 "elérhető."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3185 msgid "Cursor i&ndicator"
3186 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3189 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3190 msgid "General"
3191 msgstr "Általános"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3194 msgid ""
3195 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3196 "if it is available."
3197 msgstr ""
3198 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3199 "elérhető."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3202 msgid "s inline completion dela&y"
3203 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3206 msgid ""
3207 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3208 "if it is available."
3209 msgstr ""
3210 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3211 "az elérhető."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3214 msgid "s popup d&elay"
3215 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3218 msgid ""
3219 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3220 "completed."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3224 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3228 msgid ""
3229 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3230 "It will be shown right away."
3231 msgstr ""
3232 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3233 "azonnal jelenjen meg."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3236 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3237 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3240 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3241 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3244 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3245 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3248 msgid "C&onverter:"
3249 msgstr "Átala&kító:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3252 msgid "E&xtra flag:"
3253 msgstr "E&xtra paraméter:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3256 msgid "&From format:"
3257 msgstr "Formá&tumról:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3260 msgid "&To format:"
3261 msgstr "&Formátumra:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3265 msgid "&Modify"
3266 msgstr "&Módosít"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3271 msgid "Remo&ve"
3272 msgstr "E&ltávolít"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3275 msgid "Converter Defi&nitions"
3276 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3279 msgid "Converter File Cache"
3280 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3283 msgid "&Enabled"
3284 msgstr "&Engedélyezve"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3289 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Display &graphics"
3294 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Instant &preview:"
3299 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "Ki"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "Nincs képlet"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3311 msgid "On"
3312 msgstr "Be"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Preview si&ze:"
3317 msgstr "Előnézet &mérete:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3325 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3328 msgid "&Mark end of paragraphs"
3329 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Session Handling"
3334 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3337 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3338 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3341 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3342 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3345 msgid "Restore cursor &positions"
3346 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3349 msgid "&Load opened files from last session"
3350 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Clear all session information"
3355 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Backup && Saving"
3360 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Backup &original documents when saving"
3365 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3368 msgid "&Backup documents, every"
3369 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&minutes"
3374 msgstr "percben"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3377 msgid ""
3378 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3379 "format by default.\n"
3380 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3381 "uncompressed)."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Save new documents compressed by default"
3387 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3390 msgid ""
3391 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3392 "document.\n"
3393 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3394 "files."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Save the &document directory path"
3400 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3403 msgid "Windows && Work Area"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Open documents in &tabs"
3409 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3412 msgid ""
3413 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3414 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Use s&ingle instance"
3420 msgstr "Aposztrof|p"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3423 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3424 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Displa&y single close-tab button"
3429 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3432 msgid "Closing last &view:"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Closes document"
3438 msgstr "Új dokumentum"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Hides document"
3443 msgstr "Új dokumentum"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3446 msgid "Ask the user"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3450 msgid "Editing"
3451 msgstr "Szerkesztés"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3454 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3455 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3458 msgid ""
3459 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3460 "width used when set to 0."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3464 msgid "Cursor width (&pixels):"
3465 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Scroll &below end of document"
3470 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3473 msgid "Skip trailing non-word characters"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3479 msgstr "Kurzor mozgás:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3482 msgid "Sort &environments alphabetically"
3483 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3486 msgid "&Group environments by their category"
3487 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3490 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3491 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3494 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3495 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3498 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3499 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3502 msgid "Fullscreen"
3503 msgstr "Teljes-képernyő"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3506 msgid "&Hide toolbars"
3507 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3510 msgid "Hide scr&ollbar"
3511 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3514 msgid "Hide &tabbar"
3515 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3518 msgid "Hide &menubar"
3519 msgstr "&Menü elrejtése"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Hide sta&tusbar"
3524 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3527 msgid "&Limit text width"
3528 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3531 msgid "Screen used (&pixels):"
3532 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3535 msgid "&New..."
3536 msgstr "Ú&j..."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3539 msgid "Re&move"
3540 msgstr "E&ltávolít"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3543 msgid "&Document format"
3544 msgstr "&Dokumentum formátum"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3547 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3551 msgid "Sho&w in export menu"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3555 msgid "Vector &graphics format"
3556 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3559 #, fuzzy
3560 msgid "S&hort name:"
3561 msgstr "Rövid &név:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3564 #, fuzzy
3565 msgid "E&xtensions:"
3566 msgstr "&Kiterjesztés:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3569 msgid "&MIME:"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3573 msgid "Shortc&ut:"
3574 msgstr "&Rövidítés:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3577 msgid "Ed&itor:"
3578 msgstr "Sz&erkesztő:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3581 msgid "&Viewer:"
3582 msgstr "&Megjelenítő:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3585 msgid "Co&pier:"
3586 msgstr "Más&oló:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3591 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Default Output Formats"
3596 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3599 msgid "With &TeX fonts:"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3603 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3607 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3611 #, fuzzy
3612 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3613 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3616 msgid "&E-mail:"
3617 msgstr "&E-mail:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3620 msgid "Your name"
3621 msgstr "Az Ön neve"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3624 msgid "Your E-mail address"
3625 msgstr "Az ön E-mail címe"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3628 msgid "Keyboard"
3629 msgstr "Billentyűzet"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3632 msgid "Use &keyboard map"
3633 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3636 msgid "&Primary:"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3641 msgid "Br&owse..."
3642 msgstr "Ta&llózás..."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3645 #, fuzzy
3646 msgid "S&econdary:"
3647 msgstr "&Második:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3650 msgid ""
3651 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3652 "time LyX is launched."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3656 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3660 msgid "Mouse"
3661 msgstr "Egér"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3664 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3665 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3668 msgid ""
3669 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3670 "speed it up, low values slow it down."
3671 msgstr ""
3672 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3673 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3676 msgid ""
3677 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3681 msgid "&Middle mouse button pasting"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3685 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3689 msgid "Enable"
3690 msgstr "Engedélyez"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3693 msgid "Ctrl"
3694 msgstr "Ctrl"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3697 msgid "Shift"
3698 msgstr "Shift"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3701 msgid "Alt"
3702 msgstr "Alt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3705 msgid "User &interface language:"
3706 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3709 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3710 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Language &package:"
3715 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3720 msgid "Automatic"
3721 msgstr "Automata"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Always Babel"
3727 msgstr "Mindig váltsa"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3731 #, fuzzy
3732 msgid "None[[language package]]"
3733 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3736 msgid "Command s&tart:"
3737 msgstr "Kez&dő parancs:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3740 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3741 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3744 msgid "Command e&nd:"
3745 msgstr "Záró paran&cs:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3748 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3749 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Default decimal &separator:"
3754 msgstr "Elválasztó"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Default length &unit:"
3759 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3762 msgid ""
3763 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3764 "the language package)"
3765 msgstr ""
3766 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3767 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3770 msgid "Set languages &globally"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3774 msgid ""
3775 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3776 "command"
3777 msgstr ""
3778 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3779 "van beállítva"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3782 msgid "Auto &begin"
3783 msgstr "Automatikus &kezdés"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3786 msgid ""
3787 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3788 "switch command"
3789 msgstr ""
3790 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3791 "van lezárva"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3794 msgid "Auto &end"
3795 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3798 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3799 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3802 msgid "Mark &foreign languages"
3803 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Right-to-Left Language Support"
3808 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3811 msgid "Cursor movement:"
3812 msgstr "Kurzor mozgás:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3815 msgid "&Logical"
3816 msgstr "&LogIkai"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3819 msgid "&Visual"
3820 msgstr "Vi&zuális"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3823 msgid ""
3824 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3830 msgstr "Te&X kódolás:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3833 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3834 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3837 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3838 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3841 msgid "BibTeX command and options"
3842 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3846 msgid "Processor for &Japanese:"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3850 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3851 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3854 msgid "Pr&ocessor:"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3859 msgid "Op&tions:"
3860 msgstr "&Kapcsolók:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3864 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3867 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3868 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3871 msgid "&Nomenclature command:"
3872 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
3875 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3876 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
3879 msgid "Chec&kTeX command:"
3880 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
3883 msgid "CheckTeX start options and flags"
3884 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
3887 msgid ""
3888 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3889 "files.\n"
3890 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3891 "configure time.\n"
3892 "Warning: Your changes here will not be saved."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
3896 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3897 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
3900 msgid "Set class options to default on class change"
3901 msgstr ""
3902 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
3905 msgid "R&eset class options when document class changes"
3906 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Forward Search"
3911 msgstr "&Keres"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
3914 msgid "DV&I command:"
3915 msgstr "DV&I parancs:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
3918 msgid "&PDF command:"
3919 msgstr "&PDF parancs:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Dvips Options"
3924 msgstr "Képlet beállítások"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "Papírtíp&us:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "Papír&méret:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
3935 msgid "Lan&dscape:"
3936 msgstr "&Fekvő:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Other Options"
3941 msgstr "Képlet beállítások"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
3944 msgid "Output &line length:"
3945 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3948 msgid ""
3949 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3950 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3951 "paragraphs are separated by a blank line."
3952 msgstr ""
3953 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3954 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3955 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
3958 msgid "&Date format:"
3959 msgstr "&Dátumforma:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
3962 msgid "Date format for strftime output"
3963 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
3966 msgid "&Overwrite on export:"
3967 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
3970 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3971 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
3974 msgid "Ask permission"
3975 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
3978 msgid "Main file only"
3979 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
3982 msgid "All files"
3983 msgstr "Minden fájl "
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
3986 msgid "&PATH prefix:"
3987 msgstr "&PATH prefix:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
3990 #, fuzzy
3991 msgid ""
3992 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3993 "variable.\n"
3994 "Use the OS native format."
3995 msgstr ""
3996 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
3997 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
4000 #, fuzzy
4001 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4002 msgstr "&PATH prefix:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
4005 #, fuzzy
4006 msgid ""
4007 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4008 "environment variable.\n"
4009 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4010 msgstr ""
4011 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4012 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
4022 msgid "Browse..."
4023 msgstr "Tallózás..."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
4026 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4027 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
4030 msgid "&Temporary directory:"
4031 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
4034 msgid "Ly&XServer pipe:"
4035 msgstr "Ly&XServer cső:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
4038 msgid "&Backup directory:"
4039 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
4042 msgid "&Example files:"
4043 msgstr "Példa &fájlok:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
4046 msgid "&Document templates:"
4047 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
4050 msgid "&Working directory:"
4051 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
4054 msgid "H&unspell dictionaries:"
4055 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
4058 msgid "Sans Seri&f:"
4059 msgstr "Sans Seri&f:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
4062 msgid "T&ypewriter:"
4063 msgstr "Írógé&p:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
4066 msgid "R&oman:"
4067 msgstr "&Roman:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
4070 msgid "&Zoom %:"
4071 msgstr "Nagyí&tás %:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4074 msgid "Font Sizes"
4075 msgstr "Betűméretek"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4078 msgid "&Large:"
4079 msgstr "&Nagy:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4082 msgid "&Larger:"
4083 msgstr "Nagy&obb:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4086 msgid "&Largest:"
4087 msgstr "&Mégnagyobb:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4090 msgid "&Huge:"
4091 msgstr "Ór&iás:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4094 msgid "&Hugest:"
4095 msgstr "Legna&gyobb:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4098 msgid "S&mallest:"
4099 msgstr "Mégkise&bb:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4102 msgid "S&maller:"
4103 msgstr "&Kisebb:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4106 msgid "S&mall:"
4107 msgstr "Ki&csi:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4110 msgid "&Normal:"
4111 msgstr "Normá&l:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4114 msgid "&Tiny:"
4115 msgstr "L&egkisebb:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4118 msgid ""
4119 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4120 "of fonts"
4121 msgstr ""
4122 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4123 "betűk minőségét"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4126 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4127 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4130 msgid "&New"
4131 msgstr "Ú&j:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4134 msgid "&Bind file:"
4135 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4138 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4139 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4142 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4146 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4150 msgid "&Spellchecker engine:"
4151 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4154 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4155 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4158 msgid "Accept compound &words"
4159 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4162 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4166 msgid "S&pellcheck continuously"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4170 #, fuzzy
4171 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4172 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4175 msgid "&Escape characters:"
4176 msgstr "&Parancskarakterek:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4179 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4180 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4183 msgid "Al&ternative language:"
4184 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4187 #, fuzzy
4188 msgid "General Look && Feel"
4189 msgstr "Program kinézete"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4192 msgid "&User interface file:"
4193 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Icon set:"
4198 msgstr "&Ikon készlet:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4201 msgid ""
4202 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4203 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4207 msgid "Use icons from system's &theme"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Context Help"
4213 msgstr "Tartalom"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4216 #, fuzzy
4217 msgid ""
4218 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4219 "the main work area of an edited document"
4220 msgstr ""
4221 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4222 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4225 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4226 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Menus"
4231 msgstr "GuiMenü"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4239 msgid "&Save"
4240 msgstr "Menté&s"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Nomenclature settings"
4245 msgstr "Szakkifejezés"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4249 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4253 msgid "&List Indentation:"
4254 msgstr "Lista behúzá&s:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Custom &Width:"
4259 msgstr "Oszlopszélesség"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4264 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4271 msgid "&Subindex"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4275 #, fuzzy
4276 msgid "A&vailable indexes:"
4277 msgstr "&Elérhető változatok:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4282 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4286 msgid "Output"
4287 msgstr "Kimenet"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4290 msgid "Settings"
4291 msgstr "Beállítások"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4294 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4298 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Clear automatically"
4304 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4307 msgid "Debug messages"
4308 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Display no debug messages"
4313 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4316 msgid "&None"
4317 msgstr "&Nincs"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4320 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4324 msgid "S&elected"
4325 msgstr "&Kiválasztva"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4333 msgid "&All"
4334 msgstr "&Mind"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4337 msgid "Display statusbar messages?"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Statusbar messages"
4343 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4346 msgid "La&bels in:"
4347 msgstr "Cí&mkék itt:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4350 #, fuzzy
4351 msgid "&References"
4352 msgstr "Hivatkozások"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Fil&ter:"
4357 msgstr "&Külső:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Enter string to filter the label list"
4362 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Filter case-sensitively"
4367 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Case-sensiti&ve"
4372 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4375 msgid ""
4376 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4377 "sensitive option is checked)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4381 msgid "&Sort"
4382 msgstr "&Rendezés"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4387 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cas&e-sensitive"
4392 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Grou&p"
4401 msgstr "Nincs csoport"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4404 msgid "&Go to Label"
4405 msgstr "Címkére &ugrás"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4408 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4409 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4412 msgid "<reference>"
4413 msgstr "<hivatkozás>"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4416 msgid "(<reference>)"
4417 msgstr "(<hivatkozás>)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4420 msgid "<page>"
4421 msgstr "<oldal>"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4424 msgid "on page <page>"
4425 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4428 msgid "<reference> on page <page>"
4429 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4432 msgid "Formatted reference"
4433 msgstr "Formázott hivatkozás"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4436 msgid "Textual reference"
4437 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Címlista frissítése"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4446 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Match w&hole words only"
4451 msgstr "Csak egész &szavakat"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4455 msgstr ""
4456 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4459 msgid "&Export formats:"
4460 msgstr "&Export formátumok:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Send exported file to command:"
4465 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4468 msgid "Edit shortcut"
4469 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4472 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4473 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4477 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4480 msgid "&Delete Key"
4481 msgstr "&Billentyű törlése"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4484 msgid "Clear current shortcut"
4485 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4489 msgid "C&lear"
4490 msgstr "Tör&lés"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4493 msgid "&Shortcut:"
4494 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4497 msgid "&Function:"
4498 msgstr "&Funkció:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4501 msgid ""
4502 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4503 "the 'Clear' button"
4504 msgstr ""
4505 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4506 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4512 msgid "Spell Checker"
4513 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4516 msgid ""
4517 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4521 msgid "Unknown word:"
4522 msgstr "Ismeretlen szó:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4525 msgid "Current word"
4526 msgstr "Aktuális szó"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Find Next"
4531 msgstr "&Következő..."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4534 msgid "Re&placement:"
4535 msgstr "Új &szó:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4538 msgid "Replace with selected word"
4539 msgstr "Választott szóra cserél"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4542 msgid "Replace word with current choice"
4543 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4546 msgid "S&uggestions:"
4547 msgstr "&Javaslatok:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4550 msgid "Ignore this word"
4551 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4554 msgid "&Ignore"
4555 msgstr "&Mellőz"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4558 msgid "Ignore this word throughout this session"
4559 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4562 msgid "I&gnore All"
4563 msgstr "Mellőzze m&indet"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4566 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4567 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4570 msgid ""
4571 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4572 "full range."
4573 msgstr ""
4574 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4575 "at az összeshez."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4578 msgid "Ca&tegory:"
4579 msgstr "&Kategória:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4582 msgid "Select this to display all available characters at once"
4583 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4586 msgid "&Display all"
4587 msgstr "&Összes megjelenítése"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4590 msgid "Current cell:"
4591 msgstr "Aktuális cella:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4594 msgid "Current row position"
4595 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4598 msgid "Current column position"
4599 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4602 msgid "&Table Settings"
4603 msgstr "Táblázat &beállításai"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4606 msgid "Row setting"
4607 msgstr "Sor beállítás"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4610 msgid "Merge cells of different rows"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4614 msgid "M&ultirow"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&Vertical Offset:"
4620 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Optional vertical offset"
4625 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4628 msgid "Cell setting"
4629 msgstr "Cella beállítások"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4632 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4633 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4637 #, fuzzy
4638 msgid "rotation angle"
4639 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4643 #, fuzzy
4644 msgid "degrees"
4645 msgstr "zöld"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Table-wide settings"
4650 msgstr "Táblázat beállításai"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4653 #, fuzzy
4654 msgid "W&idth:"
4655 msgstr "&Szélesség:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Verti&cal alignment:"
4660 msgstr "Függőleges igazítás"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Vertical alignment of the table"
4665 msgstr "Függőleges igazítás"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4668 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4669 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4672 #, fuzzy
4673 msgid "&Rotate"
4674 msgstr "Elforgatás"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "Oszlop beállítások"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "Sorkizárt"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4694 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4695 #, fuzzy
4696 msgid "At Decimal Separator"
4697 msgstr "Elválasztó"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4700 msgid "&Decimal separator:"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4704 msgid "Fixed width of the column"
4705 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4708 msgid "&Vertical alignment in row:"
4709 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4712 msgid ""
4713 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "the row."
4715 msgstr ""
4716 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4719 msgid "Merge cells of different columns"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Mu&lticolumn"
4725 msgstr "&Egyesítés"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4728 msgid "LaTe&X argument:"
4729 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4732 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4733 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4736 msgid "&Borders"
4737 msgstr "Szegélye&k"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4740 msgid "Set Borders"
4741 msgstr "Szegélyek beállítása"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4744 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4748 msgid "All Borders"
4749 msgstr "Minden szegély"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4752 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4756 msgid "&Set"
4757 msgstr "&Mind be"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4760 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4764 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4765 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4768 msgid "Fo&rmal"
4769 msgstr "&Formális"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4772 msgid "Use default (grid-like) border style"
4773 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4776 msgid "De&fault"
4777 msgstr "Alapé&rték"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4780 msgid "Additional Space"
4781 msgstr "További üres hely"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4784 msgid "T&op of row:"
4785 msgstr "&Sor teteje:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4788 msgid "Botto&m of row:"
4789 msgstr "S&or alja:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4792 msgid "Bet&ween rows:"
4793 msgstr "Sorok &között:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4796 #, fuzzy
4797 msgid "&Multi-page table"
4798 msgstr "Táblázat forgatása"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4801 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4802 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4805 #, fuzzy
4806 msgid "&Use multi-page table"
4807 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4810 msgid "Row settings"
4811 msgstr "Sor beállítások"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4814 msgid "Status"
4815 msgstr "Státusz"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4818 msgid "Border above"
4819 msgstr "Szegély fent"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4822 msgid "Border below"
4823 msgstr "Szegély lent"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4826 msgid "Contents"
4827 msgstr "Tartalom"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4830 msgid "Header:"
4831 msgstr "Fejléc:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4834 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4835 msgstr ""
4836 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4837 "elsőn)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4845 msgid "on"
4846 msgstr "be"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4856 msgid "double"
4857 msgstr "kétszeres"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4860 msgid "First header:"
4861 msgstr "Első fejléc:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4864 msgid "This row is the header of the first page"
4865 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4868 msgid "Don't output the first header"
4869 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4873 msgid "is empty"
4874 msgstr "üres"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4877 msgid "Footer:"
4878 msgstr "Lábléc:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4881 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4882 msgstr ""
4883 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4884 "elsőn)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Utolsó lábléc:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4899 msgid "Caption:"
4900 msgstr "Felirat:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4913 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Multi-page table alignment"
4918 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Ablak bezárása"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Fájllista frissítése"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
4929 msgid ""
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4931 msgstr ""
4932 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4933 "elérési út is látható."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "&Nézet"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX osztályok"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX stílusok"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX stílusok"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
4956 #, fuzzy
4957 msgid "BibTeX databases"
4958 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
4961 msgid "Toggles view of the file list"
4962 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
4965 msgid "Show &path"
4966 msgstr "M&utasd a helyét"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Paragraph Separation"
4971 msgstr "Bekezdés beállításai"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
4974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4975 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
4978 msgid "&Indentation:"
4979 msgstr "Behúzá&s:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
4982 msgid "Size of the indentation"
4983 msgstr "Behúzás mérete"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
4986 #, fuzzy
4987 msgid "&Vertical space:"
4988 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Size of the vertical space"
4993 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
4996 msgid "Spacing"
4997 msgstr "Térköz"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
5000 msgid "&Line spacing:"
5001 msgstr "Sorkö&z:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Spacing type"
5006 msgstr "Térköz"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
5009 msgid "Number of lines"
5010 msgstr "Sorok száma"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
5013 msgid "Format text into two columns"
5014 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
5017 msgid "Two-&column document"
5018 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
5021 msgid ""
5022 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5023 "justified in the output)"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
5027 msgid "Use &justification in LyX work area"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
5031 msgid "Language of the thesaurus"
5032 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
5035 msgid "Index entry"
5036 msgstr "Tárgyszó"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
5039 msgid "&Keyword:"
5040 msgstr "&Kulcsszó:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
5043 msgid "Word to look up"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
5047 msgid "L&ookup"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
5052 msgid "The selected entry"
5053 msgstr "A választott bejegyzés"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
5056 msgid "&Selection:"
5057 msgstr "Kijelölé&s:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
5060 msgid "Replace the entry with the selection"
5061 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5066 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
5069 msgid "Filter:"
5070 msgstr "Szűrő:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Enter string to filter contents"
5075 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
5078 msgid ""
5079 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5080 "tables, and others)"
5081 msgstr ""
5082 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5083 "listája és a többi)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
5086 msgid "Update navigation tree"
5087 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
5092 msgid "..."
5093 msgstr "..."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
5096 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5097 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
5100 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5101 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
5104 msgid "Move selected item down by one"
5105 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
5108 msgid "Move selected item up by one"
5109 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
5112 msgid "Sort"
5113 msgstr "Rendezés"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
5116 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5117 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
5120 msgid "Keep"
5121 msgstr "Megtart"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5124 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5125 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5128 msgid "LyX: Enter text"
5129 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5132 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5133 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5136 msgid "&Do not show this warning again!"
5137 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5140 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5141 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5144 msgid "DefSkip"
5145 msgstr "Alap kihagyás"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5148 msgid "SmallSkip"
5149 msgstr "Kis kihagyás"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5152 msgid "MedSkip"
5153 msgstr "Közepes kihagyás"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5156 msgid "BigSkip"
5157 msgstr "Nagy kihagyás"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5160 msgid "VFill"
5161 msgstr "Függőleges kitöltés"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5164 msgid "F&ormat:"
5165 msgstr "F&ormátum:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Select the output format"
5170 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5173 msgid "Show the source as the master document gets it"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5177 msgid "Master's perspective"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5181 msgid "Automatic update"
5182 msgstr "Automatikus frissítés"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Current Paragraph"
5187 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Complete Source"
5192 msgstr "Teljes forrás"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5195 msgid "Preamble Only"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Body Only"
5201 msgstr "Csak"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5208 msgid "number of needed lines"
5209 msgstr "szükséges sorok száma"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5212 msgid "use number of lines"
5213 msgstr "Ennyi sort használjon"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5216 msgid "&Line span:"
5217 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5220 msgid "Outer (default)"
5221 msgstr "Külső (alapérték)"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5224 msgid "Inner"
5225 msgstr "Belső"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5228 msgid "use overhang"
5229 msgstr "Kilógás használata"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5232 msgid "Over&hang:"
5233 msgstr "&Kilógás"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5236 msgid "Overhang value"
5237 msgstr "Kilógás értéke"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5240 msgid "Unit of overhang value"
5241 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5244 msgid "Check this to allow flexible placement"
5245 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5248 msgid "Allow &floating"
5249 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5252 msgid "American Economic Association (AEA)"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5257 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5259 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5261 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5262 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5263 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5264 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5266 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5270 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5272 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5273 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5274 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5275 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5276 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5278 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5282 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5283 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5285 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Articles"
5288 msgstr "Cikk"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5292 msgid "ShortTitle"
5293 msgstr "Rövid cím"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5296 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5302 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5303 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5304 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5305 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5311 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5313 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5314 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5315 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5316 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5317 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5319 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5320 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5322 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5328 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5330 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5331 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5332 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5338 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/foils.layout:166\r
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93\r
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129\r
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213\r
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98\r
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134\r
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221\r
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:62\r
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:136\r lib/layouts/iopart.layout:155\r
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:180\r lib/layouts/iopart.layout:209\r
5349 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178\r
5350 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90\r
5351 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151\r
5352 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200\r
5353 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91\r
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169\r
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109\r
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221\r
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141\r
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/moderncv.layout:41\r
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117\r
5360 #: lib/layouts/moderncv.layout:476\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r
5361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134\r
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41\r
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308\r
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r lib/layouts/simplecv.layout:134\r
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:49\r lib/layouts/svmult.layout:99\r
5368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r
5369 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25\r lib/layouts/amsdefs.inc:52\r
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72\r lib/layouts/amsdefs.inc:96\r
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r
5373 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/stdstruct.inc:16\r
5374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17\r lib/layouts/stdtitle.inc:38\r
5375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:353\r
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:377\r lib/layouts/svcommon.inc:428\r
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:465\r lib/layouts/svcommon.inc:483\r
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:504\r lib/layouts/svcommon.inc:531\r
5379 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r
5380 msgid "FrontMatter"
5381 msgstr "Főtéma"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5384 msgid "Publication Month"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5388 msgid "Publication Month:"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Publication Year"
5394 msgstr "Kapcsolat jele"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Publication Year:"
5399 msgstr "Kapcsolat jele"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5402 msgid "Publication Volume"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5406 msgid "Publication Volume:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5410 msgid "Publication Issue"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5414 msgid "Publication Issue:"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5418 msgid "JEL"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5422 msgid "JEL:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5427 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5432 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5437 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5438 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5440 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5441 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5444 msgid "Keywords"
5445 msgstr "Kulcsszavak"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:180\r
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5455 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5456 msgid "Keywords:"
5457 msgstr "Kulcsszavak:"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5460 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5461 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5465 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5467 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5468 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5471 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5475 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:135\r
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5480 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5482 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5483 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5486 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5489 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5491 msgid "Abstract"
5492 msgstr "Kivonat"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5498 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5509 msgid "Acknowledgement"
5510 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5515 msgid "Acknowledgement."
5516 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Figure Notes"
5521 msgstr "Ábrák"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5525 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5526 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5534 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5536 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5538 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5539 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5541 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5544 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5545 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5548 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5551 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5553 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5555 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5559 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5561 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5562 msgid "MainText"
5563 msgstr "FőSzöveg"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Figure Note"
5568 msgstr "Ábra"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5571 msgid "Text of a note in a figure"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5576 msgid "Note:"
5577 msgstr "Megjegyzés:"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Table Notes"
5582 msgstr "Táblázat jegyzet"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Table Note"
5587 msgstr "Táblázat jegyzet"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Text of a note in a table"
5592 msgstr " (nincs telepítve)"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224\r
5596 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55\r
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94\r
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67\r
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69\r
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27\r
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69\r
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46\r
5612 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5615 msgid "Theorem"
5616 msgstr "Tétel"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5620 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5632 msgid "Algorithm"
5633 msgstr "Algoritmus"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5646 msgid "Axiom"
5647 msgstr "Axióma"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5651 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358\r
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
5656 msgid "Case"
5657 msgstr "Eset"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355\r
5660 msgid "Case \\thecase."
5661 msgstr "\\thecase. eset"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5666 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320\r
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330\r
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288\r
5674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336\r
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339\r
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341\r
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293\r
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:296\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5681 msgid "Claim"
5682 msgstr "Igény"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5695 msgid "Conclusion"
5696 msgstr "Következtetés"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5709 msgid "Condition"
5710 msgstr "Feltétel"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157\r
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166\r
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156\r
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159\r
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139\r
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5729 msgid "Conjecture"
5730 msgstr "Feltevés"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257\r
5734 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5736 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85\r
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75\r
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
5748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5750 msgid "Corollary"
5751 msgstr "Következmény"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5764 msgid "Criterion"
5765 msgstr "Kritérium"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271\r
5769 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209\r
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196\r
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199\r
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182\r
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
5784 msgid "Definition"
5785 msgstr "Definíció"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218\r
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228\r
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213\r
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216\r
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199\r
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
5802 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5804 msgid "Example"
5805 msgstr "Példa"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256\r
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266\r
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
5815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225\r
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244\r
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311\r
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233\r
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
5823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
5824 msgid "Exercise"
5825 msgstr "Gyakorlat"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250\r
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130\r
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101\r
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93\r
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106\r
5843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
5845 msgid "Lemma"
5846 msgstr "Segédtétel"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
5860 msgid "Notation"
5861 msgstr "Jelölés"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237\r
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247\r
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223\r
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231\r
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234\r
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216\r
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
5877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
5878 msgid "Problem"
5879 msgstr "Probléma"
5880
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
5882 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139\r
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148\r
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
5890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117\r
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120\r
5895 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121\r
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
5898 msgid "Proposition"
5899 msgstr "Állítás"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294\r
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311\r
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
5909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328\r
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331\r
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276\r
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
5916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
5917 msgid "Remark"
5918 msgstr "Észrevétel"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297\r
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325\r
5924 msgid "Remark \\theremark."
5925 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275\r
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285\r
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
5934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
5936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273\r
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280\r
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283\r
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250\r
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r
5941 msgid "Solution"
5942 msgstr "Megoldás"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278\r
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
5947 msgid "Solution \\thesolution."
5948 msgstr "\\thesolution. megoldás"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
5951 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:150\r
5955 #: lib/layouts/fixme.module:192\r
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
5966 msgid "Summary"
5967 msgstr "Összegzés"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5971 msgid "Caption"
5972 msgstr "Felirat"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
5975 msgid "Caption: "
5976 msgstr "Felirat: "
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
5980 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
5986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
5987 msgid "Proof"
5988 msgstr "Bizonyítás"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
5991 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Standard in Title"
5998 msgstr "Normál szöveg"
5999
6000 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Author Footnote"
6004 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Author foot"
6009 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
6012 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
6013 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
6017 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
6018 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
6022 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
6026 #, fuzzy
6027 msgid "IEEE Transactions"
6028 msgstr "Átmenet"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
6033 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
6037 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
6038 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
6044 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
6046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
6052 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
6054 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
6055 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6058 msgid "Standard"
6059 msgstr "Normál szöveg"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
6065 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
6068 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
6069 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
6070 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
6072 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:115\r
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
6080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
6083 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
6084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
6085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
6086 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
6088 msgid "Title"
6089 msgstr "Cím"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
6092 msgid "IEEE membership"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Lowercase"
6098 msgstr "Kisbetű|K"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
6101 msgid "lowercase"
6102 msgstr "kisbetű"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
6108 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
6109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
6110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
6111 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
6112 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
6114 #: lib/layouts/foils.layout:138\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
6117 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
6119 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:125\r
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
6122 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
6125 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
6126 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
6127 msgid "Author"
6128 msgstr "Szerző"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Short Author|S"
6133 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
6136 msgid "A short version of the author name"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Author Name"
6142 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Author name"
6147 msgstr "Szerző jel"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Author Affiliation"
6152 msgstr "Szerző kapcsolat"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "Szerző kapcsolat"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Author Mark"
6161 msgstr "Szerző jel"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6164 msgid "Author mark"
6165 msgstr "Szerző jel"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Special Paper Notice"
6170 msgstr "Speciális jel|c"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6173 msgid "After Title Text"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Page headings"
6179 msgstr "címek"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Left Side"
6184 msgstr "Bal fejléc"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6187 msgid "Left side of the header line"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6192 msgid "MarkBoth"
6193 msgstr "Mindkettő jelölése"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Publication ID"
6198 msgstr "Alvariáció"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6201 msgid "Abstract---"
6202 msgstr "Kivonat---"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6205 msgid "Index Terms---"
6206 msgstr "Tárgyszavak---"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Paragraph Start"
6211 msgstr "Bekezdés beállításai"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6214 #, fuzzy
6215 msgid "First Char"
6216 msgstr "Első fejléc:"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6219 msgid "First character of first word"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6223 msgid "Appendices"
6224 msgstr "Függelékek"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6232 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6234 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6235 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6240 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6246 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6249 msgid "BackMatter"
6250 msgstr "ZáróAnyag"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Peer Review Title"
6255 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6258 #, fuzzy
6259 msgid "PeerReviewTitle"
6260 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6266 msgid "Appendix"
6267 msgstr "Függelék"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6270 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6271 msgid "Short Title"
6272 msgstr "Rövid cím"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6275 msgid "Short title for the appendix"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6279 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6281 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6282 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6283 #: lib/layouts/foils.layout:216\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6285 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6286 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6288 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6289 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6290 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6291 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6292 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6293 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6296 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6300 msgid "Bibliography"
6301 msgstr "Irodalomjegyzék"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6306 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6309 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6310 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6316 msgid "References"
6317 msgstr "Hivatkozások"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6320 msgid "Biography"
6321 msgstr "Életrajz"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6324 msgid "Photo"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6328 msgid "Optional photo for biography"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6332 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6333 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6342 msgid "Name"
6343 msgstr "Név"
6344
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Name of the author"
6349 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Biography without photo"
6354 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6357 msgid "BiographyNoPhoto"
6358 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6359
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6361 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6362 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6363 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6368 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27\r
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28\r
6370 #: lib/layouts/theorems-named.module:12\r lib/layouts/theorems-named.module:57\r
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Reasoning"
6373 msgstr "jelentés"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6376 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Alternative Proof String"
6379 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6382 #, fuzzy
6383 msgid "An alternative proof string"
6384 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6387 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6389 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6390 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6391 msgid "Proof."
6392 msgstr "Bizonyítás"
6393
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6395 #, fuzzy
6396 msgid "R Journal"
6397 msgstr "Folyóirat"
6398
6399 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6400 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6401 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6402 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6403 msgid "Reports"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6407 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6409 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6410 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6411 msgid "Abstract."
6412 msgstr "Kivonat."
6413
6414 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6415 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6416 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6418 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6419 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6422 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6428 msgid "Address"
6429 msgstr "Cím"
6430
6431 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6432 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6436 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6437 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6438 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6439 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6441 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6444 msgid "Email"
6445 msgstr "E-mail"
6446
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6448 #, fuzzy
6449 msgid "A0 Poster"
6450 msgstr "Postai megjegyzés"
6451
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Posters"
6456 msgstr "Postai megjegyzés"
6457
6458 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6460 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6461 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6463 msgid "Giant"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6468 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6469 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6471 msgid "More Giant"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6476 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6477 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6478 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6479 msgid "Most Giant"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6483 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6484 msgid "Giant Snippet"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6488 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6489 msgid "More Giant Snippet"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6493 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6494 msgid "Most Giant Snippet"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6498 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6505 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6508 msgid "Subtitle"
6509 msgstr "Felirat"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6512 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6513 msgid "Offprint"
6514 msgstr "Offprint"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6517 msgid "Offprint Requests to:"
6518 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6521 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6522 msgid "Mail"
6523 msgstr "Levél"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6526 msgid "Correspondence to:"
6527 msgstr "Levelezés vele:"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6530 msgid "Acknowledgements."
6531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6535 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6536 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6538 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6540 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:55\r
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6547 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6549 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6552 msgid "Section"
6553 msgstr "Szakasz"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6557 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6558 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6561 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6562 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:64\r
6565 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6566 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6571 msgid "Subsection"
6572 msgstr "Alszakasz"
6573
6574 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6575 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6576 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6577 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6579 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6582 #: lib/layouts/paper.layout:73\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6587 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6588 msgid "Subsubsection"
6589 msgstr "Alalszakasz"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6592 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6595 #: lib/layouts/foils.layout:145\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6596 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6599 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6600 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6607 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6608 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6609 msgid "Date"
6610 msgstr "Dátum"
6611
6612 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6613 msgid "institutemark"
6614 msgstr "Intézet jele"
6615
6616 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Institute Mark"
6619 msgstr "IntézetJel"
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Abstract (unstructured)"
6624 msgstr " (nincs telepítve)"
6625
6626 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6627 msgid "ABSTRACT"
6628 msgstr "KIVONAT"
6629
6630 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Abstract (structured)"
6633 msgstr " (nincs telepítve)"
6634
6635 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Context"
6638 msgstr "Tartalom"
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6641 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6645 msgid "Aims"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6649 msgid "Aims of your work"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6653 msgid "Methods"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6657 msgid "Methods used in your work"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6661 msgid "Results"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6665 msgid "Results of your work"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Key words."
6671 msgstr "Kulcsszavak:"
6672
6673 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6677 msgid "Institute"
6678 msgstr "Intézet"
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6682 msgid "E-Mail"
6683 msgstr "E-mail"
6684
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6686 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6691 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6694 msgid "Itemize"
6695 msgstr "Felsorolás"
6696
6697 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6698 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6699 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6700 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6702 msgid "Enumerate"
6703 msgstr "Számozott felsorolás"
6704
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6706 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6707 #: lib/layouts/paper.layout:98\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6709 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6710 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6712 msgid "Description"
6713 msgstr "Leírás"
6714
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6716 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6717 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6718 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6720 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6721 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6722 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106\r
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6727 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6728 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6729 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6730 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:87\r
6731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6732 msgid "List"
6733 msgstr "Lista"
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6737 msgid "Thesaurus"
6738 msgstr "Szótár"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6741 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6745 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6747 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6751 msgid "Affiliation"
6752 msgstr "Kapcsolat"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6755 msgid "Altaffilation"
6756 msgstr "Másik tagság"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6760 msgid "Number"
6761 msgstr "Szám"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6764 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6768 msgid "Alternative affiliation:"
6769 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6772 msgid "And"
6773 msgstr "És"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6779 msgid "and"
6780 msgstr "és"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6783 msgid "altaffilmark"
6784 msgstr "altaffilmark"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6787 msgid "altaffiliation mark"
6788 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6791 msgid "Subject headings:"
6792 msgstr "Tárgy címsor:"
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6795 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6798 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6800 msgid "Acknowledgements"
6801 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6804 msgid "[Acknowledgements]"
6805 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6808 msgid "PlaceFigure"
6809 msgstr "Ábra elhelyezése"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
6812 msgid "Place Figure here:"
6813 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
6816 msgid "PlaceTable"
6817 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
6820 msgid "Place Table here:"
6821 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
6824 msgid "[Appendix]"
6825 msgstr "[Függelék]"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
6828 msgid "MathLetters"
6829 msgstr "MathLetters"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
6832 msgid "NoteToEditor"
6833 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
6836 msgid "Note to Editor:"
6837 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
6840 msgid "TableRefs"
6841 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
6844 msgid "References. ---"
6845 msgstr "Hivatkozások. ---"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
6848 msgid "TableComments"
6849 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
6852 msgid "Note. ---"
6853 msgstr "Megjegyzés. ---"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
6856 msgid "Table note"
6857 msgstr "Táblázat jegyzet"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
6860 msgid "Table note:"
6861 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
6864 msgid "tablenotemark"
6865 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
6868 msgid "tablenote mark"
6869 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
6872 msgid "FigCaption"
6873 msgstr "Ábra címe"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
6876 msgid "fig."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
6880 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
6884 msgid "Facility"
6885 msgstr "Facility"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
6888 msgid "Facility:"
6889 msgstr "Facility:"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
6892 msgid "Objectname"
6893 msgstr "Objektumnév"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
6896 msgid "Obj:"
6897 msgstr "Obj:"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
6900 msgid "Recognized Name"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
6904 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
6908 msgid "Dataset"
6909 msgstr "Adatkészlet"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
6912 msgid "Dataset:"
6913 msgstr "Adatkészlet"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
6916 msgid "Separate the dataset ID from text"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
6920 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
6924 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
6929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
6931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
6934 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
6935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
6936 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
6937 msgid "Short Title|S"
6938 msgstr "Rövid cím|d"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
6941 msgid "Short title which will appear in the running header"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Short name"
6947 msgstr "Rövid &név:"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6952 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Alt Affiliation"
6957 msgstr "Másik kapcsolat"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Also Affiliation"
6962 msgstr "Másik kapcsolat"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
6968 msgid "Fax"
6969 msgstr "Fax"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
6974 msgid "Fax:"
6975 msgstr "Fax:"
6976
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
6979 msgid "Phone"
6980 msgstr "Telefon"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
6983 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
6984 msgid "Phone:"
6985 msgstr "Telefon:"
6986
6987 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Abbreviations"
6990 msgstr "AMS relációs jelek"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Abbreviations:"
6995 msgstr "Variáció:"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
6998 msgid "Scheme"
6999 msgstr "Séma"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
7002 msgid "List of Schemes"
7003 msgstr "Sémák listája"
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
7006 msgid "Chart"
7007 msgstr "Diagram"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
7010 msgid "List of Charts"
7011 msgstr "Diagramok listája"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
7014 msgid "Graph[[mathematical]]"
7015 msgstr "Grafikon"
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
7018 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7019 msgstr "Grafikonok listája"
7020
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
7022 #, fuzzy
7023 msgid "SupplementalInfo"
7024 msgstr "Kiegészítés"
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
7027 msgid "Supporting Information Available"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
7031 #, fuzzy
7032 msgid "TOC entry"
7033 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
7036 msgid "Graphical TOC Entry"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
7040 msgid "Bibnote"
7041 msgstr "Bibmegjegyzés"
7042
7043 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
7044 msgid "bibnote"
7045 msgstr "bibmegjegyzés"
7046
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
7048 msgid "Chemistry"
7049 msgstr "Kémia"
7050
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
7052 msgid "chemistry"
7053 msgstr "kémia"
7054
7055 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
7056 #: lib/languages:719\r
7057 msgid "Latin"
7058 msgstr "Latin"
7059
7060 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
7061 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
7065 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
7069 msgid "ACM SIGGRAPH"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
7073 msgid "TOG online ID"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Online ID:"
7079 msgstr "Beszúrt"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
7082 #, fuzzy
7083 msgid "TOG volume"
7084 msgstr "AGU-kötet"
7085
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Volume number:"
7089 msgstr "Nem szám"
7090
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
7092 #, fuzzy
7093 msgid "TOG number"
7094 msgstr "Nem szám"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Article number:"
7099 msgstr "PACS szám:"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
7102 msgid "TOG article DOI"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Article DOI:"
7108 msgstr "Cikk"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
7111 msgid "TOG project URL"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
7115 msgid "Project URL:"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
7119 msgid "TOG video URL"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Video URL:"
7125 msgstr "Küldő URL:"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
7128 msgid "TOG data URL"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Data URL:"
7134 msgstr "URL:"
7135
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
7137 msgid "TOG code URL"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Code URL:"
7143 msgstr "Küldő URL:"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
7146 #, fuzzy
7147 msgid "PDF author"
7148 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
7151 #, fuzzy
7152 msgid "PDF author:"
7153 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7154
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
7156 msgid "Teaser"
7157 msgstr "Fejtörő"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
7160 msgid "Teaser image:"
7161 msgstr "Fejtörő kép:"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
7164 msgid "CR categories"
7165 msgstr "CR kategóriák"
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
7168 #, fuzzy
7169 msgid "CR Categories:"
7170 msgstr "CR kategóriák"
7171
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
7173 msgid "CRcat"
7174 msgstr "CRcat"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
7177 msgid "CR category"
7178 msgstr "CR kategória"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
7181 #, fuzzy
7182 msgid "CR-number"
7183 msgstr "ms szám"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Number of the category"
7188 msgstr "Szintek száma"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Subcategory"
7193 msgstr "CR kategória"
7194
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7196 msgid "Third-level"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7200 msgid "Third-level of the category"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7204 #, fuzzy
7205 msgid "ShortCite"
7206 msgstr "Rövid cím"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Short cite"
7211 msgstr "Rövid cím"
7212
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
7214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7216 msgid "Thanks"
7217 msgstr "Köszönet"
7218
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
7220 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7221 #, fuzzy
7222 msgid "E-mail"
7223 msgstr "E-mail:"
7224
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7226 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
7228 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
7229 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
7232 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
7233 msgid "Acknowledgments"
7234 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7235
7236 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
7237 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
7241 msgid "Articles (DocBook)"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
7245 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7249 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7253 msgid "Authors"
7254 msgstr "Szerzők"
7255
7256 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7257 msgid "Affiliation Mark"
7258 msgstr "Kapcsolat jele"
7259
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7261 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7265 msgid "Author affiliation:"
7266 msgstr "Szerző kapcsolat:"
7267
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7269 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7270 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:82\r
7273 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7274 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7275 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7278 msgid "Paragraph"
7279 msgstr "Bekezdés"
7280
7281 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7282 msgid "Acknowledgments."
7283 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7284
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7286 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7291 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7292 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7294 msgid "Section*"
7295 msgstr "Szakasz*"
7296
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7298 msgid "SpecialSection"
7299 msgstr "Speciális szakasz"
7300
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7302 msgid "SpecialSection*"
7303 msgstr "Speciális szakasz*"
7304
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
7308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r
7309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r
7310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r
7311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7312 msgid "Unnumbered"
7313 msgstr "Számozatlan"
7314
7315 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7317 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7319 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7320 msgid "Subsection*"
7321 msgstr "Alszakasz*"
7322
7323 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7326 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7327 msgid "Subsubsection*"
7328 msgstr "Alalszakasz*"
7329
7330 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7331 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7335 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7336 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7338 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7339 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7340 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Books"
7343 msgstr "&Könyvjelzők"
7344
7345 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7346 msgid "Chapter Exercises"
7347 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
7348
7349 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7350 msgid "American Psychological Association (APA)"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7354 msgid "RightHeader"
7355 msgstr "Jobb fejléc"
7356
7357 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7358 msgid "Right header:"
7359 msgstr "Jobb fejléc:"
7360
7361 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7362 msgid "Abstract:"
7363 msgstr "Kivonat: "
7364
7365 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7366 msgid "Short title:"
7367 msgstr "Rövid cím:"
7368
7369 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7370 msgid "TwoAuthors"
7371 msgstr "Két-szerző"
7372
7373 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7374 msgid "ThreeAuthors"
7375 msgstr "Három-szerző"
7376
7377 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7378 msgid "FourAuthors"
7379 msgstr "Négy-szerző"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7382 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7383 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7385 msgid "Affiliation:"
7386 msgstr "Kapcsolat:"
7387
7388 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7389 msgid "TwoAffiliations"
7390 msgstr "Két kapcsolat"
7391
7392 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7393 msgid "ThreeAffiliations"
7394 msgstr "Három kapcsolat"
7395
7396 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7397 msgid "FourAffiliations"
7398 msgstr "Négy kapcsolat"
7399
7400 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7401 msgid "Acknowledgements:"
7402 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
7403
7404 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7405 msgid "ThickLine"
7406 msgstr "Vastagvonal"
7407
7408 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Centered"
7411 msgstr "Középre"
7412
7413 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7415 #, fuzzy
7416 msgid "standard"
7417 msgstr "Normál szöveg"
7418
7419 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7422 #, fuzzy
7423 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7424 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7427 msgid "FitFigure"
7428 msgstr "FitFigure"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7431 msgid "FitBitmap"
7432 msgstr "FitBitmap"
7433
7434 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7435 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7437 #: lib/layouts/paper.layout:91\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7438 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7440 msgid "Subparagraph"
7441 msgstr "Albekezdés"
7442
7443 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7446 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7447 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Custom Item|s"
7452 msgstr "Saját betétek"
7453
7454 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7457 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7458 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7459 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7460 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7461 msgid "A customized item string"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7465 msgid "Seriate"
7466 msgstr "Seriate"
7467
7468 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7471 msgid "(\\alph{enumii})"
7472 msgstr "(\\alph{enumii})"
7473
7474 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7475 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7479 #, fuzzy
7480 msgid "FiveAuthors"
7481 msgstr "Szerzők"
7482
7483 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7484 #, fuzzy
7485 msgid "SixAuthors"
7486 msgstr "Szerzők"
7487
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7489 #, fuzzy
7490 msgid "LeftHeader"
7491 msgstr "Bal fejléc"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Left header:"
7496 msgstr "Bal fejléc:"
7497
7498 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7499 #, fuzzy
7500 msgid "FiveAffiliations"
7501 msgstr "Kapcsolat"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7504 #, fuzzy
7505 msgid "SixAffiliations"
7506 msgstr "Kapcsolat"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7511 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409\r
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412\r
7515 #: lib/layouts/fixme.module:107\r
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7526 msgid "Note"
7527 msgstr "Megjegyzés"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7530 #, fuzzy
7531 msgid "AuthorNote"
7532 msgstr "Szerző"
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Author Note:"
7537 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7538
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7540 msgid "Journal"
7541 msgstr "Folyóirat"
7542
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Preamble"
7547 msgstr "LaTeX preambulum"
7548
7549 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7550 msgid "CopNum"
7551 msgstr "CopNum"
7552
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7555 msgid "Volume"
7556 msgstr "Évfolyam"
7557
7558 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7559 msgid "*"
7560 msgstr "*"
7561
7562 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Arabic Article"
7565 msgstr "Arab (Arabi)"
7566
7567 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7568 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7572 msgid "Article (Standard Class)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7577 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:43\r
7578 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7582 msgid "Part"
7583 msgstr "Rész"
7584
7585 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7586 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7588 msgid "Part*"
7589 msgstr "Rész*"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7592 msgid "Beamer"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7597 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Presentations"
7600 msgstr "Bemutató"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Overlay Specifications|v"
7611 msgstr "Kijelölés|s"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7615 msgid "Overlay specifications for this list"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7620 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7621 msgid "Item Overlay Specifications"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7630 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7631 #, fuzzy
7632 msgid "On Slide"
7633 msgstr "Fólia"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7638 msgid "Overlay specifications for this item"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Mini Template"
7644 msgstr "&Sablon"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7647 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Longest label|s"
7653 msgstr "Leghosszabb &címke"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7656 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7661 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7662 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7663 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48\r
7664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207\r
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:233\r lib/layouts/powerdot.layout:235\r
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:32\r lib/layouts/tufte-book.layout:65\r
7667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/stdsections.inc:13\r
7669 #: lib/layouts/stdsections.inc:46\r lib/layouts/stdsections.inc:76\r
7670 #: lib/layouts/svcommon.inc:117\r lib/layouts/svcommon.inc:158\r
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:171\r lib/layouts/svcommon.inc:183\r
7672 #: lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Sectioning"
7675 msgstr "Szakasz"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7681 msgid "Mode"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Mode Specification|S"
7690 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7696 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7702 #, fuzzy
7703 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7704 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7707 msgid "Section \\arabic{section}"
7708 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7713 #, fuzzy
7714 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7715 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7718 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7719 msgid "\\Alph{section}"
7720 msgstr "\\Alph{section}."
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7724 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7727 #, fuzzy
7728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7729 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7736 #, fuzzy
7737 msgid ""
7738 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7742 msgid ""
7743 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7747 #, fuzzy
7748 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7749 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7752 msgid "Frame"
7753 msgstr "Fólia"
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7757 msgid "Frames"
7758 msgstr "Fóliák"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Action"
7769 msgstr "Szakasz"
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7772 msgid "Overlay specifications for this frame"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7776 msgid "Default Overlay Specifications"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7780 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Frame Options"
7787 msgstr "LaTeX opciók"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:45\r
7792 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/fixme.module:67\r
7793 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145\r
7794 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34\r
7795 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:75\r
7796 #: lib/layouts/todonotes.module:87\r lib/layouts/todonotes.module:104\r
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Options"
7799 msgstr "&Kapcsolók:"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7803 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Frame Title"
7809 msgstr "Fólia alcím"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7812 msgid "Enter the frame title here"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7816 #, fuzzy
7817 msgid "PlainFrame"
7818 msgstr "Síma keret kezdés"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Frame (plain)"
7823 msgstr "LaTeX (sima)"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7826 #, fuzzy
7827 msgid "FragileFrame"
7828 msgstr "Fólia kezdés"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Frame (fragile)"
7833 msgstr "Név (családnév)"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7836 msgid "AgainFrame"
7837 msgstr "Fólia folytatása"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7842 msgid "Slide"
7843 msgstr "Fólia"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Repeat frame with label"
7848 msgstr "Fólia folytatása címkével"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7851 #, fuzzy
7852 msgid "FrameTitle"
7853 msgstr "Fólia alcím"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
7865 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Short Frame Title|S"
7871 msgstr "Rövid cím|d"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
7874 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
7878 msgid "FrameSubtitle"
7879 msgstr "Fólia alcím"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
7882 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
7883 msgid "Column"
7884 msgstr "Hasáb"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
7889 msgid "Columns"
7890 msgstr "Hasábok"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
7893 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7894 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Column Options"
7899 msgstr "Oszlop beállítások"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
7902 msgid "Column options (see beamer manual)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Column Placement Options"
7908 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
7911 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
7915 msgid "ColumnsCenterAligned"
7916 msgstr "Hasábok középre igazítva"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
7919 msgid "Columns (center aligned)"
7920 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
7923 msgid "ColumnsTopAligned"
7924 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
7927 msgid "Columns (top aligned)"
7928 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
7931 msgid "Pause"
7932 msgstr "Szünet"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
7937 msgid "Overlays"
7938 msgstr "Átfedés"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Pause number"
7943 msgstr "Oldalszám"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
7946 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
7950 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7951 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
7954 msgid "Overprint"
7955 msgstr "Felülnyomás"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Overprint Area Width"
7960 msgstr "Felülnyomás"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
7964 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7965 msgid "Width"
7966 msgstr "Szélesség"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
7969 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
7973 msgid "OverlayArea"
7974 msgstr "Átfedési terület"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
7977 msgid "Overlayarea"
7978 msgstr "Átfedési terület"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Overlay Area Width"
7983 msgstr "Átfedési terület"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
7986 #, fuzzy
7987 msgid "The width of the overlay area"
7988 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Overlay Area Height"
7993 msgstr "Átfedési terület"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
7996 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7997 msgid "Height"
7998 msgstr "Magasság"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
8001 msgid "The height of the overlay area"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
8006 msgid "Uncover"
8007 msgstr "Felfed"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
8010 msgid "Uncovered on slides"
8011 msgstr "Felfedés fólián  "
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
8015 msgid "Only"
8016 msgstr "Csak"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
8019 msgid "Only on slides"
8020 msgstr "Csak a fóliákon"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
8023 msgid "Block"
8024 msgstr "Sorkizárt"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
8027 msgid "Blocks"
8028 msgstr "Blokkok"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Block:"
8033 msgstr "Sorkizárt"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Action Specification|S"
8038 msgstr "Kijelölés|s"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Block Title"
8043 msgstr "Blokk elemek"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
8046 msgid "Enter the block title here"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
8050 msgid "ExampleBlock"
8051 msgstr "Példa-blokk"
8052
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Example Block:"
8056 msgstr "Példa-blokk"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
8059 msgid "AlertBlock"
8060 msgstr "Figyelem blokk"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Alert Block:"
8065 msgstr "Figyelem blokk"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
8070 msgid "Titling"
8071 msgstr "Címzés"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
8074 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
8078 msgid "Title (Plain Frame)"
8079 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Short Subtitle|S"
8084 msgstr "Rövid cím|d"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
8087 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
8091 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Short Institute|S"
8097 msgstr "Rövid cím|d"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
8100 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
8104 msgid "InstituteMark"
8105 msgstr "IntézetJel"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Short Date|S"
8110 msgstr "Rövid cím|d"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
8113 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
8117 msgid "TitleGraphic"
8118 msgstr "Cím grafika"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
8122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
8123 msgid "Quotation"
8124 msgstr "Idézet (hosszú)"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
8128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
8129 msgid "Quote"
8130 msgstr "Idézet"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
8134 msgid "Verse"
8135 msgstr "Vers"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:316\r
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76\r
8139 msgid "Corollary."
8140 msgstr "Következmény."
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Action Specifications|S"
8150 msgstr "Kijelölés|s"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65\r
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38\r lib/layouts/theorems.inc:37\r
8155 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Additional Theorem Text"
8158 msgstr "További LaTeX opciók"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66\r
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39\r lib/layouts/theorems.inc:38\r
8163 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r
8164 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:330\r
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162\r
8169 msgid "Definition."
8170 msgstr "Definíció."
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
8173 msgid "Definitions"
8174 msgstr "Definíciók"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
8177 msgid "Definitions."
8178 msgstr "Definíciók."
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186\r
8181 msgid "Example."
8182 msgstr "Példa."
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
8185 msgid "Examples"
8186 msgstr "Példák"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
8189 msgid "Examples."
8190 msgstr "Példák."
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175\r
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184\r
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
8196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
8197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
8199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
8200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172\r
8201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175\r
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157\r
8203 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
8204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
8205 msgid "Fact"
8206 msgstr "Tény"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144\r
8209 msgid "Fact."
8210 msgstr "Tény."
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:309\r
8213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93\r
8214 msgid "Lemma."
8215 msgstr "Segédtétel."
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:302\r
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32\r lib/layouts/theorems-named.module:17\r
8219 msgid "Theorem."
8220 msgstr "Tétel."
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
8223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
8224 msgid "LyX-Code"
8225 msgstr "LyX-kód"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
8228 msgid "NoteItem"
8229 msgstr "Megjegyzés elem"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
8232 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8233 msgid "Bold"
8234 msgstr "Félkövér"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
8237 msgid "Emphasize"
8238 msgstr "Kiemelés"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Emph."
8243 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
8246 msgid "Alert"
8247 msgstr "Figyelem"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
8250 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
8251 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
8252 msgid "Structure"
8253 msgstr "Struktúra"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Visible"
8259 msgstr "Látható szöveg"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Invisible"
8264 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Alternative"
8269 msgstr "Alternatív &nyelv:"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Default Text"
8274 msgstr "Alapérték|t"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Enter the default text here"
8279 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Beamer Note"
8284 msgstr "Új megjegyzés:"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Note Options"
8289 msgstr "Képlet beállítások"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
8292 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
8296 #, fuzzy
8297 msgid "ArticleMode"
8298 msgstr "Cikk"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
8301 msgid "Article"
8302 msgstr "Cikk"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
8305 #, fuzzy
8306 msgid "PresentationMode"
8307 msgstr "Bemutató"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
8310 msgid "Presentation"
8311 msgstr "Bemutató"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8314 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8316 #: src/insets/Inset.cpp:100
8317 msgid "Table"
8318 msgstr "Táblázat"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8321 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8322 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8323 msgid "List of Tables"
8324 msgstr "Táblázatok listája"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8327 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8328 msgid "Figure"
8329 msgstr "Ábra"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8332 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8334 msgid "List of Figures"
8335 msgstr "Ábrák listája"
8336
8337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Beamerposter"
8340 msgstr "Új megjegyzés:"
8341
8342 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8343 msgid "Book (Standard Class)"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8347 msgid "Broadway"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Scripts"
8353 msgstr "Alsó index"
8354
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8356 msgid "Dialogue"
8357 msgstr "Párbeszéd"
8358
8359 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8360 msgid "Narrative"
8361 msgstr "Elbeszélés"
8362
8363 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8364 msgid "ACT"
8365 msgstr "Cselekvés"
8366
8367 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8368 msgid "ACT \\arabic{act}"
8369 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
8370
8371 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8372 msgid "SCENE"
8373 msgstr "SZÍNHELY"
8374
8375 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8376 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8377 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
8378
8379 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8380 msgid "SCENE*"
8381 msgstr "SZÍNHELY*"
8382
8383 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8384 msgid "AT RISE:"
8385 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
8386
8387 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8388 msgid "Speaker"
8389 msgstr "Beszélő"
8390
8391 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8392 msgid "Parenthetical"
8393 msgstr "Közbevetett"
8394
8395 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8396 msgid "("
8397 msgstr "("
8398
8399 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8400 msgid ")"
8401 msgstr ")"
8402
8403 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8404 msgid "CURTAIN"
8405 msgstr "FÜGGÖNY"
8406
8407 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8410 msgid "Right Address"
8411 msgstr "Jobb cím"
8412
8413 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Chess"
8416 msgstr "Sakktábla"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8419 msgid "Mainline"
8420 msgstr "Főjáték"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8423 msgid "Mainline:"
8424 msgstr "Főjáték:"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8427 msgid "Variation"
8428 msgstr "Variáció"
8429
8430 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8431 msgid "Variation:"
8432 msgstr "Variáció:"
8433
8434 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8435 msgid "SubVariation"
8436 msgstr "Alvariáció"
8437
8438 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8439 msgid "Subvariation:"
8440 msgstr "Alvariáció:"
8441
8442 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8443 msgid "SubVariation2"
8444 msgstr "Alvariáció2"
8445
8446 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8447 msgid "Subvariation(2):"
8448 msgstr "Alvariáció(2):"
8449
8450 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8451 msgid "SubVariation3"
8452 msgstr "Alvariáció3"
8453
8454 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8455 msgid "Subvariation(3):"
8456 msgstr "Alvariáció(3):"
8457
8458 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8459 msgid "SubVariation4"
8460 msgstr "Alvariáció4"
8461
8462 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8463 msgid "Subvariation(4):"
8464 msgstr "Alvariáció(4):"
8465
8466 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8467 msgid "SubVariation5"
8468 msgstr "Alvariáció5"
8469
8470 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8471 msgid "Subvariation(5):"
8472 msgstr "Alvariáció(5):"
8473
8474 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8475 msgid "HideMoves"
8476 msgstr "LépésRejtés"
8477
8478 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8479 msgid "HideMoves:"
8480 msgstr "LépésRejtés:"
8481
8482 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8483 msgid "ChessBoard"
8484 msgstr "Sakktábla"
8485
8486 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8487 msgid "[chessboard]"
8488 msgstr "[Sakktábla]"
8489
8490 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8491 msgid "BoardCentered"
8492 msgstr "Tábla középen"
8493
8494 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8495 msgid "[centered board]"
8496 msgstr "[tábla középen]"
8497
8498 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8499 msgid "HighLight"
8500 msgstr "Kiemel"
8501
8502 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8503 msgid "Highlights:"
8504 msgstr "Kijelölés:"
8505
8506 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8507 msgid "Arrow"
8508 msgstr "Nyíl"
8509
8510 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8511 msgid "Arrow:"
8512 msgstr "Nyíl:"
8513
8514 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8515 msgid "KnightMove"
8516 msgstr "Király lépése"
8517
8518 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8519 msgid "KnightMove:"
8520 msgstr "Király lépése:"
8521
8522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8523 msgid "Springer cl2emult"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8529 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
8530
8531 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8532 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8536 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8540 #, fuzzy
8541 msgid "DIN-Brief"
8542 msgstr "DinBrief"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8545 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8547 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Letters"
8551 msgstr "Levél"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8554 msgid "DinBrief"
8555 msgstr "DinBrief"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8566 msgid "Letter"
8567 msgstr "Levél"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Addresses"
8572 msgstr "Cím"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Postal Data"
8580 msgstr "Postai megjegyzés"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8583 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8585 msgid "Send To Address"
8586 msgstr "Címzett"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8589 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8592 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8593 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8596 msgid "Address:"
8597 msgstr "Cím:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8600 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8602 msgid "My Address"
8603 msgstr "Címem"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8606 msgid "Sender Address:"
8607 msgstr "Küldő címe:"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8610 msgid "Return address"
8611 msgstr "Feladó címe"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8615 msgid "Backaddress:"
8616 msgstr "Visszaküldési cím:"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8619 msgid "Postal comment"
8620 msgstr "Postai megjegyzés"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8623 msgid "Postal Remark:"
8624 msgstr "Postai megjegyzés:"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8627 msgid "Handling"
8628 msgstr "Kezelés"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8631 msgid "Handling:"
8632 msgstr "Kezelés:"
8633
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8637 msgid "YourRef"
8638 msgstr "Címzett hivatkozása"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8642 msgid "Your ref.:"
8643 msgstr "Címzett hivatkozása:"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8648 msgid "MyRef"
8649 msgstr "Küldő hivatkozása"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8653 msgid "Our ref.:"
8654 msgstr "Küldő hivatkozása:"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8657 msgid "Writer"
8658 msgstr "Író"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8661 msgid "Writer:"
8662 msgstr "Író:"
8663
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8665 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8669 msgid "Signature"
8670 msgstr "Aláírás"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8677 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8678 msgid "Closings"
8679 msgstr "Zárszó"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8684 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8685 msgid "Signature:"
8686 msgstr "Aláírás:"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8689 msgid "Bottomtext"
8690 msgstr "Lábsor"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8693 msgid "Bottom text:"
8694 msgstr "Láb szöveg:"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8697 msgid "Area code"
8698 msgstr "Körzetszám"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8701 msgid "Area Code:"
8702 msgstr "Körzetszám:"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8708 msgid "Telephone"
8709 msgstr "Telefon"
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8713 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8714 msgid "Telephone:"
8715 msgstr "Telefon:"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8720 msgid "Location"
8721 msgstr "Hely"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8725 msgid "Location:"
8726 msgstr "Hely:"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8730 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8734 msgid "Date:"
8735 msgstr "Dátum:"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8740 msgid "Subject"
8741 msgstr "Tárgy"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8745 msgid "Subject:"
8746 msgstr "Tárgy:"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8749 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8753 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8754 msgid "Opening"
8755 msgstr "Megnyitás"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8760 msgid "Opening:"
8761 msgstr "Nyitószó:"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8764 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8768 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8769 msgid "Closing"
8770 msgstr "Zárszó"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8775 msgid "Closing:"
8776 msgstr "Zárszó:"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Signature|S"
8781 msgstr "Aláírás"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8784 msgid "Here you can insert a signature scan"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8788 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8789 msgid "encl"
8790 msgstr "csatolva"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8794 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8795 msgid "encl:"
8796 msgstr "csatolva:"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8801 msgid "cc"
8802 msgstr "cc"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8807 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8808 msgid "cc:"
8809 msgstr "cc:"
8810
8811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8813 msgid "PS"
8814 msgstr "UI"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8817 msgid "Post Scriptum:"
8818 msgstr "Utóirat:"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8821 msgid "SenderAddress"
8822 msgstr "Küldő címe"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8826 msgid "Backaddress"
8827 msgstr "Feladó címe"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8830 msgid "RetourAdresse"
8831 msgstr "Feladó címe"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8834 msgid "Adresse"
8835 msgstr "Cím"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8838 msgid "Postvermerk"
8839 msgstr "Postai megjegyzés"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8842 msgid "Zusatz"
8843 msgstr "Kiegészítés"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8846 msgid "IhrZeichen"
8847 msgstr "Önjele"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8851 msgid "YourMail"
8852 msgstr "Címzett levele"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8855 msgid "IhrSchreiben"
8856 msgstr "Önírása"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8859 msgid "MeinZeichen"
8860 msgstr "Sajátjel"
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8863 msgid "Unterschrift"
8864 msgstr "Aláírás"
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8867 msgid "Telefon"
8868 msgstr "Telefon"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8873 msgid "Place"
8874 msgstr "Hely"
8875
8876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8877 msgid "Stadt"
8878 msgstr "Város"
8879
8880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8881 msgid "Town"
8882 msgstr "Város"
8883
8884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8885 msgid "Ort"
8886 msgstr "Hely"
8887
8888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8889 msgid "Datum"
8890 msgstr "Dátum"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8894 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8895 msgid "Reference"
8896 msgstr "Hivatkozások"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
8899 msgid "Betreff"
8900 msgstr "Tárgy"
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
8903 msgid "Anrede"
8904 msgstr "Megszólítás"
8905
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
8907 msgid "Brieftext"
8908 msgstr "Levélszövege"
8909
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
8911 msgid "Gruss"
8912 msgstr "Köszöntés"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
8915 msgid "ps"
8916 msgstr "ui"
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
8919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
8920 msgid "Encl."
8921 msgstr "Csatolva."
8922
8923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
8924 msgid "Anlagen"
8925 msgstr "Megérkezik(?)"
8926
8927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
8929 msgid "CC"
8930 msgstr "CC"
8931
8932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
8933 msgid "Verteiler"
8934 msgstr "Elosztás"
8935
8936 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
8937 #, fuzzy
8938 msgid "DocBook Book (SGML)"
8939 msgstr "Docbook (XML)"
8940
8941 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
8942 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Books (DocBook)"
8945 msgstr "DocBook"
8946
8947 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
8948 #, fuzzy
8949 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8950 msgstr "Docbook (XML)"
8951
8952 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
8953 #, fuzzy
8954 msgid "DocBook Section (SGML)"
8955 msgstr "Docbook (XML)"
8956
8957 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
8958 #, fuzzy
8959 msgid "DocBook Article (SGML)"
8960 msgstr "Docbook (XML)"
8961
8962 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
8963 msgid "Inderscience A4 Journals"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
8967 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Econometrica"
8973 msgstr "Amerikai"
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
8976 msgid "RunTitle"
8977 msgstr "FutóCím"
8978
8979 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
8980 msgid "Running Title:"
8981 msgstr "Futó cím:"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
8984 msgid "RunAuthor"
8985 msgstr "FutóSzerző"
8986
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
8988 msgid "Running Author:"
8989 msgstr "Futó szerző:"
8990
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Address Option"
8994 msgstr "Cím offprint-hez:"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Optional argument for the address"
8999 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
9002 #, fuzzy
9003 msgid "E-Mail Option"
9004 msgstr "Képlet beállítások"
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Optional argument for the e-mail"
9009 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
9013 msgid "E-mail:"
9014 msgstr "E-mail:"
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
9017 msgid "Web Address"
9018 msgstr "Web Cím"
9019
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
9021 msgid "Web address:"
9022 msgstr "Web cím:"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
9025 msgid "Authors Block"
9026 msgstr "Szerzők blokk"
9027
9028 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
9029 msgid "Authors Block:"
9030 msgstr "Szerzők blokk:"
9031
9032 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
9034 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
9036 msgid "Keyword"
9037 msgstr "Kulcsszó"
9038
9039 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
9040 msgid "Thanks Text"
9041 msgstr "Köszönet szöveg"
9042
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
9044 msgid "Thanks \\theThanks:"
9045 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
9046
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
9048 msgid "Thanks Reference"
9049 msgstr "Köszönet hivatkozás"
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
9052 msgid "Thanks Ref"
9053 msgstr "Köszönet hiv."
9054
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
9056 msgid "Internet Address Reference"
9057 msgstr "Internet cím hivatkozás"
9058
9059 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
9060 msgid "Internet Addess Ref"
9061 msgstr "Internet cím hiv."
9062
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
9064 msgid "Corresponding Author"
9065 msgstr "Megfelelő szerző"
9066
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
9068 msgid "Name (First Name)"
9069 msgstr "Név (keresztnév)"
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
9072 msgid "First Name"
9073 msgstr "Keresztnév"
9074
9075 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
9076 msgid "Name (Surname)"
9077 msgstr "Név (családnév)"
9078
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
9080 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
9081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
9084 msgid "Surname"
9085 msgstr "Családnév"
9086
9087 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
9088 msgid "By Same Author (bib)"
9089 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
9090
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
9092 msgid "bysame"
9093 msgstr "azonosSzerint"
9094
9095 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
9096 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
9100 msgid "00.00.0000"
9101 msgstr "00.00.0000"
9102
9103 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
9104 msgid "LaTeX Title"
9105 msgstr "LaTeX cím"
9106
9107 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
9108 msgid "Author:"
9109 msgstr "Szerző:"
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
9112 msgid "Affil"
9113 msgstr "Kapcsolat"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
9116 msgid "Journal:"
9117 msgstr "Folyóirat:"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
9120 msgid "msnumber"
9121 msgstr "ms szám"
9122
9123 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
9124 msgid "MS_number:"
9125 msgstr "MS_number:"
9126
9127 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
9128 msgid "FirstAuthor"
9129 msgstr "Első szerző"
9130
9131 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
9132 msgid "1st_author_surname:"
9133 msgstr "Első szerző családneve:"
9134
9135 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
9136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
9137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
9139 msgid "Received"
9140 msgstr "Beérkezett"
9141
9142 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
9144 msgid "Received:"
9145 msgstr "Beérkezett:"
9146
9147 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
9149 msgid "Accepted"
9150 msgstr "Elfogadott"
9151
9152 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
9154 msgid "Accepted:"
9155 msgstr "Elfogadott:"
9156
9157 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
9158 msgid "Offsets"
9159 msgstr "Eltolások"
9160
9161 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
9162 msgid "reprint_reqs_to:"
9163 msgstr "Újranyomási igények ide:"
9164
9165 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
9166 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Author Option"
9172 msgstr "Képlet beállítások"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Optional argument for the author"
9177 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
9180 msgid "Author Address"
9181 msgstr "Szerző cím"
9182
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
9184 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
9185 msgid "Author Email"
9186 msgstr "Szerző e-mail"
9187
9188 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
9189 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
9190 msgid "Email:"
9191 msgstr "Email:"
9192
9193 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
9194 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
9195 msgid "Author URL"
9196 msgstr "Szerző URL"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
9199 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
9200 msgid "URL:"
9201 msgstr "URL:"
9202
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Thanks Option"
9206 msgstr "Átmenet"
9207
9208 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
9209 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
9213 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9214 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
9217 msgid "PROOF."
9218 msgstr "BIZONYÍTÁS"
9219
9220 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
9221 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9222 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
9225 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9226 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
9229 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9230 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
9233 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9234 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
9237 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9238 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
9239
9240 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
9241 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9242 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
9243
9244 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
9245 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9246 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
9249 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9250 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
9251
9252 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
9253 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9254 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
9255
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
9257 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9258 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
9261 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9262 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
9263
9264 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
9265 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9266 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
9267
9268 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
9269 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9270 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
9271
9272 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
9273 msgid "Case \\arabic{case}"
9274 msgstr "\\arabic{case}. eset"
9275
9276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
9277 msgid "Elsevier"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
9281 #, fuzzy
9282 msgid "BeginFrontmatter"
9283 msgstr "Főtéma"
9284
9285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Begin frontmatter"
9288 msgstr "Főtéma"
9289
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
9291 #, fuzzy
9292 msgid "EndFrontmatter"
9293 msgstr "Főtéma"
9294
9295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
9296 #, fuzzy
9297 msgid "End frontmatter"
9298 msgstr "Főtéma"
9299
9300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
9301 msgid "Titlenotemark"
9302 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9303
9304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
9305 msgid "Titlenote mark"
9306 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9307
9308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
9309 msgid "Title footnote"
9310 msgstr "Cím lábjegyzet"
9311
9312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Footnote Label"
9315 msgstr "lábjegyzet címke"
9316
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
9318 msgid "Label you refer to in the title"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
9322 msgid "Title footnote:"
9323 msgstr "Cím lábjegyzet:"
9324
9325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Author Label"
9328 msgstr "Szerző e-mail"
9329
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
9331 msgid "Label you will reference in the address"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
9335 msgid "Authormark"
9336 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
9337
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9339 msgid "Author footnote"
9340 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9341
9342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9343 msgid "Author footnote:"
9344 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
9345
9346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Author Footnote Label"
9349 msgstr "Szerző lábjegyzet"
9350
9351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9352 msgid "Label you refer to for an author"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9356 msgid "CorAuthormark"
9357 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9358
9359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9360 msgid "CorAuthor mark"
9361 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
9362
9363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9364 msgid "Corresponding author"
9365 msgstr "Megfelelő szerző"
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9368 msgid "Corresponding author text:"
9369 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
9370
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Address Label"
9374 msgstr "Cím"
9375
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9377 msgid "Label of the author you refer to"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Internet"
9383 msgstr "InternetSorA"
9384
9385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9386 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9390 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9394 msgid "Key words:"
9395 msgstr "Kulcsszavak:"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9398 msgid "Europass CV (2013)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9403 msgid "Curricula Vitae"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9409 msgid "Name:"
9410 msgstr "Nyomtató neve:"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9413 #, fuzzy
9414 msgid "FooterName"
9415 msgstr "Lábléc:"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Name (footer):"
9420 msgstr "Utolsó lábléc:"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Mobile:"
9425 msgstr "&Fájl:"
9426
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Mobile phone number"
9430 msgstr "Sorszámozás"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Homepage"
9436 msgstr "új oldal"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Homepage:"
9441 msgstr "új oldal"
9442
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9444 msgid "InstantMessaging"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Instant Messaging:"
9450 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9453 #, fuzzy
9454 msgid "IM Type:"
9455 msgstr "&Típus:"
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9458 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9462 msgid "Birthday"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Date of birth:"
9468 msgstr "&Dátumforma:"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Nationality"
9473 msgstr "opcionális"
9474
9475 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Nationality:"
9478 msgstr "Facility:"
9479
9480 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Gender"
9483 msgstr "Feladó:"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Gender:"
9488 msgstr "Feladó:"
9489
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9491 #, fuzzy
9492 msgid "BeforePicture"
9493 msgstr "Vezérlő képek"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9496 msgid "Space before picture:"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Picture"
9502 msgstr "Struktúra"
9503
9504 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Picture:"
9507 msgstr "Aláírás:"
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9510 msgid "Resize photo to this width"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9514 #, fuzzy
9515 msgid "AfterPicture"
9516 msgstr "Struktúra"
9517
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9519 msgid "Space after picture:"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9525 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9526 msgid "Vertical Space"
9527 msgstr "Függőleges kitöltés"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9531 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Additional vertical space"
9534 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9535
9536 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9538 msgid "Item"
9539 msgstr "Elem"
9540
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9542 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9547 msgid "Item:"
9548 msgstr "Elem:"
9549
9550 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9551 #, fuzzy
9552 msgid "ItemInset"
9553 msgstr "Felsorolás"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9556 msgid "Subitems"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9560 #, fuzzy
9561 msgid "TitleItem"
9562 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
9563
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Title item:"
9567 msgstr "Cím:"
9568
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9570 #, fuzzy
9571 msgid "TitleLevel"
9572 msgstr "Cím"
9573
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Title level:"
9577 msgstr "Cím:"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Text (right side)"
9582 msgstr "Jobb szegély be"
9583
9584 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9585 #, fuzzy
9586 msgid "BlueItem"
9587 msgstr "Jelölt elem"
9588
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Blue item:"
9592 msgstr "Jelölt elem:"
9593
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9595 #, fuzzy
9596 msgid "BlueItemInset"
9597 msgstr "Saját betétek"
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9600 msgid "Blue subitems"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9604 #, fuzzy
9605 msgid "BigItem"
9606 msgstr "Elem"
9607
9608 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Big Item:"
9611 msgstr "Lista elem:"
9612
9613 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9614 #, fuzzy
9615 msgid "EcvItemize"
9616 msgstr "Felsorolás"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9619 msgid "MotherTongue"
9620 msgstr "Anyanyelv:"
9621
9622 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9623 msgid "Mother Tongue:"
9624 msgstr "Anyanyelv:"
9625
9626 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9627 msgid "LangHeader"
9628 msgstr "NyelvFejléc"
9629
9630 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9631 msgid "Language Header:"
9632 msgstr "Nyelv fejléc:"
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9635 msgid "Language:"
9636 msgstr "Nyelv:"
9637
9638 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Name of the language"
9641 msgstr "Nincs nyelv"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Listening"
9646 msgstr "Lista"
9647
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9649 msgid "Level how good you think you can listen"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Reading"
9655 msgstr "Címsorok"
9656
9657 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9658 msgid "Level how good you think you can read"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Interaction"
9664 msgstr "Törtjel beszúrása"
9665
9666 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9667 msgid "Level how good you think you can conversate"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Production"
9673 msgstr "Bevezetés|B"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9676 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9680 msgid "LastLanguage"
9681 msgstr "UtolsóNyelv"
9682
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9684 msgid "Last Language:"
9685 msgstr "Utolsó nyelv:"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9688 msgid "LangFooter"
9689 msgstr "NyelviLábléc"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Language Footer:"
9694 msgstr "NyelviLábléc"
9695
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9697 msgid "End"
9698 msgstr "Vége"
9699
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9701 msgid "End of CV"
9702 msgstr "CV vége"
9703
9704 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Highlight"
9707 msgstr "Kijelölés:"
9708
9709 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9710 msgid "Europe CV"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Footer name:"
9716 msgstr "Lábléc:"
9717
9718 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Mobile"
9721 msgstr "&Fájl:"
9722
9723 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Size"
9726 msgstr "Mé&ret:"
9727
9728 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9729 msgid "Size the photo is resized to"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9733 msgid "Page"
9734 msgstr "Oldal"
9735
9736 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9737 #, fuzzy
9738 msgid "The title as it appears in the header"
9739 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
9740
9741 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9742 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9746 msgid "BulletedItem"
9747 msgstr "Jelölt elem"
9748
9749 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9750 msgid "Bulleted Item:"
9751 msgstr "Jelölt elem:"
9752
9753 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9754 msgid "Begin"
9755 msgstr "Kezdés"
9756
9757 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9758 msgid "Begin of CV"
9759 msgstr "CV kezdete"
9760
9761 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9762 msgid "PersonalInfo"
9763 msgstr "SzemélyesInformáció"
9764
9765 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9766 msgid "Personal Info"
9767 msgstr "Személyes információ"
9768
9769 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9770 #, fuzzy
9771 msgid "VerticalSpace"
9772 msgstr "Függőleges kitöltés"
9773
9774 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Vertical space"
9777 msgstr "&Függőleges kitöltés"
9778
9779 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9780 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9784 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9788 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9792 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9796 #, fuzzy
9797 msgid "FoilTeX"
9798 msgstr "Fólia fej"
9799
9800 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9801 msgid "Foilhead"
9802 msgstr "Fólia fej"
9803
9804 #: lib/layouts/foils.layout:64\r
9805 msgid "ShortFoilhead"
9806 msgstr "Fólia rövid fej"
9807
9808 #: lib/layouts/foils.layout:70\r
9809 msgid "Rotatefoilhead"
9810 msgstr "Fólia fej elforgatása"
9811
9812 #: lib/layouts/foils.layout:76\r
9813 msgid "ShortRotatefoilhead"
9814 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
9815
9816 #: lib/layouts/foils.layout:85\r
9817 msgid "TickList"
9818 msgstr "Felsorolás (fólia)"
9819
9820 #: lib/layouts/foils.layout:101\r
9821 msgid "_/"
9822 msgstr "_/"
9823
9824 #: lib/layouts/foils.layout:105\r
9825 msgid "CrossList"
9826 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
9827
9828 #: lib/layouts/foils.layout:121\r
9829 msgid "><"
9830 msgstr "><"
9831
9832 #: lib/layouts/foils.layout:165\r
9833 msgid "My Logo"
9834 msgstr "Saját embléma"
9835
9836 #: lib/layouts/foils.layout:174\r
9837 msgid "My Logo:"
9838 msgstr "Saját embléma:"
9839
9840 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9841 msgid "Restriction"
9842 msgstr "Korlátozás"
9843
9844 #: lib/layouts/foils.layout:187\r
9845 msgid "Restriction:"
9846 msgstr "Korlátozás:"
9847
9848 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9850 msgid "Left Header"
9851 msgstr "Bal fejléc"
9852
9853 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9855 msgid "Left Header:"
9856 msgstr "Bal fejléc:"
9857
9858 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9859 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9860 msgid "Right Header"
9861 msgstr "Jobb fejléc"
9862
9863 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9865 msgid "Right Header:"
9866 msgstr "Jobb fejléc:"
9867
9868 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9869 msgid "Right Footer"
9870 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9871
9872 #: lib/layouts/foils.layout:211\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9873 msgid "Right Footer:"
9874 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9875
9876 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9878 msgid "Theorem #."
9879 msgstr "Tétel #."
9880
9881 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9883 msgid "Lemma #."
9884 msgstr "Segédtétel #."
9885
9886 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9888 msgid "Corollary #."
9889 msgstr "Következmény #."
9890
9891 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9892 msgid "Proposition #."
9893 msgstr "#. állítás"
9894
9895 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9897 msgid "Definition #."
9898 msgstr "Definíció #."
9899
9900 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26\r
9902 msgid "Theorem*"
9903 msgstr "Tétel*"
9904
9905 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90\r
9907 msgid "Lemma*"
9908 msgstr "Segédtétel*"
9909
9910 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73\r
9912 msgid "Corollary*"
9913 msgstr "Következmény*"
9914
9915 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107\r
9917 msgid "Proposition*"
9918 msgstr "Állítás*"
9919
9920 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110\r
9921 msgid "Proposition."
9922 msgstr "Állítás."
9923
9924 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158\r
9926 msgid "Definition*"
9927 msgstr "Definíció*"
9928
9929 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9930 msgid "French Letter (frletter)"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9934 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9938 msgid "Letter:"
9939 msgstr "Levél:"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9943 msgid "Street"
9944 msgstr "Utca"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9947 msgid "Street:"
9948 msgstr "Utca:"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9951 msgid "Addition"
9952 msgstr "Kiegészítés"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9955 msgid "Addition:"
9956 msgstr "Továbbá:"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
9959 msgid "Town:"
9960 msgstr "Város:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
9964 msgid "State"
9965 msgstr "Állam"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
9968 msgid "State:"
9969 msgstr "Állam:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
9972 msgid "ReturnAddress"
9973 msgstr "Feladó címe"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
9976 msgid "ReturnAddress:"
9977 msgstr "Visszaküldési cím:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
9980 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
9981 msgid "MyRef:"
9982 msgstr "Küldő hivatkozása:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
9985 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
9986 msgid "YourRef:"
9987 msgstr "Címzett hivatkozása:"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
9990 msgid "YourMail:"
9991 msgstr "Címzett levele:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
9994 msgid "Telefax"
9995 msgstr "Telefax"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
9998 msgid "Telefax:"
9999 msgstr "Telefax:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
10002 msgid "Telex"
10003 msgstr "Telex"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
10006 msgid "Telex:"
10007 msgstr "Telex:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
10010 msgid "EMail"
10011 msgstr "E-mail"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
10014 msgid "EMail:"
10015 msgstr "E-mail:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
10018 msgid "HTTP"
10019 msgstr "HTTP"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
10022 msgid "HTTP:"
10023 msgstr "HTTP:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
10026 msgid "Bank"
10027 msgstr "Bank"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
10030 msgid "Bank:"
10031 msgstr "Bank:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
10034 msgid "BankCode"
10035 msgstr "Bankkód"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
10038 msgid "BankCode:"
10039 msgstr "Bankkód:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
10042 msgid "BankAccount"
10043 msgstr "Bankszámlaszám"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
10046 msgid "BankAccount:"
10047 msgstr "Bankszámlaszám:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
10050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
10051 msgid "PostalComment"
10052 msgstr "Postai megjegyzés"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
10055 msgid "PostalComment:"
10056 msgstr "Postai Megjegyzés:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
10059 msgid "Reference:"
10060 msgstr "Hivatkozás:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
10063 msgid "Encl.:"
10064 msgstr "Csatolva:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
10067 msgid "G-Brief (V. 2)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
10071 msgid "NameRowA"
10072 msgstr "NévsorA"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
10075 msgid "NameRowA:"
10076 msgstr "NévSorA"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
10079 msgid "NameRowB"
10080 msgstr "NévsorB"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
10083 msgid "NameRowB:"
10084 msgstr "NévSorB"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
10087 msgid "NameRowC"
10088 msgstr "NévsorC"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
10091 msgid "NameRowC:"
10092 msgstr "NévSorC"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
10095 msgid "NameRowD"
10096 msgstr "NévsorD"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
10099 msgid "NameRowD:"
10100 msgstr "NévSorD"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
10103 msgid "NameRowE"
10104 msgstr "NévsorE"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
10107 msgid "NameRowE:"
10108 msgstr "NévSorE"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
10111 msgid "NameRowF"
10112 msgstr "NévsorF"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
10115 msgid "NameRowF:"
10116 msgstr "NévSorF"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
10119 msgid "NameRowG"
10120 msgstr "NévsorG"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
10123 msgid "NameRowG:"
10124 msgstr "NévSorG"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
10127 msgid "AddressRowA"
10128 msgstr "CímsorA"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
10131 msgid "AddressRowA:"
10132 msgstr "CímsorA:"
10133
10134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
10135 msgid "AddressRowB"
10136 msgstr "CímsorB"
10137
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
10139 msgid "AddressRowB:"
10140 msgstr "CímsorB:"
10141
10142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
10143 msgid "AddressRowC"
10144 msgstr "CímsorC"
10145
10146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
10147 msgid "AddressRowC:"
10148 msgstr "CímsorC:"
10149
10150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
10151 msgid "AddressRowD"
10152 msgstr "CímsorD"
10153
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
10155 msgid "AddressRowD:"
10156 msgstr "CímsorD:"
10157
10158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
10159 msgid "AddressRowE"
10160 msgstr "CímsorE"
10161
10162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
10163 msgid "AddressRowE:"
10164 msgstr "CímsorE:"
10165
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
10167 msgid "AddressRowF"
10168 msgstr "CímsorF"
10169
10170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
10171 msgid "AddressRowF:"
10172 msgstr "CímsorF:"
10173
10174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
10175 msgid "TelephoneRowA"
10176 msgstr "TelefonsorA"
10177
10178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
10179 msgid "TelephoneRowA:"
10180 msgstr "TelefonsorA"
10181
10182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
10183 msgid "TelephoneRowB"
10184 msgstr "TelefonsorB"
10185
10186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
10187 msgid "TelephoneRowB:"
10188 msgstr "TelefonSorB:"
10189
10190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
10191 msgid "TelephoneRowC"
10192 msgstr "TelefonsorC"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
10195 msgid "TelephoneRowC:"
10196 msgstr "TelefonSorC:"
10197
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
10199 msgid "TelephoneRowD"
10200 msgstr "TelefonsorD"
10201
10202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
10203 msgid "TelephoneRowD:"
10204 msgstr "TelefonSorD:"
10205
10206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
10207 msgid "TelephoneRowE"
10208 msgstr "TelefonsorE"
10209
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
10211 msgid "TelephoneRowE:"
10212 msgstr "TelefonSorE:"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
10215 msgid "TelephoneRowF"
10216 msgstr "TelefonsorF"
10217
10218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
10219 msgid "TelephoneRowF:"
10220 msgstr "TelefonSorF:"
10221
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
10223 msgid "InternetRowA"
10224 msgstr "InternetSorA"
10225
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
10227 msgid "InternetRowA:"
10228 msgstr "InternetSorA:"
10229
10230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
10231 msgid "InternetRowB"
10232 msgstr "InternetSorB"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
10235 msgid "InternetRowB:"
10236 msgstr "InternetSorB:"
10237
10238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
10239 msgid "InternetRowC"
10240 msgstr "InternetSorC"
10241
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
10243 msgid "InternetRowC:"
10244 msgstr "InternetSorC:"
10245
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
10247 msgid "InternetRowD"
10248 msgstr "InternetSorD"
10249
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
10251 msgid "InternetRowD:"
10252 msgstr "InternetSorD:"
10253
10254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
10255 msgid "InternetRowE"
10256 msgstr "InternetSorE"
10257
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
10259 msgid "InternetRowE:"
10260 msgstr "InternetSorE:"
10261
10262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
10263 msgid "InternetRowF"
10264 msgstr "InternetSorF"
10265
10266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
10267 msgid "InternetRowF:"
10268 msgstr "InternetSorF:"
10269
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
10271 msgid "BankRowA"
10272 msgstr "BankSorA"
10273
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
10275 msgid "BankRowA:"
10276 msgstr "BankSorA:"
10277
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
10279 msgid "BankRowB"
10280 msgstr "BankSorB"
10281
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
10283 msgid "BankRowB:"
10284 msgstr "BankSorB:"
10285
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
10287 msgid "BankRowC"
10288 msgstr "BankSorC"
10289
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
10291 msgid "BankRowC:"
10292 msgstr "BankSorC:"
10293
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
10295 msgid "BankRowD"
10296 msgstr "BankSorD"
10297
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
10299 msgid "BankRowD:"
10300 msgstr "BankSorD:"
10301
10302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
10303 msgid "BankRowE"
10304 msgstr "BankSorE"
10305
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
10307 msgid "BankRowE:"
10308 msgstr "BankSorE:"
10309
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
10311 msgid "BankRowF"
10312 msgstr "BankSorF"
10313
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
10315 msgid "BankRowF:"
10316 msgstr "BankSorF:"
10317
10318 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Hebrew Article"
10321 msgstr "Cikk"
10322
10323 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
10324 msgid "Claim #."
10325 msgstr "Igény #."
10326
10327 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
10328 msgid "Remarks"
10329 msgstr "Megjegyzések"
10330
10331 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
10332 msgid "Remarks #."
10333 msgstr "Észrevételek #."
10334
10335 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
10336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
10337 msgid "Proof:"
10338 msgstr "Bizonyítás:"
10339
10340 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Hebrew Letter"
10343 msgstr "Levél"
10344
10345 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
10346 msgid "Hollywood"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
10350 msgid "More"
10351 msgstr "Dialógus felosztás"
10352
10353 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
10354 msgid "(MORE)"
10355 msgstr "(dialógus felosztás)"
10356
10357 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
10358 msgid "FADE IN:"
10359 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
10360
10361 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
10362 msgid "INT."
10363 msgstr "Belső színhely"
10364
10365 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
10366 msgid "EXT."
10367 msgstr "Külső színhely"
10368
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
10370 msgid "Continuing"
10371 msgstr "Folytatás"
10372
10373 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
10374 msgid "(continuing)"
10375 msgstr "(folytatás)"
10376
10377 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10378 msgid "Transition"
10379 msgstr "Átmenet"
10380
10381 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10382 msgid "TITLE OVER:"
10383 msgstr "CÍM UTÁN:"
10384
10385 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10386 msgid "INTERCUT"
10387 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
10388
10389 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10390 msgid "INTERCUT WITH:"
10391 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
10392
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10394 msgid "FADE OUT"
10395 msgstr "ELTÜNÉS:"
10396
10397 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10398 msgid "Scene"
10399 msgstr "Helyszín"
10400
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10402 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Author Names"
10408 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10411 msgid "Author names that will appear in the header line"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Catchline"
10419 msgstr "képlet (vonal)"
10420
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10422 #, fuzzy
10423 msgid "History"
10424 msgstr "Revízió előélete"
10425
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10429 msgid "Revised"
10430 msgstr "Felülvizsgált"
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10433 msgid "Classification Codes"
10434 msgstr "Osztályozási kódok"
10435
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10437 msgid "TableCaption"
10438 msgstr "Táblázat címe"
10439
10440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Table caption"
10443 msgstr "Táblázat címe"
10444
10445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10446 msgid "Refcite"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Cite reference"
10452 msgstr "felhasznált hivatkozások"
10453
10454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10455 #, fuzzy
10456 msgid "ItemList"
10457 msgstr "Felsorolás"
10458
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10460 #, fuzzy
10461 msgid "RomanList"
10462 msgstr "Roman"
10463
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Numbering Scheme"
10467 msgstr "&Számozás"
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10470 msgid ""
10471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10472 "items"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52\r
10477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52\r
10479 msgid "Theorem \\thetheorem."
10480 msgstr "\\thetheorem. tétel"
10481
10482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106\r
10484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83\r
10486 msgid "Corollary \\thecorollary."
10487 msgstr "\\thecorollary. következmény"
10488
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124\r
10491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99\r
10493 msgid "Lemma \\thelemma."
10494 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
10495
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142\r
10498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115\r
10500 msgid "Proposition \\theproposition."
10501 msgstr "\\theproposition. állítás"
10502
10503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392\r
10507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10518 msgid "Question"
10519 msgstr "Kérdés"
10520
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389\r
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10524 msgid "Question \\thequestion."
10525 msgstr "\\thequestion. kérdés"
10526
10527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323\r
10529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10530 msgid "Claim \\theclaim."
10531 msgstr "\\theclaim. igény"
10532
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160\r
10535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147\r
10537 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10538 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
10539
10540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
10542 msgid "Prop"
10543 msgstr "Tulajdonság"
10544
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10546 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10547 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10550 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Comby"
10556 msgstr "Billentyűzet"
10557
10558 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10559 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10563 msgid "Short title that will appear in header line"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10567 msgid "Review"
10568 msgstr "Korrektúra"
10569
10570 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10571 msgid "Topical"
10572 msgstr "Topical"
10573
10574 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10576 msgid "Comment"
10577 msgstr "Megjegyzés"
10578
10579 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10580 msgid "Paper"
10581 msgstr "Papír"
10582
10583 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10584 msgid "Prelim"
10585 msgstr "Prelim"
10586
10587 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10588 msgid "Rapid"
10589 msgstr "Rapid"
10590
10591 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10594 msgid "PACS"
10595 msgstr "PACS"
10596
10597 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10599 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
10600
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10602 msgid "MSC"
10603 msgstr "MSC"
10604
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10606 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10607 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10608
10609 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10610 msgid "submitto"
10611 msgstr "submitto"
10612
10613 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10614 msgid "submit to paper:"
10615 msgstr "submit to paper:"
10616
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10618 msgid "Bibliography (plain)"
10619 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
10620
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10622 msgid "Bibliography heading"
10623 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
10624
10625 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10626 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10630 msgid "ABSTRACT:"
10631 msgstr "KIVONAT:"
10632
10633 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10634 msgid "KEY WORDS:"
10635 msgstr "KULCSSZAVAK:"
10636
10637 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10638 msgid "Commission"
10639 msgstr "Commission"
10640
10641 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10643 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
10644
10645 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10646 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10650 #, fuzzy
10651 msgid "\\thesection."
10652 msgstr "kijelölés"
10653
10654 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10655 #, fuzzy
10656 msgid "\\thesection"
10657 msgstr "kijelölés"
10658
10659 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10660 #, fuzzy
10661 msgid "\\thesubsection."
10662 msgstr "\\Alph{subsection}."
10663
10664 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10665 #, fuzzy
10666 msgid "\\thesubsubsection."
10667 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10668
10669 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10672 msgid "City"
10673 msgstr "Város"
10674
10675 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10678 msgid "Country"
10679 msgstr "Ország"
10680
10681 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Main Author"
10684 msgstr "Futó szerző:"
10685
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10687 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Affiliation Key"
10690 msgstr "Kapcsolat"
10691
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Affiliation key of the author"
10695 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10696
10697 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10698 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Forename"
10701 msgstr "Fnév"
10702
10703 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Co Author"
10706 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10707
10708 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Co-author"
10711 msgstr "Szerző"
10712
10713 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Affiliation key of the co-author"
10716 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10717
10718 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Short Author"
10721 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10722
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Short author:"
10726 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
10727
10728 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Affiliation key"
10731 msgstr "Kapcsolat"
10732
10733 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Keyword:"
10736 msgstr "&Kulcsszó:"
10737
10738 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10739 msgid "Vita"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10743 msgid "Vita:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10747 #, fuzzy
10748 msgid "PDB reference"
10749 msgstr "Beállítások"
10750
10751 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10752 #, fuzzy
10753 msgid "PDB reference:"
10754 msgstr "Beállítások"
10755
10756 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Optional name"
10759 msgstr "cím kerete"
10760
10761 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10762 #, fuzzy
10763 msgid "NDB reference"
10764 msgstr "<hivatkozás>"
10765
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10767 #, fuzzy
10768 msgid "NDB reference:"
10769 msgstr "Hivatkozás:"
10770
10771 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10772 msgid "Synopsis"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10776 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10780 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Alternative Affiliation"
10786 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
10787
10788 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Affiliation Prefix"
10791 msgstr "Kapcsolat jele"
10792
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10794 msgid "A prefix like 'Also at '"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10798 #, fuzzy
10799 msgid "PACS numbers:"
10800 msgstr "PACS szám:"
10801
10802 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Preprint number"
10805 msgstr "Előnyomat"
10806
10807 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Preprint number:"
10810 msgstr "Előnyomat"
10811
10812 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Online citation"
10815 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10816
10817 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Japanese Book (jbook)"
10820 msgstr "Japán (CJK)"
10821
10822 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10823 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10827 msgid "Japanese Report (jreport)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10831 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10837 msgstr "Japán (CJK)"
10838
10839 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10840 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Plain Keywords"
10846 msgstr "Kulcsszavak"
10847
10848 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Plain Keywords:"
10851 msgstr "Kulcsszavak:"
10852
10853 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Plain Title"
10856 msgstr "Rövid cím"
10857
10858 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Plain Title:"
10861 msgstr "Rövid cím"
10862
10863 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Short Title:"
10866 msgstr "Rövid cím"
10867
10868 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Plain Author"
10871 msgstr "Futó szerző:"
10872
10873 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Plain Author:"
10876 msgstr "Futó szerző:"
10877
10878 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Pkg"
10881 msgstr "csomag"
10882
10883 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10884 #, fuzzy
10885 msgid "pkg"
10886 msgstr "csomag"
10887
10888 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Proglang"
10891 msgstr "Program"
10892
10893 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10894 msgid "proglang"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10898 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10900 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10901 msgid "Code"
10902 msgstr "Kód"
10903
10904 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10905 msgid "code"
10906 msgstr "kód"
10907
10908 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10909 msgid "Code Chunk"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Code Input"
10915 msgstr "Input"
10916
10917 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Code Output"
10920 msgstr "Kimenet"
10921
10922 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10923 msgid "Kluwer"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10927 msgid "AddressForOffprints"
10928 msgstr "Cím offprint-hez"
10929
10930 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10931 msgid "Address for Offprints:"
10932 msgstr "Cím offprint-hez:"
10933
10934 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10935 msgid "RunningTitle"
10936 msgstr "Futó cím"
10937
10938 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10939 msgid "Running title:"
10940 msgstr "Futó cím:"
10941
10942 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10943 msgid "RunningAuthor"
10944 msgstr "Futó szerző"
10945
10946 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10947 msgid "Running author:"
10948 msgstr "Futó szerző:"
10949
10950 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10951 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10955 msgid "Letter (Standard Class)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10959 msgid "French Letter (lettre)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10963 msgid "NoTelephone"
10964 msgstr "NincsTelefon"
10965
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
10967 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
10968 msgid "NoFax"
10969 msgstr "NincsFax"
10970
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
10972 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
10973 msgid "NoPlace"
10974 msgstr "NincsHely"
10975
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
10978 msgid "NoDate"
10979 msgstr "NincsDántum"
10980
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
10982 msgid "Post Scriptum"
10983 msgstr "Utóirat"
10984
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
10986 msgid "EndOfMessage"
10987 msgstr "ÜzenetVége"
10988
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
10990 msgid "EndOfFile"
10991 msgstr "FájlVége"
10992
10993 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
10997 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
10998 msgid "Headings"
10999 msgstr "Címsorok"
11000
11001 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
11002 msgid "City:"
11003 msgstr "Város:"
11004
11005 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
11006 msgid "Office:"
11007 msgstr "Hivatal:"
11008
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
11010 msgid "Tel:"
11011 msgstr "Tel:"
11012
11013 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
11014 msgid "NoTel"
11015 msgstr "NincsTelefon"
11016
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
11018 msgid "EndOfMessage."
11019 msgstr "ÜzenetVége."
11020
11021 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
11022 msgid "EndOfFile."
11023 msgstr "FájlVége."
11024
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
11026 msgid "P.S.:"
11027 msgstr "UI:"
11028
11029 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
11030 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
11034 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
11035 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
11036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
11037 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
11038 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
11039 msgid "Chapter"
11040 msgstr "Fejezet"
11041
11042 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
11043 msgid "Running LaTeX Title"
11044 msgstr "Futó LaTeX cím"
11045
11046 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
11047 msgid "TOC Title"
11048 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11049
11050 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
11051 #, fuzzy
11052 msgid "TOC Title:"
11053 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
11054
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
11056 msgid "Author Running"
11057 msgstr "Szerző a fejlécben"
11058
11059 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
11060 msgid "Author Running:"
11061 msgstr "Szerző a fejlécben:"
11062
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
11064 msgid "TOC Author"
11065 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
11066
11067 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
11068 msgid "TOC Author:"
11069 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
11070
11071 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
11072 msgid "Case #."
11073 msgstr "#. eset"
11074
11075 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
11076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279\r
11077 msgid "Claim."
11078 msgstr "Igény."
11079
11080 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
11081 msgid "Conjecture #."
11082 msgstr "Feltevés #."
11083
11084 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
11085 msgid "Example #."
11086 msgstr "Példa #."
11087
11088 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
11089 msgid "Exercise #."
11090 msgstr "Gyakorlat #."
11091
11092 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
11093 msgid "Note #."
11094 msgstr "Megjegyzés #."
11095
11096 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
11097 msgid "Problem #."
11098 msgstr "Probléma #."
11099
11100 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
11101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
11102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375\r
11103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
11104 msgid "Property"
11105 msgstr "Tulajdonság"
11106
11107 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
11108 msgid "Property #."
11109 msgstr "Tulajdonság #."
11110
11111 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
11112 msgid "Question #."
11113 msgstr "Kérdés #."
11114
11115 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
11116 msgid "Remark #."
11117 msgstr "Észrevétel #."
11118
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
11120 msgid "Solution #."
11121 msgstr "Megoldás #."
11122
11123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
11124 msgid "TUGboat"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
11128 msgid "Memoir"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
11133 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
11135 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Short Title (TOC)|S"
11138 msgstr "Rövid cím|d"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
11141 #, fuzzy
11142 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11143 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11144
11145 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Short Title (Header)"
11151 msgstr "Rövid cím"
11152
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
11154 #, fuzzy
11155 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11156 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
11159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
11160 msgid "Chapter*"
11161 msgstr "Fejezet*"
11162
11163 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
11164 #, fuzzy
11165 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11166 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11167
11168 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
11169 #, fuzzy
11170 msgid "The section as it appears in the running headers"
11171 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11172
11173 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
11174 #, fuzzy
11175 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11176 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11177
11178 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
11179 #, fuzzy
11180 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11181 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11182
11183 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
11184 #, fuzzy
11185 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11186 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11187
11188 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
11189 #, fuzzy
11190 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11191 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11192
11193 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
11194 #, fuzzy
11195 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11196 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11197
11198 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
11199 #, fuzzy
11200 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11201 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11202
11203 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
11204 #, fuzzy
11205 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11206 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11207
11208 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
11209 #, fuzzy
11210 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11211 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11212
11213 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
11214 msgid "Chapterprecis"
11215 msgstr "Chapterprecis"
11216
11217 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
11218 msgid "Epigraph"
11219 msgstr "Mottó"
11220
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Epigraph Source|S"
11224 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11225
11226 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Source"
11229 msgstr "LaTeX forrás"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
11232 msgid "The source/author of this epigraph"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
11236 msgid "Poemtitle"
11237 msgstr "Verscím"
11238
11239 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
11240 #, fuzzy
11241 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11242 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11243
11244 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
11245 #, fuzzy
11246 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11247 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11248
11249 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
11250 msgid "Poemtitle*"
11251 msgstr "Verscím*"
11252
11253 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
11254 msgid "Legend"
11255 msgstr "Jelölés"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
11258 msgid "Modern CV"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
11262 #, fuzzy
11263 msgid "CVStyle"
11264 msgstr "Stílus"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
11267 #, fuzzy
11268 msgid "CV Style:"
11269 msgstr "Betűméret"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Style Options"
11274 msgstr "Képlet beállítások"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Options for the CV style"
11279 msgstr "A részábra címe"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
11282 #, fuzzy
11283 msgid "CVColor"
11284 msgstr "Színes"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
11287 #, fuzzy
11288 msgid "CV Color Scheme:"
11289 msgstr "Színes"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
11292 msgid "CVIcons"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
11296 #, fuzzy
11297 msgid "CV Icon Set:"
11298 msgstr "&Ikon készlet:"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
11301 #, fuzzy
11302 msgid "CVColumnWidth"
11303 msgstr "Oszlopszélesség %"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Column Width:"
11308 msgstr "Oszlopszélesség %"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
11311 #, fuzzy
11312 msgid "PDF Page Mode"
11313 msgstr "PDFoldalak"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
11316 #, fuzzy
11317 msgid "PDF Page Mode:"
11318 msgstr "PDFoldalak"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
11321 #, fuzzy
11322 msgid "First name"
11323 msgstr "Keresztnév"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
11326 msgid "FirstName"
11327 msgstr "Keresztnév"
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
11330 #, fuzzy
11331 msgid "FamilyName"
11332 msgstr "&Család:"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Family Name:"
11337 msgstr "&Család:"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Line 1"
11342 msgstr "Felső vonal|F"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
11345 msgid "Optional address line"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Line 2"
11351 msgstr "Felső vonal|F"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Phone Type"
11356 msgstr "Telefon"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
11359 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Social"
11365 msgstr "Speciálisak"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Social:"
11370 msgstr "Speciálisak"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Name of the social network"
11375 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
11378 #, fuzzy
11379 msgid "ExtraInfo"
11380 msgstr "Extra"
11381
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Extra Info:"
11385 msgstr "E&xtra paraméter:"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
11388 msgid "Photo:"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
11392 msgid "Height the photo is resized to"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Thickness"
11398 msgstr "&Vastagság:"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
11401 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
11405 msgid "EmptySection"
11406 msgstr "ÜresSzakasz"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
11409 msgid "Empty Section"
11410 msgstr "Üres szakasz"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
11413 msgid "CloseSection"
11414 msgstr "SzakaszZárása"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Columns:"
11419 msgstr "Osz&lopok:"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Optional width"
11424 msgstr "opcionális"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11427 msgid "Header"
11428 msgstr "Fejléc"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Header content"
11433 msgstr "Fólialista"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11436 msgid "Entry"
11437 msgstr "Bejegyzés"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11440 msgid "Time"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11444 msgid "What?"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11448 msgid "Entry:"
11449 msgstr "Bejegyzés:"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11452 #, fuzzy
11453 msgid "ItemWithComment"
11454 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Item with Comment:"
11459 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Text"
11464 msgstr "Szöveg:"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11467 msgid "ListItem"
11468 msgstr "Lista elem"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11471 msgid "List Item:"
11472 msgstr "Lista elem:"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11475 msgid "DoubleItem"
11476 msgstr "Dupla elem"
11477
11478 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11479 msgid "Double Item:"
11480 msgstr "Dupla elem:"
11481
11482 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Left Summary"
11485 msgstr "Összegzés"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Left summary"
11490 msgstr "Összegzés"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Left Text"
11495 msgstr "Hiv+szöveg:"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Left text"
11500 msgstr "LaTeX szöveg"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Right Summary"
11505 msgstr "Összegzés"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Right summary"
11510 msgstr "Jobb fejléc"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11513 #, fuzzy
11514 msgid "DoubleListItem"
11515 msgstr "Dupla elem"
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Double List Item:"
11520 msgstr "Dupla elem:"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11523 #, fuzzy
11524 msgid "First Item"
11525 msgstr "Lista elem:"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11528 #, fuzzy
11529 msgid "First item"
11530 msgstr "&Első sor:"
11531
11532 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11533 msgid "Computer"
11534 msgstr "Számítógép"
11535
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11537 #, fuzzy
11538 msgid "MakeCVtitle"
11539 msgstr "Verscím"
11540
11541 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Make CV Title"
11544 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
11545
11546 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11547 #, fuzzy
11548 msgid "MakeLetterTitle"
11549 msgstr "MathLetters"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Make Letter Title"
11554 msgstr "MathLetters"
11555
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11557 #, fuzzy
11558 msgid "MakeLetterClosing"
11559 msgstr "MathLetters"
11560
11561 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Close Letter"
11564 msgstr "Levél"
11565
11566 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Recipient"
11569 msgstr "Recept"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Company Name"
11574 msgstr "Információ néve:"
11575
11576 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Company name"
11579 msgstr "Változatnév"
11580
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Enclosing"
11584 msgstr "Zárszó"
11585
11586 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Alternative Name"
11589 msgstr "Alternatív &nyelv:"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11592 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Enclosing:"
11598 msgstr "Zárszó:"
11599
11600 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11601 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11605 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11609 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11613 msgid "Paper (Standard Class)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/paper.layout:152\r
11617 msgid "SubTitle"
11618 msgstr "Alcím"
11619
11620 #: lib/layouts/paper.layout:164\r
11621 msgid "Institution"
11622 msgstr "Intézet"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11625 msgid "Powerdot"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11630 #, fuzzy
11631 msgid "TitleSlide"
11632 msgstr "Széles fólia"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11635 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Slides"
11638 msgstr "Fólia"
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11641 msgid "    "
11642 msgstr "    "
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Slide Option"
11647 msgstr "LaTeX opciók"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11650 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11654 msgid "EndSlide"
11655 msgstr "Utolsó fólia"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11658 msgid "~=~"
11659 msgstr "~=~"
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11662 msgid "WideSlide"
11663 msgstr "Széles fólia"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11666 msgid "EmptySlide"
11667 msgstr "Üres fólia"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11670 msgid "Empty slide:"
11671 msgstr "Üres fólia:"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11674 msgid "\\arabic{section}"
11675 msgstr "\\arabic{section}."
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Section Option"
11680 msgstr "Szakasz"
11681
11682 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11683 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Itemize Type"
11689 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11690
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11692 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:58\r
11696 #: lib/layouts/paralist.module:29\r
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Itemize Options"
11699 msgstr "Felsorolás"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11702 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67\r
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112\r
11704 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11708 msgid "ItemizeType1"
11709 msgstr "Felsorolás (típus1)"
11710
11711 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Enumerate Type"
11714 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11715
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11717 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:66\r
11721 #: lib/layouts/enumitem.module:111\r lib/layouts/paralist.module:36\r
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Enumerate Options"
11724 msgstr "LaTeX opciók"
11725
11726 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11727 msgid "EnumerateType1"
11728 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
11729
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Twocolumn"
11733 msgstr "hasábok"
11734
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11736 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Left Column"
11742 msgstr "Hasáb"
11743
11744 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11745 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11750 msgid "List of Algorithms"
11751 msgstr "Algoritmusok listája"
11752
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Onslide"
11756 msgstr "Csak a fóliákon"
11757
11758 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11759 #, fuzzy
11760 msgid "On Slides"
11761 msgstr "Fólia"
11762
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Overlay Specification|S"
11766 msgstr "Kijelölés|s"
11767
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11769 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Onslide+"
11775 msgstr "Csak a fóliákon"
11776
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Onslide*"
11780 msgstr "Fólia*"
11781
11782 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Recipe Book"
11785 msgstr "Recept"
11786
11787 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11788 msgid "\\thechapter"
11789 msgstr "\\thechapter"
11790
11791 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11792 msgid "Recipe"
11793 msgstr "Recept"
11794
11795 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11796 msgid "Recipe:"
11797 msgstr "Recept:"
11798
11799 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11800 msgid "Ingredients"
11801 msgstr "Hozzávalók"
11802
11803 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Ingredients Header"
11806 msgstr "Hozzávalók"
11807
11808 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11809 msgid "Specify an optional ingredients header"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11813 msgid "Ingredients:"
11814 msgstr "Hozzávalók:"
11815
11816 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11817 msgid "Report (Standard Class)"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11821 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11825 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Affiliation (alternate)"
11831 msgstr "Kapcsolat jele"
11832
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Affiliation (alternate):"
11836 msgstr "Kapcsolat jele"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Alternate Affiliation Option"
11841 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
11842
11843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11844 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Affiliation (none)"
11850 msgstr "Kapcsolat"
11851
11852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11853 #, fuzzy
11854 msgid "No affiliation"
11855 msgstr "Szerző kapcsolat"
11856
11857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11858 msgid "Electronic Address:"
11859 msgstr "Elektronikus cím:"
11860
11861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Electronic Address Option|s"
11864 msgstr "Elektronikus cím:"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11867 msgid "Optional argument to the email command"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Author URL Option"
11873 msgstr "Szerző URL"
11874
11875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11876 msgid "Optional argument to the homepage command"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Collaboration"
11882 msgstr "Variáció"
11883
11884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Collaboration:"
11887 msgstr "Variáció:"
11888
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11890 msgid "Preprint"
11891 msgstr "Előnyomat"
11892
11893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11896 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11899 msgid "acknowledgments"
11900 msgstr "köszönetnyilvánítások"
11901
11902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Ruled Table"
11905 msgstr "Táblázat elhelyezése"
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11909 msgid "Specials"
11910 msgstr "Speciálisak"
11911
11912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Turn Page"
11915 msgstr "Üres oldal"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Wide Text"
11920 msgstr "Sima szöveg"
11921
11922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11923 msgid "Video"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11927 #, fuzzy
11928 msgid "List of Videos"
11929 msgstr "[Fóliák listája]"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Float Link"
11934 msgstr "Úsztatási beállítások"
11935
11936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Float link"
11939 msgstr "Úsztatási beállítások"
11940
11941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11942 #, fuzzy
11943 msgid "lowercase text"
11944 msgstr "kisbetű"
11945
11946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Online cite"
11949 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11950
11951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11952 #, fuzzy
11953 msgid "online cite"
11954 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11955
11956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Text behind"
11959 msgstr "Szöveg szélesség %"
11960
11961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
11962 msgid "text behind the cite"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
11966 msgid "REVTeX (V. 4)"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
11970 msgid "AltAffiliation"
11971 msgstr "Másik kapcsolat"
11972
11973 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
11974 msgid "Thanks:"
11975 msgstr "Köszönet:"
11976
11977 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
11978 msgid "PACS number:"
11979 msgstr "PACS szám:"
11980
11981 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
11982 #, fuzzy
11983 msgid "SciPoster"
11984 msgstr "Postai megjegyzés"
11985
11986 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
11987 msgid "Conference"
11988 msgstr "Konferencia"
11989
11990 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
11991 #, fuzzy
11992 msgid "LeftLogo"
11993 msgstr "Balra|r"
11994
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Left logo:"
11998 msgstr "Utolsó lábléc:"
11999
12000 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Logo Size"
12003 msgstr "Betűméretek"
12004
12005 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
12006 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
12010 #, fuzzy
12011 msgid "RightLogo"
12012 msgstr "Jobbra"
12013
12014 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Right logo:"
12017 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
12018
12019 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Caption Width"
12022 msgstr "opcionális"
12023
12024 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
12025 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
12029 msgid "KOMA-Script Article"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
12033 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
12037 msgid "KOMA-Script Book"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
12041 #, fuzzy
12042 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12043 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
12046 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
12050 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
12051 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r
12052 msgid "Labeling"
12053 msgstr "Címkézés"
12054
12055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
12056 msgid "L"
12057 msgstr "L"
12058
12059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
12060 msgid "O"
12061 msgstr "O"
12062
12063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
12064 msgid "Encl"
12065 msgstr "Csatolva"
12066
12067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
12068 msgid "Place:"
12069 msgstr "Hely:"
12070
12071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
12072 msgid "Specialmail"
12073 msgstr "Speciális levél"
12074
12075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
12076 msgid "Specialmail:"
12077 msgstr "Különleges levél:"
12078
12079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
12080 msgid "Title:"
12081 msgstr "Cím:"
12082
12083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
12084 msgid "Yourref"
12085 msgstr "Címzett hivatkozása"
12086
12087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
12088 msgid "Yourmail"
12089 msgstr "Címzett levele"
12090
12091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
12092 msgid "Your letter of:"
12093 msgstr "Címzett levele:"
12094
12095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
12096 msgid "Myref"
12097 msgstr "Küldő hivatkozása"
12098
12099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
12100 msgid "Customer"
12101 msgstr "Vásárló"
12102
12103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
12104 msgid "Customer no.:"
12105 msgstr "Vásárló szám:"
12106
12107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
12108 msgid "Invoice"
12109 msgstr "Számla"
12110
12111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
12112 msgid "Invoice no.:"
12113 msgstr "Számla száma:"
12114
12115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
12116 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
12120 msgid "NextAddress"
12121 msgstr "Következő cím"
12122
12123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
12124 msgid "Next Address:"
12125 msgstr "Következő cím:"
12126
12127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
12128 msgid "Sender Name:"
12129 msgstr "Küldő neve:"
12130
12131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
12132 msgid "Sender Phone:"
12133 msgstr "Küldő telefonszáma:"
12134
12135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
12136 msgid "Sender Fax:"
12137 msgstr "Küldő faxszáma:"
12138
12139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
12140 msgid "Sender E-Mail:"
12141 msgstr "Küldő E-mail:"
12142
12143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
12144 msgid "Sender URL:"
12145 msgstr "Küldő URL:"
12146
12147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
12148 msgid "Logo"
12149 msgstr "Logó"
12150
12151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
12152 msgid "Logo:"
12153 msgstr "Logó:"
12154
12155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
12156 msgid "EndLetter"
12157 msgstr "LevélVége"
12158
12159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
12160 msgid "End of letter"
12161 msgstr "Levél vége"
12162
12163 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
12164 msgid "KOMA-Script Report"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
12168 msgid "Seminar"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
12172 msgid "LandscapeSlide"
12173 msgstr "Fekvőfólia"
12174
12175 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Landscape Slide"
12178 msgstr "Fekvő fólia:"
12179
12180 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
12181 msgid "PortraitSlide"
12182 msgstr "Állófólia"
12183
12184 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Portrait Slide"
12187 msgstr "Álló fólia:"
12188
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
12190 msgid "SlideHeading"
12191 msgstr "Fólia cím"
12192
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
12194 msgid "SlideSubHeading"
12195 msgstr "Fólia alcím"
12196
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
12198 msgid "ListOfSlides"
12199 msgstr "Fóliák listája"
12200
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
12202 #, fuzzy
12203 msgid "List of Slides"
12204 msgstr "[Fóliák listája]"
12205
12206 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
12207 msgid "SlideContents"
12208 msgstr "Fólialista"
12209
12210 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Slide Contents"
12213 msgstr "Fólialista"
12214
12215 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
12216 msgid "ProgressContents"
12217 msgstr "Fólialista-"
12218
12219 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Progress Contents"
12222 msgstr "Fólialista-"
12223
12224 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
12225 msgid "Landscape Slide:"
12226 msgstr "Fekvő fólia:"
12227
12228 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
12229 msgid "Portrait Slide:"
12230 msgstr "Álló fólia:"
12231
12232 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
12233 msgid "Slide*"
12234 msgstr "Fólia*"
12235
12236 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
12237 msgid "[List Of Slides]"
12238 msgstr "[Fóliák listája]"
12239
12240 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
12241 msgid "[Slide Contents]"
12242 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
12243
12244 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
12245 msgid "[Progress Contents]"
12246 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
12247
12248 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
12249 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
12253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124\r
12254 msgid "Conjecture*"
12255 msgstr "Feltevés*"
12256
12257 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
12258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
12260 msgid "Algorithm*"
12261 msgstr "Algoritmus*"
12262
12263 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
12264 msgid "AMS"
12265 msgstr "AMS"
12266
12267 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
12268 #, fuzzy
12269 msgid "The title as it appears in the running headers"
12270 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12271
12272 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
12273 msgid "Subjectclass"
12274 msgstr "Tárgyosztály"
12275
12276 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
12277 msgid "AMS subject classifications:"
12278 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12279
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
12281 msgid "ACM SIGPLAN"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Name of the conference"
12287 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12288
12289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
12290 msgid "Conference:"
12291 msgstr "Konferencia:"
12292
12293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
12294 msgid "CopyrightYear"
12295 msgstr "CopyrightÉv"
12296
12297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
12298 msgid "Copyright year:"
12299 msgstr "Copyright éve:"
12300
12301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
12302 msgid "Copyrightdata"
12303 msgstr "CopyrightAdat"
12304
12305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
12306 msgid "Copyright data:"
12307 msgstr "Copyright adat:"
12308
12309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
12310 #, fuzzy
12311 msgid "TitleBanner"
12312 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12313
12314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Title banner:"
12317 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12318
12319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
12320 #, fuzzy
12321 msgid "PreprintFooter"
12322 msgstr "Előnyomat"
12323
12324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Preprint footer:"
12327 msgstr "Előnyomat"
12328
12329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
12330 #, fuzzy
12331 msgid "DOI"
12332 msgstr "DIA"
12333
12334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
12335 msgid "Digital Object Identifier:"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
12339 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
12343 msgid "Terms"
12344 msgstr "Terms"
12345
12346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
12347 msgid "Terms:"
12348 msgstr "Terms:"
12349
12350 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Simple CV"
12353 msgstr "Szimpla keret|S"
12354
12355 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
12356 msgid "Topic"
12357 msgstr "Téma"
12358
12359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
12360 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
12364 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
12368 msgid "New Slide:"
12369 msgstr "Új fólia:"
12370
12371 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
12372 msgid "Overlay"
12373 msgstr "Átfedés"
12374
12375 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
12376 msgid "New Overlay:"
12377 msgstr "Új átfedés:"
12378
12379 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
12380 msgid "New Note:"
12381 msgstr "Új megjegyzés:"
12382
12383 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
12384 msgid "InvisibleText"
12385 msgstr "Láthatatlan szöveg"
12386
12387 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
12388 msgid "<Invisible Text Follows>"
12389 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
12390
12391 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
12392 msgid "VisibleText"
12393 msgstr "Látható szöveg"
12394
12395 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
12396 msgid "<Visible Text Follows>"
12397 msgstr "<Látható szöveg>"
12398
12399 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
12400 msgid "SPIE Proceedings"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
12404 msgid "Authorinfo"
12405 msgstr "Szerző infó"
12406
12407 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
12408 msgid "Authorinfo:"
12409 msgstr "Szerző infó:"
12410
12411 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
12412 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12413 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12414
12415 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
12416 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
12420 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
12421 msgid "Headnote"
12422 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
12423
12424 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
12425 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
12426 msgid "Headnote (optional):"
12427 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
12428
12429 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
12430 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
12431 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
12432 #, fuzzy
12433 msgid "thanks"
12434 msgstr "Köszönet"
12435
12436 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
12437 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
12438 msgid "Inst"
12439 msgstr "Intézet"
12440
12441 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
12442 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
12443 msgid "Institute #"
12444 msgstr "Intézet #"
12445
12446 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
12447 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
12448 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
12449 msgid "Dedication"
12450 msgstr "Ajánlás"
12451
12452 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
12453 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
12454 msgid "Dedication:"
12455 msgstr "Dedikálás:"
12456
12457 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
12458 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
12459 msgid "Corr Author:"
12460 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12461
12462 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
12463 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
12464 msgid "Offprints"
12465 msgstr "Offprints"
12466
12467 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
12468 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
12469 msgid "Offprints:"
12470 msgstr "Offprints:"
12471
12472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
12473 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
12477 msgid "Subclass"
12478 msgstr "Alosztály"
12479
12480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Mathematics Subject Classification"
12483 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
12484
12485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
12486 msgid "CRSC"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
12490 #, fuzzy
12491 msgid "CR Subject Classification"
12492 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
12493
12494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Solution \\thesolution"
12497 msgstr "\\thesolution. megoldás"
12498
12499 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
12500 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
12504 msgid "Springer SV Mono"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12508 msgid "Proof(QED)"
12509 msgstr "Bizonyítás(QED)"
12510
12511 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12512 msgid "Proof(smartQED)"
12513 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
12514
12515 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12516 msgid "Springer SV Mult"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12520 msgid "Title*"
12521 msgstr "Cím*"
12522
12523 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Title*: "
12526 msgstr "Cím*"
12527
12528 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Contributors"
12531 msgstr "Közreműködők listája"
12532
12533 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12534 msgid "List of Contributors"
12535 msgstr "Közreműködők listája"
12536
12537 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Contributor List"
12540 msgstr "Közreműködők listája"
12541
12542 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12543 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12544 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12545 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12546 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12547 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12548 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12549 msgid "For editors"
12550 msgstr "Szerkesztőknek"
12551
12552 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12553 msgid "PartBacktext"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Running Chapter"
12559 msgstr "Futó szerző:"
12560
12561 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12562 #, fuzzy
12563 msgid "ChapAuthor"
12564 msgstr "Szerző"
12565
12566 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12567 #, fuzzy
12568 msgid "ChapSubtitle"
12569 msgstr "Felirat"
12570
12571 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12572 msgid "extrachap"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Extrachap"
12578 msgstr "Extra"
12579
12580 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Foreword"
12584 msgstr "Kulcsszó"
12585
12586 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12588 msgid "Preface"
12589 msgstr "Előszó"
12590
12591 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12592 #, fuzzy
12593 msgid "ChapMotto"
12594 msgstr "Fejezet"
12595
12596 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12597 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12601 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12605 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12609 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12613 msgid "Tufte Book"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12617 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12618 #, fuzzy
12619 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12620 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
12621
12622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12623 msgid "Sidenote"
12624 msgstr "Oldaljegyzet"
12625
12626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12627 msgid "sidenote"
12628 msgstr "oldaljegyzet"
12629
12630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12631 msgid "Marginnote"
12632 msgstr "Széljegyzet"
12633
12634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12635 msgid "marginnote"
12636 msgstr "széljegyzet"
12637
12638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12639 msgid "NewThought"
12640 msgstr "ÚjGondolat"
12641
12642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12643 msgid "new thought"
12644 msgstr "új gondolat"
12645
12646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12647 msgid "AllCaps"
12648 msgstr "Nagybetűs"
12649
12650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12651 msgid "allcaps"
12652 msgstr "nagybetűs"
12653
12654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12655 msgid "SmallCaps"
12656 msgstr "KisKapitális"
12657
12658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12659 msgid "smallcaps"
12660 msgstr "kiskapitális"
12661
12662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12663 msgid "Full Width"
12664 msgstr "Teljes szélesség"
12665
12666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12667 msgid "MarginTable"
12668 msgstr "MarginTable"
12669
12670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12671 msgid "MarginFigure"
12672 msgstr "MarginFigure"
12673
12674 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12675 msgid "Tufte Handout"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12679 msgid "Handouts"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12683 msgid "email:"
12684 msgstr "email:"
12685
12686 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12688 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
12689
12690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12691 #, fuzzy
12692 msgid "General terms:"
12693 msgstr "Általános"
12694
12695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12697 msgid "Firstname"
12698 msgstr "Keresztnév"
12699
12700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12701 msgid "Fname"
12702 msgstr "Fnév"
12703
12704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12707 msgid "Literal"
12708 msgstr "Betűszerinti"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12712 msgid "Emph"
12713 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12716 msgid "Abbrev"
12717 msgstr "Rövidítés"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12721 msgid "Citation-number"
12722 msgstr "Hivatkozás száma"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12725 msgid "Day"
12726 msgstr "Nap"
12727
12728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12729 msgid "Month"
12730 msgstr "Hónap"
12731
12732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12733 msgid "Year"
12734 msgstr "Év"
12735
12736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12737 msgid "Issue-number"
12738 msgstr "Kiadás-szám"
12739
12740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12741 msgid "Issue-day"
12742 msgstr "Kiadás-napja"
12743
12744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12745 msgid "Issue-months"
12746 msgstr "Kiadás-hónapja"
12747
12748 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12749 msgid "Subsubparagraph"
12750 msgstr "Alalbekezdés"
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12753 msgid "-- Header --"
12754 msgstr "-- Fejléc --"
12755
12756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12757 msgid "Special-section"
12758 msgstr "Speciális-szakasz"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12761 msgid "Special-section:"
12762 msgstr "Speciális-szakasz:"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12765 msgid "AGU-journal"
12766 msgstr "AGU-folyóirat"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12769 msgid "AGU-journal:"
12770 msgstr "AGU-folyóirat:"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12773 msgid "Citation-number:"
12774 msgstr "Hivatkozás száma:"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12777 msgid "AGU-volume"
12778 msgstr "AGU-kötet"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12781 msgid "AGU-volume:"
12782 msgstr "AGU-kötet:"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12785 msgid "AGU-issue"
12786 msgstr "AGU-példány"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12789 msgid "AGU-issue:"
12790 msgstr "AGU-példány:"
12791
12792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12793 msgid "Copyright:"
12794 msgstr "Copyright:"
12795
12796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12797 msgid "Index-terms"
12798 msgstr "Tárgyszó-elemek"
12799
12800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12801 msgid "Index-terms..."
12802 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
12803
12804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12805 msgid "Index-term"
12806 msgstr "Tárgyszó-elem"
12807
12808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12809 msgid "Index-term:"
12810 msgstr "Tárgyszó-elem:"
12811
12812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12813 msgid "Cross-term"
12814 msgstr "Keresztkifejezés"
12815
12816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12817 msgid "Cross-term:"
12818 msgstr "Keresztkifejezés:"
12819
12820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12821 msgid "Supplementary"
12822 msgstr "Kiegészítés"
12823
12824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12825 msgid "Supplementary..."
12826 msgstr "Kiegészítő..."
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12829 msgid "Supp-note"
12830 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
12831
12832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12833 msgid "Sup-mat-note:"
12834 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
12835
12836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12837 msgid "Cite-other"
12838 msgstr "Hivatkozás másra"
12839
12840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12841 msgid "Cite-other:"
12842 msgstr "Hivatkozás másra:"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12845 msgid "Revised:"
12846 msgstr "Felülvizsgált:"
12847
12848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12849 msgid "Ident-line"
12850 msgstr "Behúzott sor"
12851
12852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12853 msgid "Ident-line:"
12854 msgstr "Behúzott sor"
12855
12856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12857 msgid "Runhead"
12858 msgstr "Futófej"
12859
12860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12861 msgid "Runhead:"
12862 msgstr "Futófej:"
12863
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12865 msgid "Published-online:"
12866 msgstr "Online kiadás:"
12867
12868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12869 msgid "Citation"
12870 msgstr "Hivatkozás"
12871
12872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12873 msgid "Citation:"
12874 msgstr "Hivatkozás:"
12875
12876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12877 msgid "Posting-order"
12878 msgstr "Postázási sorrend"
12879
12880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12881 msgid "Posting-order:"
12882 msgstr "Postázási sorrend:"
12883
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12885 msgid "AGU-pages"
12886 msgstr "AGU-oldalak"
12887
12888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12889 msgid "AGU-pages:"
12890 msgstr "AGU-oldalak:"
12891
12892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12893 msgid "Words"
12894 msgstr "Szavak"
12895
12896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12897 msgid "Words:"
12898 msgstr "Szavak:"
12899
12900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12901 msgid "Figures"
12902 msgstr "Ábrák"
12903
12904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12905 msgid "Figures:"
12906 msgstr "Ábrák:"
12907
12908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12909 msgid "Tables"
12910 msgstr "Táblázatok"
12911
12912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12913 msgid "Tables:"
12914 msgstr "Táblázat:"
12915
12916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12917 msgid "Datasets"
12918 msgstr "Adatkészletek"
12919
12920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12921 msgid "Datasets:"
12922 msgstr "Adatkészletek:"
12923
12924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12925 msgid "ISSN"
12926 msgstr "ISSN"
12927
12928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12929 msgid "CODEN"
12930 msgstr "CODEN"
12931
12932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12933 msgid "SS-Code"
12934 msgstr "SS-kód"
12935
12936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12937 msgid "SS-Title"
12938 msgstr "SS-cím"
12939
12940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12941 msgid "CCC-Code"
12942 msgstr "CCC-kód"
12943
12944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12945 msgid "Dscr"
12946 msgstr "Dscr"
12947
12948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12949 msgid "Orgdiv"
12950 msgstr "Orgdiv"
12951
12952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12953 msgid "Orgname"
12954 msgstr "SzervezetNeve"
12955
12956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12957 msgid "Postcode"
12958 msgstr "Irányítószám"
12959
12960 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
12961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
12962 msgid "Paragraph*"
12963 msgstr "Bekezdés*"
12964
12965 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
12966 msgid "CCC"
12967 msgstr "CCC"
12968
12969 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
12970 msgid "CCC code:"
12971 msgstr "CCC kód:"
12972
12973 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
12974 msgid "PaperId"
12975 msgstr "Papír azonosító"
12976
12977 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
12978 msgid "Paper Id:"
12979 msgstr "Papír azonosító:"
12980
12981 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
12982 msgid "AuthorAddr"
12983 msgstr "Szerzőcíme"
12984
12985 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
12986 msgid "Author Address:"
12987 msgstr "Szerző címe:"
12988
12989 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
12990 msgid "SlugComment"
12991 msgstr "Köztes megjegyzés"
12992
12993 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
12994 msgid "Slug Comment:"
12995 msgstr "Köztes megjegyzés:"
12996
12997 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
12998 msgid "Plate"
12999 msgstr "Plate"
13000
13001 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
13002 msgid "Planotable"
13003 msgstr "Planotable"
13004
13005 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
13006 msgid "table"
13007 msgstr "táblázat"
13008
13009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
13010 msgid "Short title which appears in the running headers"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
13014 msgid "Current Address"
13015 msgstr "Jelenlegi cím"
13016
13017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
13018 msgid "Current address:"
13019 msgstr "Jelenlegi cím:"
13020
13021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
13022 msgid "E-mail address:"
13023 msgstr "E-mail cím:"
13024
13025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
13026 msgid "Key words and phrases:"
13027 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
13028
13029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
13030 msgid "Dedicatory"
13031 msgstr "Ajánló"
13032
13033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
13034 msgid "Translator"
13035 msgstr "Fordító"
13036
13037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
13038 msgid "Translator:"
13039 msgstr "Fordító:"
13040
13041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
13042 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13043 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
13044
13045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
13046 msgid "Directory"
13047 msgstr "Könyvtár"
13048
13049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
13050 msgid "KeyCombo"
13051 msgstr "Billentyűzet"
13052
13053 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
13054 msgid "KeyCap"
13055 msgstr "KeyCap"
13056
13057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
13058 msgid "GuiMenu"
13059 msgstr "GuiMenü"
13060
13061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
13062 msgid "GuiMenuItem"
13063 msgstr "GuiMenüElem"
13064
13065 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
13066 msgid "GuiButton"
13067 msgstr "GuiGomb"
13068
13069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
13070 msgid "MenuChoice"
13071 msgstr "MenüVálasztás"
13072
13073 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
13074 msgid "SGML"
13075 msgstr "SGML"
13076
13077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
13078 msgid "Subparagraph*"
13079 msgstr "Albekezdés*"
13080
13081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
13082 msgid "Authorgroup"
13083 msgstr "Szerzőcsoport"
13084
13085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
13086 msgid "RevisionHistory"
13087 msgstr "Revízió előélete"
13088
13089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
13090 msgid "Revision History"
13091 msgstr "Revízió előélete"
13092
13093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
13094 msgid "Revision"
13095 msgstr "Revízió"
13096
13097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
13098 msgid "RevisionRemark"
13099 msgstr "Revíziós megjegyzés"
13100
13101 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
13102 msgid "Chunk ##"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Literate programming"
13108 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13109
13110 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18\r
13111 msgid "Chunk"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
13115 msgid "\\arabic{chapter}"
13116 msgstr "\\arabic{chapter}."
13117
13118 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
13119 msgid "\\Alph{chapter}"
13120 msgstr "\\Alph{chapter}."
13121
13122 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
13123 msgid "\\arabic{footnote}"
13124 msgstr "\\arabic{footnote}"
13125
13126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
13127 msgid "\\Roman{section}."
13128 msgstr "\\Roman{section}."
13129
13130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
13131 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13132 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13133
13134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
13135 msgid "\\Alph{subsection}."
13136 msgstr "\\Alph{subsection}."
13137
13138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
13139 msgid "\\arabic{subsection}."
13140 msgstr "\\arabic{subsection}."
13141
13142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
13143 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13144 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13145
13146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
13147 msgid "\\alph{subsubsection}."
13148 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13149
13150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
13151 msgid "\\alph{paragraph}."
13152 msgstr "\\alph{paragraph}."
13153
13154 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
13155 #, fuzzy
13156 msgid "\\alph{enumii})"
13157 msgstr "(\\alph{enumii})"
13158
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
13160 msgid "Addpart"
13161 msgstr "Rész hozzáadása"
13162
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
13164 msgid "Addchap"
13165 msgstr "Fejezet hozzáadása"
13166
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
13168 msgid "Addsec"
13169 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13170
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
13172 msgid "Addchap*"
13173 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
13174
13175 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
13176 msgid "Addsec*"
13177 msgstr "Szakasz hozzáadása"
13178
13179 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
13180 msgid "Minisec"
13181 msgstr "Miniszakasz"
13182
13183 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
13184 msgid "Publishers"
13185 msgstr "Kiadók"
13186
13187 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
13188 msgid "Titlehead"
13189 msgstr "Címfej"
13190
13191 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
13192 msgid "Uppertitleback"
13193 msgstr "Címoldal háta felül"
13194
13195 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
13196 msgid "Lowertitleback"
13197 msgstr "Címoldal háta alul"
13198
13199 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
13200 msgid "Extratitle"
13201 msgstr "Extra címoldal"
13202
13203 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
13204 msgid "Above"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
13208 msgid "above"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
13212 msgid "Below"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
13216 msgid "below"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
13220 msgid "Dictum"
13221 msgstr "Szólás"
13222
13223 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Dictum Author"
13226 msgstr "Első szerző"
13227
13228 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
13229 msgid "The author of this dictum"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
13233 msgid "UNDEFINED"
13234 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
13235
13236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
13237 #, fuzzy
13238 msgid "pp."
13239 msgstr "pp. "
13240
13241 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
13242 #, fuzzy
13243 msgid "ed."
13244 msgstr "vörös"
13245
13246 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
13247 msgid "vol."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
13251 #, fuzzy
13252 msgid "no."
13253 msgstr "nem"
13254
13255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
13256 msgid "in"
13257 msgstr "in"
13258
13259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
13260 msgid "\\Roman{part}"
13261 msgstr "\\Roman{part}"
13262
13263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
13264 msgid "Part \\Roman{part}"
13265 msgstr "\\Roman{part}. rész"
13266
13267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
13268 msgid "Chapter ##"
13269 msgstr "## fejezet"
13270
13271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
13272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
13273 msgid "Section ##"
13274 msgstr "## Szakasz"
13275
13276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
13277 msgid "Paragraph ##"
13278 msgstr "## Bekezdés"
13279
13280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
13281 msgid "\\arabic{enumi}."
13282 msgstr "\\arabic{enumi}."
13283
13284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
13285 msgid "\\roman{enumiii}."
13286 msgstr "\\roman{enumiii}."
13287
13288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
13289 msgid "\\Alph{enumiv}."
13290 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13291
13292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
13293 msgid "Equation ##"
13294 msgstr "## Egyenlet"
13295
13296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
13297 msgid "Footnote ##"
13298 msgstr "## Lábjegyzet"
13299
13300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
13301 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13305 msgid "margin"
13306 msgstr "széljegyzet"
13307
13308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
13309 msgid "foot"
13310 msgstr "lábjegyzet"
13311
13312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
13313 msgid "Greyedout"
13314 msgstr "Kiszürkített"
13315
13316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
13317 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13318 msgid "ERT"
13319 msgstr "ERT"
13320
13321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13324 msgstr "Listák listája"
13325
13326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Listings[[inset]]"
13329 msgstr "Lista beállítások"
13330
13331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
13332 msgid "Idx"
13333 msgstr "Tárgyszó"
13334
13335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Argument"
13338 msgstr "Igazítás"
13339
13340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
13341 #, fuzzy
13342 msgid "unlabelled"
13343 msgstr "jegyzet címke"
13344
13345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
13346 msgid "Preview"
13347 msgstr "Előnézet"
13348
13349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Verbatim*"
13352 msgstr "Verbatim"
13353
13354 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
13355 msgid "Part \\thepart"
13356 msgstr "\\thepart. rész"
13357
13358 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
13359 msgid "Chapter \\thechapter"
13360 msgstr "\\thechapter. fejezet"
13361
13362 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
13363 msgid "Appendix \\thechapter"
13364 msgstr "\\thechapter. melléklet"
13365
13366 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
13367 msgid "Front Matter"
13368 msgstr "Cím ív"
13369
13370 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
13371 msgid "--- Front Matter ---"
13372 msgstr "--- Cím Ív ---"
13373
13374 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
13375 msgid "Main Matter"
13376 msgstr "Fő téma"
13377
13378 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
13379 msgid "--- Main Matter ---"
13380 msgstr "--- Fő téma ---"
13381
13382 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
13383 msgid "Back Matter"
13384 msgstr "Záró Anyag"
13385
13386 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
13387 msgid "--- Back Matter ---"
13388 msgstr "--- Záró Anyag ---"
13389
13390 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Part Title"
13393 msgstr "Rövid cím"
13394
13395 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Title of this part"
13398 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
13399
13400 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Run-in headings"
13403 msgstr "címek"
13404
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Sub-run-in headings"
13408 msgstr "Tárgy címsor:"
13409
13410 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Author data:"
13413 msgstr "Szerző:"
13414
13415 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
13416 msgid "TOC title:"
13417 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13418
13419 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
13420 #, fuzzy
13421 msgid "TOC author:"
13422 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13423
13424 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Running Title"
13427 msgstr "Futó cím:"
13428
13429 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Running Author"
13432 msgstr "Futó szerző:"
13433
13434 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Running chapter:"
13437 msgstr "Futó szerző:"
13438
13439 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Running Section"
13442 msgstr "Futó cím:"
13443
13444 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Running section:"
13447 msgstr "Futó cím:"
13448
13449 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Abstract*"
13452 msgstr "Kivonat"
13453
13454 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Abstract* (not printed)"
13457 msgstr " (nincs telepítve)"
13458
13459 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Alternative name"
13462 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13463
13464 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Longest Description Label"
13467 msgstr "Leírás: "
13468
13469 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Longest description label"
13472 msgstr "Leghosszabb &címke"
13473
13474 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
13475 msgid "Petit"
13476 msgstr "Petit"
13477
13478 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
13479 msgid "Svgraybox"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
13484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Definitions & Theorems"
13487 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178\r
13490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170\r
13492 msgid "Fact \\thefact."
13493 msgstr "\\thefact. tény"
13494
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196\r
13496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186\r
13498 msgid "Definition \\thedefinition."
13499 msgstr "\\thedefinition. definíció"
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221\r
13502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210\r
13504 msgid "Example \\theexample."
13505 msgstr "\\theexample. példa"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240\r
13508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228\r
13510 msgid "Problem \\theproblem."
13511 msgstr "\\theproblem. probléma"
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259\r
13514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308\r
13516 msgid "Exercise \\theexercise."
13517 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79\r
13520 msgid "Corollary \\thetheorem."
13521 msgstr "\\thetheorem. következmény"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97\r
13524 msgid "Lemma \\thetheorem."
13525 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115\r
13528 msgid "Proposition \\thetheorem."
13529 msgstr "\\thetheorem. állítás"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133\r
13532 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13533 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151\r
13536 msgid "Fact \\thetheorem."
13537 msgstr "\\thetheorem. tény"
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169\r
13540 msgid "Definition \\thetheorem."
13541 msgstr "\\thetheorem. definíció"
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193\r
13544 msgid "Example \\thetheorem."
13545 msgstr "\\thetheorem. példa"
13546
13547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210\r
13548 msgid "Problem \\thetheorem."
13549 msgstr "\\thetheorem. probléma"
13550
13551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227\r
13552 msgid "Exercise \\thetheorem."
13553 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
13554
13555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244\r
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Solution \\thetheorem."
13558 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262\r
13561 msgid "Remark \\thetheorem."
13562 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287\r
13565 msgid "Claim \\thetheorem."
13566 msgstr "\\thetheorem. igény"
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Case \\arabic{casei}."
13571 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Case \\roman{caseii}."
13576 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13577
13578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13581 msgstr "\\thecase. eset"
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13586 msgstr "\\arabic{case}. eset"
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183\r
13589 msgid "Example*"
13590 msgstr "Példa*"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200\r
13593 msgid "Problem*"
13594 msgstr "Probléma*"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217\r
13597 msgid "Exercise*"
13598 msgstr "Gyakorlat*"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234\r
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Solution*"
13603 msgstr "Megoldás"
13604
13605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251\r
13606 msgid "Remark*"
13607 msgstr "Észrevétel*"
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276\r
13610 msgid "Claim*"
13611 msgstr "Igény*"
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Alternative proof string"
13616 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
13617
13618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127\r
13619 msgid "Conjecture."
13620 msgstr "Feltevés."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141\r
13623 msgid "Fact*"
13624 msgstr "Tény*"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203\r
13627 msgid "Problem."
13628 msgstr "Probléma."
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220\r
13631 msgid "Exercise."
13632 msgstr "Gyakorlat."
13633
13634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237\r
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Solution."
13637 msgstr "Megoldás"
13638
13639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254\r
13640 msgid "Remark."
13641 msgstr "Észrevétel."
13642
13643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44\r
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Name/Title"
13646 msgstr "Cím"
13647
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45\r
13649 msgid "Alternative optional name or title"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131\r
13653 msgid "Prop \\theprop."
13654 msgstr "\\theprop tulajdonság."
13655
13656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243\r
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Prob"
13659 msgstr "Probléma"
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250\r
13662 msgid "\\theprob."
13663 msgstr "\\theprob."
13664
13665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288\r
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Sol"
13668 msgstr "Szimbólum"
13669
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292\r
13671 #, fuzzy
13672 msgid "# [number of Prob]"
13673 msgstr "Sorok száma"
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295\r
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Label of Problem"
13678 msgstr "Probléma"
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296\r
13681 msgid "Label of the corresponding problem"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372\r
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Property \\theproperty."
13687 msgstr "\\the tulajdonság."
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406\r
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13691 msgid "Note \\thenote."
13692 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
13693
13694 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Algorithm2e"
13697 msgstr "Algoritmus"
13698
13699 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13700 msgid ""
13701 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13702 "brewed algorithm floats."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Default (basic)"
13708 msgstr "Alap kihagyás"
13709
13710 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13711 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Citation engine"
13714 msgstr "Hivatkozás"
13715
13716 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13717 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13718 msgid "not cited"
13719 msgstr "nincs hivatkozva"
13720
13721 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13722 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13723 msgid "Add to bibliography only."
13724 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
13725
13726 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Multilingual Captions"
13729 msgstr "Tovább&i opciók"
13730
13731 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13732 msgid ""
13733 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13734 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Caption setup"
13740 msgstr "Felirat"
13741
13742 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13743 msgid ""
13744 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Caption setup:"
13750 msgstr "Felirat:"
13751
13752 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Bicaption"
13755 msgstr "Felirat"
13756
13757 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13758 #, fuzzy
13759 msgid "bilingual"
13760 msgstr "Címzés"
13761
13762 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Main Language Short Title"
13765 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13766
13767 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Short title for the main(document) language"
13770 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
13771
13772 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Main Language Text"
13775 msgstr "&Nyelv alapérték"
13776
13777 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Text in the main(document) language"
13780 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
13781
13782 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13783 msgid "Second Language Short Title"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13787 msgid "Short title for the second language"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13791 msgid "Braille"
13792 msgstr "Braille"
13793
13794 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13795 msgid ""
13796 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13797 "in examples."
13798 msgstr ""
13799 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
13800 "lyx-ben a példák között."
13801
13802 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13803 msgid "Braille (default)"
13804 msgstr "Braille (alapérték)"
13805
13806 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13807 msgid "Braille:"
13808 msgstr "Braille:"
13809
13810 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13811 msgid "Braille (textsize)"
13812 msgstr "Braille (szövegméret)"
13813
13814 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13815 msgid "Braille (dots on)"
13816 msgstr "Braille (dots be)"
13817
13818 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13819 msgid "Braille_dots_on"
13820 msgstr "Braille_dots_be"
13821
13822 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13823 msgid "Braille (dots off)"
13824 msgstr "Braille (dots ki)"
13825
13826 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13827 msgid "Braille_dots_off"
13828 msgstr "Braille_dots_ki"
13829
13830 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13831 msgid "Braille (mirror on)"
13832 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13833
13834 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13835 msgid "Braille_mirror_on"
13836 msgstr "Braille_tükrözve_be"
13837
13838 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13839 msgid "Braille (mirror off)"
13840 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
13841
13842 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13843 msgid "Braille_mirror_off"
13844 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
13845
13846 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13847 msgid "Braillebox"
13848 msgstr "Brailledoboz"
13849
13850 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13851 msgid "Braille box"
13852 msgstr "Braille doboz"
13853
13854 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Change bars"
13857 msgstr "változás jelölő"
13858
13859 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13860 msgid ""
13861 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13862 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13866 msgid "Custom Header/Footerlines"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13870 msgid ""
13871 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13872 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13873 "Page Layout to 'fancy'!"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Header/Footer"
13879 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13880
13881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Even Header"
13884 msgstr "Bal fejléc"
13885
13886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13887 msgid "Alternative text for the even header"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Center Header"
13893 msgstr "Bal fejléc"
13894
13895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Center Header:"
13898 msgstr "Bal fejléc:"
13899
13900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Left Footer"
13903 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13904
13905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Left Footer:"
13908 msgstr "Utolsó lábléc:"
13909
13910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Center Footer"
13913 msgstr "Jobb lábjegyzet"
13914
13915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Center Footer:"
13918 msgstr "Nyelvi lábléc:"
13919
13920 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13921 msgid "Endnote"
13922 msgstr "Végjegyzet"
13923
13924 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13925 #, fuzzy
13926 msgid ""
13927 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13928 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13929 msgstr ""
13930 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
13931 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
13932
13933 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Endnote ##"
13936 msgstr "Végjegyzet"
13937
13938 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13939 msgid "endnote"
13940 msgstr "végjegyzet"
13941
13942 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
13943 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
13947 msgid ""
13948 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13949 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/layouts/enumitem.module:74\r
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Description Options"
13955 msgstr "Leírás: "
13956
13957 #: lib/layouts/enumitem.module:108\r
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Enumerate-Resume"
13960 msgstr "Számozott felsorolás"
13961
13962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
13963 msgid "Number Equations by Section"
13964 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
13965
13966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
13967 msgid ""
13968 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13969 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13970 msgstr ""
13971 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
13972 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
13973
13974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
13975 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13976 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13977
13978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
13979 msgid "Number Figures by Section"
13980 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13981
13982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
13983 msgid ""
13984 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13985 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13986 msgstr ""
13987 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13988 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13989
13990 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
13991 msgid "Fix cm"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
13995 msgid ""
13996 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13997 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13998 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Fix LaTeX"
14004 msgstr "LaTeX"
14005
14006 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
14007 msgid ""
14008 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14009 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14010 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14011 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14012 "may provide more bugfixes in future versions."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
14016 msgid "FiXme"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
14020 msgid ""
14021 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14022 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14023 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14024 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14025 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14026 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14027 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14028 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14029 "features."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55\r
14033 msgid "Fixme"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:23\r
14037 #, fuzzy
14038 msgid "List of FIXMEs"
14039 msgstr "%1$s listája"
14040
14041 #: lib/layouts/fixme.module:37\r
14042 #, fuzzy
14043 msgid "[List of FIXMEs]"
14044 msgstr "Ábrák listája"
14045
14046 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Fixme Note"
14049 msgstr "Ábra"
14050
14051 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103\r
14052 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188\r
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Fixme Note Options|s"
14055 msgstr "Képlet beállítások"
14056
14057 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104\r
14058 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189\r
14059 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/layouts/fixme.module:74\r
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Fixme Warning"
14065 msgstr "jelentés"
14066
14067 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Warning"
14070 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:80\r
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Fixme Error"
14075 msgstr "Fájlnév hiba"
14076
14077 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14081 msgid "Error"
14082 msgstr "Hiba"
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:86\r
14085 msgid "Fixme Fatal"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:88\r
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Fatal"
14091 msgstr "Katalán"
14092
14093 #: lib/layouts/fixme.module:97\r
14094 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/fixme.module:99\r
14098 msgid "Fixme (Targeted)"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/fixme.module:109\r
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Fixme Note|x"
14104 msgstr "Ábra"
14105
14106 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Insert the FIXME note here"
14109 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14110
14111 #: lib/layouts/fixme.module:116\r
14112 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/layouts/fixme.module:118\r
14116 msgid "Warning (Targeted)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/fixme.module:122\r
14120 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/fixme.module:124\r
14124 msgid "Error (Targeted)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/fixme.module:128\r
14128 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/fixme.module:130\r
14132 msgid "Fatal (Targeted)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/fixme.module:139\r
14136 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:141\r
14140 msgid "Fixme (Multipar)"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195\r
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Fixme Summary"
14146 msgstr "Összegzés"
14147
14148 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196\r
14149 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
14153 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
14157 msgid "Warning (Multipar)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
14161 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
14165 msgid "Error (Multipar)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/fixme.module:171\r
14169 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/fixme.module:173\r
14173 msgid "Fatal (Multipar)"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/fixme.module:182\r
14177 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/fixme.module:184\r
14181 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/layouts/fixme.module:200\r
14185 msgid "Annotated Text"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/fixme.module:202\r
14189 msgid "Annotated Text|x"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Insert the text to annotate here"
14195 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14196
14197 #: lib/layouts/fixme.module:208\r
14198 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/fixme.module:210\r
14202 msgid "Warning (MP Targ.)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/fixme.module:214\r
14206 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/fixme.module:216\r
14210 msgid "Error (MP Targ.)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/fixme.module:220\r
14214 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/fixme.module:222\r
14218 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: lib/layouts/fixme.module:232\r
14222 #, fuzzy
14223 msgid "FxNote"
14224 msgstr "Megjegyzés"
14225
14226 #: lib/layouts/fixme.module:236\r
14227 #, fuzzy
14228 msgid "FxNote*"
14229 msgstr "Megjegyzés*"
14230
14231 #: lib/layouts/fixme.module:240\r
14232 #, fuzzy
14233 msgid "FxWarning"
14234 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14235
14236 #: lib/layouts/fixme.module:244\r
14237 #, fuzzy
14238 msgid "FxWarning*"
14239 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14240
14241 #: lib/layouts/fixme.module:248\r
14242 #, fuzzy
14243 msgid "FxError"
14244 msgstr "Hiba"
14245
14246 #: lib/layouts/fixme.module:252\r
14247 #, fuzzy
14248 msgid "FxError*"
14249 msgstr "Hiba"
14250
14251 #: lib/layouts/fixme.module:256\r
14252 #, fuzzy
14253 msgid "FxFatal"
14254 msgstr "Katalán"
14255
14256 #: lib/layouts/fixme.module:260\r
14257 #, fuzzy
14258 msgid "FxFatal*"
14259 msgstr "Katalán"
14260
14261 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
14262 msgid "Foot to End"
14263 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
14264
14265 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
14266 #, fuzzy
14267 msgid ""
14268 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14269 "code where you want the endnotes to appear."
14270 msgstr ""
14271 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
14272 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
14273
14274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
14275 #, fuzzy
14276 msgid "GraphicBoxes"
14277 msgstr "Kép"
14278
14279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
14280 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Reflectbox"
14286 msgstr "kijelölés"
14287
14288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Scalebox"
14291 msgstr "Méretarány"
14292
14293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
14294 #, fuzzy
14295 msgid "H-Factor"
14296 msgstr "Tény"
14297
14298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
14299 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
14303 #, fuzzy
14304 msgid "V-Factor"
14305 msgstr "Tény"
14306
14307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
14308 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
14312 msgid "Resizebox"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Width of the box"
14318 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
14319
14320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
14321 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Rotatebox"
14327 msgstr "Elforgatás"
14328
14329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Origin"
14332 msgstr "Kiindulópo&nt:"
14333
14334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
14335 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Angle"
14341 msgstr "S&zög:"
14342
14343 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
14344 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
14348 msgid "Hanging"
14349 msgstr "Függő"
14350
14351 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
14352 msgid ""
14353 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14354 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14355 "are indented."
14356 msgstr ""
14357 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
14358 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
14359
14360 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
14361 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
14365 msgid ""
14366 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14367 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14368 "in LyX's examples folder."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
14372 #, fuzzy
14373 msgid "H-P number"
14374 msgstr "Nem szám"
14375
14376 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
14377 #, fuzzy
14378 msgid "H-P statement"
14379 msgstr "Elhelyezés"
14380
14381 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Statement Text"
14384 msgstr "Hiv+szöveg:"
14385
14386 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
14387 msgid "Text for statements that require some information"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/initials.module:2\r
14391 msgid "Initials"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/initials.module:6\r
14395 msgid ""
14396 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14397 "manual for a detailed description."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
14401 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
14402 #: lib/layouts/initials.module:39\r
14403 msgid "Initial"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/initials.module:35\r
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Option(s) for the initial"
14409 msgstr "A részábra címe"
14410
14411 #: lib/layouts/initials.module:40\r
14412 msgid "Initial letter(s)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/initials.module:44\r
14416 msgid "Rest of Initial"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/initials.module:45\r
14420 msgid "Rest of initial word or text"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Jurabib"
14426 msgstr "&Jurabib"
14427
14428 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
14429 #, fuzzy
14430 msgid "bibliography entry"
14431 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14432
14433 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Bibliography entry."
14436 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14437
14438 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
14439 msgid "before"
14440 msgstr "előtte"
14441
14442 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
14443 #, fuzzy
14444 msgid "short title"
14445 msgstr "Rövid cím:"
14446
14447 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
14448 msgid "Rnw (knitr)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
14452 msgid ""
14453 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14454 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14455 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
14459 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14460 #, fuzzy
14461 msgid "literate"
14462 msgstr "Literate"
14463
14464 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Sweave Options"
14467 msgstr "LaTeX opciók"
14468
14469 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
14470 msgid "Sweave opts"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
14474 #, fuzzy
14475 msgid "S/R expression"
14476 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14477
14478 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
14479 #, fuzzy
14480 msgid "S/R expr"
14481 msgstr "expr."
14482
14483 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
14484 #, fuzzy
14485 msgid "LilyPond Book"
14486 msgstr "LilyPond"
14487
14488 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
14489 msgid ""
14490 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14491 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
14495 #: lib/external_templates:320\r
14496 msgid "LilyPond"
14497 msgstr "LilyPond"
14498
14499 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
14500 #, fuzzy
14501 msgid "LilyPond Options"
14502 msgstr "LilyPond"
14503
14504 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
14505 msgid ""
14506 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14507 "options)."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
14511 msgid "Linguistics"
14512 msgstr "Nyelvészet"
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
14515 msgid ""
14516 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14517 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14518 "examples."
14519 msgstr ""
14520 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
14521 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
14522 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
14525 msgid "Numbered Example (multiline)"
14526 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
14529 msgid "Example:"
14530 msgstr "Példa:"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
14533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14534 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
14535
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
14537 msgid "Examples:"
14538 msgstr "Példák:"
14539
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Custom Numbering|s"
14543 msgstr "Számozás váltása|z"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Customize the numeration"
14548 msgstr "Testreszabás|e"
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
14551 msgid "Subexample"
14552 msgstr "Alpélda"
14553
14554 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
14555 msgid "Subexample:"
14556 msgstr "Alpélda:"
14557
14558 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
14559 msgid "Glosse"
14560 msgstr "Glossza"
14561
14562 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Translation"
14565 msgstr "Fordító"
14566
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Glosse Translation|s"
14570 msgstr "Átmenet"
14571
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Add a translation for the glosse"
14575 msgstr "Új változat felvétele listára"
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
14578 msgid "Tri-Glosse"
14579 msgstr "Tri-Glosse"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Structure Tree"
14584 msgstr "Struktúra"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
14587 msgid "Tree"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/linguistics.module:164\r
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Expression"
14593 msgstr "Menet"
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:166\r
14596 msgid "expr."
14597 msgstr "expr."
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:180\r
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Concepts"
14602 msgstr "koncepció"
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:182\r
14605 msgid "concept"
14606 msgstr "koncepció"
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:196\r
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Meaning"
14611 msgstr "jelentés"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:198\r
14614 msgid "meaning"
14615 msgstr "jelentés"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:211\r
14618 msgid "GroupGlossedWords"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:213\r
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Group"
14624 msgstr "Nincs csoport"
14625
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:223\r
14627 msgid "Tableau"
14628 msgstr "Csoportkép"
14629
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:228\r
14631 msgid "List of Tableaux"
14632 msgstr "Csoportképek listája"
14633
14634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14635 msgid "Logical Markup"
14636 msgstr "Logikai jelölés"
14637
14638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14639 msgid ""
14640 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14641 "code."
14642 msgstr ""
14643 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
14644 "és kód"
14645
14646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14647 #, fuzzy
14648 msgid "charstyles"
14649 msgstr "Betűstílus"
14650
14651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14652 msgid "Noun"
14653 msgstr "Kapitális"
14654
14655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14656 msgid "noun"
14657 msgstr "kapitális"
14658
14659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14660 msgid "emph"
14661 msgstr "kiemelés"
14662
14663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Strong"
14666 msgstr "félkövér"
14667
14668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14669 msgid "strong"
14670 msgstr "félkövér"
14671
14672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14673 msgid "Minimalistic"
14674 msgstr "Minimális"
14675
14676 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14677 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14678 msgstr ""
14679 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
14680 "legyen."
14681
14682 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Multiple Columns"
14685 msgstr "&Egyesítés"
14686
14687 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14688 msgid ""
14689 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14690 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14691 "detailed description of multiple columns."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Number of Columns"
14697 msgstr "Oszlopok száma"
14698
14699 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Insert the number of columns here"
14702 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14703
14704 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14705 #, fuzzy
14706 msgid "An optional preface"
14707 msgstr "További üres hely"
14708
14709 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Space Before Page Break"
14712 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
14713
14714 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14715 msgid ""
14716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14717 "this page"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Natbib"
14723 msgstr "&Natbib használata"
14724
14725 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Natbibapa"
14728 msgstr "&Natbib használata"
14729
14730 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14731 msgid ""
14732 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14733 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14734 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14738 msgid "Noweb"
14739 msgstr "NoWeb"
14740
14741 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14742 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14748 msgstr "Bekezdés beállításai"
14749
14750 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14751 msgid ""
14752 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14753 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14754 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14755 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14756 "extended to use a similar optional argument."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37\r
14760 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61\r
14761 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82\r
14762 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103\r
14763 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121\r
14764 #: lib/layouts/paralist.module:133\r
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14767 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14768
14769 #: lib/layouts/paralist.module:47\r
14770 #, fuzzy
14771 msgid "AsParagraphItem"
14772 msgstr "Bekezdés"
14773
14774 #: lib/layouts/paralist.module:51\r
14775 #, fuzzy
14776 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14777 msgstr "Felsorolás"
14778
14779 #: lib/layouts/paralist.module:56\r
14780 #, fuzzy
14781 msgid "InParagraphItem"
14782 msgstr "Bekezdés"
14783
14784 #: lib/layouts/paralist.module:60\r
14785 #, fuzzy
14786 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14787 msgstr "Felsorolás"
14788
14789 #: lib/layouts/paralist.module:65\r
14790 #, fuzzy
14791 msgid "CompactItem"
14792 msgstr "Megjegyzés elem"
14793
14794 #: lib/layouts/paralist.module:72\r
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Compact Itemize Options"
14797 msgstr "Felsorolás"
14798
14799 #: lib/layouts/paralist.module:77\r
14800 #, fuzzy
14801 msgid "AsParagraphEnum"
14802 msgstr "Bekezdés"
14803
14804 #: lib/layouts/paralist.module:81\r
14805 #, fuzzy
14806 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14807 msgstr "LaTeX opciók"
14808
14809 #: lib/layouts/paralist.module:86\r
14810 #, fuzzy
14811 msgid "InParagraphEnum"
14812 msgstr "Bekezdés"
14813
14814 #: lib/layouts/paralist.module:90\r
14815 #, fuzzy
14816 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14817 msgstr "LaTeX opciók"
14818
14819 #: lib/layouts/paralist.module:95\r
14820 #, fuzzy
14821 msgid "CompactEnum"
14822 msgstr "Információ néve:"
14823
14824 #: lib/layouts/paralist.module:102\r
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Compact Enumerate Options"
14827 msgstr "LaTeX opciók"
14828
14829 #: lib/layouts/paralist.module:107\r
14830 #, fuzzy
14831 msgid "AsParagraphDescr"
14832 msgstr "Bekezdés"
14833
14834 #: lib/layouts/paralist.module:111\r
14835 #, fuzzy
14836 msgid "As Paragraph Description Options"
14837 msgstr "Leírás: "
14838
14839 #: lib/layouts/paralist.module:116\r
14840 #, fuzzy
14841 msgid "InParagraphDescr"
14842 msgstr "Bekezdés"
14843
14844 #: lib/layouts/paralist.module:120\r
14845 #, fuzzy
14846 msgid "In Paragraph Description Options"
14847 msgstr "Leírás: "
14848
14849 #: lib/layouts/paralist.module:125\r
14850 #, fuzzy
14851 msgid "CompactDescr"
14852 msgstr "Számítógép"
14853
14854 #: lib/layouts/paralist.module:132\r
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Compact Description Options"
14857 msgstr "Leírás: "
14858
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14860 #, fuzzy
14861 msgid "PDF Comments"
14862 msgstr "Megjegyzés"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14865 msgid ""
14866 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14867 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14868 "and the package documentation for details."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14872 msgid "Define Avatar"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14876 #, fuzzy
14877 msgid "PDF-comment"
14878 msgstr "megjegyzés"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14881 msgid "PDF-comment avatar:"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Name of the Avatar"
14887 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14888
14889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14890 msgid "Define PDF-Comment Style"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14894 #, fuzzy
14895 msgid "PDF-comment style:"
14896 msgstr "megjegyzés címke"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Name of the style"
14901 msgstr "Nincs nyelv"
14902
14903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14904 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14908 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Name of the list style"
14914 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14915
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14917 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14921 #, fuzzy
14922 msgid "PDF-comment list style:"
14923 msgstr "Határok stílusának beállítása"
14924
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14926 msgid "PDF-Comment-Setup"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14930 #, fuzzy
14931 msgid "PDF (Setup)"
14932 msgstr "PDF (XeTeX)"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14935 #, fuzzy
14936 msgid "PDF-Comment setup options"
14937 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14938
14939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14941 msgid "Opts"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14945 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14949 #, fuzzy
14950 msgid "PDF-Annotation"
14951 msgstr "Jelölés"
14952
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14954 msgid "PDF"
14955 msgstr "PDF"
14956
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
14958 #, fuzzy
14959 msgid "PDFComment Options"
14960 msgstr "Oszlop beállítások"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
14963 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
14967 #, fuzzy
14968 msgid "PDF-Margin"
14969 msgstr "Oldal margók"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
14972 #, fuzzy
14973 msgid "PDF (Margin)"
14974 msgstr "Oldal margók"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
14977 msgid "PDF-Markup"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
14981 #, fuzzy
14982 msgid "PDF (Markup)"
14983 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14984
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
14986 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
14990 msgid "PDF-Freetext"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
14994 #, fuzzy
14995 msgid "PDF (Freetext)"
14996 msgstr "PDF (pdflatex)"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
14999 #, fuzzy
15000 msgid "PDF-Square"
15001 msgstr "square"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
15004 #, fuzzy
15005 msgid "PDF (Square)"
15006 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
15009 #, fuzzy
15010 msgid "PDF-Circle"
15011 msgstr "circledS"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
15014 #, fuzzy
15015 msgid "PDF (Circle)"
15016 msgstr "circledS"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
15019 msgid "PDF-Line"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
15023 #, fuzzy
15024 msgid "PDF (Line)"
15025 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15026
15027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
15028 #, fuzzy
15029 msgid "PDF-Sideline"
15030 msgstr "Oldaljegyzet"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
15033 #, fuzzy
15034 msgid "PDF (Sideline)"
15035 msgstr "PDF (pdflatex)"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Insert the comment here"
15040 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
15043 msgid "PDF-Reply"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
15047 #, fuzzy
15048 msgid "PDF (Reply)"
15049 msgstr "PDF (pdflatex)"
15050
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
15052 msgid "PDF-Tooltip"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
15056 #, fuzzy
15057 msgid "PDF (Tooltip)"
15058 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Tooltip Text"
15063 msgstr "Másolás|o"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
15066 msgid "Tooltip"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Insert the tooltip text here"
15072 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
15075 #, fuzzy
15076 msgid "List of PDF Comments"
15077 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
15080 #, fuzzy
15081 msgid "[List of PDF Comments]"
15082 msgstr "Lábjegyzetek listája"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
15085 #, fuzzy
15086 msgid "List Options|s"
15087 msgstr "Képlet beállítások"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
15090 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
15094 #, fuzzy
15095 msgid "PDF Form"
15096 msgstr "Form"
15097
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
15099 msgid ""
15100 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15101 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15102 "documentation of hyperref for details."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
15106 msgid "Begin PDF Form"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
15110 #, fuzzy
15111 msgid "PDF form"
15112 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
15115 #, fuzzy
15116 msgid "PDF Form Parameters"
15117 msgstr "További paraméterek"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
15120 msgid "Params"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Insert PDF form parameters here"
15126 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
15129 msgid "End PDF Form"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
15133 #, fuzzy
15134 msgid "PDF Link Setup"
15135 msgstr "PDF (XeTeX)"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
15138 #, fuzzy
15139 msgid "PDF link setup"
15140 msgstr "PDF (XeTeX)"
15141
15142 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
15143 #, fuzzy
15144 msgid "TextField"
15145 msgstr "Szöveg:"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
15148 #, fuzzy
15149 msgid "CheckBox"
15150 msgstr "check"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
15153 #, fuzzy
15154 msgid "ChoiceMenu"
15155 msgstr "MenüVálasztás"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
15158 msgid "Label"
15159 msgstr "Címke"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Insert the label here"
15164 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15165
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
15167 #, fuzzy
15168 msgid "PushButton"
15169 msgstr "GuiGomb"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
15172 #, fuzzy
15173 msgid "SubmitButton"
15174 msgstr "GuiGomb"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
15177 #, fuzzy
15178 msgid "ResetButton"
15179 msgstr "Elem:GuiGomb"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
15182 #, fuzzy
15183 msgid "PDFAction"
15184 msgstr "Szakasz"
15185
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
15187 #, fuzzy
15188 msgid "The name of the PDF action"
15189 msgstr "A forgatás középpontja"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Text Field Style"
15194 msgstr "Szöveg stílus"
15195
15196 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Default text field style"
15199 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Submit Button Style"
15204 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Default submit button style"
15209 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Push Button Style"
15214 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Default push button style"
15219 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Check Box Style"
15224 msgstr "Szöveg stílus"
15225
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Default check box style"
15229 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Reset Button Style"
15234 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15235
15236 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Default reset button style"
15239 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
15242 #, fuzzy
15243 msgid "List Box Style"
15244 msgstr "[Fóliák listája]"
15245
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Default list box style"
15249 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Combo Box Style"
15254 msgstr "&Színes linkek"
15255
15256 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Default combo box style"
15259 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
15262 msgid "Popdown Box Style"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Default popdown box style"
15268 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15269
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Radio Box Style"
15273 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
15274
15275 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Default radio box style"
15278 msgstr "Ala&p nyomtató:"
15279
15280 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
15281 msgid "Risk and Safety Statements"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
15285 msgid ""
15286 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15287 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15288 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
15292 #, fuzzy
15293 msgid "R-S number"
15294 msgstr "Nem szám"
15295
15296 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
15297 msgid "R-S phrase"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
15301 msgid "Safety phrase"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Phrase Text"
15307 msgstr "Köszönet szöveg"
15308
15309 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
15310 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
15314 msgid "S phrase:"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Section Boxes"
15320 msgstr "Szakasz"
15321
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
15323 msgid ""
15324 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
15328 #, fuzzy
15329 msgid "SectionBox"
15330 msgstr "Szakasz"
15331
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Section Box"
15335 msgstr "Szakasz"
15336
15337 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Section Box Width|S"
15340 msgstr "Kijelölés|s"
15341
15342 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Width of the section Box"
15345 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
15346
15347 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:43\r
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Heading"
15350 msgstr "Címsorok"
15351
15352 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Section Box Heading"
15355 msgstr "Szakasz"
15356
15357 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Insert the section box header here"
15360 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
15361
15362 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
15363 #, fuzzy
15364 msgid "SubsectionBox"
15365 msgstr "Alszakasz"
15366
15367 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Subsection Box"
15370 msgstr "Alszakasz"
15371
15372 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
15373 #, fuzzy
15374 msgid "SubsubsectionBox"
15375 msgstr "Alalszakasz"
15376
15377 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Subsubsection Box"
15380 msgstr "Alalszakasz"
15381
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15385 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15386
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
15388 msgid ""
15389 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15390 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15391 "standard Paragraph Shapes'."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
15395 #, fuzzy
15396 msgid "CD label"
15397 msgstr "URL címke"
15398
15399 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
15400 #, fuzzy
15401 msgid "ShapedParagraphs"
15402 msgstr "Bekezdés"
15403
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Circle"
15407 msgstr "circledS"
15408
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
15410 msgid "Diamond"
15411 msgstr "Gyémánt"
15412
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
15414 msgid "Heart"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
15418 msgid "Hexagon"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Nut"
15424 msgstr "Kivágás"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Square"
15429 msgstr "square"
15430
15431 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
15432 msgid "Star"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
15436 msgid "Candle"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Drop down"
15442 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
15445 msgid "Drop up"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15449 msgid "TeX"
15450 msgstr "TeX"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Triangle up"
15455 msgstr "bigtriangleup"
15456
15457 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Triangle down"
15460 msgstr "triangledown"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Triangle left"
15465 msgstr "triangleleft"
15466
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Triangle right"
15470 msgstr "triangleright"
15471
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
15473 msgid "shapepar"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
15477 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Shape specification"
15483 msgstr "Speciális szakasz"
15484
15485 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
15486 msgid "Specification of the shape"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Shapepar"
15492 msgstr "Ala&k:"
15493
15494 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
15495 msgid "Sweave"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
15499 msgid ""
15500 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15501 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
15505 msgid "Sweave Input File"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
15509 msgid "Number Tables by Section"
15510 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15511
15512 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
15513 msgid ""
15514 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15515 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15516 msgstr ""
15517 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15518 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15519
15520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
15521 msgid "Fancy Colored Boxes"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
15525 msgid ""
15526 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15527 "the tcolorbox documentation for details."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Color Box"
15533 msgstr "Színes"
15534
15535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Color Box Options"
15538 msgstr "Oszlop beállítások"
15539
15540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
15541 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
15545 msgid "Dynamic Color Box"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
15549 msgid "Color Box (Dynamic)"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Fit Color Box"
15555 msgstr "Betűszín"
15556
15557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
15558 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Raster Color Box"
15564 msgstr "Betűszín"
15565
15566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Subtitle Options"
15569 msgstr "Képlet beállítások"
15570
15571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Insert the options here"
15574 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15575
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Color Box Separator"
15579 msgstr "Elválasztó"
15580
15581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Color Boxes"
15584 msgstr "Színek"
15585
15586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
15587 msgid "-----"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Color Box Line"
15593 msgstr "&Színes linkek"
15594
15595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
15596 msgid "Color Box Setup"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
15600 #, fuzzy
15601 msgid "New Color Box Type"
15602 msgstr "Színek"
15603
15604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
15605 #, fuzzy
15606 msgid "New Box Options"
15607 msgstr "Oszlop beállítások"
15608
15609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Options for the new box type (optional)"
15612 msgstr "A részábra címe"
15613
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Name of the new box type"
15617 msgstr "Nincs nyelv"
15618
15619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Arguments"
15622 msgstr "Igazítás"
15623
15624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
15625 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Default Value"
15631 msgstr "Alapérték|t"
15632
15633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
15634 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Custom Color Box 1"
15640 msgstr "Betűszín"
15641
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
15643 #, fuzzy
15644 msgid "More Color Box Options"
15645 msgstr "Oszlop beállítások"
15646
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Insert more color box options here"
15650 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15651
15652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Custom Color Box 2"
15655 msgstr "Betűszín"
15656
15657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Custom Color Box 3"
15660 msgstr "Betűszín"
15661
15662 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Custom Color Box 4"
15665 msgstr "Betűszín"
15666
15667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Custom Color Box 5"
15670 msgstr "Betűszín"
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
15673 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15674 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
15677 msgid ""
15678 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15679 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15680 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15683 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15684 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15685 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15686 msgstr ""
15687 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
15688 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
15689 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
15690 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
15691 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
15692 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
15693 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
15694 "külön."
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
15697 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15698 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
15701 msgid ""
15702 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15703 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15704 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15705 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15706 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15707 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15708 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15709 msgstr ""
15710 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15711 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15712 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
15713 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
15714 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
15715 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
15716 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15719 msgid "Criterion \\thecriterion."
15720 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15724 msgid "Criterion*"
15725 msgstr "Kritérium*"
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15729 msgid "Criterion."
15730 msgstr "Kritérium."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15733 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15734 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15738 msgid "Algorithm."
15739 msgstr "Algoritmus."
15740
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15742 msgid "Axiom \\theaxiom."
15743 msgstr "\\theaxiom. axióma"
15744
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15747 msgid "Axiom*"
15748 msgstr "Axióma*"
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15752 msgid "Axiom."
15753 msgstr "Axióma."
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15756 msgid "Condition \\thecondition."
15757 msgstr "\\thecondition. feltétel"
15758
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15761 msgid "Condition*"
15762 msgstr "Feltétel*"
15763
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15766 msgid "Condition."
15767 msgstr "Feltétel."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15771 msgid "Note*"
15772 msgstr "Megjegyzés*"
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15776 msgid "Note."
15777 msgstr "Megjegyzés."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15780 msgid "Notation \\thenotation."
15781 msgstr "\\thenotation. jelölés"
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15785 msgid "Notation*"
15786 msgstr "Jelölés*"
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15790 msgid "Notation."
15791 msgstr "Jelölés."
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15794 msgid "Summary \\thesummary."
15795 msgstr "\\thesummary. összegzés"
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15799 msgid "Summary*"
15800 msgstr "Összegzés*"
15801
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15804 msgid "Summary."
15805 msgstr "Összegzés."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15808 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15809 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15813 msgid "Acknowledgement*"
15814 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15817 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15818 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15822 msgid "Conclusion*"
15823 msgstr "Következtetés*"
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15827 msgid "Conclusion."
15828 msgstr "Következtetés."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15840 msgid "Assumption"
15841 msgstr "Feltevés"
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15844 msgid "Assumption \\theassumption."
15845 msgstr "\\theassumption. feltevés"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15849 msgid "Assumption*"
15850 msgstr "Feltevés*"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15854 msgid "Assumption."
15855 msgstr "Feltevés."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15859 msgid "Question*"
15860 msgstr "Kérdés*"
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15864 msgid "Question."
15865 msgstr "Kérdés."
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15868 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15869 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15872 #, fuzzy
15873 msgid ""
15874 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15875 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15876 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15877 "in both numbered and non-numbered forms."
15878 msgstr ""
15879 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
15880 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
15881 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
15882 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15885 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15887 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15888 #, fuzzy
15889 msgid "theorems"
15890 msgstr "tétel"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15893 msgid "Criterion \\thetheorem."
15894 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15897 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15898 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15901 msgid "Axiom \\thetheorem."
15902 msgstr "\\thetheorem. axióma"
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15905 msgid "Condition \\thetheorem."
15906 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15909 msgid "Note \\thetheorem."
15910 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15913 msgid "Notation \\thetheorem."
15914 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15917 msgid "Summary \\thetheorem."
15918 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15921 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15922 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15925 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15926 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15929 msgid "Assumption \\thetheorem."
15930 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15933 msgid "Question \\thetheorem."
15934 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15937 msgid "Theorems (AMS)"
15938 msgstr "Tételek (AMS)"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15941 msgid ""
15942 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15943 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15944 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15945 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15946 msgstr ""
15947 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
15948 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
15949 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
15950 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15953 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15954 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15957 msgid ""
15958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15959 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15965 msgstr ""
15966 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15967 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15968 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15969 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15970 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
15971 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
15972 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15975 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15976 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15979 msgid ""
15980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15984 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15985 msgstr ""
15986 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
15987 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
15988 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
15989 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
15990 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15993 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15994 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15997 msgid ""
15998 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15999 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16000 "chapter environment."
16001 msgstr ""
16002 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16003 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16004 "használja, aminek van fejezet környezete."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Named Theorems"
16009 msgstr "Tételek"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
16012 msgid ""
16013 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16014 "'Additional Theorem Text' argument."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-named.module:55\r
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Named Theorem"
16020 msgstr "Tétel"
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-named.module:58\r
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Named Theorem."
16025 msgstr "Tétel."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
16028 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16029 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
16032 msgid ""
16033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16038 msgstr ""
16039 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16040 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16041 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16042 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16043 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
16046 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16047 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
16050 msgid ""
16051 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16052 "section start)."
16053 msgstr ""
16054 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16055 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
16058 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16059 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
16062 msgid ""
16063 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16064 "using the extended AMS machinery."
16065 msgstr ""
16066 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16067 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
16070 msgid "Theorems"
16071 msgstr "Tételek"
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
16074 msgid ""
16075 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16076 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16077 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16078 msgstr ""
16079 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16080 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16081 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16082
16083 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
16084 #, fuzzy
16085 msgid "TODO Notes"
16086 msgstr "Táblázat jegyzet"
16087
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
16089 msgid ""
16090 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16091 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16092 "provides a paragraph style."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/todonotes.module:13\r lib/layouts/todonotes.module:116\r
16096 msgid "TODO"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:19\r
16100 #, fuzzy
16101 msgid "List of TODOs"
16102 msgstr "Táblázatok listája"
16103
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:33\r
16105 #, fuzzy
16106 msgid "[List of TODOs]"
16107 msgstr "Táblázatok listája"
16108
16109 #: lib/layouts/todonotes.module:44\r
16110 #, fuzzy
16111 msgid "List of TODOs Heading|s"
16112 msgstr "Listák listája"
16113
16114 #: lib/layouts/todonotes.module:45\r
16115 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
16119 msgid "TODO Note (Margin)"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:57\r
16123 msgid "TODO (Margin)"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:76\r lib/layouts/todonotes.module:88\r
16127 #, fuzzy
16128 msgid "TODO Note Options|s"
16129 msgstr "Képlet beállítások"
16130
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:77\r lib/layouts/todonotes.module:106\r
16132 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r
16136 msgid "TODO Note (inline)"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/layouts/todonotes.module:85\r
16140 #, fuzzy
16141 msgid "TODO (Inline)"
16142 msgstr "&Beszúrt"
16143
16144 #: lib/layouts/todonotes.module:98\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Missing Figure"
16147 msgstr "Hiányzó fájl"
16148
16149 #: lib/layouts/todonotes.module:105\r
16150 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Todo[Inline]"
16156 msgstr "Beszúrt"
16157
16158 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Todo[margin]"
16161 msgstr "széljegyzet"
16162
16163 #: lib/layouts/todonotes.module:128\r
16164 #, fuzzy
16165 msgid "MissingFigure"
16166 msgstr "Hiányzó fájl"
16167
16168 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Variable-width Minipages"
16171 msgstr "Táblázat beállításai"
16172
16173 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
16174 msgid ""
16175 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16176 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16177 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16178 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16179 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
16183 msgid "Minipage (Var. Width)"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Minipage (var.)"
16189 msgstr "Minilap"
16190
16191 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Vert. Adjustment"
16194 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
16195
16196 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
16197 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Max. Width"
16203 msgstr "Címke szélesség"
16204
16205 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
16206 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16210 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16211 msgid "Ignore"
16212 msgstr "Mellőz"
16213
16214 #: lib/languages:106\r
16215 msgid "Afrikaans"
16216 msgstr "Afrikai"
16217
16218 #: lib/languages:114\r
16219 msgid "Albanian"
16220 msgstr "Albániai"
16221
16222 #: lib/languages:123\r
16223 msgid "English (USA)"
16224 msgstr "Angol (USA)"
16225
16226 #: lib/languages:135\r
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Greek (ancient)"
16229 msgstr "Görög (polytonic)"
16230
16231 #: lib/languages:152\r
16232 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16233 msgstr "Arab (ArabTeX)"
16234
16235 #: lib/languages:163\r
16236 msgid "Arabic (Arabi)"
16237 msgstr "Arab (Arabi)"
16238
16239 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16240 msgid "Armenian"
16241 msgstr "Örmény"
16242
16243 #: lib/languages:184\r
16244 #, fuzzy
16245 msgid "English (Australia)"
16246 msgstr "Angol (USA)"
16247
16248 #: lib/languages:196\r
16249 msgid "German (Austria, old spelling)"
16250 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16251
16252 #: lib/languages:208\r
16253 msgid "German (Austria)"
16254 msgstr "Német (Ausztria)"
16255
16256 #: lib/languages:218\r
16257 msgid "Indonesian"
16258 msgstr "Indonéz"
16259
16260 #: lib/languages:228\r
16261 msgid "Malay"
16262 msgstr "Maláj"
16263
16264 #: lib/languages:237\r
16265 msgid "Basque"
16266 msgstr "Baszk"
16267
16268 #: lib/languages:251\r
16269 msgid "Belarusian"
16270 msgstr "Belorosz"
16271
16272 #: lib/languages:260\r
16273 msgid "Portuguese (Brazil)"
16274 msgstr "Portugál (Brazil)"
16275
16276 #: lib/languages:270\r
16277 msgid "Breton"
16278 msgstr "Bretoni"
16279
16280 #: lib/languages:279\r
16281 msgid "English (UK)"
16282 msgstr "Angol (UK)"
16283
16284 #: lib/languages:289\r
16285 msgid "Bulgarian"
16286 msgstr "Bolgár"
16287
16288 #: lib/languages:300\r
16289 msgid "English (Canada)"
16290 msgstr "Angol (Kanada)"
16291
16292 #: lib/languages:311\r
16293 msgid "French (Canada)"
16294 msgstr "Francia (Kanada)"
16295
16296 #: lib/languages:321\r
16297 msgid "Catalan"
16298 msgstr "Katalán"
16299
16300 #: lib/languages:333\r
16301 msgid "Chinese (simplified)"
16302 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
16303
16304 #: lib/languages:343\r
16305 msgid "Chinese (traditional)"
16306 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16307
16308 #: lib/languages:353\r
16309 msgid "Coptic"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/languages:360\r
16313 msgid "Croatian"
16314 msgstr "Horvát"
16315
16316 #: lib/languages:369\r
16317 msgid "Czech"
16318 msgstr "Cseh"
16319
16320 #: lib/languages:379\r
16321 msgid "Danish"
16322 msgstr "Dán"
16323
16324 #: lib/languages:390\r
16325 msgid "Divehi (Maldivian)"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/languages:397\r
16329 msgid "Dutch"
16330 msgstr "Holland"
16331
16332 #: lib/languages:408\r
16333 msgid "English"
16334 msgstr "Angol"
16335
16336 #: lib/languages:420\r
16337 msgid "Esperanto"
16338 msgstr "Eszperantó"
16339
16340 #: lib/languages:429\r
16341 msgid "Estonian"
16342 msgstr "Észt"
16343
16344 #: lib/languages:443\r
16345 msgid "Farsi"
16346 msgstr "Farsi"
16347
16348 #: lib/languages:457\r
16349 msgid "Finnish"
16350 msgstr "Finn"
16351
16352 #: lib/languages:468\r
16353 msgid "French"
16354 msgstr "Francia"
16355
16356 #: lib/languages:484\r
16357 msgid "Galician"
16358 msgstr "Galician"
16359
16360 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16361 msgid "Georgian"
16362 msgstr "Grúziai"
16363
16364 #: lib/languages:507\r
16365 msgid "German (old spelling)"
16366 msgstr "Német (régi helyesírás)"
16367
16368 #: lib/languages:518\r
16369 msgid "German"
16370 msgstr "Német"
16371
16372 #: lib/languages:533\r
16373 msgid "German (Switzerland)"
16374 msgstr "Német (Svájc)"
16375
16376 #: lib/languages:547\r
16377 #, fuzzy
16378 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16379 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
16380
16381 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
16382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16383 msgid "Greek"
16384 msgstr "Görög"
16385
16386 #: lib/languages:570\r
16387 msgid "Greek (polytonic)"
16388 msgstr "Görög (polytonic)"
16389
16390 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16391 msgid "Hebrew"
16392 msgstr "Héber"
16393
16394 #: lib/languages:598\r
16395 msgid "Hindi"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/languages:616\r
16399 msgid "Icelandic"
16400 msgstr "Izlandi"
16401
16402 #: lib/languages:627\r
16403 msgid "Interlingua"
16404 msgstr "Interlingua"
16405
16406 #: lib/languages:636\r
16407 msgid "Irish"
16408 msgstr "Ír"
16409
16410 #: lib/languages:645\r
16411 msgid "Italian"
16412 msgstr "Olasz"
16413
16414 #: lib/languages:660\r
16415 msgid "Japanese"
16416 msgstr "Japán"
16417
16418 #: lib/languages:673\r
16419 msgid "Japanese (CJK)"
16420 msgstr "Japán (CJK)"
16421
16422 #: lib/languages:682\r
16423 msgid "Kazakh"
16424 msgstr "Kazah"
16425
16426 #: lib/languages:692\r
16427 msgid "Korean"
16428 msgstr "Koreai"
16429
16430 #: lib/languages:701\r
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Kurmanji"
16433 msgstr "Címzett levele"
16434
16435 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16436 msgid "Lao"
16437 msgstr "Lao"
16438
16439 #: lib/languages:729\r
16440 msgid "Latvian"
16441 msgstr "Lett"
16442
16443 #: lib/languages:742\r
16444 msgid "Lithuanian"
16445 msgstr "Litván"
16446
16447 #: lib/languages:753\r
16448 msgid "Lower Sorbian"
16449 msgstr "Alsó-szerb"
16450
16451 #: lib/languages:762\r
16452 msgid "Hungarian"
16453 msgstr "Magyar"
16454
16455 #: lib/languages:773\r
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Marathi"
16458 msgstr "Gujarati"
16459
16460 #: lib/languages:783\r
16461 msgid "Mongolian"
16462 msgstr "Mongol"
16463
16464 #: lib/languages:792\r
16465 #, fuzzy
16466 msgid "English (New Zealand)"
16467 msgstr "Angol (Kanada)"
16468
16469 #: lib/languages:802\r
16470 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/languages:812\r
16474 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/languages:823\r
16478 msgid "Occitan"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/languages:841\r
16482 msgid "Polish"
16483 msgstr "Lengyel"
16484
16485 #: lib/languages:852\r
16486 msgid "Portuguese"
16487 msgstr "Portugál"
16488
16489 #: lib/languages:862\r
16490 msgid "Romanian"
16491 msgstr "Román"
16492
16493 #: lib/languages:872\r
16494 msgid "Russian"
16495 msgstr "Orosz"
16496
16497 #: lib/languages:883\r
16498 msgid "North Sami"
16499 msgstr "Észak-szami"
16500
16501 #: lib/languages:892\r
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Sanskrit"
16504 msgstr "Sans Serif"
16505
16506 #: lib/languages:899\r
16507 msgid "Scottish"
16508 msgstr "Skót"
16509
16510 #: lib/languages:908\r
16511 msgid "Serbian"
16512 msgstr "Szerb"
16513
16514 #: lib/languages:920\r
16515 msgid "Serbian (Latin)"
16516 msgstr "Szerb (Latin)"
16517
16518 #: lib/languages:930\r
16519 msgid "Slovak"
16520 msgstr "Szlovák"
16521
16522 #: lib/languages:940\r
16523 msgid "Slovene"
16524 msgstr "Szlovén"
16525
16526 #: lib/languages:949\r
16527 msgid "Spanish"
16528 msgstr "Spanyol"
16529
16530 #: lib/languages:963\r
16531 msgid "Spanish (Mexico)"
16532 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
16533
16534 #: lib/languages:975\r
16535 msgid "Swedish"
16536 msgstr "Svéd"
16537
16538 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16539 msgid "Tamil"
16540 msgstr "Tamíl"
16541
16542 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16543 msgid "Telugu"
16544 msgstr "Telugu"
16545
16546 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16547 msgid "Thai"
16548 msgstr "Thaiföldi"
16549
16550 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16551 msgid "Tibetan"
16552 msgstr "Tibeti"
16553
16554 #: lib/languages:1031\r
16555 msgid "Turkish"
16556 msgstr "Török"
16557
16558 #: lib/languages:1046\r
16559 msgid "Turkmen"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/languages:1056\r
16563 msgid "Ukrainian"
16564 msgstr "Ukrán"
16565
16566 #: lib/languages:1067\r
16567 msgid "Upper Sorbian"
16568 msgstr "Felső-szerb"
16569
16570 #: lib/languages:1088\r
16571 msgid "Vietnamese"
16572 msgstr "Vietnami"
16573
16574 #: lib/languages:1099\r
16575 msgid "Welsh"
16576 msgstr "Walesi"
16577
16578 #: lib/latexfonts:82\r
16579 msgid "AE (Almost European)"
16580 msgstr "AE (Almost European)"
16581
16582 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
16583 msgid "Bera Serif"
16584 msgstr "Bera Serif"
16585
16586 #: lib/latexfonts:104\r
16587 msgid "Bookman"
16588 msgstr "Bookman"
16589
16590 #: lib/latexfonts:110\r
16591 msgid "Concrete Roman"
16592 msgstr "Concrete Roman"
16593
16594 #: lib/latexfonts:116\r
16595 msgid "Zapf Chancery"
16596 msgstr "Zapf Chancery"
16597
16598 #: lib/latexfonts:122\r
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16601 msgstr "Bitstream Charter"
16602
16603 #: lib/latexfonts:128\r
16604 msgid "Computer Modern Roman"
16605 msgstr "Computer Modern Roman"
16606
16607 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
16608 msgid "URW Garamond"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
16612 msgid "Libertine"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
16616 msgid "Latin Modern Roman"
16617 msgstr "Latin Modern Roman"
16618
16619 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16622 msgstr "Bitstream Charter"
16623
16624 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
16625 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
16629 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
16633 msgid "Minion Pro"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/latexfonts:273\r
16637 msgid "New Century Schoolbook"
16638 msgstr "New Century Schoolbook"
16639
16640 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
16641 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
16642 msgid "Palatino"
16643 msgstr "Palatino"
16644
16645 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
16646 #: lib/latexfonts:339\r
16647 msgid "Times Roman"
16648 msgstr "Times Roman"
16649
16650 #: lib/latexfonts:345\r
16651 msgid "TeX Gyre Bonum"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/latexfonts:351\r
16655 msgid "TeX Gyre Chorus"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/latexfonts:357\r
16659 msgid "TeX Gyre Pagella"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/latexfonts:363\r
16663 msgid "TeX Gyre Schola"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/latexfonts:369\r
16667 msgid "TeX Gyre Termes"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
16671 #: lib/latexfonts:401\r
16672 msgid "Utopia (Fourier)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/latexfonts:412\r
16676 msgid "Avant Garde"
16677 msgstr "Avant Garde"
16678
16679 #: lib/latexfonts:418\r
16680 msgid "Bera Sans"
16681 msgstr "Bera Sans"
16682
16683 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
16684 msgid "Biolinum"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/latexfonts:444\r
16688 msgid "CM Bright"
16689 msgstr "CM Bright"
16690
16691 #: lib/latexfonts:451\r
16692 msgid "Computer Modern Sans"
16693 msgstr "Computer Modern Sans"
16694
16695 #: lib/latexfonts:457\r
16696 msgid "Helvetica"
16697 msgstr "Helvetica"
16698
16699 #: lib/latexfonts:465\r
16700 msgid "Iwona"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/latexfonts:472\r
16704 msgid "Iwona (Light)"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/latexfonts:479\r
16708 msgid "Iwona (Condensed)"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/latexfonts:486\r
16712 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/latexfonts:493\r
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Kurier"
16718 msgstr "Courier"
16719
16720 #: lib/latexfonts:500\r
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Kurier (Light)"
16723 msgstr "CM Typewriter Light"
16724
16725 #: lib/latexfonts:507\r
16726 msgid "Kurier (Condensed)"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/latexfonts:514\r
16730 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/latexfonts:521\r
16734 msgid "Latin Modern Sans"
16735 msgstr "Latin Modern Sans"
16736
16737 #: lib/latexfonts:528\r
16738 msgid "TeX Gyre Adventor"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/latexfonts:534\r
16742 msgid "TeX Gyre Heros"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/latexfonts:540\r
16746 msgid "URW Classico (Optima)"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/latexfonts:552\r
16750 msgid "Bera Mono"
16751 msgstr "Bera Mono"
16752
16753 #: lib/latexfonts:560\r
16754 msgid "CM Typewriter Light"
16755 msgstr "CM Typewriter Light"
16756
16757 #: lib/latexfonts:567\r
16758 msgid "Computer Modern Typewriter"
16759 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16760
16761 #: lib/latexfonts:573\r
16762 msgid "Courier"
16763 msgstr "Courier"
16764
16765 #: lib/latexfonts:580\r
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Libertine Mono"
16768 msgstr "Bera Mono"
16769
16770 #: lib/latexfonts:587\r
16771 msgid "Latin Modern Typewriter"
16772 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16773
16774 #: lib/latexfonts:594\r
16775 msgid "LuxiMono"
16776 msgstr "LuxiMono"
16777
16778 #: lib/latexfonts:601\r
16779 #, fuzzy
16780 msgid "TeX Gyre Cursor"
16781 msgstr "LaTeX hiba"
16782
16783 #: lib/latexfonts:607\r
16784 #, fuzzy
16785 msgid "TX Typewriter"
16786 msgstr "Írógép"
16787
16788 #: lib/latexfonts:619\r
16789 msgid "Euler VM"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/latexfonts:625\r
16793 msgid "URW Garamond (New TX)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/latexfonts:633\r
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Iwona (Math)"
16799 msgstr "Képletben"
16800
16801 #: lib/latexfonts:646\r
16802 msgid "Kurier (Math)"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/latexfonts:659\r
16806 msgid "Libertine (New TX)"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/latexfonts:667\r
16810 msgid "Minion Pro (New TX)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/latexfonts:676\r
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Times Roman (New TX)"
16816 msgstr "Times Roman"
16817
16818 #: lib/encodings:31\r
16819 msgid "Unicode (utf8)"
16820 msgstr "Unikód (utf8)"
16821
16822 #: lib/encodings:36\r
16823 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16824 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
16825
16826 #: lib/encodings:40\r
16827 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16828 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
16829
16830 #: lib/encodings:43\r
16831 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16832 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
16833
16834 #: lib/encodings:46\r
16835 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16836 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
16837
16838 #: lib/encodings:49\r
16839 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16840 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
16841
16842 #: lib/encodings:52\r
16843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16844 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
16845
16846 #: lib/encodings:55\r
16847 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16848 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
16849
16850 #: lib/encodings:59\r
16851 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16852 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
16853
16854 #: lib/encodings:63\r
16855 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16856 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
16857
16858 #: lib/encodings:66\r
16859 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16860 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
16861
16862 #: lib/encodings:69\r
16863 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16864 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
16865
16866 #: lib/encodings:73\r
16867 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16868 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
16869
16870 #: lib/encodings:76\r
16871 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16872 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
16873
16874 #: lib/encodings:79\r
16875 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16876 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
16877
16878 #: lib/encodings:82\r
16879 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16880 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
16881
16882 #: lib/encodings:85\r
16883 msgid "DOS (CP 437)"
16884 msgstr "DOS (CP 437)"
16885
16886 #: lib/encodings:89\r
16887 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16888 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16889
16890 #: lib/encodings:92\r
16891 msgid "Western European (CP 850)"
16892 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
16893
16894 #: lib/encodings:95\r
16895 msgid "Central European (CP 852)"
16896 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
16897
16898 #: lib/encodings:98\r
16899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16900 msgstr "Cirill (CP 855)"
16901
16902 #: lib/encodings:101\r
16903 msgid "Western European (CP 858)"
16904 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
16905
16906 #: lib/encodings:104\r
16907 msgid "Hebrew (CP 862)"
16908 msgstr "Héber (CP 862)"
16909
16910 #: lib/encodings:107\r
16911 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16912 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
16913
16914 #: lib/encodings:110\r
16915 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16916 msgstr "Cirill (CP 866)"
16917
16918 #: lib/encodings:113\r
16919 msgid "Central European (CP 1250)"
16920 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
16921
16922 #: lib/encodings:116\r
16923 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16924 msgstr "Cirill (CP 1251)"
16925
16926 #: lib/encodings:120\r
16927 msgid "Western European (CP 1252)"
16928 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
16929
16930 #: lib/encodings:123\r
16931 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16932 msgstr "Héber (CP 1255)"
16933
16934 #: lib/encodings:127\r
16935 msgid "Arabic (CP 1256)"
16936 msgstr "Arab (CP 1256)"
16937
16938 #: lib/encodings:130\r
16939 msgid "Baltic (CP 1257)"
16940 msgstr "Balti (CP 1257)"
16941
16942 #: lib/encodings:133\r
16943 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16944 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
16945
16946 #: lib/encodings:136\r
16947 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16948 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
16949
16950 #: lib/encodings:139\r
16951 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16952 msgstr "Cirill (pt 154)"
16953
16954 #: lib/encodings:142\r
16955 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16956 msgstr "Cirill (pt 254)"
16957
16958 #: lib/encodings:153\r
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16961 msgstr "Kínai (tradícionális)"
16962
16963 #: lib/encodings:163\r
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16966 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16967
16968 #: lib/encodings:170\r
16969 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16970 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
16971
16972 #: lib/encodings:174\r
16973 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16974 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
16975
16976 #: lib/encodings:178\r
16977 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16978 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
16979
16980 #: lib/encodings:182\r
16981 msgid "Korean (EUC-KR)"
16982 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
16983
16984 #: lib/encodings:186\r
16985 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16986 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
16987
16988 #: lib/encodings:190\r
16989 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16990 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
16991
16992 #: lib/encodings:194\r
16993 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16994 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
16995
16996 #: lib/encodings:201\r
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16999 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17000
17001 #: lib/encodings:203\r
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17004 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17005
17006 #: lib/encodings:205\r
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17009 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17010
17011 #: lib/encodings:207\r
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17014 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17015
17016 #: lib/encodings:214\r
17017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17018 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17019
17020 #: lib/encodings:219\r
17021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17022 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17023
17024 #: lib/encodings:223\r
17025 msgid "ASCII"
17026 msgstr "ASCII"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
17029 msgid "Array Environment|y"
17030 msgstr "Tömbös környezet|y"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
17033 msgid "Cases Environment|C"
17034 msgstr "Esetek környezet|s"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
17037 msgid "Aligned Environment|l"
17038 msgstr "Igazítás környezet|I"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
17041 msgid "AlignedAt Environment|v"
17042 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
17045 msgid "Gathered Environment|h"
17046 msgstr "Gathered környezet|G"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
17049 msgid "Split Environment|S"
17050 msgstr "Környezet felosztása|o"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
17053 msgid "Delimiters...|r"
17054 msgstr "Határolók|H"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
17057 msgid "Matrix...|x"
17058 msgstr "Mátrix...|x"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
17061 msgid "Macro|o"
17062 msgstr "Makró|k"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
17065 msgid "AMS align Environment|a"
17066 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
17069 msgid "AMS alignat Environment|t"
17070 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
17073 msgid "AMS flalign Environment|f"
17074 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
17077 msgid "AMS gather Environment|g"
17078 msgstr "AMS gather környezet|A"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
17081 msgid "AMS multline Environment|m"
17082 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
17085 msgid "Inline Formula|I"
17086 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
17089 msgid "Displayed Formula|D"
17090 msgstr "Megjelenített képlet"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
17093 msgid "Eqnarray Environment|E"
17094 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
17097 msgid "AMS Environment|A"
17098 msgstr "AMS környezet|A"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
17101 msgid "Number Whole Formula|N"
17102 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
17105 msgid "Number This Line|u"
17106 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
17109 msgid "Equation Label|L"
17110 msgstr "Egyenlet címke|c"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
17113 msgid "Copy as Reference|R"
17114 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
17117 msgid "Split Cell|C"
17118 msgstr "Cella felosztása|s"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Insert|s"
17123 msgstr "Beszúrás|B"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
17126 msgid "Add Line Above|o"
17127 msgstr "Szegély fent|f"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
17130 msgid "Add Line Below|B"
17131 msgstr "Szegély lent|g"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
17134 msgid "Delete Line Above|v"
17135 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
17138 msgid "Delete Line Below|w"
17139 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
17142 msgid "Add Line to Left"
17143 msgstr "Bal oldali vonal"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
17146 msgid "Add Line to Right"
17147 msgstr "Jobb oldali vonal"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
17150 msgid "Delete Line to Left"
17151 msgstr "Sor törlése balra"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
17154 msgid "Delete Line to Right"
17155 msgstr "Sor törlése jobbra"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
17158 msgid "Show Math Toolbar"
17159 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
17162 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17163 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
17166 msgid "Show Table Toolbar"
17167 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
17170 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17171 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
17174 msgid "Next Cross-Reference|N"
17175 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
17178 msgid "Go to Label|G"
17179 msgstr "Címkére ugrás|C"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
17182 msgid "<Reference>|R"
17183 msgstr "<Hivatkozás>|H"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
17186 msgid "(<Reference>)|e"
17187 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
17190 msgid "<Page>|P"
17191 msgstr "<Oldal>|O"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
17194 msgid "On Page <Page>|O"
17195 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
17198 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17199 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
17202 msgid "Formatted Reference|t"
17203 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Textual Reference|x"
17208 msgstr "Köszönet hivatkozás"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
17224 msgid "Settings...|S"
17225 msgstr "Beállítások...|B"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
17228 msgid "Go Back|G"
17229 msgstr "Visszaugrás|g"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
17232 msgid "Copy as Reference|C"
17233 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
17236 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17237 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
17240 msgid "Open Inset|O"
17241 msgstr "Betét kinyitása|k"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
17244 msgid "Close Inset|C"
17245 msgstr "Betét becsukása|e"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
17249 msgid "Dissolve Inset|D"
17250 msgstr "Betét megszüntetése|t"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
17253 msgid "Show Label|L"
17254 msgstr "Címkére mutatása|C"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
17257 msgid "Frameless|l"
17258 msgstr "Keret nélkül|K"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
17261 msgid "Simple Frame|F"
17262 msgstr "Szimpla keret|S"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
17265 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17266 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
17269 msgid "Oval, Thin|a"
17270 msgstr "Ovális, vékony|O"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
17273 msgid "Oval, Thick|v"
17274 msgstr "Ovális, vastag|v"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
17277 msgid "Drop Shadow|w"
17278 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
17281 msgid "Shaded Background|B"
17282 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
17285 msgid "Double Frame|u"
17286 msgstr "Dupla keret|D"
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
17289 msgid "LyX Note|N"
17290 msgstr "LyX megjegyzés|z"
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
17293 msgid "Comment|m"
17294 msgstr "Megjegyzés|M"
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
17297 msgid "Greyed Out|G"
17298 msgstr "Kiszürkített|s"
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
17301 msgid "Open All Notes|A"
17302 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
17305 msgid "Close All Notes|l"
17306 msgstr "Minden betét becsukása|c"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Phantom|P"
17311 msgstr "phantom"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Horizontal Phantom|H"
17316 msgstr "Vízszintes vonal"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Vertical Phantom|V"
17321 msgstr "Függőleges igazítás"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
17324 msgid "Interword Space|w"
17325 msgstr "Betűköz|e"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
17328 msgid "Protected Space|o"
17329 msgstr "Védett szóköz|s"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Visible Space|a"
17334 msgstr "Függőleges kitöltés"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
17338 msgid "Thin Space|T"
17339 msgstr "Keskeny köz|K"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
17342 msgid "Negative Thin Space|N"
17343 msgstr "Negatív vékony köz|a"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
17346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17347 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
17350 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17351 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
17354 msgid "Quad Space|Q"
17355 msgstr "Négyszeres köz|N"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
17358 msgid "Double Quad Space|u"
17359 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
17362 msgid "Horizontal Fill|F"
17363 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
17366 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17367 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
17370 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17371 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
17374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17375 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
17378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17379 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
17382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17383 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
17386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17387 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
17390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17391 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
17394 msgid "Custom Length|C"
17395 msgstr "Egyedi hossz|h"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
17398 msgid "Medium Space|M"
17399 msgstr "Közepes köz|K"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
17402 msgid "Thick Space|h"
17403 msgstr "Vastag köz|V"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
17406 msgid "Negative Medium Space|u"
17407 msgstr "Negatív közepes köz|N"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
17410 msgid "Negative Thick Space|i"
17411 msgstr "Negatív vékony köz|N"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
17414 msgid "DefSkip|D"
17415 msgstr "Alap kihagyás|A"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
17418 msgid "SmallSkip|S"
17419 msgstr "Kis kihagyás|s"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
17422 msgid "MedSkip|M"
17423 msgstr "Közepes kihagyás|K"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
17426 msgid "BigSkip|B"
17427 msgstr "Nagy kihagyás|N"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
17430 msgid "VFill|F"
17431 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
17434 msgid "Custom|C"
17435 msgstr "Egyéb|E"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
17438 msgid "Settings...|e"
17439 msgstr "Beállítások...|B"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
17442 msgid "Include|c"
17443 msgstr "Include|I"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
17446 msgid "Input|p"
17447 msgstr "Input|p"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
17450 msgid "Verbatim|V"
17451 msgstr "Verbatim|V"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
17454 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17455 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
17458 msgid "Listing|L"
17459 msgstr "Lista|L"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
17462 msgid "Edit Included File...|E"
17463 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
17466 msgid "New Page|N"
17467 msgstr "Új oldal|j"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
17470 msgid "Page Break|a"
17471 msgstr "Oldaltörés|d"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
17474 msgid "Clear Page|C"
17475 msgstr "Üres oldal|a"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
17478 msgid "Clear Double Page|D"
17479 msgstr "Dupla üres oldal|u"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
17482 msgid "Ragged Line Break|R"
17483 msgstr "Nyers sortörés|r"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
17486 msgid "Justified Line Break|J"
17487 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Plain Separator|P"
17492 msgstr "Menü elválasztó|M"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Paragraph Break|B"
17497 msgstr "Bekezdés"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1362
17501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17502 msgid "Cut"
17503 msgstr "Kivágás"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1367
17507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17508 msgid "Copy"
17509 msgstr "Másolás"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1308
17513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17514 msgid "Paste"
17515 msgstr "Beillesztés"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
17518 msgid "Paste Recent|e"
17519 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
17522 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17523 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
17526 msgid "Forward Search|F"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
17530 msgid "Move Paragraph Up|o"
17531 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
17534 msgid "Move Paragraph Down|v"
17535 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
17538 msgid "Promote Section|r"
17539 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
17542 msgid "Demote Section|m"
17543 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
17546 msgid "Move Section Down|D"
17547 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
17550 msgid "Move Section Up|U"
17551 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Insert Regular Expression"
17556 msgstr "Reguláris kifejez&és"
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
17559 msgid "Accept Change|c"
17560 msgstr "Változás elfogadása|a"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
17563 msgid "Reject Change|j"
17564 msgstr "Változás visszautasítása|i"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
17567 msgid "Apply Last Text Style|A"
17568 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Text Style|x"
17573 msgstr "Szöveg stílus|S"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
17576 msgid "Paragraph Settings...|P"
17577 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
17580 msgid "Fullscreen Mode"
17581 msgstr "Teljesképernyő mód"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Close Current View"
17586 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
17589 msgid "Anything|A"
17590 msgstr "Bármi|B"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
17593 msgid "Anything Non-Empty|o"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Any Word|W"
17599 msgstr "MS Word|W"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Any Number|N"
17604 msgstr "Aegean számok"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
17607 #, fuzzy
17608 msgid "User Defined|U"
17609 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
17612 msgid "Append Argument"
17613 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
17616 msgid "Remove Last Argument"
17617 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
17620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17621 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
17624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17625 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
17628 msgid "Insert Optional Argument"
17629 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
17632 msgid "Remove Optional Argument"
17633 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
17636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17637 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
17640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17641 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
17644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17645 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
17648 msgid "Reload|R"
17649 msgstr "Újratöltés|Ú"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
17653 msgid "Edit Externally...|x"
17654 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
17657 msgid "Top|T"
17658 msgstr "Fent|F"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
17661 msgid "Bottom|B"
17662 msgstr "Lent|L"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
17665 msgid "Left|L"
17666 msgstr "Balra|r"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
17669 msgid "Right|R"
17670 msgstr "Jobbra|J"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
17673 msgid "Left|f"
17674 msgstr "Balra|r"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
17677 msgid "Center|C"
17678 msgstr "Középre|K"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
17681 msgid "Right|h"
17682 msgstr "Jobbra|J"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Decimal"
17687 msgstr "email"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
17690 msgid "Multicolumn|u"
17691 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Multirow|w"
17696 msgstr "Cellaegyesítés|C"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
17699 msgid "Append Row|A"
17700 msgstr "Sor hozzáadása|d"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
17703 msgid "Delete Row|D"
17704 msgstr "Sor törlése|t"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
17707 msgid "Copy Row|o"
17708 msgstr "Sor másolása|S"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Move Row Up"
17713 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Move Row Down"
17718 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
17721 msgid "Append Column|p"
17722 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
17725 msgid "Delete Column|e"
17726 msgstr "Oszlop törlése|z"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
17729 msgid "Copy Column|y"
17730 msgstr "Oszlop másolása|O"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
17733 msgid "Move Column Right|v"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
17737 msgid "Move Column Left"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Multi-page Table|g"
17743 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Formal Style|m"
17748 msgstr "Félkövér stílus|v"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Borders|d"
17753 msgstr "Szegélye&k"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
17756 msgid "Alignment|i"
17757 msgstr "Igazítás|a"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Columns/Rows|C"
17762 msgstr "Hasábok"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17765 msgid "File|F"
17766 msgstr "Fájl|F"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Path|P"
17771 msgstr "Élérési útvonalak"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17774 msgid "Class|C"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17778 #, fuzzy
17779 msgid "File Revision|R"
17780 msgstr "Revízió"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Tree Revision|T"
17785 msgstr "Revízió"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Revision Author|A"
17790 msgstr "Revízió előélete"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Revision Date|D"
17795 msgstr "Revízió"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Revision Time|i"
17800 msgstr "Revízió"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17803 msgid "LyX Version|X"
17804 msgstr "LyX Verzió|X"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17807 msgid "Document Info|D"
17808 msgstr "Dokumentum információ|D"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Copy Text|o"
17813 msgstr "Másolás|o"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17816 msgid "Activate Branch|A"
17817 msgstr "Változat aktiválása|a"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17820 msgid "Deactivate Branch|e"
17821 msgstr "(De)a&ktivál"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Activate Branch in Master|M"
17826 msgstr "Változat aktiválása|a"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17831 msgstr "(De)a&ktivál"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Add Unknown Branch|w"
17836 msgstr "Ismeretlen változat"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17839 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17843 #, fuzzy
17844 msgid "All Indexes|A"
17845 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17848 msgid "Subindex|b"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17852 msgid "Reject Change|R"
17853 msgstr "Visszautasítás|i"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17856 msgid "Promote Section|P"
17857 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17860 msgid "Demote Section|D"
17861 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17864 msgid "Move Section Down|w"
17865 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Select Section|S"
17870 msgstr "Kijelölés|s"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Wrap by Preview|y"
17875 msgstr "LyX előnézet"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17878 msgid "Edit|E"
17879 msgstr "Szerkesztés|e"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17882 msgid "View|V"
17883 msgstr "Nézet|z"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17886 msgid "Insert|I"
17887 msgstr "Beszúrás|B"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17890 msgid "Navigate|N"
17891 msgstr "Navigáció|N"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17894 msgid "Document|D"
17895 msgstr "Dokumentum|D"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17898 msgid "Tools|T"
17899 msgstr "Eszközök|k"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17902 msgid "Help|H"
17903 msgstr "Segítség|S"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17906 msgid "New|N"
17907 msgstr "Új|j"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17910 msgid "New from Template...|m"
17911 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17914 msgid "Open...|O"
17915 msgstr "Megnyitás...|n"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17918 msgid "Open Recent|t"
17919 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17922 msgid "Close|C"
17923 msgstr "Bezárás|z"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17926 msgid "Close All"
17927 msgstr "Mind bezárása"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17930 msgid "Save|S"
17931 msgstr "Mentés|e"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17934 msgid "Save As...|A"
17935 msgstr "Mentés másként...|t"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17938 msgid "Save All|l"
17939 msgstr "Minden fájl mentése|M"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17942 msgid "Revert to Saved|R"
17943 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17946 msgid "Version Control|V"
17947 msgstr "Verziókövetés|V"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17950 msgid "Import|I"
17951 msgstr "Importálás|I"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17954 msgid "Export|E"
17955 msgstr "Exportálás|x"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17958 msgid "Fax...|F"
17959 msgstr "Fax...|F"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17962 msgid "New Window|W"
17963 msgstr "Új ablak|a"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17966 msgid "Close Window|d"
17967 msgstr "Ablak bezárása|b"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17970 msgid "Exit|x"
17971 msgstr "Kilépés|K"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17974 msgid "Register...|R"
17975 msgstr "Regisztrálás...|R"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17978 msgid "Check In Changes...|I"
17979 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17982 msgid "Check Out for Edit|O"
17983 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Copy|p"
17988 msgstr "Másolás|o"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Rename|R"
17993 msgstr "&Átnevezés"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17998 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Revert to Repository Version|v"
18003 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
18006 msgid "Undo Last Check In|U"
18007 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
18010 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
18014 msgid "Show History...|H"
18015 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
18018 msgid "Use Locking Property|L"
18019 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Export As...|s"
18024 msgstr "Importálás %1$s..."
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
18027 msgid "More Formats & Options...|r"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
18031 msgid "Undo|U"
18032 msgstr "Visszavonás|n"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
18035 msgid "Redo|R"
18036 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
18039 msgid "Paste Special"
18040 msgstr "Egyedi beillesztés"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Select Whole Inset"
18045 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
18048 msgid "Select All"
18049 msgstr "Minden kiválasztása"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18054 msgstr "Keresés és csere...|c"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18059 msgstr "Keresés és csere...|c"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
18062 msgid "Text Style|S"
18063 msgstr "Szöveg stílus|S"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
18066 msgid "Table|T"
18067 msgstr "Táblázat|T"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
18070 msgid "Math|M"
18071 msgstr "Képlet|p"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
18074 msgid "Rows & Columns|C"
18075 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
18078 msgid "Increase List Depth|I"
18079 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
18082 msgid "Decrease List Depth|D"
18083 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Dissolve Inset"
18088 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
18091 msgid "TeX Code Settings...|C"
18092 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
18095 msgid "Float Settings...|a"
18096 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
18099 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18100 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
18103 msgid "Note Settings...|N"
18104 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Phantom Settings...|h"
18109 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
18112 msgid "Branch Settings...|B"
18113 msgstr "Változat beállítások...|V"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
18116 msgid "Box Settings...|x"
18117 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Index Entry Settings...|y"
18122 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Index Settings...|x"
18127 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Info Settings...|n"
18132 msgstr "Doboz beállítások...|D"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
18135 msgid "Listings Settings...|g"
18136 msgstr "Lista beállítások...|L"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
18139 msgid "Table Settings...|a"
18140 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
18143 msgid "Paste from HTML|H"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
18147 msgid "Paste from LaTeX|L"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
18151 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18152 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
18155 msgid "Paste as PDF"
18156 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
18159 msgid "Paste as PNG"
18160 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
18163 msgid "Paste as JPEG"
18164 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Paste as EMF"
18169 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
18172 msgid "Plain Text|T"
18173 msgstr "Síma szöveg|m"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
18176 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18177 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
18180 msgid "Selection|S"
18181 msgstr "Kijelölés|s"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
18184 msgid "Selection, Join Lines|i"
18185 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
18188 msgid "Dissolve Text Style"
18189 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
18192 msgid "Customized...|C"
18193 msgstr "Egyéb...|E"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
18196 msgid "Capitalize|a"
18197 msgstr "Nagybetűsít|a"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
18200 msgid "Uppercase|U"
18201 msgstr "Nagybetű|N"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
18204 msgid "Lowercase|L"
18205 msgstr "Kisbetű|K"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Formal Style|F"
18210 msgstr "Félkövér stílus|v"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
18213 msgid "Multicolumn|M"
18214 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Multirow|u"
18219 msgstr "&Egyesítés"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
18222 msgid "Top Line|T"
18223 msgstr "Felső vonal|e"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
18226 msgid "Bottom Line|B"
18227 msgstr "Alsó vonal|A"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
18230 msgid "Left Line|L"
18231 msgstr "Bal vonal|v"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
18234 msgid "Right Line|R"
18235 msgstr "Jobb vonal|n"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
18238 msgid "Top|p"
18239 msgstr "Fent|F"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
18242 msgid "Middle|i"
18243 msgstr "Középen|p"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
18246 msgid "Bottom|o"
18247 msgstr "Lent|L"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
18250 msgid "Middle|M"
18251 msgstr "Középen|p"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
18254 msgid "Add Row|A"
18255 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
18258 msgid "Add Column|u"
18259 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
18262 msgid "Copy Column|p"
18263 msgstr "Oszlop másolása|O"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
18266 msgid "Change Limits Type|L"
18267 msgstr "Határok típusának váltása|l"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
18270 msgid "Macro Definition"
18271 msgstr "Makró definíció"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
18274 msgid "Change Formula Type|F"
18275 msgstr "Képlet típus váltás|K"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
18278 msgid "Text Style|T"
18279 msgstr "Szöveg stílus|t"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
18282 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18283 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
18286 msgid "Add Line Above|A"
18287 msgstr "Szegély fent|f"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
18290 msgid "Delete Line Above|D"
18291 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
18294 msgid "Delete Line Below|e"
18295 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18300 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18305 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
18308 msgid "Default|t"
18309 msgstr "Alapérték|t"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
18312 msgid "Display|D"
18313 msgstr "Megjelenített"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
18316 msgid "Inline|I"
18317 msgstr "Beszúrt"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
18320 msgid "Math Normal Font|N"
18321 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
18324 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18325 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Math Formal Script Family|o"
18330 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
18333 msgid "Math Fraktur Family|F"
18334 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
18337 msgid "Math Roman Family|R"
18338 msgstr "Képlet Roman család|R"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
18341 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18342 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
18345 msgid "Math Bold Series|B"
18346 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
18349 msgid "Text Normal Font|T"
18350 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
18353 msgid "Text Roman Family"
18354 msgstr "Szöveg Roman család"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
18357 msgid "Text Sans Serif Family"
18358 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
18361 msgid "Text Typewriter Family"
18362 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
18365 msgid "Text Bold Series"
18366 msgstr "Szöveg félkövér típus"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
18369 msgid "Text Medium Series"
18370 msgstr "Szöveg normál típus"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
18373 msgid "Text Italic Shape"
18374 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
18377 msgid "Text Small Caps Shape"
18378 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
18381 msgid "Text Slanted Shape"
18382 msgstr "Szöveg döntött alak"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
18385 msgid "Text Upright Shape"
18386 msgstr "Szöveg álló alak"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
18389 msgid "Octave|O"
18390 msgstr "Oktális|O"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
18393 msgid "Maxima|M"
18394 msgstr "Maxima|M"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
18397 msgid "Mathematica|a"
18398 msgstr "Matematika|a"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
18401 msgid "Maple, Simplify|S"
18402 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
18405 msgid "Maple, Factor|F"
18406 msgstr "Maple, factor|f"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
18409 msgid "Maple, Evalm|E"
18410 msgstr "Maple, evalm|e"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
18413 msgid "Maple, Evalf|v"
18414 msgstr "Maple, evalf|v"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
18417 msgid "Open All Insets|O"
18418 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
18421 msgid "Close All Insets|C"
18422 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Unfold Math Macro|n"
18427 msgstr "Képlet makró megjelentése"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Fold Math Macro|d"
18432 msgstr "Képlet makró elrejtése"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Outline Pane|u"
18437 msgstr "Navigátor|v"
18438
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Source Pane|S"
18442 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
18445 msgid "Messages Pane|g"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
18449 msgid "Toolbars|b"
18450 msgstr "Eszköztárak|k"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
18453 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18454 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18459 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
18462 msgid "Close Current View|w"
18463 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
18466 msgid "Fullscreen|l"
18467 msgstr "Teljes képernyő|l"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
18470 msgid "Math|h"
18471 msgstr "Képlet|K"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
18474 msgid "Special Character|p"
18475 msgstr "Speciális jel|c"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
18478 msgid "Formatting|o"
18479 msgstr "Formázás|o"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
18482 msgid "List / TOC|i"
18483 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
18486 msgid "Float|a"
18487 msgstr "Úsztatás|a"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
18490 msgid "Note|N"
18491 msgstr "Megjegyzés|z"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
18494 msgid "Branch|B"
18495 msgstr "Változat|V"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
18498 msgid "Custom Insets"
18499 msgstr "Saját betétek"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
18502 msgid "File|e"
18503 msgstr "Fájl|F"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Box[[Menu]]|x"
18508 msgstr "Doboz"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
18511 msgid "Citation...|C"
18512 msgstr "Hivatkozás...|i"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
18515 msgid "Cross-Reference...|R"
18516 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
18519 msgid "Label...|L"
18520 msgstr "Címke...|m"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
18523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18524 msgstr "Szakkifejezés|j"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
18527 msgid "Table...|T"
18528 msgstr "Táblázat...|T"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
18531 msgid "Graphics...|G"
18532 msgstr "Képek...|K"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
18535 msgid "URL|U"
18536 msgstr "URL|U"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
18539 msgid "Hyperlink...|k"
18540 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
18543 msgid "Footnote|F"
18544 msgstr "Lábjegyzet|b"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
18547 msgid "Marginal Note|M"
18548 msgstr "Széljegyzet|e"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
18551 msgid "TeX Code"
18552 msgstr "TeX kód"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
18555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18556 msgstr "Programlista"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Preview|w"
18561 msgstr "Előnézet"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
18564 msgid "Symbols...|b"
18565 msgstr "Szimbólumok...|z"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:395\r
18568 msgid "Ellipsis|i"
18569 msgstr "Hármaspont|o"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:396\r
18572 msgid "End of Sentence|E"
18573 msgstr "Mondat vége|v"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
18576 msgid "Ordinary Quote|Q"
18577 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
18580 msgid "Single Quote|S"
18581 msgstr "Aposztrof|p"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:399\r
18584 msgid "Protected Hyphen|y"
18585 msgstr "Védett kötőjel|k"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:400\r
18588 msgid "Breakable Slash|a"
18589 msgstr "Törhető perjel|T"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Visible Space|V"
18594 msgstr "Függőleges kitöltés"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:402\r
18597 msgid "Menu Separator|M"
18598 msgstr "Menü elválasztó|M"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
18601 msgid "Phonetic Symbols|P"
18602 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Logos|L"
18607 msgstr "Logó"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
18610 #, fuzzy
18611 msgid "LyX Logo|L"
18612 msgstr "LaTeX napló|X"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
18615 #, fuzzy
18616 msgid "TeX Logo|T"
18617 msgstr "LaTeX napló|X"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
18620 #, fuzzy
18621 msgid "LaTeX Logo|a"
18622 msgstr "LaTeX napló|X"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
18625 #, fuzzy
18626 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18627 msgstr "LaTeX napló|X"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
18630 msgid "Superscript|S"
18631 msgstr "Felső index|F"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
18634 msgid "Subscript|u"
18635 msgstr "Alsó index|x"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
18638 msgid "Protected Space|P"
18639 msgstr "Védett szóköz|s"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
18642 msgid "Horizontal Space...|o"
18643 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Horizontal Line...|L"
18648 msgstr "Vízszintes vonal|o"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
18651 msgid "Vertical Space...|V"
18652 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Phantom|m"
18657 msgstr "phantom"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:426\r
18660 msgid "Hyphenation Point|H"
18661 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:427\r
18664 msgid "Ligature Break|k"
18665 msgstr "Ligatúratörés|L"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
18668 msgid "Display Formula|D"
18669 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
18672 msgid "Numbered Formula|N"
18673 msgstr "Számozott képlet|p"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
18676 msgid "Figure Wrap Float|F"
18677 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
18680 msgid "Table Wrap Float|T"
18681 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
18684 msgid "Table of Contents|C"
18685 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
18688 #, fuzzy
18689 msgid "List of Listings|L"
18690 msgstr "Listák listája"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
18693 msgid "Nomenclature|N"
18694 msgstr "Szakkifejezések|S"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
18697 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18698 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
18701 msgid "LyX Document...|X"
18702 msgstr "LyX dokumentum...|X"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
18705 msgid "Plain Text...|T"
18706 msgstr "Síma szöveg...|m"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
18709 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18710 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
18713 msgid "External Material...|M"
18714 msgstr "Külső anyag...|K"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
18717 msgid "Child Document...|d"
18718 msgstr "Aldokumentum...|d"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
18721 msgid "Comment|C"
18722 msgstr "Megjegyzés|M"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
18725 msgid "Insert New Branch...|I"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
18729 msgid "Change Tracking|C"
18730 msgstr "Változások követése|l"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
18733 msgid "Build Program|B"
18734 msgstr "Program fordítása|r"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
18737 msgid "LaTeX Log|L"
18738 msgstr "LaTeX napló|X"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Start Appendix Here|x"
18743 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
18746 #, fuzzy
18747 msgid "View Master Document|M"
18748 msgstr "Fődokumentum"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Update Master Document|a"
18753 msgstr "Fődokumentum"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Compressed|o"
18758 msgstr "Tömörített|m"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
18761 msgid "Disable Editing|E"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
18765 msgid "Track Changes|T"
18766 msgstr "Változások követése|V"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
18769 msgid "Merge Changes...|M"
18770 msgstr "Változások elfogadása...|s"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
18773 msgid "Accept Change|A"
18774 msgstr "Elfogadás|a"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
18777 msgid "Accept All Changes|c"
18778 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
18781 msgid "Reject All Changes|e"
18782 msgstr "Minden változás elvetése|M"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
18785 msgid "Show Changes in Output|S"
18786 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
18789 msgid "Bookmarks|B"
18790 msgstr "Könyvjelzők|K"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
18793 msgid "Next Note|N"
18794 msgstr "Következő megjegyzés|z"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
18797 msgid "Next Change|C"
18798 msgstr "Következő változás|v"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
18801 msgid "Next Cross-Reference|R"
18802 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
18805 msgid "Go to Label|L"
18806 msgstr "Címkére ugrás|C"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
18809 msgid "Save Bookmark 1|S"
18810 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18813 msgid "Save Bookmark 2"
18814 msgstr "2. könyvjelző mentése"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18817 msgid "Save Bookmark 3"
18818 msgstr "3. könyvjelző mentése"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18821 msgid "Save Bookmark 4"
18822 msgstr "4. könyvjelző mentése"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18825 msgid "Save Bookmark 5"
18826 msgstr "5. könyvjelző mentése"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18829 msgid "Clear Bookmarks|C"
18830 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18833 msgid "Navigate Back|B"
18834 msgstr "Navigáció vissza|i"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18837 msgid "Spellchecker...|S"
18838 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18841 msgid "Thesaurus...|T"
18842 msgstr "Szinonímák...|o"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18845 msgid "Statistics...|a"
18846 msgstr "Statisztikák...|a"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18849 msgid "Check TeX|h"
18850 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18853 msgid "TeX Information|I"
18854 msgstr "TeX információ|X"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Compare...|C"
18859 msgstr "Egyéb...|E"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18862 msgid "Reconfigure|R"
18863 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18866 msgid "Preferences...|P"
18867 msgstr "Beállítások...|B"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18870 msgid "Introduction|I"
18871 msgstr "Bevezetés|B"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18874 msgid "Tutorial|T"
18875 msgstr "Tankönyv|T"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18878 msgid "User's Guide|U"
18879 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18882 msgid "Additional Features|F"
18883 msgstr "További jellemzők|o"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18886 msgid "Embedded Objects|O"
18887 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18890 msgid "Customization|C"
18891 msgstr "Testreszabás|e"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18894 msgid "Shortcuts|S"
18895 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18898 msgid "LyX Functions|y"
18899 msgstr "LyX funkciók|y"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18902 msgid "LaTeX Configuration|L"
18903 msgstr "LaTeX információ|L"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18906 msgid "Specific Manuals|p"
18907 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18910 msgid "About LyX|X"
18911 msgstr "LyX névjegy|X"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Beamer Presentations|B"
18916 msgstr "Bemutató"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Braille|a"
18921 msgstr "Braille"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Colored boxes|r"
18926 msgstr "Színek"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18929 msgid "Feynman-diagram|F"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Knitr|K"
18935 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18938 #, fuzzy
18939 msgid "LilyPond|P"
18940 msgstr "LilyPond"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Linguistics|L"
18945 msgstr "Nyelvészet"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18948 msgid "Multilingual Captions|C"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18952 msgid "Paralist|t"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18956 #, fuzzy
18957 msgid "PDF comments|D"
18958 msgstr "Megjegyzés"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18961 #, fuzzy
18962 msgid "PDF forms|o"
18963 msgstr "Megjegyzés"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r
18966 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r lib/configure.py:638\r
18970 msgid "Sweave|S"
18971 msgstr "Sweave|S"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:627\r
18974 #, fuzzy
18975 msgid "XY-pic|X"
18976 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18979 msgid "New document"
18980 msgstr "Új dokumentum"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18983 msgid "Open document"
18984 msgstr "Dokumentum megnyitása "
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18987 msgid "Save document"
18988 msgstr "Dokumentum mentése"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18991 msgid "Check spelling"
18992 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Spellcheck continuously"
18997 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1350
19000 msgid "Undo"
19001 msgstr "Visszavonás"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1360
19004 msgid "Redo"
19005 msgstr "Mégis"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
19008 msgid "Find and replace"
19009 msgstr "Keres és cserél"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Find and replace (advanced)"
19014 msgstr "Keres és cserél"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
19017 msgid "Navigate back"
19018 msgstr "Navigáció vissza"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
19021 msgid "Toggle emphasis"
19022 msgstr "Kiemelés váltása"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
19025 msgid "Toggle noun"
19026 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
19029 msgid "Apply last"
19030 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
19033 msgid "Insert math"
19034 msgstr "Képlet beszúrása"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
19037 msgid "Insert graphics"
19038 msgstr "Kép beszúrása"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
19041 msgid "Insert table"
19042 msgstr "Táblázat beszúrása"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
19045 msgid "Toggle outline"
19046 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
19049 msgid "Toggle math toolbar"
19050 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
19053 msgid "Toggle table toolbar"
19054 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
19057 msgid "View/Update"
19058 msgstr "Nézet / Frissítés"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
19061 msgid "View"
19062 msgstr "Nézet"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
19065 msgid "Update"
19066 msgstr "Frissítés"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
19069 #, fuzzy
19070 msgid "View master document"
19071 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Update master document"
19076 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
19079 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
19083 #, fuzzy
19084 msgid "View other formats"
19085 msgstr "Fájlformátumok"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Update other formats"
19090 msgstr "Dátumforma"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
19093 msgid "Extra"
19094 msgstr "Extra"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
19097 msgid "Numbered list"
19098 msgstr "Számozott lista"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
19101 msgid "Itemized list"
19102 msgstr "Felsorolás"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
19105 msgid "Increase depth"
19106 msgstr "Környezeti mélység növelése"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
19109 msgid "Decrease depth"
19110 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
19113 msgid "Insert figure float"
19114 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
19117 msgid "Insert table float"
19118 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
19121 msgid "Insert label"
19122 msgstr "Címke beszúrása"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
19125 msgid "Insert cross-reference"
19126 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
19129 msgid "Insert citation"
19130 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
19133 msgid "Insert index entry"
19134 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
19137 msgid "Insert nomenclature entry"
19138 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
19141 msgid "Insert footnote"
19142 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
19145 msgid "Insert margin note"
19146 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Insert LyX note"
19151 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
19154 msgid "Insert box"
19155 msgstr "Doboz beszúrása"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
19158 msgid "Insert hyperlink"
19159 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
19162 msgid "Insert TeX code"
19163 msgstr "TeX kód beszúrása"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
19166 msgid "Insert math macro"
19167 msgstr "Képlet makró beszúrása"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
19170 msgid "Include file"
19171 msgstr "Fájl csatolása"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
19174 msgid "Text style"
19175 msgstr "Szöveg stílus"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
19178 msgid "Paragraph settings"
19179 msgstr "Bekezdés beállításai"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
19182 msgid "Add row"
19183 msgstr "Sor hozzáadása"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
19186 msgid "Add column"
19187 msgstr "Oszlop hozzáadása"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
19190 msgid "Delete row"
19191 msgstr "Sor törlése"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
19194 msgid "Delete column"
19195 msgstr "Oszlop törlése"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
19198 msgid "Move row up"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
19202 msgid "Move column left"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Move row down"
19208 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Move column right"
19213 msgstr "Jobb alsó sarok"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
19216 msgid "Set top line"
19217 msgstr "Felső szegély be"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
19220 msgid "Set bottom line"
19221 msgstr "Alsó szegély be"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
19224 msgid "Set left line"
19225 msgstr "Bal szegély be"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
19228 msgid "Set right line"
19229 msgstr "Jobb szegély be"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
19232 msgid "Set border lines"
19233 msgstr "Szegélyek beállítása"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
19236 msgid "Set all lines"
19237 msgstr "Minden szegély megjelenik"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
19240 msgid "Unset all lines"
19241 msgstr "Minden szegély eltűnik"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
19244 msgid "Align left"
19245 msgstr "Balra igazít"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
19248 msgid "Align center"
19249 msgstr "Középre igazít"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
19252 msgid "Align right"
19253 msgstr "Jobbra igazít"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
19256 msgid "Align on decimal"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
19260 msgid "Align top"
19261 msgstr "Igazítás fel"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
19264 msgid "Align middle"
19265 msgstr "Igazítás középre"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
19268 msgid "Align bottom"
19269 msgstr "Igazítás le"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19274 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19279 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
19282 msgid "Set multi-column"
19283 msgstr "Cellák egyesítése"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Set multi-row"
19288 msgstr "Cellák egyesítése"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
19291 msgid "Math"
19292 msgstr "Képlet"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
19295 msgid "Set display mode"
19296 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19299 msgid "Subscript"
19300 msgstr "Alsó index"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19303 msgid "Superscript"
19304 msgstr "Felső index"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
19307 msgid "Insert square root"
19308 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
19311 msgid "Insert root"
19312 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
19315 msgid "Insert standard fraction"
19316 msgstr "Normál tört beszúrása"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
19319 msgid "Insert sum"
19320 msgstr "Szumma beszúrása"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
19323 msgid "Insert integral"
19324 msgstr "Integrál beszúrása"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
19327 msgid "Insert product"
19328 msgstr "Szorzat beszúrása"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
19331 msgid "Insert ( )"
19332 msgstr "() beszúrása"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
19335 msgid "Insert [ ]"
19336 msgstr "[] beszúrása"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
19339 msgid "Insert { }"
19340 msgstr "{} beszúrása"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
19343 msgid "Insert delimiters"
19344 msgstr "Határoló beszúrása"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
19347 msgid "Insert matrix"
19348 msgstr "Mátrix beszúrása"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
19351 msgid "Insert cases environment"
19352 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
19355 msgid "Toggle math panels"
19356 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
19359 msgid "Math Macros"
19360 msgstr "Képlet makrók"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
19363 msgid "Remove last argument"
19364 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
19367 msgid "Append argument"
19368 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
19371 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19372 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
19375 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19376 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
19379 msgid "Remove optional argument"
19380 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
19383 msgid "Insert optional argument"
19384 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
19387 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19388 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
19391 msgid "Append argument eating from the right"
19392 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
19395 msgid "Append optional argument eating from the right"
19396 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Phonetic Symbols"
19401 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
19404 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
19408 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
19412 msgid "IPA Vowels"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
19416 #, fuzzy
19417 msgid "IPA Other Symbols"
19418 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
19421 msgid "IPA Suprasegmentals"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
19425 msgid "IPA Diacritics"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
19429 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
19433 msgid "Command Buffer"
19434 msgstr "Parancs puffer"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
19437 msgid "Review[[Toolbar]]"
19438 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
19441 msgid "Track changes"
19442 msgstr "Változások követése"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
19445 msgid "Show changes in output"
19446 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
19449 msgid "Next change"
19450 msgstr "Következő változás"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
19453 msgid "Accept change inside selection"
19454 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
19457 msgid "Reject change inside selection"
19458 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
19461 msgid "Merge changes"
19462 msgstr "Változások elfogadása"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
19465 msgid "Accept all changes"
19466 msgstr "Minden változás elfogadása"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
19469 msgid "Reject all changes"
19470 msgstr "Minden változás elvetése"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
19473 msgid "Insert note"
19474 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
19477 msgid "Next note"
19478 msgstr "Következő megjegyzés"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
19481 #, fuzzy
19482 msgid "LyX Documentation Tools"
19483 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
19486 msgid "Info"
19487 msgstr "Info"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Menu Separator"
19492 msgstr "Menü elválasztó|M"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
19495 #, fuzzy
19496 msgid "LyX Logo"
19497 msgstr "Saját embléma"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
19500 #, fuzzy
19501 msgid "TeX Logo"
19502 msgstr "LaTeX napló"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
19505 #, fuzzy
19506 msgid "LaTeX Logo"
19507 msgstr "LaTeX napló"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
19510 #, fuzzy
19511 msgid "LaTeX2e Logo"
19512 msgstr "LaTeX napló"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
19515 #, fuzzy
19516 msgid "View Other Formats"
19517 msgstr "Egyéb lebegők"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Update Other Formats"
19522 msgstr "Címlista frissítése"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19525 msgid "Version Control"
19526 msgstr "Verziókövetés"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
19529 msgid "Register"
19530 msgstr "Regisztrálás"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
19533 msgid "Check-out for edit"
19534 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
19537 msgid "Check-in changes"
19538 msgstr "Változások bejegyzése"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
19541 msgid "View revision log"
19542 msgstr "Verziókövető napló nézete"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
19545 msgid "Revert changes"
19546 msgstr "Változások visszautasítás"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
19549 msgid "Compare with older revision"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
19553 msgid "Compare with last revision"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Insert Version Info"
19559 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
19562 msgid "Use SVN file locking property"
19563 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
19566 msgid "Update local directory from repository"
19567 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
19570 msgid "Math Panels"
19571 msgstr "Képlet panel"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
19574 msgid "Math spacings"
19575 msgstr "Képlet térközök"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
19578 msgid "Styles"
19579 msgstr "Stílusok"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
19582 msgid "Fractions"
19583 msgstr "Törtek"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
19586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19587 msgid "Fonts"
19588 msgstr "Betűkészletek"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
19591 msgid "Functions"
19592 msgstr "Függvények"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
19595 msgid "Frame decorations"
19596 msgstr "Keret díszítőelemek"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
19599 msgid "Big operators"
19600 msgstr "Nagy műveleti jelek"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
19603 msgid "Miscellaneous"
19604 msgstr "Egyéb jelek"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19608 msgid "Arrows"
19609 msgstr "Nyilak"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Arrows (extended)"
19614 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
19617 msgid "Operators"
19618 msgstr "Műveleti jelek"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Operators (extended)"
19623 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
19626 msgid "Relations"
19627 msgstr "Relációs jelek"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Relations (extended)"
19632 msgstr "Latin bővített-A"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Negative relations (extended)"
19637 msgstr "AMS invertált relációk"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
19640 msgid "Dots"
19641 msgstr "Pontok"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
19644 msgid "Delimiters (fixed size)"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Miscellaneous (extended)"
19650 msgstr "Egyéb jelek"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
19653 msgid "arccos"
19654 msgstr "arccos"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
19657 msgid "arcsin"
19658 msgstr "arcsin"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
19661 msgid "arctan"
19662 msgstr "arctan"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
19665 msgid "arg"
19666 msgstr "arg"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
19669 msgid "bmod"
19670 msgstr "bmod"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
19673 msgid "cos"
19674 msgstr "cos"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
19677 msgid "cosh"
19678 msgstr "cosh"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
19681 msgid "cot"
19682 msgstr "cot"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
19685 msgid "coth"
19686 msgstr "coth"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
19689 msgid "csc"
19690 msgstr "csc"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
19693 msgid "deg"
19694 msgstr "deg"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
19697 msgid "det"
19698 msgstr "det"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
19701 msgid "dim"
19702 msgstr "dim"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
19705 msgid "exp"
19706 msgstr "exp"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
19709 msgid "gcd"
19710 msgstr "gcd"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
19713 msgid "hom"
19714 msgstr "hom"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
19717 msgid "inf"
19718 msgstr "inf"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
19721 msgid "ker"
19722 msgstr "ker"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
19725 msgid "lg"
19726 msgstr "lg"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
19729 msgid "lim"
19730 msgstr "lim"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
19733 msgid "liminf"
19734 msgstr "liminf"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
19737 msgid "limsup"
19738 msgstr "limsup"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
19741 msgid "ln"
19742 msgstr "ln"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
19745 msgid "log"
19746 msgstr "log"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
19749 msgid "max"
19750 msgstr "max"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
19753 msgid "min"
19754 msgstr "min"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
19757 msgid "sec"
19758 msgstr "sec"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
19761 msgid "sin"
19762 msgstr "sin"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
19765 msgid "sinh"
19766 msgstr "sinh"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
19769 msgid "sup"
19770 msgstr "sup"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
19773 msgid "tan"
19774 msgstr "tan"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
19777 msgid "tanh"
19778 msgstr "tanh"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
19781 msgid "Pr"
19782 msgstr "Pr"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
19785 msgid "Spacings"
19786 msgstr "Közök"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
19789 msgid "Thin space\t\\,"
19790 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
19793 msgid "Medium space\t\\:"
19794 msgstr "Normál köz\t\\:"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
19797 msgid "Thick space\t\\;"
19798 msgstr "Vastag köz\t\\;"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
19801 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19802 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
19805 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19806 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
19809 msgid "Negative space\t\\!"
19810 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Phantom\t\\phantom"
19815 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19820 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19825 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
19828 msgid "Smash \\smash"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
19832 msgid "Top smash \\smasht"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
19836 msgid "Bottom smash \\smashb"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
19840 msgid "Left overlap \\mathllap"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
19844 msgid "Center overlap \\mathclap"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
19848 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19852 msgid "Roots"
19853 msgstr "Gyökök"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19856 msgid "Square root\t\\sqrt"
19857 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19860 msgid "Other root\t\\root"
19861 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19865 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19869 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19872 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19873 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19876 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19877 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19880 msgid "Standard\t\\frac"
19881 msgstr "Normál\t\\frac"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19884 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19885 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19890 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19895 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19899 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19904 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19907 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19908 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19911 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19912 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19915 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19916 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19921 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19926 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19929 msgid "Binomial\t\\binom"
19930 msgstr "Binomiális\t\\binom"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19933 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19934 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19937 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19938 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19941 msgid "Roman\t\\mathrm"
19942 msgstr "Roman\t\\mathrm"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19945 msgid "Bold\t\\mathbf"
19946 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19949 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19950 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19953 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19954 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19957 msgid "Italic\t\\mathit"
19958 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19961 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19962 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19965 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19966 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19969 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19970 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19973 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19974 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19977 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19981 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19982 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19985 msgid "ldots"
19986 msgstr "ldots"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19989 msgid "cdots"
19990 msgstr "cdots"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19993 msgid "vdots"
19994 msgstr "vdots"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19997 msgid "ddots"
19998 msgstr "ddots"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
20001 msgid "iddots"
20002 msgstr "iddots"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
20005 msgid "Frame Decorations"
20006 msgstr "Keret díszítőelemek"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
20009 msgid "hat"
20010 msgstr "hat"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
20013 msgid "tilde"
20014 msgstr "tilde"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
20017 msgid "bar"
20018 msgstr "bar"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
20021 msgid "grave"
20022 msgstr "grave"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
20025 msgid "dot"
20026 msgstr "dot"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
20029 msgid "check"
20030 msgstr "check"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
20033 msgid "widehat"
20034 msgstr "widehat"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
20037 msgid "widetilde"
20038 msgstr "widetilde"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
20041 #, fuzzy
20042 msgid "utilde"
20043 msgstr "tilde"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
20046 msgid "vec"
20047 msgstr "vec"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
20050 msgid "acute"
20051 msgstr "acute"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
20054 msgid "ddot"
20055 msgstr "ddot"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
20058 msgid "dddot"
20059 msgstr "dddot"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
20062 msgid "ddddot"
20063 msgstr "ddddot"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
20066 msgid "breve"
20067 msgstr "breve"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
20070 #, fuzzy
20071 msgid "mathring"
20072 msgstr "képlet (vonal)"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
20075 msgid "overline"
20076 msgstr "overline"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
20079 msgid "overbrace"
20080 msgstr "overbrace"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
20083 msgid "overleftarrow"
20084 msgstr "overleftarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
20087 msgid "overrightarrow"
20088 msgstr "overrightarrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
20091 msgid "overleftrightarrow"
20092 msgstr "overleftrightarrow"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
20095 msgid "underline"
20096 msgstr "underline"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
20099 msgid "underbrace"
20100 msgstr "underbrace"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
20103 msgid "underleftarrow"
20104 msgstr "underleftarrow"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
20107 msgid "underrightarrow"
20108 msgstr "underrightarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
20111 msgid "underleftrightarrow"
20112 msgstr "underleftrightarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
20115 #, fuzzy
20116 msgid "cancel"
20117 msgstr "Mégse"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
20120 #, fuzzy
20121 msgid "bcancel"
20122 msgstr "Mégse"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
20125 #, fuzzy
20126 msgid "xcancel"
20127 msgstr "Mégse"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
20130 #, fuzzy
20131 msgid "cancelto"
20132 msgstr "Mégse"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
20135 msgid "Insert left/right side scripts"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Insert right side scripts"
20141 msgstr "Határoló beszúrása"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Insert left side scripts"
20146 msgstr "Határoló beszúrása"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Insert side scripts"
20151 msgstr "Határoló beszúrása"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
20154 msgid "overset"
20155 msgstr "overset"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
20158 msgid "underset"
20159 msgstr "underset"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
20162 msgid "stackrel"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
20166 msgid "stackrelthree"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
20170 msgid "leftarrow"
20171 msgstr "balra nyíl"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
20174 msgid "rightarrow"
20175 msgstr "jobbra nyíl"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
20178 msgid "downarrow"
20179 msgstr "le nyíl"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
20182 msgid "uparrow"
20183 msgstr "fel nyíl"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
20186 msgid "updownarrow"
20187 msgstr "fel-le nyíl"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
20190 msgid "leftrightarrow"
20191 msgstr "balra-jobbra nyíl"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
20194 msgid "Leftarrow"
20195 msgstr "Balra nyíl"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
20198 msgid "Rightarrow"
20199 msgstr "Jobbra nyíl"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
20202 msgid "Downarrow"
20203 msgstr "Le nyíl"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
20206 msgid "Uparrow"
20207 msgstr "Fel nyíl"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
20210 msgid "Updownarrow"
20211 msgstr "Fel-le nyíl"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
20214 msgid "Leftrightarrow"
20215 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
20218 msgid "Longleftrightarrow"
20219 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
20222 msgid "Longleftarrow"
20223 msgstr "Hosszú balra nyíl"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
20226 msgid "Longrightarrow"
20227 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
20230 msgid "longleftrightarrow"
20231 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
20234 msgid "longleftarrow"
20235 msgstr "hosszú balra nyíl"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
20238 msgid "longrightarrow"
20239 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
20242 msgid "leftharpoondown"
20243 msgstr "balra-le szigony nyíl"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
20246 msgid "rightharpoondown"
20247 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
20250 msgid "mapsto"
20251 msgstr "mapsto"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
20254 msgid "longmapsto"
20255 msgstr "longmapsto"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
20258 msgid "nwarrow"
20259 msgstr "balra-fel nyíl"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
20262 msgid "nearrow"
20263 msgstr "jobbra-fel nyíl"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
20266 msgid "leftharpoonup"
20267 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
20270 msgid "rightharpoonup"
20271 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
20274 msgid "hookleftarrow"
20275 msgstr "kampós balra nyíl"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
20278 msgid "hookrightarrow"
20279 msgstr "kampós jobbra nyíl"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
20282 msgid "swarrow"
20283 msgstr "balra-le nyíl"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
20286 msgid "searrow"
20287 msgstr "jobbra-le nyíl"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
20290 msgid "rightleftharpoons"
20291 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
20294 msgid "pm"
20295 msgstr "plusz minusz"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
20298 msgid "cap"
20299 msgstr "cap"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
20302 msgid "diamond"
20303 msgstr "diamond"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
20306 msgid "oplus"
20307 msgstr "oplus"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
20310 msgid "mp"
20311 msgstr "minusz plusz"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
20314 msgid "cup"
20315 msgstr "cup"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
20318 msgid "bigtriangleup"
20319 msgstr "bigtriangleup"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
20322 msgid "ominus"
20323 msgstr "ominus"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
20326 msgid "times"
20327 msgstr "times"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
20330 msgid "uplus"
20331 msgstr "uplus"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
20334 msgid "bigtriangledown"
20335 msgstr "bigtriangledown"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
20338 msgid "otimes"
20339 msgstr "otimes"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
20342 msgid "div"
20343 msgstr "osztás"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
20346 msgid "sqcap"
20347 msgstr "sqcap"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
20350 msgid "triangleright"
20351 msgstr "triangleright"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
20354 msgid "oslash"
20355 msgstr "oslash"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
20358 msgid "cdot"
20359 msgstr "cdot"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
20362 msgid "sqcup"
20363 msgstr "sqcup"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
20366 msgid "triangleleft"
20367 msgstr "triangleleft"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
20370 msgid "odot"
20371 msgstr "odot"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
20374 msgid "star"
20375 msgstr "csillag"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
20378 #, fuzzy
20379 msgid "ast"
20380 msgstr "Beillesztés"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
20383 msgid "vee"
20384 msgstr "vee"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
20387 msgid "amalg"
20388 msgstr "amalg"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
20391 msgid "bigcirc"
20392 msgstr "bigcirc"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
20395 msgid "setminus"
20396 msgstr "setminus"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
20399 msgid "wedge"
20400 msgstr "wedge"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
20403 msgid "dagger"
20404 msgstr "dagger"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
20407 msgid "circ"
20408 msgstr "circ"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
20411 msgid "bullet"
20412 msgstr "bullet"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
20415 msgid "wr"
20416 msgstr "wr"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
20419 msgid "ddagger"
20420 msgstr "ddagger"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
20423 #, fuzzy
20424 msgid "smallint"
20425 msgstr "smallsmile"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
20428 msgid "leq"
20429 msgstr "leq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
20432 msgid "geq"
20433 msgstr "geq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
20436 msgid "equiv"
20437 msgstr "equiv"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
20440 msgid "models"
20441 msgstr "models"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
20444 msgid "prec"
20445 msgstr "prec"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
20448 msgid "succ"
20449 msgstr "succ"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
20452 msgid "sim"
20453 msgstr "sim"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
20456 msgid "perp"
20457 msgstr "perp"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
20460 msgid "preceq"
20461 msgstr "preceq"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
20464 msgid "succeq"
20465 msgstr "succeq"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
20468 msgid "simeq"
20469 msgstr "simeq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
20472 msgid "mid"
20473 msgstr "mid"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
20476 msgid "ll"
20477 msgstr "ll"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
20480 msgid "gg"
20481 msgstr "gg"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
20484 msgid "asymp"
20485 msgstr "asymp"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
20488 msgid "parallel"
20489 msgstr "parallel"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
20492 msgid "subset"
20493 msgstr "subset"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
20496 msgid "supset"
20497 msgstr "supset"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
20500 msgid "approx"
20501 msgstr "approx"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
20504 msgid "smile"
20505 msgstr "smile"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
20508 msgid "subseteq"
20509 msgstr "subseteq"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
20512 msgid "supseteq"
20513 msgstr "supseteq"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
20516 msgid "cong"
20517 msgstr "cong"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
20520 msgid "frown"
20521 msgstr "frown"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
20524 msgid "sqsubseteq"
20525 msgstr "sqsubseteq"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
20528 msgid "sqsupseteq"
20529 msgstr "sqsupseteq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
20532 msgid "doteq"
20533 msgstr "doteq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
20536 msgid "neq"
20537 msgstr "neq"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
20540 msgid "in[[math relation]]"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
20544 msgid "ni"
20545 msgstr "ni"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
20548 msgid "propto"
20549 msgstr "propto"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
20552 msgid "notin"
20553 msgstr "notin"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
20556 msgid "vdash"
20557 msgstr "vdash"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
20560 msgid "dashv"
20561 msgstr "dashv"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
20564 msgid "bowtie"
20565 msgstr "bowtie"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
20568 #, fuzzy
20569 msgid "iff"
20570 msgstr "Ki"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
20573 #, fuzzy
20574 msgid "not"
20575 msgstr "megjegyzés"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
20578 #, fuzzy
20579 msgid "land"
20580 msgstr "Izlandi"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
20583 #, fuzzy
20584 msgid "lor"
20585 msgstr "vagy"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
20588 msgid "lnot"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
20592 msgid "alpha"
20593 msgstr "alfa"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
20596 msgid "beta"
20597 msgstr "béta"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
20600 msgid "gamma"
20601 msgstr "gamma"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
20604 msgid "delta"
20605 msgstr "delta"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
20608 msgid "epsilon"
20609 msgstr "epszilon"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
20612 msgid "varepsilon"
20613 msgstr "varepszilon"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
20616 msgid "zeta"
20617 msgstr "zéta"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
20620 msgid "eta"
20621 msgstr "éta"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
20624 msgid "theta"
20625 msgstr "théta"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
20628 msgid "vartheta"
20629 msgstr "varthéta"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
20632 msgid "iota"
20633 msgstr "ióta"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
20636 msgid "kappa"
20637 msgstr "kappa"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
20640 msgid "lambda"
20641 msgstr "lambda"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
20644 msgid "mu"
20645 msgstr "mű"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
20648 msgid "nu"
20649 msgstr "nű"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
20652 msgid "xi"
20653 msgstr "kszí"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
20656 msgid "pi"
20657 msgstr "pí"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
20660 msgid "varpi"
20661 msgstr "varpí"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
20664 msgid "rho"
20665 msgstr "ró"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
20668 msgid "varrho"
20669 msgstr "ró"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
20672 msgid "sigma"
20673 msgstr "szigma"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
20676 msgid "varsigma"
20677 msgstr "varszigma"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
20680 msgid "tau"
20681 msgstr "tau"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
20684 msgid "upsilon"
20685 msgstr "üpszilon"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
20688 msgid "phi"
20689 msgstr "fí"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
20692 msgid "varphi"
20693 msgstr "varfí"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
20696 msgid "chi"
20697 msgstr "Khí"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
20700 msgid "psi"
20701 msgstr "pszí"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
20704 msgid "omega"
20705 msgstr "ómega"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
20708 msgid "Gamma"
20709 msgstr "Gamma"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
20712 msgid "Delta"
20713 msgstr "Delta"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
20716 msgid "Theta"
20717 msgstr "Théta"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
20720 msgid "Lambda"
20721 msgstr "Lambda"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
20724 msgid "Xi"
20725 msgstr "Kszí"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
20728 msgid "Pi"
20729 msgstr "Pí"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
20732 msgid "Sigma"
20733 msgstr "Szigma"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
20736 msgid "Upsilon"
20737 msgstr "Üpszilon"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
20740 msgid "Phi"
20741 msgstr "Fí"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
20744 msgid "Psi"
20745 msgstr "Pszí"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
20748 msgid "Omega"
20749 msgstr "Ómega"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
20752 #, fuzzy
20753 msgid "varGamma"
20754 msgstr "Gamma"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
20757 #, fuzzy
20758 msgid "varDelta"
20759 msgstr "Delta"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
20762 #, fuzzy
20763 msgid "varTheta"
20764 msgstr "varthéta"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
20767 #, fuzzy
20768 msgid "varLambda"
20769 msgstr "Lambda"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
20772 #, fuzzy
20773 msgid "varXi"
20774 msgstr "varpí"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
20777 #, fuzzy
20778 msgid "varPi"
20779 msgstr "varpí"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
20782 #, fuzzy
20783 msgid "varSigma"
20784 msgstr "varszigma"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
20787 #, fuzzy
20788 msgid "varUpsilon"
20789 msgstr "varepszilon"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
20792 #, fuzzy
20793 msgid "varPhi"
20794 msgstr "varfí"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
20797 #, fuzzy
20798 msgid "varPsi"
20799 msgstr "Farsi"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
20802 #, fuzzy
20803 msgid "varOmega"
20804 msgstr "Ómega"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
20807 msgid "nabla"
20808 msgstr "nabla"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
20811 msgid "partial"
20812 msgstr "partial"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
20815 msgid "infty"
20816 msgstr "infty"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
20819 msgid "prime"
20820 msgstr "prime"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
20823 msgid "ell"
20824 msgstr "ell"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
20827 msgid "emptyset"
20828 msgstr "emptyset"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
20831 msgid "exists"
20832 msgstr "exists"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
20835 msgid "forall"
20836 msgstr "forall"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
20839 msgid "imath"
20840 msgstr "imath"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
20843 msgid "jmath"
20844 msgstr "jmath"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
20847 msgid "Re"
20848 msgstr "Re"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
20851 msgid "Im"
20852 msgstr "Im"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
20855 msgid "aleph"
20856 msgstr "aleph"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
20859 msgid "wp"
20860 msgstr "wp"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
20863 msgid "hbar"
20864 msgstr "hbar"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
20867 msgid "angle"
20868 msgstr "szög"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
20871 msgid "top"
20872 msgstr "top"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
20875 msgid "bot"
20876 msgstr "bot"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
20879 msgid "Vert"
20880 msgstr "Vert"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20883 msgid "neg"
20884 msgstr "neg"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20887 msgid "flat"
20888 msgstr "flat"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20891 msgid "natural"
20892 msgstr "natural"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20895 msgid "sharp"
20896 msgstr "sharp"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20899 msgid "surd"
20900 msgstr "surd"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20903 msgid "lhook"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20907 msgid "rhook"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20911 msgid "triangle"
20912 msgstr "triangle"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20915 msgid "diamondsuit"
20916 msgstr "diamondsuit"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20919 msgid "heartsuit"
20920 msgstr "heartsuit"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20923 msgid "clubsuit"
20924 msgstr "clubsuit"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20927 msgid "spadesuit"
20928 msgstr "spadesuit"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20931 msgid "textrm \\AA"
20932 msgstr "textrm \\AA"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20935 msgid "textrm \\O"
20936 msgstr "textrm \\O"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20939 msgid "mathcircumflex"
20940 msgstr "mathcircumflex"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20943 msgid "_"
20944 msgstr "_"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20947 msgid "textdegree"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20951 #, fuzzy
20952 msgid "mathdollar"
20953 msgstr "képlet makró"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20956 #, fuzzy
20957 msgid "mathparagraph"
20958 msgstr "\\alph{paragraph}."
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20961 #, fuzzy
20962 msgid "mathsection"
20963 msgstr "kijelölés"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20966 msgid "mathrm T"
20967 msgstr "mathrm T"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20970 msgid "mathbb N"
20971 msgstr "mathbb N"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20974 msgid "mathbb Z"
20975 msgstr "mathbb Z"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20978 msgid "mathbb Q"
20979 msgstr "mathbb Q"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20982 msgid "mathbb R"
20983 msgstr "mathbb R"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20986 msgid "mathbb C"
20987 msgstr "mathbb C"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20990 msgid "mathbb H"
20991 msgstr "mathbb H"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20994 msgid "mathcal F"
20995 msgstr "mathcal F"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20998 msgid "mathcal L"
20999 msgstr "mathcal L"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
21002 msgid "mathcal H"
21003 msgstr "mathcal H"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
21006 msgid "mathcal O"
21007 msgstr "mathcal O"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
21010 msgid "Big Operators"
21011 msgstr "Globális műveletek"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
21014 msgid "intop"
21015 msgstr "intop"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
21018 msgid "int"
21019 msgstr "int"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
21022 msgid "iint"
21023 msgstr "iint"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
21026 msgid "iintop"
21027 msgstr "iintop"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
21030 msgid "iiint"
21031 msgstr "iiint"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
21034 msgid "iiintop"
21035 msgstr "iiintop"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
21038 msgid "iiiint"
21039 msgstr "iiiint"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
21042 msgid "iiiintop"
21043 msgstr "iiiintop"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
21046 msgid "dotsint"
21047 msgstr "dotsint"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
21050 msgid "dotsintop"
21051 msgstr "dotsintop"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
21054 #, fuzzy
21055 msgid "idotsint"
21056 msgstr "dotsint"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
21059 msgid "oint"
21060 msgstr "oint"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
21063 msgid "ointop"
21064 msgstr "ointop"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
21067 msgid "oiint"
21068 msgstr "oiint"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
21071 msgid "oiintop"
21072 msgstr "oiintop"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
21075 msgid "ointctrclockwiseop"
21076 msgstr "ointctrclockwiseop"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
21079 msgid "ointctrclockwise"
21080 msgstr "ointctrclockwise"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
21083 msgid "ointclockwiseop"
21084 msgstr "ointclockwiseop"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
21087 msgid "ointclockwise"
21088 msgstr "ointclockwise"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
21091 msgid "sqint"
21092 msgstr "sqint"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
21095 msgid "sqintop"
21096 msgstr "sqintop"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
21099 msgid "sqiint"
21100 msgstr "sqiint"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
21103 msgid "sqiintop"
21104 msgstr "sqiintop"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
21107 msgid "fint"
21108 msgstr "fint"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
21111 msgid "fintop"
21112 msgstr "fintop"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
21115 msgid "landupint"
21116 msgstr "landupint"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
21119 msgid "landupintop"
21120 msgstr "landupintop"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
21123 msgid "landdownint"
21124 msgstr "landdownint"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
21127 msgid "landdownintop"
21128 msgstr "landdownintop"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
21131 #, fuzzy
21132 msgid "varint"
21133 msgstr "&Nyomtatás"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
21136 #, fuzzy
21137 msgid "varoint"
21138 msgstr "oint"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
21141 #, fuzzy
21142 msgid "varoiint"
21143 msgstr "oiint"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
21146 #, fuzzy
21147 msgid "varoiintop"
21148 msgstr "oiintop"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
21151 #, fuzzy
21152 msgid "varointclockwise"
21153 msgstr "ointclockwise"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
21156 #, fuzzy
21157 msgid "varointclockwiseop"
21158 msgstr "ointclockwiseop"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
21161 #, fuzzy
21162 msgid "varointctrclockwise"
21163 msgstr "ointctrclockwise"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
21166 #, fuzzy
21167 msgid "varointctrclockwiseop"
21168 msgstr "ointctrclockwiseop"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
21171 msgid "sum"
21172 msgstr "sum"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
21175 msgid "prod"
21176 msgstr "prod"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
21179 msgid "coprod"
21180 msgstr "coprod"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
21183 msgid "bigsqcup"
21184 msgstr "bigsqcup"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
21187 msgid "bigotimes"
21188 msgstr "bigotimes"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
21191 msgid "bigodot"
21192 msgstr "bigodot"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
21195 msgid "bigoplus"
21196 msgstr "bigoplus"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
21199 msgid "bigcap"
21200 msgstr "bigcap"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
21203 msgid "bigcup"
21204 msgstr "bigcup"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
21207 msgid "biguplus"
21208 msgstr "biguplus"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
21211 msgid "bigvee"
21212 msgstr "bigvee"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
21215 msgid "bigwedge"
21216 msgstr "bigwedge"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
21219 msgid "digamma"
21220 msgstr "digamma"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
21223 msgid "varkappa"
21224 msgstr "varkappa"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
21227 msgid "beth"
21228 msgstr "beth"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
21231 msgid "daleth"
21232 msgstr "daleth"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
21235 msgid "gimel"
21236 msgstr "gimel"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
21239 msgid "ulcorner"
21240 msgstr "ulcorner"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
21243 msgid "urcorner"
21244 msgstr "urcorner"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
21247 msgid "llcorner"
21248 msgstr "llcorner"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
21251 msgid "lrcorner"
21252 msgstr "lrcorner"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
21255 msgid "hslash"
21256 msgstr "hslash"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
21259 msgid "vartriangle"
21260 msgstr "vartriangle"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
21263 msgid "triangledown"
21264 msgstr "triangledown"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
21267 msgid "square"
21268 msgstr "square"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
21271 msgid "CheckedBox"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
21275 msgid "XBox"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
21279 msgid "lozenge"
21280 msgstr "lozenge"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
21283 #, fuzzy
21284 msgid "wasylozenge"
21285 msgstr "lozenge"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
21288 #, fuzzy
21289 msgid "circledR"
21290 msgstr "circledS"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
21293 msgid "circledS"
21294 msgstr "circledS"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
21297 msgid "measuredangle"
21298 msgstr "measuredangle"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
21301 #, fuzzy
21302 msgid "varangle"
21303 msgstr "vartriangle"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
21306 msgid "nexists"
21307 msgstr "nexists"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
21310 msgid "mho"
21311 msgstr "mho"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
21314 msgid "Finv"
21315 msgstr "Finv"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
21318 msgid "Game"
21319 msgstr "Game"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
21322 msgid "Bbbk"
21323 msgstr "Bbbk"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
21326 msgid "backprime"
21327 msgstr "backprime"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
21330 msgid "varnothing"
21331 msgstr "varnothing"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
21334 msgid "blacktriangle"
21335 msgstr "blacktriangle"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
21338 msgid "blacktriangledown"
21339 msgstr "blacktriangledown"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
21342 msgid "blacksquare"
21343 msgstr "blacksquare"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
21346 msgid "blacklozenge"
21347 msgstr "blacklozenge"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
21350 msgid "bigstar"
21351 msgstr "bigstar"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
21354 msgid "sphericalangle"
21355 msgstr "sphericalangle"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
21358 msgid "complement"
21359 msgstr "komplemens"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
21362 msgid "eth"
21363 msgstr "eth"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
21366 msgid "diagup"
21367 msgstr "diagup"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
21370 msgid "diagdown"
21371 msgstr "diagdown"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
21374 #, fuzzy
21375 msgid "lightning"
21376 msgstr "Jobbra igazít"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
21379 #, fuzzy
21380 msgid "varcopyright"
21381 msgstr "Copyright"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Bowtie"
21386 msgstr "bowtie"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
21389 msgid "diameter"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
21393 msgid "invdiameter"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
21397 msgid "bell"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
21401 msgid "hexagon"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
21405 msgid "varhexagon"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
21409 #, fuzzy
21410 msgid "pentagon"
21411 msgstr "Bemutató"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
21414 msgid "octagon"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
21418 #, fuzzy
21419 msgid "smiley"
21420 msgstr "smile"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
21423 #, fuzzy
21424 msgid "blacksmiley"
21425 msgstr "backsimeq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
21428 #, fuzzy
21429 msgid "frownie"
21430 msgstr "frown"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
21433 #, fuzzy
21434 msgid "sun"
21435 msgstr "sin"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
21438 msgid "leadsto"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Leftcircle"
21444 msgstr "circledS"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Rightcircle"
21449 msgstr "bigcirc"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
21452 msgid "CIRCLE"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
21456 msgid "LEFTCIRCLE"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
21460 msgid "RIGHTCIRCLE"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
21464 #, fuzzy
21465 msgid "LEFTcircle"
21466 msgstr "circledS"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
21469 #, fuzzy
21470 msgid "RIGHTcircle"
21471 msgstr "circledS"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
21474 msgid "leftturn"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
21478 #, fuzzy
21479 msgid "rightturn"
21480 msgstr "jobbra nyíl"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
21483 #, fuzzy
21484 msgid "AC"
21485 msgstr "Cselekvés"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
21488 msgid "HF"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
21492 msgid "VHF"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
21496 msgid "photon"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
21500 msgid "gluon"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
21504 msgid "permil"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
21508 #, fuzzy
21509 msgid "cent"
21510 msgstr "centerdot"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
21513 #, fuzzy
21514 msgid "yen"
21515 msgstr "igen"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
21518 #, fuzzy
21519 msgid "hexstar"
21520 msgstr "csillag"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
21523 msgid "varhexstar"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
21527 msgid "davidsstar"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
21531 msgid "maltese"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
21535 msgid "kreuz"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
21539 msgid "ataribox"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
21543 #, fuzzy
21544 msgid "checked"
21545 msgstr "check"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
21548 #, fuzzy
21549 msgid "checkmark"
21550 msgstr "check"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
21553 #, fuzzy
21554 msgid "eighthnote"
21555 msgstr "Jobb lábjegyzet"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
21558 #, fuzzy
21559 msgid "quarternote"
21560 msgstr "Lábjegyzet"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
21563 #, fuzzy
21564 msgid "halfnote"
21565 msgstr "Táblázat jegyzet"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
21568 #, fuzzy
21569 msgid "fullnote"
21570 msgstr "megjegyzés"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
21573 #, fuzzy
21574 msgid "twonotes"
21575 msgstr "megjegyzés"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
21578 msgid "female"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
21582 msgid "male"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
21586 #, fuzzy
21587 msgid "vernal"
21588 msgstr "Folyóirat"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
21591 msgid "ascnode"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
21595 msgid "descnode"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
21599 msgid "fullmoon"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
21603 msgid "newmoon"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
21607 #, fuzzy
21608 msgid "leftmoon"
21609 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
21612 #, fuzzy
21613 msgid "rightmoon"
21614 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
21617 #, fuzzy
21618 msgid "astrosun"
21619 msgstr "félkövér"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
21622 msgid "mercury"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
21626 #, fuzzy
21627 msgid "venus"
21628 msgstr "GuiMenü"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
21631 #, fuzzy
21632 msgid "earth"
21633 msgstr "varthéta"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
21636 msgid "mars"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
21640 #, fuzzy
21641 msgid "jupiter"
21642 msgstr "Író"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
21645 #, fuzzy
21646 msgid "saturn"
21647 msgstr "natural"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
21650 msgid "uranus"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
21654 msgid "neptune"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
21658 msgid "pluto"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
21662 #, fuzzy
21663 msgid "aries"
21664 msgstr "Te&stesség:"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
21667 #, fuzzy
21668 msgid "taurus"
21669 msgstr "Szótár"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
21672 msgid "gemini"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
21676 #, fuzzy
21677 msgid "cancer"
21678 msgstr "Mégse"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
21681 #, fuzzy
21682 msgid "leo"
21683 msgstr "log"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
21686 msgid "virgo"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
21690 msgid "libra"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
21694 msgid "scorpio"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
21698 msgid "sagittarius"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
21702 msgid "capricornus"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
21706 msgid "aquarius"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
21710 msgid "pisces"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
21714 msgid "APLbox"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
21718 #, fuzzy
21719 msgid "APLcomment"
21720 msgstr "megjegyzés"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
21723 msgid "APLdown"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
21727 #, fuzzy
21728 msgid "APLdownarrowbox"
21729 msgstr "le nyíl"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
21732 #, fuzzy
21733 msgid "APLinput"
21734 msgstr "Input"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
21737 msgid "APLinv"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
21741 #, fuzzy
21742 msgid "APLleftarrowbox"
21743 msgstr "Lleftarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
21746 msgid "APLlog"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
21750 #, fuzzy
21751 msgid "APLrightarrowbox"
21752 msgstr "jobbra nyíl"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
21755 #, fuzzy
21756 msgid "APLstar"
21757 msgstr "csillag"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
21760 msgid "APLup"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
21764 #, fuzzy
21765 msgid "APLuparrowbox"
21766 msgstr "fel nyíl"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
21769 msgid "dashleftarrow"
21770 msgstr "dashleftarrow"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
21773 msgid "dashrightarrow"
21774 msgstr "dashrightarrow"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
21777 msgid "leftleftarrows"
21778 msgstr "leftleftarrows"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
21781 msgid "leftrightarrows"
21782 msgstr "leftrightarrows"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
21785 msgid "rightrightarrows"
21786 msgstr "rightrightarrows"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
21789 msgid "rightleftarrows"
21790 msgstr "rightleftarrows"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
21793 msgid "Lleftarrow"
21794 msgstr "Lleftarrow"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
21797 msgid "Rrightarrow"
21798 msgstr "Rrightarrow"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
21801 msgid "twoheadleftarrow"
21802 msgstr "twoheadleftarrow"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
21805 msgid "twoheadrightarrow"
21806 msgstr "twoheadrightarrow"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
21809 msgid "leftarrowtail"
21810 msgstr "leftarrowtail"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
21813 msgid "rightarrowtail"
21814 msgstr "rightarrowtail"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
21817 msgid "looparrowleft"
21818 msgstr "looparrowleft"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
21821 msgid "looparrowright"
21822 msgstr "looparrowright"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
21825 msgid "curvearrowleft"
21826 msgstr "curvearrowleft"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
21829 msgid "curvearrowright"
21830 msgstr "curvearrowright"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
21833 msgid "circlearrowleft"
21834 msgstr "circlearrowleft"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
21837 msgid "circlearrowright"
21838 msgstr "circlearrowright"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
21841 msgid "Lsh"
21842 msgstr "Lsh"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
21845 msgid "Rsh"
21846 msgstr "Rsh"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
21849 msgid "upuparrows"
21850 msgstr "upuparrows"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
21853 msgid "downdownarrows"
21854 msgstr "downdownarrows"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
21857 msgid "upharpoonleft"
21858 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
21861 msgid "upharpoonright"
21862 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
21865 msgid "downharpoonleft"
21866 msgstr "le-balra szigony nyíl"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
21869 msgid "downharpoonright"
21870 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
21873 msgid "leftrightharpoons"
21874 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
21877 msgid "rightsquigarrow"
21878 msgstr "rightsquigarrow"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
21881 msgid "leftrightsquigarrow"
21882 msgstr "leftrightsquigarrow"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
21885 msgid "nleftarrow"
21886 msgstr "nleftarrow"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
21889 msgid "nrightarrow"
21890 msgstr "nrightarrow"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
21893 msgid "nleftrightarrow"
21894 msgstr "nleftrightarrow"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
21897 msgid "nLeftarrow"
21898 msgstr "nLeftarrow"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
21901 msgid "nRightarrow"
21902 msgstr "nRightarrow"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
21905 msgid "nLeftrightarrow"
21906 msgstr "nLeftrightarrow"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
21909 msgid "multimap"
21910 msgstr "multimap"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
21913 #, fuzzy
21914 msgid "shortleftarrow"
21915 msgstr "overleftarrow"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
21918 #, fuzzy
21919 msgid "shortrightarrow"
21920 msgstr "overrightarrow"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
21923 #, fuzzy
21924 msgid "shortuparrow"
21925 msgstr "fel nyíl"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
21928 #, fuzzy
21929 msgid "shortdownarrow"
21930 msgstr "le nyíl"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
21933 #, fuzzy
21934 msgid "leftrightarroweq"
21935 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
21938 #, fuzzy
21939 msgid "curlyveedownarrow"
21940 msgstr "fel-le nyíl"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
21943 #, fuzzy
21944 msgid "curlyveeuparrow"
21945 msgstr "curlyvee"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21948 #, fuzzy
21949 msgid "nnwarrow"
21950 msgstr "balra-fel nyíl"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21953 #, fuzzy
21954 msgid "nnearrow"
21955 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21958 #, fuzzy
21959 msgid "sswarrow"
21960 msgstr "balra-le nyíl"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21963 #, fuzzy
21964 msgid "ssearrow"
21965 msgstr "jobbra-le nyíl"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21968 #, fuzzy
21969 msgid "curlywedgeuparrow"
21970 msgstr "curlywedge"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21973 #, fuzzy
21974 msgid "curlywedgedownarrow"
21975 msgstr "curlywedge"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21978 #, fuzzy
21979 msgid "leftrightarrowtriangle"
21980 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21983 #, fuzzy
21984 msgid "leftarrowtriangle"
21985 msgstr "leftarrowtail"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21988 #, fuzzy
21989 msgid "rightarrowtriangle"
21990 msgstr "rightarrowtail"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Mapsto"
21995 msgstr "mapsto"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21998 #, fuzzy
21999 msgid "mapsfrom"
22000 msgstr "mapsto"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
22003 msgid "Mapsfrom"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Longmapsto"
22009 msgstr "longmapsto"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
22012 #, fuzzy
22013 msgid "longmapsfrom"
22014 msgstr "longmapsto"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Longmapsfrom"
22019 msgstr "longmapsto"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
22022 #, fuzzy
22023 msgid "xleftarrow"
22024 msgstr "balra nyíl"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
22027 #, fuzzy
22028 msgid "xrightarrow"
22029 msgstr "jobbra nyíl"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
22032 msgid "leqq"
22033 msgstr "leqq"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
22036 msgid "geqq"
22037 msgstr "geqq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
22040 msgid "leqslant"
22041 msgstr "leqslant"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
22044 msgid "geqslant"
22045 msgstr "geqslant"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
22048 msgid "eqslantless"
22049 msgstr "eqslantless"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
22052 msgid "eqslantgtr"
22053 msgstr "eqslantgtr"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
22056 msgid "eqsim"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
22060 msgid "lesssim"
22061 msgstr "lesssim"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
22064 msgid "gtrsim"
22065 msgstr "gtrsim"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
22068 #, fuzzy
22069 msgid "apprge"
22070 msgstr "approxeq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
22073 #, fuzzy
22074 msgid "apprle"
22075 msgstr "approxeq"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
22078 msgid "lessapprox"
22079 msgstr "lessapprox"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
22082 msgid "gtrapprox"
22083 msgstr "gtrapprox"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
22086 msgid "approxeq"
22087 msgstr "approxeq"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
22090 msgid "triangleq"
22091 msgstr "triangleq"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
22094 msgid "lessdot"
22095 msgstr "lessdot"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
22098 msgid "gtrdot"
22099 msgstr "gtrdot"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
22102 msgid "lll"
22103 msgstr "lll"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
22106 msgid "ggg"
22107 msgstr "ggg"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
22110 msgid "lessgtr"
22111 msgstr "lessgtr"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
22114 msgid "gtrless"
22115 msgstr "gtrless"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
22118 msgid "lesseqgtr"
22119 msgstr "lesseqgtr"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
22122 msgid "gtreqless"
22123 msgstr "gtreqless"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
22126 msgid "lesseqqgtr"
22127 msgstr "lesseqqgtr"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
22130 msgid "gtreqqless"
22131 msgstr "gtreqqless"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
22134 msgid "eqcirc"
22135 msgstr "eqcirc"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
22138 msgid "circeq"
22139 msgstr "circeq"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
22142 msgid "thicksim"
22143 msgstr "thicksim"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
22146 msgid "thickapprox"
22147 msgstr "thickapprox"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
22150 msgid "backsim"
22151 msgstr "backsim"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
22154 msgid "backsimeq"
22155 msgstr "backsimeq"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
22158 msgid "subseteqq"
22159 msgstr "subseteqq"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
22162 msgid "supseteqq"
22163 msgstr "supseteqq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
22166 msgid "Subset"
22167 msgstr "Subset"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
22170 msgid "Supset"
22171 msgstr "Supset"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
22174 msgid "sqsubset"
22175 msgstr "sqsubset"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
22178 msgid "sqsupset"
22179 msgstr "sqsupset"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
22182 msgid "preccurlyeq"
22183 msgstr "preccurlyeq"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
22186 msgid "succcurlyeq"
22187 msgstr "succcurlyeq"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
22190 msgid "curlyeqprec"
22191 msgstr "curlyeqprec"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
22194 msgid "curlyeqsucc"
22195 msgstr "curlyeqsucc"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
22198 msgid "precsim"
22199 msgstr "precsim"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
22202 msgid "succsim"
22203 msgstr "succsim"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
22206 msgid "precapprox"
22207 msgstr "precapprox"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
22210 msgid "succapprox"
22211 msgstr "succapprox"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
22214 msgid "vartriangleleft"
22215 msgstr "vartriangleleft"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
22218 msgid "vartriangleright"
22219 msgstr "vartriangleright"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
22222 msgid "trianglelefteq"
22223 msgstr "trianglelefteq"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
22226 msgid "trianglerighteq"
22227 msgstr "trianglerighteq"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
22230 msgid "bumpeq"
22231 msgstr "bumpeq"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
22234 msgid "Bumpeq"
22235 msgstr "Bumpeq"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
22238 msgid "doteqdot"
22239 msgstr "doteqdot"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
22242 msgid "risingdotseq"
22243 msgstr "risingdotseq"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
22246 msgid "fallingdotseq"
22247 msgstr "fallingdotseq"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
22250 msgid "vDash"
22251 msgstr "vDash"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
22254 msgid "Vvdash"
22255 msgstr "Vvdash"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
22258 msgid "Vdash"
22259 msgstr "Vdash"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
22262 msgid "shortmid"
22263 msgstr "shortmid"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
22266 msgid "shortparallel"
22267 msgstr "shortparallel"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
22270 msgid "smallsmile"
22271 msgstr "smallsmile"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
22274 msgid "smallfrown"
22275 msgstr "smallfrown"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
22278 msgid "blacktriangleleft"
22279 msgstr "blacktriangleleft"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
22282 msgid "blacktriangleright"
22283 msgstr "blacktriangleright"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
22286 msgid "because"
22287 msgstr "mert"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
22290 msgid "therefore"
22291 msgstr "ezért"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
22294 #, fuzzy
22295 msgid "wasytherefore"
22296 msgstr "ezért"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
22299 msgid "backepsilon"
22300 msgstr "backepsilon"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
22303 msgid "varpropto"
22304 msgstr "varpropto"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
22307 msgid "between"
22308 msgstr "between"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
22311 msgid "pitchfork"
22312 msgstr "pitchfork"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
22315 #, fuzzy
22316 msgid "trianglelefteqslant"
22317 msgstr "trianglelefteq"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
22320 #, fuzzy
22321 msgid "trianglerighteqslant"
22322 msgstr "trianglerighteq"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
22325 #, fuzzy
22326 msgid "inplus"
22327 msgstr "oplus"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
22330 #, fuzzy
22331 msgid "niplus"
22332 msgstr "oplus"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
22335 #, fuzzy
22336 msgid "subsetplus"
22337 msgstr "subset"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
22340 #, fuzzy
22341 msgid "supsetplus"
22342 msgstr "supset"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
22345 #, fuzzy
22346 msgid "subsetpluseq"
22347 msgstr "subseteq"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
22350 #, fuzzy
22351 msgid "supsetpluseq"
22352 msgstr "supseteq"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
22355 #, fuzzy
22356 msgid "minuso"
22357 msgstr "ominus"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
22360 msgid "baro"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
22364 #, fuzzy
22365 msgid "sslash"
22366 msgstr "oslash"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
22369 #, fuzzy
22370 msgid "bbslash"
22371 msgstr "oslash"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
22374 #, fuzzy
22375 msgid "moo"
22376 msgstr "mho"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
22379 msgid "merge"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
22383 msgid "invneg"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
22387 msgid "lbag"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
22391 msgid "rbag"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
22395 #, fuzzy
22396 msgid "interleave"
22397 msgstr "intercal"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
22400 #, fuzzy
22401 msgid "leftslice"
22402 msgstr "Bal szegély be"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
22405 #, fuzzy
22406 msgid "rightslice"
22407 msgstr "Jobb szegély be"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
22410 msgid "oblong"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
22414 msgid "talloblong"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
22418 msgid "fatsemi"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
22422 #, fuzzy
22423 msgid "fatslash"
22424 msgstr "oslash"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
22427 #, fuzzy
22428 msgid "fatbslash"
22429 msgstr "oslash"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
22432 #, fuzzy
22433 msgid "ldotp"
22434 msgstr "ldots"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
22437 #, fuzzy
22438 msgid "cdotp"
22439 msgstr "cdot"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
22442 #, fuzzy
22443 msgid "colon"
22444 msgstr "Színtelen"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
22447 msgid "dblcolon"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
22451 #, fuzzy
22452 msgid "vcentcolon"
22453 msgstr "Betűszín"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
22456 #, fuzzy
22457 msgid "colonapprox"
22458 msgstr "lnapprox"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Colonapprox"
22463 msgstr "lnapprox"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
22466 msgid "coloneq"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Coloneq"
22472 msgstr "Színes"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
22475 #, fuzzy
22476 msgid "coloneqq"
22477 msgstr "lneqq"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Coloneqq"
22482 msgstr "lneqq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
22485 #, fuzzy
22486 msgid "colonsim"
22487 msgstr "lnsim"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Colonsim"
22492 msgstr "lnsim"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
22495 msgid "eqcolon"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
22499 msgid "Eqcolon"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
22503 msgid "eqqcolon"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
22507 msgid "Eqqcolon"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
22511 #, fuzzy
22512 msgid "wasypropto"
22513 msgstr "propto"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
22516 msgid "logof"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
22520 msgid "Join"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Negative Relations (extended)"
22526 msgstr "AMS invertált relációk"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
22529 msgid "nless"
22530 msgstr "nless"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
22533 msgid "ngtr"
22534 msgstr "ngtr"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
22537 msgid "nleq"
22538 msgstr "nleq"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
22541 msgid "ngeq"
22542 msgstr "ngeq"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
22545 msgid "nleqslant"
22546 msgstr "nleqslant"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
22549 msgid "ngeqslant"
22550 msgstr "ngeqslant"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
22553 msgid "nleqq"
22554 msgstr "nleqq"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
22557 msgid "ngeqq"
22558 msgstr "ngeqq"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
22561 msgid "lneq"
22562 msgstr "lneq"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
22565 msgid "gneq"
22566 msgstr "gneq"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
22569 msgid "lneqq"
22570 msgstr "lneqq"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
22573 msgid "gneqq"
22574 msgstr "gneqq"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
22577 msgid "lvertneqq"
22578 msgstr "lvertneqq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
22581 msgid "gvertneqq"
22582 msgstr "gvertneqq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
22585 msgid "lnsim"
22586 msgstr "lnsim"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
22589 msgid "gnsim"
22590 msgstr "gnsim"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
22593 msgid "lnapprox"
22594 msgstr "lnapprox"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
22597 msgid "gnapprox"
22598 msgstr "gnapprox"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
22601 msgid "nprec"
22602 msgstr "nprec"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
22605 msgid "nsucc"
22606 msgstr "nsucc"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
22609 msgid "npreceq"
22610 msgstr "npreceq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
22613 msgid "nsucceq"
22614 msgstr "nsucceq"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
22617 #, fuzzy
22618 msgid "precneqq"
22619 msgstr "preceq"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
22622 #, fuzzy
22623 msgid "succneqq"
22624 msgstr "succeq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
22627 msgid "precnsim"
22628 msgstr "precnsim"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
22631 msgid "succnsim"
22632 msgstr "succnsim"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
22635 msgid "precnapprox"
22636 msgstr "precnapprox"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
22639 msgid "succnapprox"
22640 msgstr "succnapprox"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
22643 msgid "subsetneq"
22644 msgstr "subsetneq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
22647 msgid "supsetneq"
22648 msgstr "supsetneq"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
22651 msgid "subsetneqq"
22652 msgstr "subsetneqq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
22655 msgid "supsetneqq"
22656 msgstr "supsetneqq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
22659 msgid "nsubseteq"
22660 msgstr "nsubseteq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
22663 #, fuzzy
22664 msgid "nsubseteqq"
22665 msgstr "subseteqq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
22668 msgid "nsupseteq"
22669 msgstr "nsupseteq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
22672 msgid "nsupseteqq"
22673 msgstr "nsupseteqq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
22676 msgid "nvdash"
22677 msgstr "nvdash"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
22680 msgid "nvDash"
22681 msgstr "nvDash"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
22684 msgid "nVDash"
22685 msgstr "nVDash"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
22688 #, fuzzy
22689 msgid "nVdash"
22690 msgstr "Vdash"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
22693 msgid "varsubsetneq"
22694 msgstr "varsubsetneq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
22697 msgid "varsupsetneq"
22698 msgstr "varsupsetneq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
22701 msgid "varsubsetneqq"
22702 msgstr "varsubsetneqq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
22705 msgid "varsupsetneqq"
22706 msgstr "varsupsetneqq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
22709 msgid "ntriangleleft"
22710 msgstr "ntriangleleft"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
22713 msgid "ntriangleright"
22714 msgstr "ntriangleright"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
22717 msgid "ntrianglelefteq"
22718 msgstr "ntrianglelefteq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
22721 msgid "ntrianglerighteq"
22722 msgstr "ntrianglerighteq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
22725 msgid "ncong"
22726 msgstr "ncong"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
22729 msgid "nsim"
22730 msgstr "nsim"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
22733 msgid "nmid"
22734 msgstr "nmid"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
22737 msgid "nshortmid"
22738 msgstr "nshortmid"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
22741 msgid "nparallel"
22742 msgstr "nparallel"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
22745 msgid "nshortparallel"
22746 msgstr "nshortparallel"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
22749 #, fuzzy
22750 msgid "ntrianglelefteqslant"
22751 msgstr "ntrianglelefteq"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
22754 #, fuzzy
22755 msgid "ntrianglerighteqslant"
22756 msgstr "ntrianglerighteq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
22759 msgid "dotplus"
22760 msgstr "dotplus"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
22763 msgid "smallsetminus"
22764 msgstr "smallsetminus"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
22767 msgid "Cap"
22768 msgstr "Cap"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
22771 msgid "Cup"
22772 msgstr "Cup"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
22775 msgid "barwedge"
22776 msgstr "barwedge"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
22779 msgid "veebar"
22780 msgstr "veebar"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
22783 msgid "doublebarwedge"
22784 msgstr "doublebarwedge"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
22787 msgid "boxminus"
22788 msgstr "boxminus"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
22791 msgid "boxtimes"
22792 msgstr "boxtimes"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
22795 msgid "boxdot"
22796 msgstr "boxdot"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
22799 msgid "boxplus"
22800 msgstr "boxplus"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
22803 msgid "boxast"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
22807 msgid "boxbar"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
22811 #, fuzzy
22812 msgid "boxslash"
22813 msgstr "oslash"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
22816 #, fuzzy
22817 msgid "boxbslash"
22818 msgstr "oslash"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
22821 #, fuzzy
22822 msgid "boxcircle"
22823 msgstr "circledS"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
22826 msgid "boxbox"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
22830 #, fuzzy
22831 msgid "boxempty"
22832 msgstr "Üres"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
22835 msgid "divideontimes"
22836 msgstr "divideontimes"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
22839 msgid "ltimes"
22840 msgstr "ltimes"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
22843 msgid "rtimes"
22844 msgstr "rtimes"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
22847 msgid "leftthreetimes"
22848 msgstr "leftthreetimes"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
22851 msgid "rightthreetimes"
22852 msgstr "rightthreetimes"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
22855 msgid "curlywedge"
22856 msgstr "curlywedge"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
22859 msgid "curlyvee"
22860 msgstr "curlyvee"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
22863 msgid "circleddash"
22864 msgstr "circleddash"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
22867 msgid "circledast"
22868 msgstr "circledast"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
22871 msgid "circledcirc"
22872 msgstr "circledcirc"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
22875 msgid "centerdot"
22876 msgstr "centerdot"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
22879 msgid "intercal"
22880 msgstr "intercal"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
22883 msgid "implies"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
22887 msgid "impliedby"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
22891 #, fuzzy
22892 msgid "bigcurlyvee"
22893 msgstr "curlyvee"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
22896 #, fuzzy
22897 msgid "bigcurlywedge"
22898 msgstr "curlywedge"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
22901 #, fuzzy
22902 msgid "bigsqcap"
22903 msgstr "bigsqcup"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
22906 msgid "bigbox"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
22910 #, fuzzy
22911 msgid "bigparallel"
22912 msgstr "parallel"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
22915 msgid "biginterleave"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
22919 #, fuzzy
22920 msgid "bignplus"
22921 msgstr "bigoplus"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
22924 #, fuzzy
22925 msgid "nplus"
22926 msgstr "oplus"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Yup"
22931 msgstr "sup"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Ydown"
22936 msgstr "diagdown"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Yleft"
22941 msgstr "Bal felső sarok"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Yright"
22946 msgstr "Álló"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
22949 msgid "obar"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
22953 #, fuzzy
22954 msgid "obslash"
22955 msgstr "oslash"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
22958 #, fuzzy
22959 msgid "ocircle"
22960 msgstr "circledS"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
22963 #, fuzzy
22964 msgid "olessthan"
22965 msgstr "lessdot"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
22968 msgid "ogreaterthan"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
22972 msgid "ovee"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
22976 #, fuzzy
22977 msgid "owedge"
22978 msgstr "wedge"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
22981 #, fuzzy
22982 msgid "varcurlyvee"
22983 msgstr "curlyvee"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
22986 #, fuzzy
22987 msgid "varcurlywedge"
22988 msgstr "curlywedge"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
22991 #, fuzzy
22992 msgid "vartimes"
22993 msgstr "rtimes"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
22996 #, fuzzy
22997 msgid "varotimes"
22998 msgstr "otimes"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
23001 msgid "varoast"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
23005 msgid "varobar"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
23009 #, fuzzy
23010 msgid "varodot"
23011 msgstr "odot"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
23014 #, fuzzy
23015 msgid "varoslash"
23016 msgstr "oslash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
23019 #, fuzzy
23020 msgid "varobslash"
23021 msgstr "oslash"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
23024 #, fuzzy
23025 msgid "varocircle"
23026 msgstr "circledS"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
23029 #, fuzzy
23030 msgid "varoplus"
23031 msgstr "oplus"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
23034 #, fuzzy
23035 msgid "varominus"
23036 msgstr "ominus"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
23039 msgid "varovee"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
23043 #, fuzzy
23044 msgid "varowedge"
23045 msgstr "barwedge"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
23048 msgid "varolessthan"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
23052 msgid "varogreaterthan"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
23056 #, fuzzy
23057 msgid "varbigcirc"
23058 msgstr "bigcirc"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
23061 #, fuzzy
23062 msgid "brokenvert"
23063 msgstr "Átalakítók"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
23066 msgid "lfloor"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
23070 msgid "rfloor"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
23074 msgid "lceil"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
23078 msgid "rceil"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
23082 msgid "llbracket"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
23086 #, fuzzy
23087 msgid "rrbracket"
23088 msgstr "overbrace"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
23091 msgid "llfloor"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
23095 msgid "rrfloor"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
23099 msgid "llceil"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
23103 msgid "rrceil"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
23107 msgid "Lbag"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
23111 msgid "Rbag"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
23115 #, fuzzy
23116 msgid "llparenthesis"
23117 msgstr "Közbevetett"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
23120 #, fuzzy
23121 msgid "rrparenthesis"
23122 msgstr "Közbevetett"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
23125 msgid "binampersand"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
23129 msgid "bindnasrepma"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
23133 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
23137 msgid "Voiced bilabial plosive"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
23141 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
23145 msgid "Voiced alveolar plosive"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
23149 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
23153 msgid "Voiced retroflex plosive"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
23157 msgid "Voiceless palatal plosive"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
23161 msgid "Voiced palatal plosive"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
23165 msgid "Voiceless velar plosive"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
23169 msgid "Voiced velar plosive"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
23173 msgid "Voiceless uvular plosive"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
23177 msgid "Voiced uvular plosive"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
23181 msgid "Glottal plosive"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
23185 msgid "Voiced bilabial nasal"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
23189 msgid "Voiced labiodental nasal"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
23193 msgid "Voiced alveolar nasal"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
23197 msgid "Voiced retroflex nasal"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
23201 msgid "Voiced palatal nasal"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
23205 msgid "Voiced velar nasal"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
23209 msgid "Voiced uvular nasal"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
23213 msgid "Voiced bilabial trill"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
23217 msgid "Voiced alveolar trill"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
23221 msgid "Voiced uvular trill"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
23225 msgid "Voiced alveolar tap"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
23229 msgid "Voiced retroflex flap"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
23233 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
23237 msgid "Voiced bilabial fricative"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
23241 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
23245 msgid "Voiced labiodental fricative"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
23249 msgid "Voiceless dental fricative"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
23253 msgid "Voiced dental fricative"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
23257 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
23261 msgid "Voiced alveolar fricative"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
23265 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
23269 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
23273 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
23277 msgid "Voiced retroflex fricative"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
23281 msgid "Voiceless palatal fricative"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
23285 msgid "Voiced palatal fricative"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
23289 msgid "Voiceless velar fricative"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
23293 msgid "Voiced velar fricative"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
23297 msgid "Voiceless uvular fricative"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
23301 msgid "Voiced uvular fricative"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
23305 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
23309 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
23313 msgid "Voiceless glottal fricative"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
23317 msgid "Voiced glottal fricative"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
23321 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
23325 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
23329 msgid "Voiced labiodental approximant"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
23333 msgid "Voiced alveolar approximant"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
23337 msgid "Voiced retroflex approximant"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
23341 msgid "Voiced palatal approximant"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
23345 msgid "Voiced velar approximant"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
23349 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
23353 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
23357 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
23361 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
23365 msgid "Bilabial click"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
23369 msgid "Dental click"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
23373 msgid "(Post)alveolar click"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
23377 msgid "Palatoalveolar click"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
23381 msgid "Alveolar lateral click"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
23385 msgid "Voiced bilabial implosive"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
23389 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
23393 msgid "Voiced palatal implosive"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
23397 msgid "Voiced velar implosive"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
23401 msgid "Voiced uvular implosive"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
23405 msgid "Ejective mark"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
23409 msgid "Close front unrounded vowel"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
23413 msgid "Close front rounded vowel"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
23417 msgid "Close central unrounded vowel"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
23421 msgid "Close central rounded vowel"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
23425 msgid "Close back unrounded vowel"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Close back rounded vowel"
23431 msgstr "megjegyzés háttere"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
23434 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
23438 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
23442 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
23446 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
23450 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
23454 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
23458 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
23462 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
23466 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
23470 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
23474 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
23478 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
23482 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
23486 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
23490 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
23494 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
23498 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
23502 msgid "Near-open vowel"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
23506 msgid "Open front unrounded vowel"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
23510 msgid "Open front rounded vowel"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
23514 msgid "Open back unrounded vowel"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
23518 msgid "Open back rounded vowel"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
23522 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
23526 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
23530 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
23534 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
23538 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
23542 msgid "Epiglottal plosive"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
23546 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
23550 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
23554 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
23558 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Top tie bar"
23564 msgstr "Felső közép"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Bottom tie bar"
23569 msgstr "Alsó közép"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
23572 msgid "Long"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
23576 msgid "Half-long"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Extra short"
23582 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
23585 msgid "Primary stress"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Secondary stress"
23591 msgstr "Küldő címe:"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
23594 msgid "Minor (foot) group"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
23598 msgid "Major (intonation) group"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Syllable break"
23604 msgstr "Sortörés|r"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
23607 msgid "Linking (absence of a break)"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
23611 msgid "Voiceless"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
23615 msgid "Voiceless (above)"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Voiced"
23621 msgstr "Számla"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
23624 msgid "Breathy voiced"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
23628 msgid "Creaky voiced"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
23632 msgid "Linguolabial"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Dental"
23638 msgstr "bíbor"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Apical"
23643 msgstr "Topical"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
23646 msgid "Laminal"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Aspirated"
23652 msgstr "Aktivált"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
23655 msgid "More rounded"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
23659 msgid "Less rounded"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Advanced"
23665 msgstr "To&vábbi beállítások"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
23668 msgid "Retracted"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Centralized"
23674 msgstr "Nagybetűsít|a"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
23677 msgid "Mid-centralized"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
23681 msgid "Syllabic"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
23685 msgid "Non-syllabic"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
23689 msgid "Rhoticity"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Labialized"
23695 msgstr "Nagybetűsít|a"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Palatized"
23700 msgstr "Palatino"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
23703 msgid "Velarized"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
23707 msgid "Pharyngialized"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
23711 msgid "Velarized or pharyngialized"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Raised"
23717 msgstr "Felülvizsgált"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Lowered"
23722 msgstr "Kisbetű|K"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
23725 msgid "Advanced tongue root"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
23729 msgid "Retracted tongue root"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
23733 msgid "Nasalized"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
23737 msgid "Nasal release"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
23741 msgid "Lateral release"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
23745 #, fuzzy
23746 msgid "No audible release"
23747 msgstr "kétszeres keret"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
23750 msgid "Extra high (accent)"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
23754 msgid "Extra high (tone letter)"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
23758 msgid "High (accent)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
23762 msgid "High (tone letter)"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
23766 msgid "Mid (accent)"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Mid (tone letter)"
23772 msgstr "Levél vége"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
23775 msgid "Low (accent)"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Low (tone letter)"
23781 msgstr "Levél vége"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
23784 msgid "Extra low (accent)"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
23788 msgid "Extra low (tone letter)"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Downstep"
23794 msgstr "&Le"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
23797 msgid "Upstep"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Rising (accent)"
23803 msgstr "Hiányzó paraméter"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Rising (tone letter)"
23808 msgstr "Levél vége"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
23811 msgid "Falling (accent)"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
23815 msgid "Falling (tone letter)"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
23819 msgid "High rising (accent)"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
23823 msgid "High rising (tone letter)"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
23827 msgid "Low rising (accent)"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
23831 msgid "Low rising (tone letter)"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
23835 msgid "Rising-falling (accent)"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
23839 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Global rise"
23845 msgstr "&Globális nyelv"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Global fall"
23850 msgstr "&Globális nyelv"
23851
23852 #: lib/external_templates:40\r
23853 msgid "GnumericSpreadsheet"
23854 msgstr "GnumericMunkafüzet"
23855
23856 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
23857 msgid "Spreadsheet"
23858 msgstr "Munkafüzet"
23859
23860 #: lib/external_templates:43\r
23861 #, fuzzy
23862 msgid ""
23863 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23864 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23865 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23866 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23867 "both for gnumeric and excel files.\n"
23868 msgstr ""
23869 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
23870 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
23871 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
23872 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
23873 "átalakításához.\n"
23874
23875 #: lib/external_templates:80\r
23876 msgid "RasterImage"
23877 msgstr "RasterImage"
23878
23879 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Raster image"
23882 msgstr "RasterImage"
23883
23884 #: lib/external_templates:88\r
23885 msgid ""
23886 "A bitmap file.\n"
23887 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: lib/external_templates:152\r
23891 #, fuzzy
23892 msgid "VectorGraphics"
23893 msgstr "Kép"
23894
23895 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Vector graphics"
23898 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
23899
23900 #: lib/external_templates:155\r
23901 msgid ""
23902 "A vector graphics file.\n"
23903 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23904 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23905 "the final output.\n"
23906 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23907 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23908 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/external_templates:217\r
23912 msgid "XFig"
23913 msgstr "XFig"
23914
23915 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Xfig figure"
23918 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23919
23920 #: lib/external_templates:220\r
23921 msgid "An Xfig figure.\n"
23922 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
23923
23924 #: lib/external_templates:270\r
23925 msgid "ChessDiagram"
23926 msgstr "SakktáblaDiagram"
23927
23928 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Chess diagram"
23931 msgstr "SakktáblaDiagram"
23932
23933 #: lib/external_templates:273\r
23934 msgid ""
23935 "A chess position diagram.\n"
23936 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23937 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23938 "the position that you want to display.\n"
23939 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23940 "and remember to type in a relative path\n"
23941 "to the LyX document location.\n"
23942 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23943 "to enable general editing of the board.\n"
23944 "You might also check out the\n"
23945 "'Options->Test legality' option, and\n"
23946 "remember to middle and right click to\n"
23947 "insert new material in the board.\n"
23948 "In order for this to work, you have to\n"
23949 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23950 "that TeX will find it, and you will need\n"
23951 "to install the skak package from CTAN.\n"
23952 msgstr ""
23953 "Sakk állás diagram.\n"
23954 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
23955 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
23956 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
23957 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
23958 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
23959 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
23960 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
23961 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
23962 "Ellenőrizheti az állást a\n"
23963 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
23964 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
23965 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
23966 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
23967 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
23968 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
23969 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
23970
23971 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
23972 msgid "Lilypond typeset music"
23973 msgstr "Lilypond zene szedése"
23974
23975 #: lib/external_templates:323\r
23976 msgid ""
23977 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23978 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23979 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23980 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23981 msgstr ""
23982 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
23983 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
23984 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
23985 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
23986
23987 #: lib/external_templates:369\r
23988 msgid "PDFPages"
23989 msgstr "PDFoldalak"
23990
23991 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
23992 #, fuzzy
23993 msgid "PDF pages"
23994 msgstr "PDFoldalak"
23995
23996 #: lib/external_templates:372\r
23997 #, fuzzy
23998 msgid ""
23999 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24000 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24001 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24002 "Examples:\n"
24003 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24004 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24005 "* pages=- (to include all pages)\n"
24006 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24007 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24008 "inserted in their original size.\n"
24009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24010 "for further options and details.\n"
24011 msgstr ""
24012 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24013 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
24014 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24015 "Példák:\n"
24016 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24017 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24018 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24019 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24020 "a további opciókért és részletekért.\n"
24021
24022 #: lib/external_templates:415\r
24023 msgid ""
24024 "Today's date.\n"
24025 "Read 'info date' for more information.\n"
24026 msgstr ""
24027 "A mai dátum.\n"
24028 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
24029
24030 #: lib/external_templates:444\r
24031 msgid "Dia"
24032 msgstr "Dia"
24033
24034 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Dia diagram"
24037 msgstr "Dia diagram.\n"
24038
24039 #: lib/external_templates:447\r
24040 msgid "Dia diagram.\n"
24041 msgstr "Dia diagram.\n"
24042
24043 #: lib/configure.py:590\r
24044 #, fuzzy
24045 msgid "tgo"
24046 msgstr "top"
24047
24048 #: lib/configure.py:590\r
24049 #, fuzzy
24050 msgid "tgo|Tgif"
24051 msgstr "Tgif"
24052
24053 #: lib/configure.py:593\r
24054 msgid "FIG"
24055 msgstr "FIG"
24056
24057 #: lib/configure.py:596\r
24058 msgid "DIA"
24059 msgstr "DIA"
24060
24061 #: lib/configure.py:599\r
24062 msgid "sxd"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/configure.py:599\r
24066 #, fuzzy
24067 msgid "sxd|OpenDocument"
24068 msgstr "OpenDocument"
24069
24070 #: lib/configure.py:602\r
24071 msgid "Grace"
24072 msgstr "Grace"
24073
24074 #: lib/configure.py:605\r
24075 msgid "FEN"
24076 msgstr "FEN"
24077
24078 #: lib/configure.py:608\r
24079 msgid "svgz"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: lib/configure.py:608\r
24083 msgid "svgz|SVG"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/configure.py:611\r
24087 msgid "BMP"
24088 msgstr "BMP"
24089
24090 #: lib/configure.py:612\r
24091 msgid "GIF"
24092 msgstr "GIF"
24093
24094 #: lib/configure.py:613\r
24095 msgid "jpeg"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: lib/configure.py:613\r
24099 #, fuzzy
24100 msgid "jpeg|JPEG"
24101 msgstr "JPEG"
24102
24103 #: lib/configure.py:614\r
24104 msgid "PBM"
24105 msgstr "PBM"
24106
24107 #: lib/configure.py:615\r
24108 msgid "PGM"
24109 msgstr "PGM"
24110
24111 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24112 msgid "PNG"
24113 msgstr "PNG"
24114
24115 #: lib/configure.py:617\r
24116 msgid "PPM"
24117 msgstr "PPM"
24118
24119 #: lib/configure.py:618\r
24120 msgid "TIFF"
24121 msgstr "TIFF"
24122
24123 #: lib/configure.py:619\r
24124 msgid "XBM"
24125 msgstr "XBM"
24126
24127 #: lib/configure.py:620\r
24128 msgid "XPM"
24129 msgstr "XPM"
24130
24131 #: lib/configure.py:628\r
24132 msgid "Plain text (chess output)"
24133 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
24134
24135 #: lib/configure.py:629\r
24136 msgid "Plain text (image)"
24137 msgstr "Sima szöveg (kép)"
24138
24139 #: lib/configure.py:630\r
24140 msgid "Plain text (Xfig output)"
24141 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
24142
24143 #: lib/configure.py:631\r
24144 msgid "date (output)"
24145 msgstr "dátum (kimenet)"
24146
24147 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24149 msgid "DocBook"
24150 msgstr "DocBook"
24151
24152 #: lib/configure.py:632\r
24153 msgid "DocBook|B"
24154 msgstr "DocBook|B"
24155
24156 #: lib/configure.py:633\r
24157 #, fuzzy
24158 msgid "DocBook (XML)"
24159 msgstr "Docbook (XML)"
24160
24161 #: lib/configure.py:634\r
24162 msgid "Graphviz Dot"
24163 msgstr "Graphviz Dot"
24164
24165 #: lib/configure.py:635\r
24166 #, fuzzy
24167 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24168 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24169
24170 #: lib/configure.py:636\r
24171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24173
24174 #: lib/configure.py:637\r
24175 msgid "NoWeb"
24176 msgstr "NoWeb"
24177
24178 #: lib/configure.py:637\r
24179 msgid "NoWeb|N"
24180 msgstr "NoWeb|N"
24181
24182 #: lib/configure.py:639\r
24183 #, fuzzy
24184 msgid "R/S code"
24185 msgstr "kód"
24186
24187 #: lib/configure.py:641\r
24188 msgid "LilyPond music"
24189 msgstr "LilyPond music"
24190
24191 #: lib/configure.py:642\r
24192 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: lib/configure.py:643\r
24196 msgid "LaTeX (plain)"
24197 msgstr "LaTeX (sima)"
24198
24199 #: lib/configure.py:643\r
24200 msgid "LaTeX (plain)|L"
24201 msgstr "LaTeX (sima)|L"
24202
24203 #: lib/configure.py:644\r
24204 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24205 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24206
24207 #: lib/configure.py:645\r
24208 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24209 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24210
24211 #: lib/configure.py:646\r
24212 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24213 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24214
24215 #: lib/configure.py:647\r
24216 #, fuzzy
24217 msgid "LaTeX (clipboard)"
24218 msgstr "LaTeX (sima)"
24219
24220 #: lib/configure.py:648\r
24221 msgid "Plain text"
24222 msgstr "Sima szöveg"
24223
24224 #: lib/configure.py:648\r
24225 msgid "Plain text|a"
24226 msgstr "Sima szöveg|a"
24227
24228 #: lib/configure.py:649\r
24229 msgid "Plain text (pstotext)"
24230 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
24231
24232 #: lib/configure.py:650\r
24233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24234 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
24235
24236 #: lib/configure.py:651\r
24237 msgid "Plain text (catdvi)"
24238 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
24239
24240 #: lib/configure.py:652\r
24241 msgid "Plain Text, Join Lines"
24242 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
24243
24244 #: lib/configure.py:653\r
24245 msgid "Info (Beamer)"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/configure.py:656\r
24249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24250 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
24251
24252 #: lib/configure.py:657\r
24253 msgid "Excel spreadsheet"
24254 msgstr "Excel munkafüzet"
24255
24256 #: lib/configure.py:658\r
24257 #, fuzzy
24258 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24259 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
24260
24261 #: lib/configure.py:661\r
24262 msgid "LyXHTML"
24263 msgstr "LyXHTML"
24264
24265 #: lib/configure.py:661\r
24266 msgid "LyXHTML|y"
24267 msgstr "LyXHTML|y"
24268
24269 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24270 msgid "BibTeX"
24271 msgstr "BibTeX"
24272
24273 #: lib/configure.py:674\r
24274 msgid "EPS"
24275 msgstr "EPS"
24276
24277 #: lib/configure.py:675\r
24278 msgid "EPS (uncropped)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/configure.py:676\r
24282 msgid "EPS (cropped)"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/configure.py:677\r
24286 msgid "Postscript"
24287 msgstr "Postscript"
24288
24289 #: lib/configure.py:677\r
24290 msgid "Postscript|t"
24291 msgstr "Postscript|t"
24292
24293 #: lib/configure.py:682\r
24294 msgid "PDF (ps2pdf)"
24295 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24296
24297 #: lib/configure.py:682\r
24298 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24299 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24300
24301 #: lib/configure.py:683\r
24302 msgid "PDF (pdflatex)"
24303 msgstr "PDF (pdflatex)"
24304
24305 #: lib/configure.py:683\r
24306 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24307 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24308
24309 #: lib/configure.py:684\r
24310 msgid "PDF (dvipdfm)"
24311 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24312
24313 #: lib/configure.py:684\r
24314 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24315 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24316
24317 #: lib/configure.py:685\r
24318 msgid "PDF (XeTeX)"
24319 msgstr "PDF (XeTeX)"
24320
24321 #: lib/configure.py:685\r
24322 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24323 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24324
24325 #: lib/configure.py:686\r
24326 msgid "PDF (LuaTeX)"
24327 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24328
24329 #: lib/configure.py:686\r
24330 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24331 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24332
24333 #: lib/configure.py:687\r
24334 #, fuzzy
24335 msgid "PDF (graphics)"
24336 msgstr "Kép"
24337
24338 #: lib/configure.py:688\r
24339 #, fuzzy
24340 msgid "PDF (cropped)"
24341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24342
24343 #: lib/configure.py:689\r
24344 #, fuzzy
24345 msgid "PDF (lower resolution)"
24346 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24347
24348 #: lib/configure.py:692\r
24349 msgid "DVI"
24350 msgstr "DVI"
24351
24352 #: lib/configure.py:692\r
24353 msgid "DVI|D"
24354 msgstr "DVI|D"
24355
24356 #: lib/configure.py:693\r
24357 msgid "DVI (LuaTeX)"
24358 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24359
24360 #: lib/configure.py:693\r
24361 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24362 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24363
24364 #: lib/configure.py:696\r
24365 msgid "DraftDVI"
24366 msgstr "DraftDVI"
24367
24368 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
24369 #, fuzzy
24370 msgid "htm"
24371 msgstr "hom"
24372
24373 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
24374 #, fuzzy
24375 msgid "htm|HTML"
24376 msgstr "HTML"
24377
24378 #: lib/configure.py:702\r
24379 msgid "Noteedit"
24380 msgstr "Noteedit"
24381
24382 #: lib/configure.py:705\r
24383 #, fuzzy
24384 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24385 msgstr "OpenDocument"
24386
24387 #: lib/configure.py:706\r
24388 #, fuzzy
24389 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24390 msgstr "OpenDocument"
24391
24392 #: lib/configure.py:707\r
24393 #, fuzzy
24394 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24395 msgstr "OpenDocument"
24396
24397 #: lib/configure.py:708\r
24398 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24399 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24400
24401 #: lib/configure.py:711\r
24402 msgid "Rich Text Format"
24403 msgstr "Rich Text Formátum"
24404
24405 #: lib/configure.py:712\r
24406 msgid "MS Word"
24407 msgstr "MS Word"
24408
24409 #: lib/configure.py:712\r
24410 msgid "MS Word|W"
24411 msgstr "MS Word|W"
24412
24413 #: lib/configure.py:713\r
24414 msgid "MS Word Office Open XML"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/configure.py:713\r
24418 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: lib/configure.py:716\r
24422 msgid "date command"
24423 msgstr "dátum parancs"
24424
24425 #: lib/configure.py:717\r
24426 msgid "Table (CSV)"
24427 msgstr "Táblázat (CSV)"
24428
24429 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24431 msgid "LyX"
24432 msgstr "LyX"
24433
24434 #: lib/configure.py:720\r
24435 msgid "LyX 1.3.x"
24436 msgstr "LyX 1.3.x"
24437
24438 #: lib/configure.py:721\r
24439 msgid "LyX 1.4.x"
24440 msgstr "LyX 1.4.x"
24441
24442 #: lib/configure.py:722\r
24443 msgid "LyX 1.5.x"
24444 msgstr "LyX 1.5.x"
24445
24446 #: lib/configure.py:723\r
24447 msgid "LyX 1.6.x"
24448 msgstr "LyX 1.6.x"
24449
24450 #: lib/configure.py:724\r
24451 #, fuzzy
24452 msgid "LyX 2.0.x"
24453 msgstr "LyX 1.3.x"
24454
24455 #: lib/configure.py:725\r
24456 #, fuzzy
24457 msgid "LyX 2.1.x"
24458 msgstr "LyX 1.3.x"
24459
24460 #: lib/configure.py:726\r
24461 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24463
24464 #: lib/configure.py:727\r
24465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24467
24468 #: lib/configure.py:728\r
24469 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24470 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24471
24472 #: lib/configure.py:729\r
24473 msgid "LyX Preview"
24474 msgstr "LyX előnézet"
24475
24476 #: lib/configure.py:730\r
24477 msgid "PDFTEX"
24478 msgstr "PDFTEX"
24479
24480 #: lib/configure.py:731\r
24481 msgid "Program"
24482 msgstr "Program"
24483
24484 #: lib/configure.py:732\r
24485 msgid "PSTEX"
24486 msgstr "PSTEX"
24487
24488 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24489 msgid "Windows Metafile"
24490 msgstr "Windows Metafile"
24491
24492 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24493 msgid "Enhanced Metafile"
24494 msgstr "Enhanced Metafile"
24495
24496 #: lib/configure.py:847\r
24497 msgid "LyXBlogger"
24498 msgstr "LyXBlogger"
24499
24500 #: lib/configure.py:1082\r
24501 msgid "LyX Archive (zip)"
24502 msgstr "LyX archívum (zip)"
24503
24504 #: lib/configure.py:1085\r
24505 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24506 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
24507
24508 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24509 #, c-format
24510 msgid "%1$s and %2$s"
24511 msgstr "%1$s és %2$s"
24512
24513 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24514 #, c-format
24515 msgid "%1$s et al."
24516 msgstr "%1$s éa munkatársai."
24517
24518 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24519 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24520 msgid "ERROR!"
24521 msgstr "HIBA!"
24522
24523 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24524 msgid "No year"
24525 msgstr "Nincs év"
24526
24527 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Bibliography entry not found!"
24530 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:403
24533 msgid "Disk Error: "
24534 msgstr "Lemez hiba: "
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:404
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24540 msgstr ""
24541 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
24542 "van?)"
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:529
24545 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24546 msgstr ""
24547 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
24548 "vannak!\n"
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:531
24551 msgid "Attempting to close changed document!"
24552 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:540
24555 #, c-format
24556 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24557 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24560 #, c-format
24561 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24562 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24565 msgid "Document header error"
24566 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:952
24569 msgid "\\begin_header is missing"
24570 msgstr "\\begin_header hiányzik"
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:975
24573 msgid "\\begin_document is missing"
24574 msgstr "\\begin_document hiányzik"
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24577 #: src/Buffer.cpp:2789
24578 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24579 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
24580
24581 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24582 msgid ""
24583 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24584 "xcolor/ulem are installed.\n"
24585 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24586 "LaTeX preamble."
24587 msgstr ""
24588 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
24589 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
24590 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
24591 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24594 msgid ""
24595 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24596 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24597 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24598 "LaTeX preamble."
24599 msgstr ""
24600 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
24601 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
24602 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
24603 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
24604
24605 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24607 msgid "Index"
24608 msgstr "Tárgymutató"
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:1136
24611 #, fuzzy
24612 msgid "File Not Found"
24613 msgstr "Modul nincs meg"
24614
24615 #: src/Buffer.cpp:1137
24616 #, fuzzy, c-format
24617 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24618 msgstr "A fájl nem olvasható"
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24621 msgid "Document format failure"
24622 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:1166
24625 #, c-format
24626 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24627 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:1235
24630 #, c-format
24631 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24632 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
24633
24634 #: src/Buffer.cpp:1262
24635 msgid "Conversion failed"
24636 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:1263
24639 #, c-format
24640 msgid ""
24641 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24642 "it could not be created."
24643 msgstr ""
24644 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
24645 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:1273
24648 msgid "Conversion script not found"
24649 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:1274
24652 #, c-format
24653 msgid ""
24654 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24655 "could not be found."
24656 msgstr ""
24657 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
24658 "átalakító parancsfájlt."
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24661 msgid "Conversion script failed"
24662 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:1298
24665 #, c-format
24666 msgid ""
24667 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24668 "convert it."
24669 msgstr ""
24670 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24671 "tudja átalakítani."
24672
24673 #: src/Buffer.cpp:1305
24674 #, c-format
24675 msgid ""
24676 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24677 "it."
24678 msgstr ""
24679 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
24680 "tudja átalakítani."
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24683 msgid "File is read-only"
24684 msgstr "Csak olvasható fájl"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:1362
24687 #, c-format
24688 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:1371
24692 #, c-format
24693 msgid ""
24694 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24695 "overwrite this file?"
24696 msgstr ""
24697 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
24698 "felülírja?"
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:1373
24701 msgid "Overwrite modified file?"
24702 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24707 msgid "&Overwrite"
24708 msgstr "&Felülírja"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:1437
24711 msgid "Backup failure"
24712 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:1438
24715 #, fuzzy, c-format
24716 msgid ""
24717 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24718 "Please check whether the directory exists and is writable."
24719 msgstr ""
24720 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24721 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Write failure"
24726 msgstr "chktex hiba"
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:1475
24729 #, c-format
24730 msgid ""
24731 "The file has successfully been saved as:\n"
24732 "  %1$s.\n"
24733 "But LyX could not move it to:\n"
24734 "  %2$s.\n"
24735 "Your original file has been backed up to:\n"
24736 "  %3$s"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:1486
24740 #, c-format
24741 msgid ""
24742 "Cannot move saved file to:\n"
24743 "  %1$s.\n"
24744 "But the file has successfully been saved as:\n"
24745 "  %2$s."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:1502
24749 #, c-format
24750 msgid "Saving document %1$s..."
24751 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:1517
24754 msgid " could not write file!"
24755 msgstr " a fájl nem írható!"
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:1525
24758 msgid " done."
24759 msgstr " kész."
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1540
24762 #, c-format
24763 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24764 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
24765
24766 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24767 #, c-format
24768 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24769 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:1553
24772 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24773 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:1567
24776 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24777 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
24778
24779 #: src/Buffer.cpp:1581
24780 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24781 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:1670
24784 msgid "Iconv software exception Detected"
24785 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:1670
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24791 "installed"
24792 msgstr ""
24793 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
24794 "program, jól van feltelepítve"
24795
24796 #: src/Buffer.cpp:1698
24797 #, c-format
24798 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24799 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:1701
24802 msgid ""
24803 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24804 "chosen encoding.\n"
24805 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24806 msgstr ""
24807 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
24808 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1708
24811 msgid "iconv conversion failed"
24812 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1713
24815 msgid "conversion failed"
24816 msgstr "átalakítás nem sikerült"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:1824
24819 msgid "Uncodable character in file path"
24820 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:1826
24823 #, fuzzy, c-format
24824 msgid ""
24825 "The path of your document\n"
24826 "(%1$s)\n"
24827 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24828 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24829 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24830 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24831 "\n"
24832 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24833 "(such as utf8) or change the file path name."
24834 msgstr ""
24835 "A dokumentumának elérési útja\n"
24836 "(%1$s)\n"
24837 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
24838 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
24839 "kimenetet fog eredményezni.\n"
24840 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
24841 "vagy változtassa meg az elérési utat."
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:2172
24844 msgid "Running chktex..."
24845 msgstr "Chktex futtatása..."
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:2186
24848 msgid "chktex failure"
24849 msgstr "chktex hiba"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:2187
24852 msgid "Could not run chktex successfully."
24853 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:2479
24856 #, c-format
24857 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24858 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:2583
24861 #, fuzzy, c-format
24862 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24863 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:2592
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Error generating literate programming code."
24868 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:2672
24871 #, c-format
24872 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24873 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:2707
24876 #, c-format
24877 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24878 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:2764
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Error viewing the output file."
24883 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:3667
24886 #, c-format
24887 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24888 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:3671
24891 #, c-format
24892 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24893 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:3725
24896 msgid "Preview source code"
24897 msgstr "Forráskód előnézete"
24898
24899 #: src/Buffer.cpp:3727
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Preview preamble"
24902 msgstr "Előnézet kész"
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:3729
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Preview body"
24907 msgstr "Előnézet kész"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:3744
24910 msgid "Plain text does not have a preamble."
24911 msgstr ""
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:3849
24914 #, c-format
24915 msgid "Auto-saving %1$s"
24916 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:3905
24919 msgid "Autosave failed!"
24920 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:3966
24923 msgid "Autosaving current document..."
24924 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:4089
24927 msgid "Couldn't export file"
24928 msgstr "A fájl nem exportálható"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:4090
24931 #, c-format
24932 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24933 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24936 msgid "File name error"
24937 msgstr "Fájlnév hiba"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:4152
24940 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24941 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24944 msgid "Document export cancelled."
24945 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:4269
24948 #, c-format
24949 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24950 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:4276
24953 #, c-format
24954 msgid "Document exported as %1$s"
24955 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:4349
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24961 "\n"
24962 "Recover emergency save?"
24963 msgstr ""
24964 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
24965 "\n"
24966 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:4352
24969 msgid "Load emergency save?"
24970 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:4353
24973 msgid "&Recover"
24974 msgstr "&Helyreállítás"
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:4353
24977 msgid "&Load Original"
24978 msgstr "&Eredeti betöltése"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:4364
24981 #, c-format
24982 msgid ""
24983 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24984 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24985 msgstr ""
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:4371
24988 msgid "Document was successfully recovered."
24989 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:4373
24992 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24993 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:4374
24996 #, c-format
24997 msgid ""
24998 "Remove emergency file now?\n"
24999 "(%1$s)"
25000 msgstr ""
25001 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
25002 "(%1$s)"
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25005 msgid "Delete emergency file?"
25006 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25009 #, fuzzy
25010 msgid "&Keep"
25011 msgstr "Megtart"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:4383
25014 msgid "Emergency file deleted"
25015 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:4384
25018 msgid "Do not forget to save your file now!"
25019 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:4391
25022 msgid "Remove emergency file now?"
25023 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:4414
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25029 "\n"
25030 "Load the backup instead?"
25031 msgstr ""
25032 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
25033 "\n"
25034 "Inkább azt töltsem be?"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:4416
25037 msgid "Load backup?"
25038 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:4417
25041 msgid "&Load backup"
25042 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:4417
25045 msgid "Load &original"
25046 msgstr "&Eredeti betöltése"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:4427
25049 #, c-format
25050 msgid ""
25051 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25052 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25053 msgstr ""
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25056 msgid "Senseless!!! "
25057 msgstr "Értelmetlen!"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:4987
25060 #, c-format
25061 msgid "Document %1$s reloaded."
25062 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:4990
25065 #, fuzzy, c-format
25066 msgid "Could not reload document %1$s."
25067 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
25068
25069 #: src/BufferParams.cpp:475
25070 #, fuzzy
25071 msgid ""
25072 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25073 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25074 msgstr ""
25075 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25076 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25077
25078 #: src/BufferParams.cpp:477
25079 #, fuzzy
25080 msgid ""
25081 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25082 "are inserted into formulas"
25083 msgstr ""
25084 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25085 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25086
25087 #: src/BufferParams.cpp:479
25088 #, fuzzy
25089 msgid ""
25090 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25091 "formulas"
25092 msgstr ""
25093 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25094 "beszúrjuk a képletekbe"
25095
25096 #: src/BufferParams.cpp:481
25097 msgid ""
25098 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25099 "inserted into formulas"
25100 msgstr ""
25101 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25102 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25103
25104 #: src/BufferParams.cpp:483
25105 msgid ""
25106 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25107 "into formulas"
25108 msgstr ""
25109 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25110 "beszúrjuk a képletekbe"
25111
25112 #: src/BufferParams.cpp:485
25113 #, fuzzy
25114 msgid ""
25115 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25116 "inserted into formulas"
25117 msgstr ""
25118 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25119 "beszúrjuk a képletekbe"
25120
25121 #: src/BufferParams.cpp:487
25122 #, fuzzy
25123 msgid ""
25124 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25125 "inserted into formulas"
25126 msgstr ""
25127 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25128 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25129
25130 #: src/BufferParams.cpp:489
25131 #, fuzzy
25132 msgid ""
25133 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25134 "subscript is inserted into formulas"
25135 msgstr ""
25136 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
25137 "beszúrjuk a képletekbe"
25138
25139 #: src/BufferParams.cpp:491
25140 #, fuzzy
25141 msgid ""
25142 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25143 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25144 msgstr ""
25145 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
25146 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
25147
25148 #: src/BufferParams.cpp:493
25149 #, fuzzy
25150 msgid ""
25151 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25152 "decoration 'utilde'"
25153 msgstr ""
25154 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
25155 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
25156
25157 #: src/BufferParams.cpp:665
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "The selected document class\n"
25161 "\t%1$s\n"
25162 "requires external files that are not available.\n"
25163 "The document class can still be used, but the\n"
25164 "document cannot be compiled until the following\n"
25165 "prerequisites are installed:\n"
25166 "\t%2$s\n"
25167 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25168 "User's Guide for more information."
25169 msgstr ""
25170
25171 #: src/BufferParams.cpp:674
25172 msgid "Document class not available"
25173 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
25174
25175 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Uncodable characters"
25179 msgstr "kódolhatatlan jel"
25180
25181 #: src/BufferParams.cpp:1911
25182 #, fuzzy, c-format
25183 msgid ""
25184 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25185 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25186 "%1$s."
25187 msgstr ""
25188 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
25189 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25190 "%1$s."
25191
25192 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25193 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25194 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25195 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25196 msgid "LyX Warning: "
25197 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
25198
25199 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25200 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25201 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25202 msgid "uncodable character"
25203 msgstr "kódolhatatlan jel"
25204
25205 #: src/BufferParams.cpp:2017
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Uncodable character in user preamble"
25208 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25209
25210 #: src/BufferParams.cpp:2019
25211 #, fuzzy, c-format
25212 msgid ""
25213 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25214 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25215 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25216 "output.\n"
25217 "\n"
25218 "Please select an appropriate document encoding\n"
25219 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25220 msgstr ""
25221 "A szerző név '%1$s',\n"
25222 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25223 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25224 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25225 "\n"
25226 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25227 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25228
25229 #: src/BufferParams.cpp:2224
25230 #, fuzzy, c-format
25231 msgid ""
25232 "The layout file:\n"
25233 "%1$s\n"
25234 "could not be found. A default textclass with default\n"
25235 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25236 "correct output."
25237 msgstr ""
25238 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25239 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25240 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25241 "beállítások dialógusablakban."
25242
25243 #: src/BufferParams.cpp:2230
25244 msgid "Document class not found"
25245 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25246
25247 #: src/BufferParams.cpp:2237
25248 #, fuzzy, c-format
25249 msgid ""
25250 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25251 "%1$s\n"
25252 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25253 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25254 "correct output."
25255 msgstr ""
25256 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
25257 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
25258 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
25259 "beállítások dialógusablakban."
25260
25261 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25262 msgid "Could not load class"
25263 msgstr "Osztály nem tölthető be"
25264
25265 #: src/BufferParams.cpp:2293
25266 msgid "Error reading internal layout information"
25267 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
25268
25269 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25270 msgid "Read Error"
25271 msgstr "Olvasási hiba"
25272
25273 #: src/BufferView.cpp:192
25274 msgid "No more insets"
25275 msgstr "Nincs több betét"
25276
25277 #: src/BufferView.cpp:757
25278 msgid "Save bookmark"
25279 msgstr "Könyvjelző mentése"
25280
25281 #: src/BufferView.cpp:982
25282 msgid "Converting document to new document class..."
25283 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
25284
25285 #: src/BufferView.cpp:1026
25286 msgid "Document is read-only"
25287 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
25288
25289 #: src/BufferView.cpp:1035
25290 msgid "This portion of the document is deleted."
25291 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
25292
25293 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25295 msgid "Absolute filename expected."
25296 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
25297
25298 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25299 #, fuzzy, c-format
25300 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25301 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
25302
25303 #: src/BufferView.cpp:1353
25304 msgid "No further undo information"
25305 msgstr "Nincs több visszavonás"
25306
25307 #: src/BufferView.cpp:1363
25308 msgid "No further redo information"
25309 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
25310
25311 #: src/BufferView.cpp:1586
25312 msgid "Mark off"
25313 msgstr "Jel ki"
25314
25315 #: src/BufferView.cpp:1592
25316 msgid "Mark on"
25317 msgstr "Jel be"
25318
25319 #: src/BufferView.cpp:1599
25320 msgid "Mark removed"
25321 msgstr "Jel eltávolítva"
25322
25323 #: src/BufferView.cpp:1602
25324 msgid "Mark set"
25325 msgstr "Jel beállítva"
25326
25327 #: src/BufferView.cpp:1658
25328 msgid "Statistics for the selection:"
25329 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
25330
25331 #: src/BufferView.cpp:1660
25332 msgid "Statistics for the document:"
25333 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
25334
25335 #: src/BufferView.cpp:1663
25336 #, c-format
25337 msgid "%1$d words"
25338 msgstr "%1$d szó"
25339
25340 #: src/BufferView.cpp:1665
25341 msgid "One word"
25342 msgstr "Egy szó"
25343
25344 #: src/BufferView.cpp:1668
25345 #, c-format
25346 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25347 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
25348
25349 #: src/BufferView.cpp:1671
25350 msgid "One character (including blanks)"
25351 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
25352
25353 #: src/BufferView.cpp:1674
25354 #, c-format
25355 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25356 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
25357
25358 #: src/BufferView.cpp:1677
25359 msgid "One character (excluding blanks)"
25360 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
25361
25362 #: src/BufferView.cpp:1679
25363 msgid "Statistics"
25364 msgstr "Statisztika"
25365
25366 #: src/BufferView.cpp:1861
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/BufferView.cpp:1863
25373 #, c-format
25374 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: src/BufferView.cpp:1871
25378 msgid "Branch name"
25379 msgstr "Változatnév"
25380
25381 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25382 msgid "Branch already exists"
25383 msgstr "A változat már létezik."
25384
25385 #: src/BufferView.cpp:2358
25386 msgid "Inverse Search Failed"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: src/BufferView.cpp:2359
25390 msgid ""
25391 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25392 "You need to update the viewed document."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: src/BufferView.cpp:2744
25396 #, c-format
25397 msgid "Inserting document %1$s..."
25398 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
25399
25400 #: src/BufferView.cpp:2755
25401 #, c-format
25402 msgid "Document %1$s inserted."
25403 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
25404
25405 #: src/BufferView.cpp:2757
25406 #, c-format
25407 msgid "Could not insert document %1$s"
25408 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
25409
25410 #: src/BufferView.cpp:3163
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "Could not read the specified document\n"
25414 "%1$s\n"
25415 "due to the error: %2$s"
25416 msgstr ""
25417 "A %1$s dokumentum\n"
25418 "nem olvasható,\n"
25419 "%2$s hiba miatt"
25420
25421 #: src/BufferView.cpp:3165
25422 msgid "Could not read file"
25423 msgstr "A fájl nem olvasható"
25424
25425 #: src/BufferView.cpp:3172
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "%1$s\n"
25429 " is not readable."
25430 msgstr ""
25431 "%1$s\n"
25432 " nem olvasható.."
25433
25434 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25435 msgid "Could not open file"
25436 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:3180
25439 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25440 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
25441
25442 #: src/BufferView.cpp:3181
25443 msgid ""
25444 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25445 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25446 "If this does not give the correct result\n"
25447 "then please change the encoding of the file\n"
25448 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25449 msgstr ""
25450 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
25451 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
25452 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
25453 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
25454 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
25455
25456 #: src/Changes.cpp:374
25457 msgid "Uncodable character in author name"
25458 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
25459
25460 #: src/Changes.cpp:375
25461 #, fuzzy, c-format
25462 msgid ""
25463 "The author name '%1$s',\n"
25464 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25465 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25466 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25467 "\n"
25468 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25469 "or change the spelling of the author name."
25470 msgstr ""
25471 "A szerző név '%1$s',\n"
25472 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
25473 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
25474 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
25475 "\n"
25476 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25477 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
25478
25479 #: src/Chktex.cpp:62
25480 #, c-format
25481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25482 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
25483
25484 #: src/Chktex.cpp:64
25485 msgid "ChkTeX warning id # "
25486 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
25487
25488 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25490 msgid "none"
25491 msgstr "színtelen"
25492
25493 #: src/Color.cpp:204
25494 msgid "black"
25495 msgstr "fekete"
25496
25497 #: src/Color.cpp:205
25498 msgid "white"
25499 msgstr "fehér"
25500
25501 #: src/Color.cpp:206
25502 msgid "blue"
25503 msgstr "kék"
25504
25505 #: src/Color.cpp:207
25506 #, fuzzy
25507 msgid "brown"
25508 msgstr "frown"
25509
25510 #: src/Color.cpp:208
25511 msgid "cyan"
25512 msgstr "ciánkék"
25513
25514 #: src/Color.cpp:209
25515 msgid "darkgray"
25516 msgstr ""
25517
25518 #: src/Color.cpp:210
25519 msgid "gray"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: src/Color.cpp:211
25523 msgid "green"
25524 msgstr "zöld"
25525
25526 #: src/Color.cpp:212
25527 #, fuzzy
25528 msgid "lightgray"
25529 msgstr "Jobbra igazít"
25530
25531 #: src/Color.cpp:213
25532 msgid "lime"
25533 msgstr ""
25534
25535 #: src/Color.cpp:214
25536 msgid "magenta"
25537 msgstr "bíbor"
25538
25539 #: src/Color.cpp:215
25540 msgid "olive"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: src/Color.cpp:216
25544 #, fuzzy
25545 msgid "orange"
25546 msgstr "Tartomány"
25547
25548 #: src/Color.cpp:217
25549 msgid "pink"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: src/Color.cpp:218
25553 msgid "purple"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: src/Color.cpp:219
25557 msgid "red"
25558 msgstr "vörös"
25559
25560 #: src/Color.cpp:220
25561 msgid "teal"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: src/Color.cpp:221
25565 msgid "violet"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: src/Color.cpp:222
25569 msgid "yellow"
25570 msgstr "sárga"
25571
25572 #: src/Color.cpp:223
25573 msgid "cursor"
25574 msgstr "kurzor"
25575
25576 #: src/Color.cpp:224
25577 msgid "background"
25578 msgstr "háttér"
25579
25580 #: src/Color.cpp:225
25581 msgid "text"
25582 msgstr "szöveg"
25583
25584 #: src/Color.cpp:226
25585 msgid "selection"
25586 msgstr "kijelölés"
25587
25588 #: src/Color.cpp:227
25589 msgid "selected text"
25590 msgstr "kijelölt szöveg"
25591
25592 #: src/Color.cpp:229
25593 msgid "LaTeX text"
25594 msgstr "LaTeX szöveg"
25595
25596 #: src/Color.cpp:230
25597 msgid "inline completion"
25598 msgstr "kiegészítés sorban"
25599
25600 #: src/Color.cpp:232
25601 msgid "non-unique inline completion"
25602 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
25603
25604 #: src/Color.cpp:234
25605 msgid "previewed snippet"
25606 msgstr "előnézet rész"
25607
25608 #: src/Color.cpp:235
25609 msgid "note label"
25610 msgstr "jegyzet címke"
25611
25612 #: src/Color.cpp:236
25613 msgid "note background"
25614 msgstr "megjegyzés háttere"
25615
25616 #: src/Color.cpp:237
25617 msgid "comment label"
25618 msgstr "megjegyzés címke"
25619
25620 #: src/Color.cpp:238
25621 msgid "comment background"
25622 msgstr "megjegyzés háttere"
25623
25624 #: src/Color.cpp:239
25625 msgid "greyedout inset label"
25626 msgstr "kiszürkített betét címke"
25627
25628 #: src/Color.cpp:240
25629 #, fuzzy
25630 msgid "greyedout inset text"
25631 msgstr "kiszürkített betét címke"
25632
25633 #: src/Color.cpp:241
25634 msgid "greyedout inset background"
25635 msgstr "kiszürkített betét háttér"
25636
25637 #: src/Color.cpp:242
25638 #, fuzzy
25639 msgid "phantom inset text"
25640 msgstr "becsukható betét szövege"
25641
25642 #: src/Color.cpp:243
25643 msgid "shaded box"
25644 msgstr "árnyékolt keret"
25645
25646 #: src/Color.cpp:244
25647 msgid "listings background"
25648 msgstr "lista háttér"
25649
25650 #: src/Color.cpp:245
25651 msgid "branch label"
25652 msgstr "változat címke"
25653
25654 #: src/Color.cpp:246
25655 msgid "footnote label"
25656 msgstr "lábjegyzet címke"
25657
25658 #: src/Color.cpp:247
25659 msgid "index label"
25660 msgstr "tárgyszó címke"
25661
25662 #: src/Color.cpp:248
25663 msgid "margin note label"
25664 msgstr "széljegyzet "
25665
25666 #: src/Color.cpp:249
25667 msgid "URL label"
25668 msgstr "URL címke"
25669
25670 #: src/Color.cpp:250
25671 msgid "URL text"
25672 msgstr "URL szöveg"
25673
25674 #: src/Color.cpp:251
25675 msgid "depth bar"
25676 msgstr "mélységjelölő"
25677
25678 #: src/Color.cpp:252
25679 #, fuzzy
25680 msgid "scroll indicator"
25681 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
25682
25683 #: src/Color.cpp:253
25684 msgid "language"
25685 msgstr "nyelv"
25686
25687 #: src/Color.cpp:254
25688 msgid "command inset"
25689 msgstr "parancsbetét"
25690
25691 #: src/Color.cpp:255
25692 msgid "command inset background"
25693 msgstr "parancsbetét háttere"
25694
25695 #: src/Color.cpp:256
25696 msgid "command inset frame"
25697 msgstr "parancsbetét kerete"
25698
25699 #: src/Color.cpp:257
25700 msgid "special character"
25701 msgstr "speciális jel"
25702
25703 #: src/Color.cpp:258
25704 msgid "math"
25705 msgstr "képlet"
25706
25707 #: src/Color.cpp:259
25708 msgid "math background"
25709 msgstr "képlet (háttere)"
25710
25711 #: src/Color.cpp:260
25712 msgid "graphics background"
25713 msgstr "kép háttere"
25714
25715 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25716 msgid "math macro background"
25717 msgstr "képlet makró (háttere)"
25718
25719 #: src/Color.cpp:262
25720 msgid "math frame"
25721 msgstr "képlet (kerete)"
25722
25723 #: src/Color.cpp:263
25724 msgid "math corners"
25725 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
25726
25727 #: src/Color.cpp:264
25728 msgid "math line"
25729 msgstr "képlet (vonal)"
25730
25731 #: src/Color.cpp:266
25732 msgid "math macro hovered background"
25733 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
25734
25735 #: src/Color.cpp:267
25736 msgid "math macro label"
25737 msgstr "képlet makró (címke)"
25738
25739 #: src/Color.cpp:268
25740 msgid "math macro frame"
25741 msgstr "képlet makró (kerete)"
25742
25743 #: src/Color.cpp:269
25744 msgid "math macro blended out"
25745 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
25746
25747 #: src/Color.cpp:270
25748 msgid "math macro old parameter"
25749 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
25750
25751 #: src/Color.cpp:271
25752 msgid "math macro new parameter"
25753 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
25754
25755 #: src/Color.cpp:272
25756 msgid "collapsable inset text"
25757 msgstr "becsukható betét szövege"
25758
25759 #: src/Color.cpp:273
25760 msgid "collapsable inset frame"
25761 msgstr "becsukható betét kerete"
25762
25763 #: src/Color.cpp:274
25764 msgid "inset background"
25765 msgstr "betét háttér"
25766
25767 #: src/Color.cpp:275
25768 msgid "inset frame"
25769 msgstr "betét kerete"
25770
25771 #: src/Color.cpp:276
25772 msgid "LaTeX error"
25773 msgstr "LaTeX hiba"
25774
25775 #: src/Color.cpp:277
25776 msgid "end-of-line marker"
25777 msgstr "sorvégejelölő"
25778
25779 #: src/Color.cpp:278
25780 msgid "appendix marker"
25781 msgstr "függelék jelölő"
25782
25783 #: src/Color.cpp:279
25784 msgid "change bar"
25785 msgstr "változás jelölő"
25786
25787 #: src/Color.cpp:280
25788 msgid "deleted text"
25789 msgstr "törölt szöveg"
25790
25791 #: src/Color.cpp:281
25792 msgid "added text"
25793 msgstr "hozzáadott szöveg"
25794
25795 #: src/Color.cpp:282
25796 msgid "changed text 1st author"
25797 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
25798
25799 #: src/Color.cpp:283
25800 msgid "changed text 2nd author"
25801 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
25802
25803 #: src/Color.cpp:284
25804 msgid "changed text 3rd author"
25805 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
25806
25807 #: src/Color.cpp:285
25808 msgid "changed text 4th author"
25809 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
25810
25811 #: src/Color.cpp:286
25812 msgid "changed text 5th author"
25813 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
25814
25815 #: src/Color.cpp:287
25816 msgid "deleted text modifier"
25817 msgstr "szöveg módosító törlése"
25818
25819 #: src/Color.cpp:288
25820 msgid "added space markers"
25821 msgstr "további helyjelölők"
25822
25823 #: src/Color.cpp:289
25824 msgid "table line"
25825 msgstr "táblázat vonal"
25826
25827 #: src/Color.cpp:290
25828 msgid "table on/off line"
25829 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
25830
25831 #: src/Color.cpp:292
25832 msgid "bottom area"
25833 msgstr "alsó terület"
25834
25835 #: src/Color.cpp:293
25836 msgid "new page"
25837 msgstr "új oldal"
25838
25839 #: src/Color.cpp:294
25840 msgid "page break / line break"
25841 msgstr "oldaltörés / sortörés"
25842
25843 #: src/Color.cpp:295
25844 msgid "frame of button"
25845 msgstr "gomb kerete"
25846
25847 #: src/Color.cpp:296
25848 msgid "button background"
25849 msgstr "gomb háttere"
25850
25851 #: src/Color.cpp:297
25852 msgid "button background under focus"
25853 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
25854
25855 #: src/Color.cpp:298
25856 msgid "paragraph marker"
25857 msgstr "Bekezdés jelölő"
25858
25859 #: src/Color.cpp:299
25860 #, fuzzy
25861 msgid "preview frame"
25862 msgstr "Előnézet sikertelen!"
25863
25864 #: src/Color.cpp:300
25865 msgid "inherit"
25866 msgstr "örökölt"
25867
25868 #: src/Color.cpp:301
25869 #, fuzzy
25870 msgid "regexp frame"
25871 msgstr "betét kerete"
25872
25873 #: src/Color.cpp:302
25874 msgid "ignore"
25875 msgstr "mellőz"
25876
25877 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25878 #: src/Converter.cpp:589
25879 msgid "Cannot convert file"
25880 msgstr "A fájl nem alakítható át"
25881
25882 #: src/Converter.cpp:329
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25886 "Define a converter in the preferences."
25887 msgstr ""
25888 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
25889 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
25890
25891 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25892 msgid "Executing command: "
25893 msgstr "Parancs végrehajtása:"
25894
25895 #: src/Converter.cpp:518
25896 msgid "Build errors"
25897 msgstr "Fordítási hibák"
25898
25899 #: src/Converter.cpp:519
25900 msgid "There were errors during the build process."
25901 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
25902
25903 #: src/Converter.cpp:524
25904 #, fuzzy, c-format
25905 msgid ""
25906 "An error occurred while running:\n"
25907 "%1$s"
25908 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
25909
25910 #: src/Converter.cpp:547
25911 #, c-format
25912 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25913 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25914
25915 #: src/Converter.cpp:591
25916 #, c-format
25917 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25918 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
25919
25920 #: src/Converter.cpp:592
25921 #, c-format
25922 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25923 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
25924
25925 #: src/Converter.cpp:648
25926 msgid "Running LaTeX..."
25927 msgstr "LaTeX futtatása..."
25928
25929 #: src/Converter.cpp:670
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25933 "log %1$s."
25934 msgstr ""
25935 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
25936 "fájlt: %1$s."
25937
25938 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25939 msgid "LaTeX failed"
25940 msgstr "LaTeX sikertelen"
25941
25942 #: src/Converter.cpp:676
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "The external program\n"
25946 "%1$s\n"
25947 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25948 "program's error (check the logs). "
25949 msgstr ""
25950
25951 #: src/Converter.cpp:682
25952 msgid "Output is empty"
25953 msgstr "A kimenet üres"
25954
25955 #: src/Converter.cpp:683
25956 #, fuzzy
25957 msgid "No output file was generated."
25958 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
25959
25960 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25961 msgid ", Inset: "
25962 msgstr ", Betét: "
25963
25964 #: src/Cursor.cpp:2126
25965 msgid ", Cell: "
25966 msgstr ""
25967
25968 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25969 msgid ", Position: "
25970 msgstr ", Pozíció: "
25971
25972 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25973 #, fuzzy, c-format
25974 msgid ""
25975 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25976 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25977 msgstr ""
25978 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
25979 "\n"
25980 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
25981
25982 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25983 msgid "Unknown branch"
25984 msgstr "Ismeretlen változat"
25985
25986 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25987 msgid "&Don't Add"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25991 #, fuzzy, c-format
25992 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25993 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
25994
25995 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Layout Not Found"
25998 msgstr "Nem találtam"
25999
26000 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26001 #, fuzzy, c-format
26002 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26003 msgstr ""
26004 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26005 "%2$s-ról %3$s-ra"
26006
26007 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26008 #, fuzzy, c-format
26009 msgid ""
26010 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26011 "%3$s'."
26012 msgstr ""
26013 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
26014 "%2$s-ról %3$s-ra"
26015
26016 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26017 msgid "Undefined flex inset"
26018 msgstr "Definiálatlan flex betét"
26019
26020 #: src/Exporter.cpp:45
26021 #, c-format
26022 msgid ""
26023 "The file %1$s already exists.\n"
26024 "\n"
26025 "Do you want to overwrite that file?"
26026 msgstr ""
26027 "A %1$s fájl már létezik!\n"
26028 "\n"
26029 "Szeretné a fájlt felülírni?"
26030
26031 #: src/Exporter.cpp:48
26032 msgid "Overwrite file?"
26033 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
26034
26035 #: src/Exporter.cpp:50
26036 msgid "&Keep file"
26037 msgstr "Fájl &megörzése"
26038
26039 #: src/Exporter.cpp:51
26040 msgid "Overwrite &all"
26041 msgstr "&Mindet felülírja"
26042
26043 #: src/Exporter.cpp:51
26044 msgid "&Cancel export"
26045 msgstr "&exportálás megszakítása"
26046
26047 #: src/Exporter.cpp:97
26048 msgid "Couldn't copy file"
26049 msgstr "A fájl nem másolható"
26050
26051 #: src/Exporter.cpp:98
26052 #, c-format
26053 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26054 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
26055
26056 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26059 msgid "Roman"
26060 msgstr "Roman"
26061
26062 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26065 msgid "Sans Serif"
26066 msgstr "Sans Serif"
26067
26068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26071 msgid "Typewriter"
26072 msgstr "Írógép"
26073
26074 #: src/Font.cpp:59
26075 msgid "Symbol"
26076 msgstr "Szimbólum"
26077
26078 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26079 #: src/Font.cpp:76
26080 msgid "Inherit"
26081 msgstr "Öröklés"
26082
26083 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26084 msgid "Medium"
26085 msgstr "Normál"
26086
26087 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26088 msgid "Upright"
26089 msgstr "Álló"
26090
26091 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26092 msgid "Italic"
26093 msgstr "Dőlt"
26094
26095 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26096 msgid "Slanted"
26097 msgstr "Döntött"
26098
26099 #: src/Font.cpp:67
26100 msgid "Smallcaps"
26101 msgstr "Kiskapitális"
26102
26103 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26104 msgid "Increase"
26105 msgstr "Növel"
26106
26107 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26108 msgid "Decrease"
26109 msgstr "Csökkent"
26110
26111 #: src/Font.cpp:76
26112 msgid "Toggle"
26113 msgstr "Váltás"
26114
26115 #: src/Font.cpp:162
26116 #, c-format
26117 msgid "Emphasis %1$s, "
26118 msgstr "Kiemelés %1$s, "
26119
26120 #: src/Font.cpp:165
26121 #, c-format
26122 msgid "Underline %1$s, "
26123 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26124
26125 #: src/Font.cpp:168
26126 #, fuzzy, c-format
26127 msgid "Strikeout %1$s, "
26128 msgstr "Kapitális %1$s, "
26129
26130 #: src/Font.cpp:171
26131 #, fuzzy, c-format
26132 msgid "Double underline %1$s, "
26133 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26134
26135 #: src/Font.cpp:174
26136 #, fuzzy, c-format
26137 msgid "Wavy underline %1$s, "
26138 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
26139
26140 #: src/Font.cpp:177
26141 #, c-format
26142 msgid "Noun %1$s, "
26143 msgstr "Kapitális %1$s, "
26144
26145 #: src/Font.cpp:191
26146 #, c-format
26147 msgid "Language: %1$s, "
26148 msgstr "Nyelv: %1$s, "
26149
26150 #: src/Font.cpp:194
26151 #, c-format
26152 msgid "Number %1$s"
26153 msgstr "Szám %1$s"
26154
26155 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26156 msgid "Cannot view file"
26157 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
26158
26159 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26160 #, c-format
26161 msgid "File does not exist: %1$s"
26162 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
26163
26164 #: src/Format.cpp:675
26165 #, c-format
26166 msgid "No information for viewing %1$s"
26167 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
26168
26169 #: src/Format.cpp:685
26170 #, c-format
26171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26172 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
26173
26174 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26175 msgid "Cannot edit file"
26176 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
26177
26178 #: src/Format.cpp:744
26179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26180 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
26181
26182 #: src/Format.cpp:757
26183 #, c-format
26184 msgid "No information for editing %1$s"
26185 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
26186
26187 #: src/Format.cpp:768
26188 #, c-format
26189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26190 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
26191
26192 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Could not find bind file"
26195 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26196
26197 #: src/KeyMap.cpp:228
26198 #, fuzzy, c-format
26199 msgid ""
26200 "Unable to find the bind file\n"
26201 "%1$s.\n"
26202 "Please check your installation."
26203 msgstr ""
26204 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
26205 "include fájl olvasása közben.\n"
26206 "Ellenőrizze a program beállításait."
26207
26208 #: src/KeyMap.cpp:235
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26211 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
26212
26213 #: src/KeyMap.cpp:236
26214 #, fuzzy
26215 msgid ""
26216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26217 "Please check your installation."
26218 msgstr ""
26219 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
26220 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
26221
26222 #: src/KeyMap.cpp:243
26223 #, c-format
26224 msgid ""
26225 "Unable to find the bind file\n"
26226 "%1$s.\n"
26227 "Falling back to default."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: src/KeySequence.cpp:181
26231 msgid "   options: "
26232 msgstr "   opciók: "
26233
26234 #: src/LaTeX.cpp:57
26235 #, c-format
26236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26237 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
26238
26239 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26240 msgid "Running Index Processor."
26241 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
26242
26243 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26244 msgid "Running BibTeX."
26245 msgstr "BibTeX futtatása."
26246
26247 #: src/LaTeX.cpp:474
26248 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26249 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
26250
26251 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26252 #, fuzzy
26253 msgid "BibTeX error: "
26254 msgstr "LaTeX hiba"
26255
26256 #: src/LaTeX.cpp:1321
26257 #, fuzzy
26258 msgid "Biber error: "
26259 msgstr "Lemez hiba: "
26260
26261 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26262 #, fuzzy
26263 msgid "Font not available"
26264 msgstr "Modul nem elérhető"
26265
26266 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26267 #, c-format
26268 msgid ""
26269 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26270 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26271 msgstr ""
26272
26273 #: src/LyX.cpp:124
26274 msgid "Could not read configuration file"
26275 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
26276
26277 #: src/LyX.cpp:125
26278 #, c-format
26279 msgid ""
26280 "Error while reading the configuration file\n"
26281 "%1$s.\n"
26282 "Please check your installation."
26283 msgstr ""
26284 "%1$s hiba történt,\n"
26285 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
26286 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
26287
26288 #: src/LyX.cpp:363
26289 #, fuzzy
26290 msgid "The following files could not be loaded:"
26291 msgstr ""
26292 "A megadott dokumentumot\n"
26293 "%1$s\n"
26294 "nem lehet olvasni."
26295
26296 #: src/LyX.cpp:400
26297 #, c-format
26298 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26299 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
26300
26301 #: src/LyX.cpp:402
26302 msgid "Cannot remove temporary directory"
26303 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26304
26305 #: src/LyX.cpp:407
26306 #, c-format
26307 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26308 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
26309
26310 #: src/LyX.cpp:436
26311 #, c-format
26312 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26313 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
26314
26315 #: src/LyX.cpp:454
26316 #, fuzzy
26317 msgid "Missing filename for this operation."
26318 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26319
26320 #: src/LyX.cpp:503
26321 #, c-format
26322 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: src/LyX.cpp:550
26326 msgid "No textclass is found"
26327 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
26328
26329 #: src/LyX.cpp:551
26330 #, fuzzy
26331 msgid ""
26332 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26333 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26334 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26335 msgstr ""
26336 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
26337 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
26338 "kilép a LyX-ből."
26339
26340 #: src/LyX.cpp:555
26341 msgid "&Reconfigure"
26342 msgstr "Új&rakonfigurálás"
26343
26344 #: src/LyX.cpp:556
26345 #, fuzzy
26346 msgid "&Without LaTeX"
26347 msgstr "LaTeX"
26348
26349 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26350 #, fuzzy
26351 msgid "&Continue"
26352 msgstr "Folytatás"
26353
26354 #: src/LyX.cpp:660
26355 msgid ""
26356 "SIGHUP signal caught!\n"
26357 "Bye."
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/LyX.cpp:664
26361 msgid ""
26362 "SIGFPE signal caught!\n"
26363 "Bye."
26364 msgstr ""
26365
26366 #: src/LyX.cpp:667
26367 msgid ""
26368 "SIGSEGV signal caught!\n"
26369 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26370 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26371 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26372 "Bye."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: src/LyX.cpp:683
26376 msgid "LyX crashed!"
26377 msgstr "LyX összeomlás!"
26378
26379 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26380 msgid "LyX: "
26381 msgstr "LyX: "
26382
26383 #: src/LyX.cpp:964
26384 msgid "Could not create temporary directory"
26385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
26386
26387 #: src/LyX.cpp:965
26388 #, c-format
26389 msgid ""
26390 "Could not create a temporary directory in\n"
26391 "\"%1$s\"\n"
26392 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26393 msgstr ""
26394 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
26395 "\"%1$s\"\n"
26396 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
26397 "írható, majd próbálja újra!"
26398
26399 #: src/LyX.cpp:1027
26400 msgid "Missing user LyX directory"
26401 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
26402
26403 #: src/LyX.cpp:1028
26404 #, c-format
26405 msgid ""
26406 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26407 "It is needed to keep your own configuration."
26408 msgstr ""
26409 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
26410 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
26411
26412 #: src/LyX.cpp:1033
26413 msgid "&Create directory"
26414 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
26415
26416 #: src/LyX.cpp:1034
26417 msgid "&Exit LyX"
26418 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
26419
26420 #: src/LyX.cpp:1035
26421 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26422 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
26423
26424 #: src/LyX.cpp:1039
26425 #, c-format
26426 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26427 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
26428
26429 #: src/LyX.cpp:1044
26430 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26431 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
26432
26433 #: src/LyX.cpp:1117
26434 msgid "List of supported debug flags:"
26435 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
26436
26437 #: src/LyX.cpp:1121
26438 #, c-format
26439 msgid "Setting debug level to %1$s"
26440 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
26441
26442 #: src/LyX.cpp:1132
26443 #, fuzzy
26444 msgid ""
26445 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26446 "Command line switches (case sensitive):\n"
26447 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26448 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26449 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26450 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26451 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26452 "                  select the features to debug.\n"
26453 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26454 "\t-x [--execute] command\n"
26455 "                  where command is a lyx command.\n"
26456 "\t-e [--export] fmt\n"
26457 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26458 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26459 "Name\n"
26460 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26461 "name\n"
26462 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26463 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26464 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26465 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26466 "                  and filename is the destination filename.\n"
26467 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26468 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26469 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26470 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26471 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26472 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26473 "files,\n"
26474 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26475 "export.\n"
26476 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26477 "consumed.\n"
26478 "\t-n [--no-remote]\n"
26479 "                  open documents in a new instance\n"
26480 "\t-r [--remote]\n"
26481 "                  open documents in an already running instance\n"
26482 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26483 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26484 "\t-version  summarize version and build info\n"
26485 "Check the LyX man page for more details."
26486 msgstr ""
26487 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
26488 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
26489 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
26490 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
26491 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
26492 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
26493 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
26494 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
26495 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
26496 "\t-x [--execute] parancs\n"
26497 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
26498 "\t-e [--export] fmt\n"
26499 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
26500 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
26501 ">Fájlformátumok\n"
26502 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
26503 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26504 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
26505 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
26506 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
26507 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
26508 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
26509 "kötegelt exportálás során,\n"
26510 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
26511 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
26512 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
26513 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
26514
26515 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26516 msgid "  Git commit hash "
26517 msgstr ""
26518
26519 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26520 msgid "No system directory"
26521 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
26522
26523 #: src/LyX.cpp:1190
26524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26525 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
26526
26527 #: src/LyX.cpp:1201
26528 msgid "No user directory"
26529 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
26530
26531 #: src/LyX.cpp:1202
26532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26533 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
26534
26535 #: src/LyX.cpp:1213
26536 msgid "Incomplete command"
26537 msgstr "Befejezetlen parancs"
26538
26539 #: src/LyX.cpp:1214
26540 msgid "Missing command string after --execute switch"
26541 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
26542
26543 #: src/LyX.cpp:1225
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26546 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26547
26548 #: src/LyX.cpp:1230
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26551 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26552
26553 #: src/LyX.cpp:1243
26554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26555 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
26556
26557 #: src/LyX.cpp:1256
26558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26559 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
26560
26561 #: src/LyX.cpp:1261
26562 msgid "Missing filename for --import"
26563 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
26564
26565 #: src/LyXRC.cpp:2886
26566 msgid ""
26567 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26568 "legal words?"
26569 msgstr ""
26570 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
26571 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:2890
26574 msgid ""
26575 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26576 "document."
26577 msgstr ""
26578 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
26579 "nyelve."
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:2898
26582 msgid ""
26583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26584 "automatically by what you type."
26585 msgstr ""
26586 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
26587 "azzal, amit gépel."
26588
26589 #: src/LyXRC.cpp:2902
26590 msgid ""
26591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26592 "class change."
26593 msgstr ""
26594 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
26595 "osztályváltozás után."
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:2906
26598 msgid ""
26599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26600 msgstr ""
26601 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
26602 "biztonsági mentés."
26603
26604 #: src/LyXRC.cpp:2913
26605 msgid ""
26606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26607 "the backup file in the same directory as the original file."
26608 msgstr ""
26609 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
26610 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:2917
26613 msgid ""
26614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26616 msgstr ""
26617 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
26618 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:2921
26621 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26622 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
26623
26624 #: src/LyXRC.cpp:2925
26625 msgid ""
26626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26627 "its global and local bind/ directories."
26628 msgstr ""
26629 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26630 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:2929
26633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26634 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
26635
26636 #: src/LyXRC.cpp:2933
26637 msgid ""
26638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26640 msgstr ""
26641 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
26642 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:2943
26645 msgid ""
26646 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26647 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26648 msgstr ""
26649 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26650 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26651
26652 #: src/LyXRC.cpp:2951
26653 #, fuzzy
26654 msgid ""
26655 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26656 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26657 "the top of the screen"
26658 msgstr ""
26659 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
26660 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
26661
26662 #: src/LyXRC.cpp:2955
26663 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26664 msgstr ""
26665
26666 #: src/LyXRC.cpp:2959
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26669 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
26670
26671 #: src/LyXRC.cpp:2963
26672 msgid ""
26673 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26674 "inside."
26675 msgstr ""
26676 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
26677 "kurzor belül van."
26678
26679 #: src/LyXRC.cpp:2968
26680 #, no-c-format
26681 msgid ""
26682 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26683 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26684 msgstr ""
26685 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
26686 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
26687
26688 #: src/LyXRC.cpp:2972
26689 msgid ""
26690 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26691 "look in its global and local commands/ directories."
26692 msgstr ""
26693 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
26694 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
26695
26696 #: src/LyXRC.cpp:2976
26697 msgid ""
26698 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26699 msgstr ""
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:2980
26702 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26703 msgstr ""
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:2984
26706 msgid ""
26707 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26708 "shown after the change has been made.)"
26709 msgstr ""
26710 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
26711 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:2988
26714 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26715 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:2992
26718 msgid ""
26719 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26720 "LyX was started from."
26721 msgstr ""
26722 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
26723 "könyvtára."
26724
26725 #: src/LyXRC.cpp:2996
26726 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26727 msgstr ""
26728 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
26729 "lehetnek."
26730
26731 #: src/LyXRC.cpp:3000
26732 msgid ""
26733 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26734 "value selects the directory LyX was started from."
26735 msgstr ""
26736 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
26737 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
26738
26739 #: src/LyXRC.cpp:3004
26740 msgid ""
26741 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26742 "recommended for non-English languages."
26743 msgstr ""
26744 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
26745 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:3011
26748 msgid ""
26749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26752 msgstr ""
26753 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
26754 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
26755 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26756
26757 #: src/LyXRC.cpp:3015
26758 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26759 msgstr ""
26760 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
26761 "LaTeX)"
26762
26763 #: src/LyXRC.cpp:3019
26764 msgid ""
26765 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26766 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26767 msgstr ""
26768 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
26769 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
26770 "használtaktól."
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3028
26773 msgid ""
26774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26776 msgstr ""
26777 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
26778 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3032
26781 msgid ""
26782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26783 "document."
26784 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
26785
26786 #: src/LyXRC.cpp:3036
26787 msgid ""
26788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26789 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
26790
26791 #: src/LyXRC.cpp:3040
26792 msgid ""
26793 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26794 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26795 "name of the second language."
26796 msgstr ""
26797 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
26798 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
26799 "nevével."
26800
26801 #: src/LyXRC.cpp:3044
26802 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26803 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3048
26806 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26807 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3052
26810 msgid ""
26811 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26812 "\\documentclass."
26813 msgstr ""
26814 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
26815 "használni."
26816
26817 #: src/LyXRC.cpp:3056
26818 msgid ""
26819 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26820 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26821 msgstr ""
26822 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
26823 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26824
26825 #: src/LyXRC.cpp:3060
26826 msgid ""
26827 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26828 "document is the default language."
26829 msgstr ""
26830 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
26831 "alapértelmezett nyelv."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3064
26834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26835 msgstr ""
26836 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
26837 "kurzort."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:3068
26840 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26841 msgstr ""
26842 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
26843 "fájlokat."
26844
26845 #: src/LyXRC.cpp:3072
26846 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26847 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:3076
26850 msgid ""
26851 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26852 "of the document."
26853 msgstr ""
26854 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
26855 "kiemeléséhez."
26856
26857 #: src/LyXRC.cpp:3080
26858 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26859 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
26860
26861 #: src/LyXRC.cpp:3085
26862 msgid "The completion popup delay."
26863 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
26864
26865 #: src/LyXRC.cpp:3089
26866 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26867 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:3093
26870 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26871 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
26872
26873 #: src/LyXRC.cpp:3097
26874 msgid ""
26875 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26876 msgstr ""
26877 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
26878 "után."
26879
26880 #: src/LyXRC.cpp:3101
26881 msgid ""
26882 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26883 "available."
26884 msgstr ""
26885 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
26886
26887 #: src/LyXRC.cpp:3105
26888 msgid "The inline completion delay."
26889 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
26890
26891 #: src/LyXRC.cpp:3109
26892 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26893 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
26894
26895 #: src/LyXRC.cpp:3113
26896 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26897 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
26898
26899 #: src/LyXRC.cpp:3117
26900 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26901 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
26902
26903 #: src/LyXRC.cpp:3121
26904 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26905 msgstr ""
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:3125
26908 #, c-format
26909 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26910 msgstr ""
26911 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
26912 "menüben."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3136
26915 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26916 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3140
26919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26920 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3144
26923 msgid "Scale the preview size to suit."
26924 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
26925
26926 #: src/LyXRC.cpp:3148
26927 msgid "The option to print out in landscape."
26928 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
26929
26930 #: src/LyXRC.cpp:3152
26931 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26932 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
26933
26934 #: src/LyXRC.cpp:3156
26935 msgid "The option to specify paper type."
26936 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
26937
26938 #: src/LyXRC.cpp:3160
26939 msgid ""
26940 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26941 msgstr ""
26942 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3164
26945 msgid ""
26946 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26947 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/LyXRC.cpp:3168
26951 msgid ""
26952 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26953 "wrong, override the setting here."
26954 msgstr ""
26955 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
26956 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3174
26959 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26960 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
26961
26962 #: src/LyXRC.cpp:3183
26963 msgid ""
26964 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26965 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26966 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26967 msgstr ""
26968 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
26969 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
26970 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
26971 "betűkészletet az átméretezés helyett."
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3187
26974 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26975 msgstr ""
26976 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
26977
26978 #: src/LyXRC.cpp:3192
26979 #, no-c-format
26980 msgid ""
26981 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26982 "roughly the same size as on paper."
26983 msgstr ""
26984 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
26985 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3196
26988 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26989 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
26990
26991 #: src/LyXRC.cpp:3200
26992 msgid ""
26993 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26994 "\".out\". Only for advanced users."
26995 msgstr ""
26996 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
26997 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3207
27000 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27001 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:3211
27004 msgid ""
27005 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27006 "when you quit LyX."
27007 msgstr ""
27008 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
27009 "letörlődnek."
27010
27011 #: src/LyXRC.cpp:3215
27012 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/LyXRC.cpp:3219
27016 msgid ""
27017 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27018 "value selects the directory LyX was started from."
27019 msgstr ""
27020 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
27021 "indítási könyvtárát jelenti."
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3236
27024 msgid ""
27025 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27026 "will look in its global and local ui/ directories."
27027 msgstr ""
27028 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
27029 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3246
27032 msgid ""
27033 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27034 "selection."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:3250
27038 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27039 msgstr ""
27040 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
27041
27042 #: src/LyXRC.cpp:3254
27043 msgid ""
27044 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27045 msgstr ""
27046 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
27047 "teljesítményt."
27048
27049 #: src/LyXRC.cpp:3258
27050 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27051 msgstr ""
27052 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
27053 "paper\"-t)"
27054
27055 #: src/LyXVC.cpp:105
27056 #, c-format
27057 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27058 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
27059
27060 #: src/LyXVC.cpp:107
27061 msgid "Retrieve from version control?"
27062 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
27063
27064 #: src/LyXVC.cpp:108
27065 msgid "&Retrieve"
27066 msgstr "&Visszahozás"
27067
27068 #: src/LyXVC.cpp:142
27069 msgid "Document not saved"
27070 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
27071
27072 #: src/LyXVC.cpp:143
27073 msgid "You must save the document before it can be registered."
27074 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
27075
27076 #: src/LyXVC.cpp:179
27077 msgid "LyX VC: Initial description"
27078 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
27079
27080 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27081 msgid "(no initial description)"
27082 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
27083
27084 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27085 #, fuzzy
27086 msgid "LyX VC: Log message"
27087 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27088
27089 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27090 #: src/LyXVC.cpp:236
27091 msgid "(no log message)"
27092 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
27093
27094 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27095 msgid "LyX VC: Log Message"
27096 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
27097
27098 #: src/LyXVC.cpp:292
27099 #, c-format
27100 msgid ""
27101 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27102 "changes.\n"
27103 "\n"
27104 "Do you want to revert to the older version?"
27105 msgstr ""
27106 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
27107 "aktuális változtatásokat.\n"
27108 "\n"
27109 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
27110
27111 #: src/LyXVC.cpp:297
27112 msgid "Revert to stored version of document?"
27113 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
27114
27115 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27116 msgid "&Revert"
27117 msgstr "&Visszatér"
27118
27119 #: src/Paragraph.cpp:1961
27120 msgid "Senseless with this layout!"
27121 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
27122
27123 #: src/Paragraph.cpp:2022
27124 msgid "Alignment not permitted"
27125 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
27126
27127 #: src/Paragraph.cpp:2023
27128 msgid ""
27129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27130 "Setting to default."
27131 msgstr ""
27132 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
27133 "Visszaállítva alapértékbe."
27134
27135 #: src/Text.cpp:428
27136 msgid "Unknown Inset"
27137 msgstr "Ismeretlen betét"
27138
27139 #: src/Text.cpp:540
27140 #, fuzzy
27141 msgid "Change tracking author index missing"
27142 msgstr "Változás követési hiba"
27143
27144 #: src/Text.cpp:541
27145 #, c-format
27146 msgid ""
27147 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27148 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27149 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27150 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: src/Text.cpp:558
27154 msgid "Unknown token"
27155 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
27156
27157 #: src/Text.cpp:1023
27158 msgid ""
27159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27160 "Tutorial."
27161 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27162
27163 #: src/Text.cpp:1032
27164 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27165 msgstr ""
27166 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
27167
27168 #: src/Text.cpp:1046
27169 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: src/Text.cpp:1888
27173 msgid "[Change Tracking] "
27174 msgstr "[Változás követés]"
27175
27176 #: src/Text.cpp:1894
27177 msgid "Change: "
27178 msgstr "Változás: "
27179
27180 #: src/Text.cpp:1898
27181 msgid " at "
27182 msgstr " itt "
27183
27184 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27185 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27186 #, c-format
27187 msgid "Font: %1$s"
27188 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
27189
27190 #: src/Text.cpp:1913
27191 #, c-format
27192 msgid ", Depth: %1$d"
27193 msgstr ", Mélység: %1$d"
27194
27195 #: src/Text.cpp:1919
27196 msgid ", Spacing: "
27197 msgstr ", sorköz: "
27198
27199 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27200 msgid "OneHalf"
27201 msgstr "Másfél"
27202
27203 #: src/Text.cpp:1931
27204 msgid "Other ("
27205 msgstr "Egyéb ("
27206
27207 #: src/Text.cpp:1941
27208 msgid ", Paragraph: "
27209 msgstr ", Bekezdés: "
27210
27211 #: src/Text.cpp:1942
27212 msgid ", Id: "
27213 msgstr ", Azon.: "
27214
27215 #: src/Text.cpp:1949
27216 msgid ", Char: 0x"
27217 msgstr ", Betű: 0x"
27218
27219 #: src/Text.cpp:1951
27220 msgid ", Boundary: "
27221 msgstr ", Határ: "
27222
27223 #: src/Text2.cpp:407
27224 msgid "No font change defined."
27225 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
27226
27227 #: src/Text2.cpp:447
27228 msgid "Nothing to index!"
27229 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
27230
27231 #: src/Text2.cpp:449
27232 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27233 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
27234
27235 #: src/Text3.cpp:191
27236 msgid "Math editor mode"
27237 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27238
27239 #: src/Text3.cpp:193
27240 msgid "No valid math formula"
27241 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
27242
27243 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Already in regular expression mode"
27246 msgstr "Reguláris kifejez&és"
27247
27248 #: src/Text3.cpp:214
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Regexp editor mode"
27251 msgstr "Képletszerkesztő mód"
27252
27253 #: src/Text3.cpp:1427
27254 msgid "Layout "
27255 msgstr "Elrendezés "
27256
27257 #: src/Text3.cpp:1428
27258 msgid " not known"
27259 msgstr " ismeretlen"
27260
27261 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27262 msgid "Missing argument"
27263 msgstr "Hiányzó paraméter"
27264
27265 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27266 msgid "Character set"
27267 msgstr "Betűkészlet"
27268
27269 #: src/Text3.cpp:2351
27270 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: src/Text3.cpp:2352
27274 msgid ""
27275 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27276 "The thesaurus is not functional.\n"
27277 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27278 "instructions."
27279 msgstr ""
27280
27281 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27282 msgid "Paragraph layout set"
27283 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
27284
27285 #: src/TextClass.cpp:129
27286 msgid "Plain Layout"
27287 msgstr "Sima formátum"
27288
27289 #: src/TextClass.cpp:844
27290 msgid "Missing File"
27291 msgstr "Hiányzó fájl"
27292
27293 #: src/TextClass.cpp:845
27294 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27295 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27296
27297 #: src/TextClass.cpp:848
27298 msgid "Corrupt File"
27299 msgstr "Hibás fájl"
27300
27301 #: src/TextClass.cpp:849
27302 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27303 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
27304
27305 #: src/TextClass.cpp:1588
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "The module %1$s has been requested by\n"
27309 "this document but has not been found in the list of\n"
27310 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27311 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27312 msgstr ""
27313 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
27314 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
27315 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
27316 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
27317
27318 #: src/TextClass.cpp:1593
27319 msgid "Module not available"
27320 msgstr "Modul nem elérhető"
27321
27322 #: src/TextClass.cpp:1599
27323 #, fuzzy, c-format
27324 msgid ""
27325 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27326 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27327 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27328 "Missing prerequisites:\n"
27329 "\t%2$s\n"
27330 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27331 msgstr ""
27332 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
27333 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
27334 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
27335
27336 #: src/TextClass.cpp:1606
27337 msgid "Package not available"
27338 msgstr "Csomag nem elérhető"
27339
27340 #: src/TextClass.cpp:1611
27341 #, c-format
27342 msgid "Error reading module %1$s\n"
27343 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
27344
27345 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27346 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27347 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27348 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27350 msgid "Revision control error."
27351 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
27352
27353 #: src/VCBackend.cpp:62
27354 #, c-format
27355 msgid ""
27356 "Some problem occurred while running the command:\n"
27357 "'%1$s'."
27358 msgstr ""
27359 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
27360 "'%1$s'."
27361
27362 #: src/VCBackend.cpp:629
27363 #, fuzzy
27364 msgid "Up-to-date"
27365 msgstr "&Frissítés"
27366
27367 #: src/VCBackend.cpp:631
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Locally Modified"
27370 msgstr "Helyi formátum fájl"
27371
27372 #: src/VCBackend.cpp:633
27373 #, fuzzy
27374 msgid "Locally Added"
27375 msgstr "Helyi formátum fájl"
27376
27377 #: src/VCBackend.cpp:635
27378 msgid "Needs Merge"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: src/VCBackend.cpp:637
27382 msgid "Needs Checkout"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: src/VCBackend.cpp:639
27386 #, fuzzy
27387 msgid "No CVS file"
27388 msgstr "Fájl&ba:"
27389
27390 #: src/VCBackend.cpp:641
27391 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: src/VCBackend.cpp:867
27395 msgid ""
27396 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27397 "You have to update from repository first or revert your changes."
27398 msgstr ""
27399
27400 #: src/VCBackend.cpp:872
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "Bad status when checking in changes.\n"
27404 "\n"
27405 "'%1$s'\n"
27406 "\n"
27407 msgstr ""
27408
27409 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27410 #, fuzzy, c-format
27411 msgid ""
27412 "Error when updating from repository.\n"
27413 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27414 "'%1$s'.\n"
27415 "\n"
27416 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27417 msgstr ""
27418 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27419 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27420 "'%1$s'.\n"
27421 "\n"
27422 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27423 "dokumentumot."
27424
27425 #: src/VCBackend.cpp:955
27426 #, fuzzy, c-format
27427 msgid ""
27428 "There were detected changes in the working directory:\n"
27429 "%1$s\n"
27430 "\n"
27431 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27432 "revert back to the repository version."
27433 msgstr ""
27434 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27435 "%1$s\n"
27436 "\n"
27437 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27438 "preferálva.\n"
27439 "\n"
27440 "Folytassam?"
27441
27442 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27443 #: src/VCBackend.cpp:1523
27444 msgid "Changes detected"
27445 msgstr "Változásokat érzékeltem"
27446
27447 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27448 msgid "&Abort"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27452 msgid "View &Log ..."
27453 msgstr "Napló &megjelenítése"
27454
27455 #: src/VCBackend.cpp:980
27456 #, fuzzy, c-format
27457 msgid ""
27458 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27460 "'%2$s'.\n"
27461 "\n"
27462 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27463 msgstr ""
27464 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
27465 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
27466 "'%1$s'.\n"
27467 "\n"
27468 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
27469 "dokumentumot."
27470
27471 #: src/VCBackend.cpp:1039
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "The document %1$s is not in repository.\n"
27475 "You have to check in the first revision before you can revert."
27476 msgstr ""
27477
27478 #: src/VCBackend.cpp:1047
27479 #, c-format
27480 msgid ""
27481 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27482 "The status '%2$s' is unexpected."
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27486 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27487 msgid "Error: Could not generate logfile."
27488 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
27489
27490 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27491 #, fuzzy
27492 msgid ""
27493 "Error when committing to repository.\n"
27494 "You have to manually resolve the problem.\n"
27495 "LyX will reopen the document after you press OK."
27496 msgstr ""
27497 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
27498 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
27499 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
27500
27501 #: src/VCBackend.cpp:1449
27502 #, fuzzy
27503 msgid ""
27504 "Error while acquiring write lock.\n"
27505 "Another user is most probably editing\n"
27506 "the current document now!\n"
27507 "Also check the access to the repository."
27508 msgstr ""
27509 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
27510 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
27511 "most az aktuális dokumentumot!\n"
27512 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
27513
27514 #: src/VCBackend.cpp:1455
27515 #, fuzzy
27516 msgid ""
27517 "Error while releasing write lock.\n"
27518 "Check the access to the repository."
27519 msgstr ""
27520 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
27521 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
27522
27523 #: src/VCBackend.cpp:1514
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "There were detected changes in the working directory:\n"
27527 "%1$s\n"
27528 "\n"
27529 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27530 "preferred.\n"
27531 "\n"
27532 "Continue?"
27533 msgstr ""
27534 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "\n"
27537 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
27538 "preferálva.\n"
27539 "\n"
27540 "Folytassam?"
27541
27542 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27545 msgid "&Yes"
27546 msgstr "&Igen"
27547
27548 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27551 msgid "&No"
27552 msgstr "&Nem"
27553
27554 #: src/VCBackend.cpp:1583
27555 #, fuzzy
27556 msgid "SVN File Locking"
27557 msgstr "VCN fájl zárolás"
27558
27559 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27560 msgid "Locking property unset."
27561 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
27562
27563 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27564 msgid "Locking property set."
27565 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
27566
27567 #: src/VCBackend.cpp:1585
27568 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27569 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
27570
27571 #: src/VSpace.cpp:162
27572 msgid "Default skip"
27573 msgstr "Alap kihagyás"
27574
27575 #: src/VSpace.cpp:165
27576 msgid "Small skip"
27577 msgstr "Kis kihagyás"
27578
27579 #: src/VSpace.cpp:168
27580 msgid "Medium skip"
27581 msgstr "Normál kihagyás"
27582
27583 #: src/VSpace.cpp:171
27584 msgid "Big skip"
27585 msgstr "Nagy kihagyás"
27586
27587 #: src/VSpace.cpp:174
27588 msgid "Vertical fill"
27589 msgstr "Függőleges kitöltés"
27590
27591 #: src/VSpace.cpp:181
27592 msgid "protected"
27593 msgstr "védett"
27594
27595 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27596 #, c-format
27597 msgid ""
27598 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27599 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27600 msgstr ""
27601 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
27602 "\n"
27603 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
27604
27605 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27606 msgid "Reload saved document?"
27607 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
27608
27609 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Yes, &Reload"
27612 msgstr "&Újratölt"
27613
27614 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27615 #, fuzzy
27616 msgid "No, &Keep Changes"
27617 msgstr "&Változások megtartása"
27618
27619 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27620 #, c-format
27621 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27622 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
27623
27624 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27625 msgid "File not readable!"
27626 msgstr "Fájl nem olvasható!"
27627
27628 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27629 #, c-format
27630 msgid ""
27631 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27632 "\n"
27633 "Do you want to create a new document?"
27634 msgstr ""
27635 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
27636 "\n"
27637 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
27638
27639 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27640 msgid "Create new document?"
27641 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
27642
27643 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27644 msgid "&Create"
27645 msgstr "&Létrehozás"
27646
27647 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27648 #, c-format
27649 msgid ""
27650 "The specified document template\n"
27651 "%1$s\n"
27652 "could not be read."
27653 msgstr ""
27654 "A megadott sablon\n"
27655 "%1$s\n"
27656 "nem olvasható."
27657
27658 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27659 msgid "Could not read template"
27660 msgstr "Sablon nem olvasható"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27663 msgid "Standard[[Bullets]]"
27664 msgstr "Standard[[Bullets]]"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27667 msgid "Maths"
27668 msgstr "Képlet"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27671 msgid "Dings 1"
27672 msgstr "1. csoport"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27675 msgid "Dings 2"
27676 msgstr "2. csoport"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27679 msgid "Dings 3"
27680 msgstr "3. csoport"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27683 msgid "Dings 4"
27684 msgstr "4. csoport"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Unavailable:"
27689 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27692 #, c-format
27693 msgid "Unavailable: %1$s"
27694 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27697 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27698 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Uncategorized"
27701 msgstr "CR kategóriák"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27704 msgid "Directories"
27705 msgstr "Könyvtárak"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27708 msgid "File"
27709 msgstr "Fájl"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27712 #, fuzzy
27713 msgid "Master document"
27714 msgstr "Fődokumentum"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27717 #, fuzzy
27718 msgid "Open files"
27719 msgstr "Példa &fájlok:"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27722 msgid "Manuals"
27723 msgstr "Kézikönyvek"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27726 #, c-format
27727 msgid ""
27728 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27729 "Continue searching from the beginning?"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27733 #, c-format
27734 msgid ""
27735 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27736 "Continue searching from the end?"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27740 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27741 msgstr ""
27742
27743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27744 msgid "Advanced search cancelled by user"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27749 msgid "Wrap search?"
27750 msgstr ""
27751
27752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Nothing to search"
27755 msgstr "Nincs mit tenni"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27758 #, fuzzy
27759 msgid "No open document(s) in which to search"
27760 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27763 #, fuzzy
27764 msgid "Advanced Find and Replace"
27765 msgstr "Keres és cserél"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27768 #, fuzzy
27769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27770 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27773 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27774 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27777 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27778 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27781 #, fuzzy
27782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27783 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27786 #, fuzzy
27787 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27788 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27791 #, fuzzy
27792 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27793 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27796 msgid "for this version of LyX."
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27800 #, fuzzy
27801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27802 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27808 "1995--%1$s LyX Team"
27809 msgstr ""
27810 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
27811 "1995--%1$s A LyX csapat"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27814 msgid ""
27815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27818 "any later version."
27819 msgstr ""
27820 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
27821 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
27822 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27825 msgid ""
27826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27833 msgstr ""
27834 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
27835 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
27836 "nélkül.\n"
27837 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
27838 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
27839 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
27840 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27843 msgid "not released yet"
27844 msgstr "még nincs kiadva"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "LyX Version %1$s\n"
27850 "(%2$s)"
27851 msgstr ""
27852 "LyX verzió %1$s\n"
27853 "(%2$s)"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27856 msgid "Built from git commit hash "
27857 msgstr ""
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27860 msgid "Library directory: "
27861 msgstr "Library könyvtár: "
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27864 msgid "User directory: "
27865 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27868 #, c-format
27869 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27873 #, c-format
27874 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27878 msgid "About LyX"
27879 msgstr "LyX névjegy"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27882 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27884 #, c-format
27885 msgid "LyX: %1$s"
27886 msgstr "LyX: %1$s"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27889 msgid "About %1"
27890 msgstr "%1 névjegy"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27894 msgid "Preferences"
27895 msgstr "Beállítások"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27898 msgid "Reconfigure"
27899 msgstr "Újrakonfigurálás"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27902 msgid "Quit %1"
27903 msgstr "Kilépés %1"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27906 msgid "Nothing to do"
27907 msgstr "Nincs mit tenni"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27910 msgid "Unknown action"
27911 msgstr "Ismeretlen művelet"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Command not handled"
27916 msgstr "Letiltott parancs"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27919 msgid "Command disabled"
27920 msgstr "Letiltott parancs"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27925 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27928 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27932 msgid "Running configure..."
27933 msgstr "Beállítás folyamatban..."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27936 msgid "Reloading configuration..."
27937 msgstr "Beállítások újratöltése..."
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27940 msgid "System reconfiguration failed"
27941 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27944 #, fuzzy
27945 msgid ""
27946 "The system reconfiguration has failed.\n"
27947 "Default textclass is used but LyX may\n"
27948 "not be able to work properly.\n"
27949 "Please reconfigure again if needed."
27950 msgstr ""
27951 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
27952 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
27953 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
27954 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27957 msgid "System reconfigured"
27958 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27961 msgid ""
27962 "The system has been reconfigured.\n"
27963 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27964 "updated document class specifications."
27965 msgstr ""
27966 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
27967 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
27968 "használatba vételéhez."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27971 msgid "Exiting."
27972 msgstr "Kilépés."
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27975 #, c-format
27976 msgid "Opening help file %1$s..."
27977 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27980 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27981 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27984 #, c-format
27985 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27986 msgstr ""
27987 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
27988 "újradefiniálni"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27991 #, c-format
27992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27996 #, c-format
27997 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27998 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28001 msgid "Unable to save document defaults"
28002 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28006 msgid "Unknown function."
28007 msgstr "Ismeretlen funkció."
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28010 msgid "The current document was closed."
28011 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28014 msgid ""
28015 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28016 "documents and exit.\n"
28017 "\n"
28018 "Exception: "
28019 msgstr ""
28020 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
28021 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
28022 "\n"
28023 "Kivétel: "
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28027 msgid "Software exception Detected"
28028 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28031 msgid ""
28032 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28033 "unsaved documents and exit."
28034 msgstr ""
28035 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
28036 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28040 msgid "Could not find UI definition file"
28041 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28044 #, fuzzy, c-format
28045 msgid ""
28046 "Error while reading the included file\n"
28047 "%1$s\n"
28048 "Please check your installation."
28049 msgstr ""
28050 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
28051 "include fájl olvasása közben.\n"
28052 "Ellenőrizze a program beállításait."
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28055 msgid "Could not find default UI file"
28056 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28059 msgid ""
28060 "LyX could not find the default UI file!\n"
28061 "Please check your installation."
28062 msgstr ""
28063 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
28064 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28067 #, fuzzy, c-format
28068 msgid ""
28069 "Error while reading the configuration file\n"
28070 "%1$s\n"
28071 "Falling back to default.\n"
28072 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28073 "check which User Interface file you are using."
28074 msgstr ""
28075 "Hiba történt a %1$s\n"
28076 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
28077 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
28078 "felhasználói felület fájlt használ."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28081 msgid "BibTeX Bibliography"
28082 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28092 msgid "Documents|#o#O"
28093 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28096 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28097 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28100 msgid "Select a BibTeX database to add"
28101 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28104 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28105 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28108 msgid "Select a BibTeX style"
28109 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28112 msgid "No frame"
28113 msgstr "Nincs keret"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28116 msgid "Simple rectangular frame"
28117 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28120 msgid "Oval frame, thin"
28121 msgstr "Ovális keret, vékony"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28124 msgid "Oval frame, thick"
28125 msgstr "Ovális keret, vastag"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28128 msgid "Drop shadow"
28129 msgstr "Árnyék megszüntetése"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28132 msgid "Shaded background"
28133 msgstr "Árnyékolt háttere"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28136 msgid "Double rectangular frame"
28137 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28140 msgid "Depth"
28141 msgstr "Mélység"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28144 msgid "Total Height"
28145 msgstr "Teljes magasság"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28148 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28149 msgid "Makebox"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28153 msgid "Branch"
28154 msgstr "Változat"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28157 msgid "Activated"
28158 msgstr "Aktivált"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28161 msgid "Filename Suffix"
28162 msgstr "Fájlnév utótag"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28170 msgid "Yes"
28171 msgstr "Igen"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28176 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28177 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28179 msgid "No"
28180 msgstr "Nem"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28183 msgid "Enter new branch name"
28184 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28187 #, c-format
28188 msgid ""
28189 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28190 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28191 msgstr ""
28192 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
28193 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28196 msgid "&Merge"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28200 msgid "Renaming failed"
28201 msgstr "Átnevezés sikertelen"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28204 msgid "The branch could not be renamed."
28205 msgstr "A változat nem nevezhető át."
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28208 msgid "Merge Changes"
28209 msgstr "Változások elfogadása"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "Change by %1$s\n"
28215 "\n"
28216 msgstr ""
28217 "Megváltoztatta: %1$s\n"
28218 "\n"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28221 #, c-format
28222 msgid "Change made at %1$s\n"
28223 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28231 msgid "No change"
28232 msgstr "Nincs változás"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28235 msgid "Small Caps"
28236 msgstr "Kiskapitális"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28244 msgid "Reset"
28245 msgstr "Alapértékre állít"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28248 msgid "Underbar"
28249 msgstr "Aláhúzás"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Double underbar"
28254 msgstr "Dupla keret"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28257 #, fuzzy
28258 msgid "Wavy underbar"
28259 msgstr "Aláhúzás"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28262 msgid "Strikeout"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28266 msgid "No color"
28267 msgstr "Színtelen"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28270 msgid "Text Style"
28271 msgstr "Szöveg stílus"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28274 msgid "Keys"
28275 msgstr "Kulcsok"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28278 msgid "LinkBack PDF"
28279 msgstr "LinkBack PDF"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28282 msgid "JPEG"
28283 msgstr "JPEG"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28286 msgid "pasted"
28287 msgstr "beillesztett"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28290 #, c-format
28291 msgid "%1$s Files"
28292 msgstr "%1$s Files"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28295 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28296 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28302 msgid "Canceled."
28303 msgstr "Törölve."
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28306 msgid "Overwrite external file?"
28307 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28310 #, c-format
28311 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28312 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28315 msgid "List of previous commands"
28316 msgstr "Előző parancsok listázása"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28319 msgid "Next command"
28320 msgstr "Következő parancs"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28323 msgid "Compare LyX files"
28324 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Select document"
28329 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28334 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28335 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Error while comparing documents."
28340 msgstr "Dokumentum formázása..."
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Aborted"
28345 msgstr "importálva."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28348 #, fuzzy
28349 msgid "Finished"
28350 msgstr "Finn"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Aborting process..."
28355 msgstr "Dokumentum formázása..."
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28358 #, fuzzy
28359 msgid "differences"
28360 msgstr "Hivatkozások"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28363 msgid "Compare different revisions"
28364 msgstr ""
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28367 msgid "big[[delimiter size]]"
28368 msgstr "normál[[határoló méret]]"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28371 msgid "Big[[delimiter size]]"
28372 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28375 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28376 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28379 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28380 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28383 msgid "Math Delimiter"
28384 msgstr "Képlet határolók"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28388 msgid "(None)"
28389 msgstr "(Nincs)"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28392 msgid "Variable"
28393 msgstr "Változó méret"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28396 msgid "Module not found!"
28397 msgstr "Nincs meg a modul!"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28400 msgid "Press button to check validity..."
28401 msgstr ""
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28404 #, fuzzy
28405 msgid "Conversion Failed!"
28406 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28409 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28410 msgstr ""
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Layout is valid!"
28415 msgstr "Elrendezés "
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28418 msgid "Layout is invalid!"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Convert to current format"
28424 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28427 msgid "Document Settings"
28428 msgstr "Dokumentumbeállítások"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28432 msgid "Child Document"
28433 msgstr "Aldokumentum"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Include to Output"
28438 msgstr "dátum (kimenet)"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28441 msgid "10"
28442 msgstr "10"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28445 msgid "11"
28446 msgstr "11"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28449 msgid "12"
28450 msgstr "12"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28453 msgid "None (no fontenc)"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28457 msgid ""
28458 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28459 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28463 msgid "empty"
28464 msgstr "Üres"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28467 msgid "plain"
28468 msgstr "sima"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28471 msgid "headings"
28472 msgstr "címek"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28475 msgid "fancy"
28476 msgstr "egyéb (fancy)"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28479 msgid "US letter"
28480 msgstr "US levél"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28483 msgid "US legal"
28484 msgstr "US legal"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28487 msgid "US executive"
28488 msgstr "US executive"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28491 msgid "A0"
28492 msgstr "A0"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28495 msgid "A1"
28496 msgstr "A1"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28499 msgid "A2"
28500 msgstr "A2"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28503 msgid "A3"
28504 msgstr "A3"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28507 msgid "A4"
28508 msgstr "A4"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28511 msgid "A5"
28512 msgstr "A5"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28515 msgid "A6"
28516 msgstr "A6"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28519 msgid "B0"
28520 msgstr "B0"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28523 msgid "B1"
28524 msgstr "B1"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28527 msgid "B2"
28528 msgstr "B2"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28531 msgid "B3"
28532 msgstr "B3"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28535 msgid "B4"
28536 msgstr "B4"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28539 msgid "B5"
28540 msgstr "B5"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28543 msgid "B6"
28544 msgstr "B6"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28547 msgid "C0"
28548 msgstr "C0"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28551 msgid "C1"
28552 msgstr "C1"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28555 msgid "C2"
28556 msgstr "C2"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28559 msgid "C3"
28560 msgstr "C3"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28563 msgid "C4"
28564 msgstr "C4"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28567 msgid "C5"
28568 msgstr "C5"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28571 msgid "C6"
28572 msgstr "C6"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28575 msgid "JIS B0"
28576 msgstr "JIS B0"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28579 msgid "JIS B1"
28580 msgstr "JIS B1"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28583 msgid "JIS B2"
28584 msgstr "JIS B2"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28587 msgid "JIS B3"
28588 msgstr "JIS B3"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28591 msgid "JIS B4"
28592 msgstr "JIS B4"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28595 msgid "JIS B5"
28596 msgstr "JIS B5"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28599 msgid "JIS B6"
28600 msgstr "JIS B6"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28603 msgid "Language Default (no inputenc)"
28604 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28607 msgid "``text''"
28608 msgstr "``szöveg''"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28611 msgid "''text''"
28612 msgstr "''szöveg''"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28615 msgid ",,text``"
28616 msgstr ",,szöveg``"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28619 msgid ",,text''"
28620 msgstr ",,szöveg''"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28623 msgid "<<text>>"
28624 msgstr "<<szöveg>>"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28627 msgid ">>text<<"
28628 msgstr ">>szöveg<<"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28631 msgid "Numbered"
28632 msgstr "Számozás"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28635 msgid "Appears in TOC"
28636 msgstr "Megjelenik"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28639 msgid "Author-year"
28640 msgstr "Szerző-Év"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28643 msgid "Numerical"
28644 msgstr "Numerikus"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Package"
28649 msgstr "csomag"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Load automatically"
28654 msgstr "Automatikus súgó"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28657 msgid "Load always"
28658 msgstr ""
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Do not load"
28663 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28666 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28667 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28670 #, fuzzy, c-format
28671 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28672 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28675 #, fuzzy
28676 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28677 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28680 #, fuzzy, c-format
28681 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28682 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28686 #, fuzzy, c-format
28687 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28688 msgstr "%1$s és %2$s"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28694 "all required packages (%2$s) installed."
28695 msgstr ""
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28701 msgstr ""
28702 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28705 msgid "Document Class"
28706 msgstr "Dokumentumosztály"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28709 msgid "Child Documents"
28710 msgstr "Aldokumentumok"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28713 msgid "Modules"
28714 msgstr "Modulok"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Local Layout"
28719 msgstr "&Helyi formátum..."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28722 msgid "Text Layout"
28723 msgstr "Szöveg formátum"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28726 msgid "Page Margins"
28727 msgstr "Oldal margók"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28730 msgid "Colors"
28731 msgstr "Színek"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28734 msgid "Numbering & TOC"
28735 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Indexes"
28740 msgstr "Tárgymutató"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28743 msgid "PDF Properties"
28744 msgstr "PDF tulajdonságok"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28747 msgid "Math Options"
28748 msgstr "Képlet beállítások"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28751 msgid "Float Placement"
28752 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28755 msgid "Bullets"
28756 msgstr "Felsorolásjelek"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28759 msgid "Branches"
28760 msgstr "Változatok"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28763 msgid "LaTeX Preamble"
28764 msgstr "LaTeX preambulum"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28768 #, fuzzy
28769 msgid "&Default..."
28770 msgstr "Alapérték"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28777 msgid " (not installed)"
28778 msgstr " (nincs telepítve)"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28781 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28785 #, fuzzy
28786 msgid " (not available)"
28787 msgstr "Modul nem elérhető"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28792 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Class Default"
28798 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28801 msgid "Layouts|#o#O"
28802 msgstr "Layouts|#o#O"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28805 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28806 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28810 msgid "Local layout file"
28811 msgstr "Helyi formátum fájl"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28814 #, fuzzy
28815 msgid ""
28816 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28817 "file, not one in the system or user directory.\n"
28818 "Your document will not work with this layout if you\n"
28819 "move the layout file to a different directory."
28820 msgstr ""
28821 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
28822 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
28823 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
28824 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28827 msgid "&Set Layout"
28828 msgstr "&Layout beállítása"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28831 msgid "Unable to read local layout file."
28832 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28835 #, fuzzy
28836 msgid "This is a local layout file."
28837 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28840 msgid "Select master document"
28841 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28844 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28845 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28850 msgid "Unapplied changes"
28851 msgstr "Fennmaradó változások"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
28856 msgid ""
28857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28859 msgstr ""
28860 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
28861 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28866 msgid "&Dismiss"
28867 msgstr "&Mégse"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
28871 msgid "Unable to set document class."
28872 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28875 #, c-format
28876 msgid "%1$s, %2$s"
28877 msgstr "%1$s, %2$s"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28880 #, c-format
28881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28882 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28885 #, c-format
28886 msgid "%1$s (unavailable)"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28890 msgid "Module provided by document class."
28891 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28894 #, fuzzy, c-format
28895 msgid "Category: %1$s."
28896 msgstr "&Kategória:"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28899 #, c-format
28900 msgid "Package(s) required: %1$s."
28901 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28904 msgid "or"
28905 msgstr "vagy"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28908 #, fuzzy, c-format
28909 msgid "Modules required: %1$s."
28910 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28913 #, c-format
28914 msgid "Modules excluded: %1$s."
28915 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28919 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28922 msgid "[No options predefined]"
28923 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28926 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28930 #, fuzzy
28931 msgid "&Use Hyperref Support"
28932 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28935 msgid "Can't set layout!"
28936 msgstr "Formátum nem állítható be!"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28939 #, c-format
28940 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28941 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28944 msgid "Not Found"
28945 msgstr "Nem találtam"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28948 msgid "Assigned master does not include this file"
28949 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "You must include this file in the document\n"
28955 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28956 "feature."
28957 msgstr ""
28958 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
28959 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
28960 "jellemzőt."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28963 msgid "Could not load master"
28964 msgstr "Mester nem tölthető be"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "The master document '%1$s'\n"
28970 "could not be loaded."
28971 msgstr ""
28972 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
28973 "nem tölthető be."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28976 msgid "Literate"
28977 msgstr "Literate"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28980 msgid "pLaTeX"
28981 msgstr "pLaTeX"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28984 msgid "Error List"
28985 msgstr "Hibalista"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28988 #, c-format
28989 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28990 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28993 msgid "Top left"
28994 msgstr "Bal felső sarok"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28997 msgid "Bottom left"
28998 msgstr "Bal alsó sarok"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29001 msgid "Baseline left"
29002 msgstr "Alapvonal bal"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29005 msgid "Top center"
29006 msgstr "Felső közép"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29009 msgid "Bottom center"
29010 msgstr "Alsó közép"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29013 msgid "Baseline center"
29014 msgstr "Alapvonal közép"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29017 msgid "Top right"
29018 msgstr "Jobb felső sarok"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29021 msgid "Bottom right"
29022 msgstr "Jobb alsó sarok"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29025 msgid "Baseline right"
29026 msgstr "Alapvonal jobb"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29029 msgid "External Material"
29030 msgstr "Külső anyag"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29033 msgid "Scale%"
29034 msgstr "Méretarány%"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29037 msgid "Select external file"
29038 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29041 #, fuzzy
29042 msgid "automatically"
29043 msgstr "Automatikus súgó"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29046 msgid "Graphics"
29047 msgstr "Kép"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29050 msgid "Dissolve previous group?"
29051 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29057 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29058 "because this graphic was its only member.\n"
29059 "How do you want to proceed?"
29060 msgstr ""
29061 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
29062 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
29063 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29064 "Hogyan akarja folytatni?"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29067 #, c-format
29068 msgid "Stick with group '%1$s'"
29069 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29072 #, c-format
29073 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29074 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29077 #, c-format
29078 msgid ""
29079 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29080 "the group will be dissolved,\n"
29081 "because this graphic was its only member.\n"
29082 "How do you want to proceed?"
29083 msgstr ""
29084 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
29085 "a csoport meg fog szünni,\n"
29086 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
29087 "Hogyan akarja folytatni?"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29090 #, c-format
29091 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29092 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29095 msgid "Enter unique group name:"
29096 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29099 msgid "Group already defined!"
29100 msgstr "Csoport már definiálva!"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29103 #, c-format
29104 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29105 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Set max. &width:"
29110 msgstr "Szé&lesség megadása:"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Set max. &height:"
29115 msgstr "Magasság mega&dása:"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29118 #, fuzzy
29119 msgid "Maximal width of image in output"
29120 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29123 #, fuzzy
29124 msgid "Maximal height of image in output"
29125 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29128 msgid "bp"
29129 msgstr "bp"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29132 msgid "cm"
29133 msgstr "cm"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29136 msgid "mm"
29137 msgstr "mm"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29140 #, fuzzy
29141 msgid "in[[unit of measure]]"
29142 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29145 msgid "Select graphics file"
29146 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29149 msgid "Clipart|#C#c"
29150 msgstr "Clipart|#C#c"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29154 msgid "Interword Space"
29155 msgstr "Betűköz"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29159 msgid "Thin Space"
29160 msgstr "Keskeny köz"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29163 msgid "Medium Space"
29164 msgstr "Közepes köz"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29167 msgid "Thick Space"
29168 msgstr "Keskeny köz"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29172 msgid "Negative Thin Space"
29173 msgstr "Negatív vékony köz"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29177 msgid "Negative Medium Space"
29178 msgstr "Negatív közepes köz"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29182 msgid "Negative Thick Space"
29183 msgstr "Negatív vékony köz"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29186 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29187 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29190 msgid "Quad (1 em)"
29191 msgstr "Négyszeres (1 em)"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29194 msgid "Double Quad (2 em)"
29195 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29199 msgid "Horizontal Fill"
29200 msgstr "Vízszintes kitöltés"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Visible Space"
29205 msgstr "Látható szöveg"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29208 msgid ""
29209 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29210 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29211 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29212 msgstr ""
29213 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
29214 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
29215 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29220 msgid ""
29221 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29222 msgstr ""
29223 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
29224 "listájához."
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29227 msgid "Select document to include"
29228 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29231 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29232 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Index Entry Settings"
29237 msgstr "Tárgyszó"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Label Color"
29242 msgstr "Színes"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Cannot remove standard index"
29247 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29250 #, fuzzy
29251 msgid "The default index cannot be removed."
29252 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Enter new index name"
29257 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29260 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29261 msgstr ""
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29264 msgid "unknown"
29265 msgstr "ismeretlen"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29268 msgid "shortcut"
29269 msgstr "rövidítés"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29272 msgid "shortcuts"
29273 msgstr "rövidítések"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29276 msgid "lyxrc"
29277 msgstr "lyxrc"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29280 msgid "package"
29281 msgstr "csomag"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29284 msgid "textclass"
29285 msgstr "szövegosztály"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29288 msgid "menu"
29289 msgstr "menü"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29292 msgid "icon"
29293 msgstr "ikon"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29296 msgid "buffer"
29297 msgstr "puffer"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29300 msgid "lyxinfo"
29301 msgstr "lyxinfo"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29304 msgid "Shift-"
29305 msgstr "Shift-"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29308 msgid "Control-"
29309 msgstr "Vezérlés-"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29312 msgid "Option-"
29313 msgstr "Opció-"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29316 msgid "Command-"
29317 msgstr "Parancs-"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29320 msgid "No language"
29321 msgstr "Nincs nyelv"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29324 msgid "Program Listing Settings"
29325 msgstr "Program lista beállításai"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29328 msgid "No dialect"
29329 msgstr "Nincs dialektus"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29332 msgid "LaTeX Log"
29333 msgstr "LaTeX napló"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29336 msgid "LyX2LyX"
29337 msgstr "LyX2LyX"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29340 msgid "Literate Programming Build Log"
29341 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29344 msgid "lyx2lyx Error Log"
29345 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29348 msgid "Version Control Log"
29349 msgstr "Verziókövetés naplója"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29352 #, fuzzy
29353 msgid "Log file not found."
29354 msgstr "Nincs meg a fájl"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29357 msgid "No literate programming build log file found."
29358 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29361 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29362 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29365 msgid "No version control log file found."
29366 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29369 msgid "[x]"
29370 msgstr "[x]"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29373 msgid "(x)"
29374 msgstr "(x)"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29377 msgid "{x}"
29378 msgstr "{x}"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29381 msgid "|x|"
29382 msgstr "|x|"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29385 msgid "||x||"
29386 msgstr "||x||"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29389 #, fuzzy
29390 msgid "bmatrix"
29391 msgstr "Mátrix beszúrása"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29394 #, fuzzy
29395 msgid "pmatrix"
29396 msgstr "Mátrix beszúrása"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Bmatrix"
29401 msgstr "Mátrix beszúrása"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29404 #, fuzzy
29405 msgid "vmatrix"
29406 msgstr "Mátrix beszúrása"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Vmatrix"
29411 msgstr "Mátrix beszúrása"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29414 msgid "Math Matrix"
29415 msgstr "Mátrix"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29418 msgid "Note Settings"
29419 msgstr "Megjegyzés beállításai"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29422 msgid "Paragraph Settings"
29423 msgstr "Bekezdés beállításai"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29426 msgid ""
29427 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29428 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29429 "\n"
29430 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29431 "the items is used."
29432 msgstr ""
29433 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
29434 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
29435 "szélességét.\n"
29436 "\n"
29437 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
29438 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29441 #, fuzzy
29442 msgid "Phantom Settings"
29443 msgstr "&Fő beállítások"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29446 msgid "System files|#S#s"
29447 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29450 msgid "User files|#U#u"
29451 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29454 msgid "Look & Feel"
29455 msgstr "Program kinézete"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29458 msgid "Language Settings"
29459 msgstr "Nyelvi beállítások"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29462 msgid "File Handling"
29463 msgstr "Fájl kezelés"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29466 msgid "Keyboard/Mouse"
29467 msgstr "Billentyűzet/Egér"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29470 msgid "Input Completion"
29471 msgstr "Automatikus kiegészítés"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Co&mmand:"
29477 msgstr "Paran&cs:"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Screen Fonts"
29482 msgstr "Képernyő betűkészletek"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29485 msgid "Paths"
29486 msgstr "Élérési útvonalak"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29489 msgid "Select directory for example files"
29490 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29493 msgid "Select a document templates directory"
29494 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29497 msgid "Select a temporary directory"
29498 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29501 msgid "Select a backups directory"
29502 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29505 msgid "Select a document directory"
29506 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29509 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29510 msgstr ""
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29515 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29518 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29519 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29523 msgid "Spellchecker"
29524 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29527 #, fuzzy
29528 msgid "Native"
29529 msgstr "aktív"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29532 #, fuzzy
29533 msgid "Aspell"
29534 msgstr "ispell"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Enchant"
29539 msgstr "enchant"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29542 #, fuzzy
29543 msgid "Hunspell"
29544 msgstr "ispell"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29547 msgid "Converters"
29548 msgstr "Átalakítók"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29551 #, fuzzy
29552 msgid "File Formats"
29553 msgstr "Fájlformátumok"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29556 msgid "Format in use"
29557 msgstr "Használt formátumok"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29560 msgid ""
29561 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29562 "converter. Please remove the converter first."
29563 msgstr ""
29564 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
29565 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29568 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29569 msgstr ""
29570 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
29571 "először az átalakítót."
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29574 msgid "LyX needs to be restarted!"
29575 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29578 msgid ""
29579 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29580 "restart."
29581 msgstr ""
29582 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
29583 "életbe."
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29586 #, fuzzy
29587 msgid "User Interface"
29588 msgstr "Felhasználói felület"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Classic"
29593 msgstr "Osztály beállítások"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29596 msgid "Oxygen"
29597 msgstr "Oxygen"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Document Handling"
29602 msgstr "Dokumentum és ablak"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29605 msgid "Control"
29606 msgstr "Működés"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29609 msgid "Shortcuts"
29610 msgstr "Gyorsbillentyűk"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29613 msgid "Function"
29614 msgstr "Funkció"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29617 msgid "Shortcut"
29618 msgstr "Gyorsbillentyű"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29621 #, fuzzy
29622 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29623 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29626 msgid "Mathematical Symbols"
29627 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29630 msgid "Document and Window"
29631 msgstr "Dokumentum és ablak"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29635 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29638 msgid "System and Miscellaneous"
29639 msgstr "Rendszer és mindenféle"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29642 msgid "Res&tore"
29643 msgstr "Visszaáll&tás"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29647 msgid "Failed to create shortcut"
29648 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29652 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29655 msgid "Invalid or empty key sequence"
29656 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29659 #, fuzzy, c-format
29660 msgid ""
29661 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29662 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29663 msgstr ""
29664 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
29665 "%2$s-hez.\n"
29666 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Redefine shortcut?"
29671 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29674 #, fuzzy
29675 msgid "&Redefine"
29676 msgstr "Elő&redefiniált:"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29680 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29683 msgid "Identity"
29684 msgstr "Felhasználó"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29687 msgid "Choose bind file"
29688 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29691 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29692 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29695 msgid "Choose UI file"
29696 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29699 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29700 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29703 msgid "Choose keyboard map"
29704 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29707 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29708 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Longest label width"
29713 msgstr "Leghosszabb &címke"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Index Settings"
29718 msgstr "Doboz beállítások"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29721 #, fuzzy
29722 msgid "<All indexes>"
29723 msgstr "Minden fájl "
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29726 msgid "Progress/Debug Messages"
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29730 msgid "Debug Level"
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29734 #, fuzzy
29735 msgid "Set"
29736 msgstr "&Mind be"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29739 msgid "Cross-reference"
29740 msgstr "Kereszthivatkozás"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29743 msgid "&Go Back"
29744 msgstr "Visszau&grás"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29747 msgid "Jump back"
29748 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29751 msgid "Jump to label"
29752 msgstr "Címkére ugrás"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29755 msgid "<No prefix>"
29756 msgstr ""
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29759 msgid "Find and Replace"
29760 msgstr "Keres és cserél"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29763 msgid ""
29764 "End of file reached while searching forward.\n"
29765 "Continue searching from the beginning?"
29766 msgstr ""
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29769 msgid ""
29770 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29771 "Continue searching from the end?"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29775 #, fuzzy
29776 msgid "String not found."
29777 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Export or Send Document"
29782 msgstr "OpenDocument"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29785 msgid "Show File"
29786 msgstr "Fájl megjelenítése"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29789 msgid "Error -> Cannot load file!"
29790 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29793 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29797 msgid ""
29798 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29799 "beginning?"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29803 #, fuzzy
29804 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29805 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29808 msgid "Basic Latin"
29809 msgstr "Alap Latin"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29812 msgid "Latin-1 Supplement"
29813 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29816 msgid "Latin Extended-A"
29817 msgstr "Latin bővített-A"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29820 msgid "Latin Extended-B"
29821 msgstr "Latin bővített-B"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29824 msgid "IPA Extensions"
29825 msgstr "IPA Kiterjesztés"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29828 msgid "Spacing Modifier Letters"
29829 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29832 msgid "Combining Diacritical Marks"
29833 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29836 msgid "Cyrillic"
29837 msgstr "Cirill"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29840 msgid "Arabic"
29841 msgstr "Arab"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29844 msgid "Devanagari"
29845 msgstr "Dévanágari"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29848 msgid "Bengali"
29849 msgstr "Bengáli"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29852 msgid "Gurmukhi"
29853 msgstr "Gurmukhi"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29856 msgid "Gujarati"
29857 msgstr "Gujarati"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29860 msgid "Oriya"
29861 msgstr "Oriya"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29864 msgid "Kannada"
29865 msgstr "Kannada"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29868 msgid "Malayalam"
29869 msgstr "Malajálam"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29872 msgid "Hangul Jamo"
29873 msgstr "Hangul Jamo"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29876 msgid "Phonetic Extensions"
29877 msgstr "Fonetikus bővítmények"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29880 msgid "Latin Extended Additional"
29881 msgstr "Latin bővített további"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29884 msgid "Greek Extended"
29885 msgstr "Görög bővített"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29888 msgid "General Punctuation"
29889 msgstr "Általános írásjelek"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29892 msgid "Superscripts and Subscripts"
29893 msgstr "Felső- és alsó index"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29896 msgid "Currency Symbols"
29897 msgstr "Pénznem szimbólumok"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29901 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29904 msgid "Letterlike Symbols"
29905 msgstr "Levél szimbólum"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29908 msgid "Number Forms"
29909 msgstr "Szám formák"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29912 msgid "Mathematical Operators"
29913 msgstr "Matematikai operátorok"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29916 msgid "Miscellaneous Technical"
29917 msgstr "Mindenféle műszaki"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29920 msgid "Control Pictures"
29921 msgstr "Vezérlő képek"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29924 msgid "Optical Character Recognition"
29925 msgstr "Optikai betűfelismerés"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29929 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29932 msgid "Box Drawing"
29933 msgstr "Doboz rajzolás"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29936 msgid "Block Elements"
29937 msgstr "Blokk elemek"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29940 msgid "Geometric Shapes"
29941 msgstr "Geometricus alakzatok"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29944 msgid "Miscellaneous Symbols"
29945 msgstr "Mindenféle jelek"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29948 msgid "Dingbats"
29949 msgstr "Dingbats"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29953 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29957 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29960 msgid "Hiragana"
29961 msgstr "Hiragana"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29964 msgid "Katakana"
29965 msgstr "Katakana"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29968 msgid "Bopomofo"
29969 msgstr "Bopomofo"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29973 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29976 msgid "Kanbun"
29977 msgstr "Kanbun"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29981 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29984 msgid "CJK Compatibility"
29985 msgstr "CJK kompatibilitás"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29988 msgid "CJK Unified Ideographs"
29989 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29992 msgid "Hangul Syllables"
29993 msgstr "Hangul szótagírás"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29996 msgid "High Surrogates"
29997 msgstr "Magas szurrogátumok"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30000 msgid "Private Use High Surrogates"
30001 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30004 msgid "Low Surrogates"
30005 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30008 msgid "Private Use Area"
30009 msgstr "Saját használatú terület"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30013 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30017 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30021 msgstr "Arab bemutató forma-A"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30024 msgid "Combining Half Marks"
30025 msgstr "Fél jelek egyesítése"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30028 msgid "CJK Compatibility Forms"
30029 msgstr "CJK kompatibilis alak"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30032 msgid "Small Form Variants"
30033 msgstr "Kicsi forma variánsok"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30037 msgstr "Arab bemutató forma-B"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30041 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30044 msgid "Linear B Syllabary"
30045 msgstr "Linear B Syllabary"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30048 msgid "Linear B Ideograms"
30049 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30052 msgid "Aegean Numbers"
30053 msgstr "Aegean számok"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30056 msgid "Ancient Greek Numbers"
30057 msgstr "Ősi görög számok"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30060 msgid "Old Italic"
30061 msgstr "Régi dőlt"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30064 msgid "Gothic"
30065 msgstr "Gótikus"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30068 msgid "Ugaritic"
30069 msgstr "Ugaritic"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30072 msgid "Old Persian"
30073 msgstr "Régi perzsa"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30076 msgid "Deseret"
30077 msgstr "Deseret"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30080 msgid "Shavian"
30081 msgstr "shaw-i"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30084 msgid "Osmanya"
30085 msgstr "Szomáli"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30088 msgid "Cypriot Syllabary"
30089 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30092 msgid "Kharoshthi"
30093 msgstr "Kharoshthi"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30096 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30097 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30100 msgid "Musical Symbols"
30101 msgstr "Zenei szimbólumok"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30104 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30105 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30108 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30109 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30112 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30113 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30116 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30117 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30120 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30121 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30124 msgid "Tags"
30125 msgstr "Tagek"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30128 msgid "Variation Selectors Supplement"
30129 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30132 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30133 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30136 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30137 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30140 msgid "Character: "
30141 msgstr "Karakter: "
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30144 msgid "Code Point: "
30145 msgstr "Kód pont: "
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30148 msgid "Symbols"
30149 msgstr "Szimbólumok"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30152 msgid "Insert Table"
30153 msgstr "Táblázat beszúrása"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30156 msgid "TeX Information"
30157 msgstr "TeX információ"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30160 msgid "No thesaurus available for this language!"
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30164 msgid "Outline"
30165 msgstr "Navigátor"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30168 msgid "auto"
30169 msgstr "automatikus"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30172 msgid "off"
30173 msgstr "ki"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30176 #, c-format
30177 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30178 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30181 msgid "version "
30182 msgstr "verzió "
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30185 msgid "unknown version"
30186 msgstr "ismeretlen verzió"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30189 msgid "Small-sized icons"
30190 msgstr "Kis-méretű ikonok"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30193 msgid "Normal-sized icons"
30194 msgstr "Normál-méretű ikonok"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30197 msgid "Big-sized icons"
30198 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30201 #, fuzzy
30202 msgid "Huge-sized icons"
30203 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30206 #, fuzzy
30207 msgid "Giant-sized icons"
30208 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30211 #, fuzzy, c-format
30212 msgid "Successful export to format: %1$s"
30213 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30216 #, fuzzy, c-format
30217 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30218 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30221 #, c-format
30222 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30226 #, fuzzy, c-format
30227 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30228 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30231 #, fuzzy
30232 msgid "Exit LyX"
30233 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30237 msgstr ""
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30240 msgid "Welcome to LyX!"
30241 msgstr "Üdvözli a LyX!"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Automatic save done."
30246 msgstr "Automatikus frissítés"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Automatic save failed!"
30251 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30254 msgid "Command not allowed without any document open"
30255 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30258 #, c-format
30259 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30260 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30263 msgid "Select template file"
30264 msgstr "Sablon kiválasztása"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30267 msgid "Templates|#T#t"
30268 msgstr "Sablonok|#a#A"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30271 msgid "Document not loaded."
30272 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30275 msgid "Select document to open"
30276 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30280 msgid "Examples|#E#e"
30281 msgstr "Példák|#P#p"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30286 msgid "Invalid filename"
30287 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30290 #, c-format
30291 msgid ""
30292 "The directory in the given path\n"
30293 "%1$s\n"
30294 "does not exist."
30295 msgstr ""
30296 "A megadott útvonalon a\n"
30297 "%1$s\n"
30298 "könyvtár nem létezik."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30301 #, c-format
30302 msgid "Opening document %1$s..."
30303 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30306 #, c-format
30307 msgid "Document %1$s opened."
30308 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30311 msgid "Version control detected."
30312 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30315 #, c-format
30316 msgid "Could not open document %1$s"
30317 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30320 msgid "Couldn't import file"
30321 msgstr "A fájl nem importálható"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30324 #, c-format
30325 msgid "No information for importing the format %1$s."
30326 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30329 #, c-format
30330 msgid "Select %1$s file to import"
30331 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30334 #, c-format
30335 msgid ""
30336 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30337 "Aborting import."
30338 msgstr ""
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30342 #, c-format
30343 msgid ""
30344 "The document %1$s already exists.\n"
30345 "\n"
30346 "Do you want to overwrite that document?"
30347 msgstr ""
30348 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30349 "\n"
30350 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30354 msgid "Overwrite document?"
30355 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30358 #, c-format
30359 msgid "Importing %1$s..."
30360 msgstr "Importálás %1$s..."
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30363 msgid "imported."
30364 msgstr "importálva."
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30367 msgid "file not imported!"
30368 msgstr "fájl nincs importálva!"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30371 #, fuzzy
30372 msgid "newfile"
30373 msgstr "Fájl csatolása"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30376 msgid "Select LyX document to insert"
30377 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30380 msgid "Choose a filename to save document as"
30381 msgstr "Mentés másként..."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30384 #, c-format
30385 msgid ""
30386 "The file\n"
30387 "%1$s\n"
30388 "is already open in your current session.\n"
30389 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30390 "Do you want to choose a new filename?"
30391 msgstr ""
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30394 msgid "Chosen File Already Open"
30395 msgstr ""
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30400 msgid "&Rename"
30401 msgstr "&Átnevezés"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30404 #, fuzzy, c-format
30405 msgid ""
30406 "The document %1$s is already registered.\n"
30407 "\n"
30408 "Do you want to choose a new name?"
30409 msgstr ""
30410 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
30411 "\n"
30412 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30415 #, fuzzy
30416 msgid "Rename document?"
30417 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30420 #, fuzzy
30421 msgid "Copy document?"
30422 msgstr "Új dokumentum"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30425 #, fuzzy
30426 msgid "&Copy"
30427 msgstr "Másolás"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30430 #, fuzzy
30431 msgid "Choose a filename to export the document as"
30432 msgstr "Mentés másként..."
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30435 msgid "Guess from extension (*.*)"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "The document %1$s could not be saved.\n"
30442 "\n"
30443 "Do you want to rename the document and try again?"
30444 msgstr ""
30445 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
30446 "\n"
30447 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30450 msgid "Rename and save?"
30451 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30454 msgid "&Retry"
30455 msgstr "&Ismét"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30458 #, c-format
30459 msgid ""
30460 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30461 "Would you like to close or hide the document?\n"
30462 "\n"
30463 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30464 "the menu: View->Hidden->...\n"
30465 "\n"
30466 "To remove this question, set your preference in:\n"
30467 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30468 msgstr ""
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Close or hide document?"
30473 msgstr "Új dokumentum"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30476 #, fuzzy
30477 msgid "&Hide"
30478 msgstr "Fül elrejtése"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Close document"
30483 msgstr "Új dokumentum"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30486 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30487 msgstr ""
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30490 #, c-format
30491 msgid ""
30492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30493 "\n"
30494 "Do you want to save the document?"
30495 msgstr ""
30496 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
30497 "\n"
30498 "Akarja menteni a dokumentumot?"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30501 msgid "Save new document?"
30502 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30505 #, c-format
30506 msgid ""
30507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30508 "\n"
30509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30510 msgstr ""
30511 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30512 "\n"
30513 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30516 msgid "Save changed document?"
30517 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30520 msgid "&Discard"
30521 msgstr "&Elvetés"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30527 "\n"
30528 "Do you want to save the document?"
30529 msgstr ""
30530 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
30531 "\n"
30532 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30535 #, c-format
30536 msgid ""
30537 "Document \n"
30538 "%1$s\n"
30539 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30540 msgstr ""
30541 "A %1$s\n"
30542 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
30543 "A helyi változások el fognak veszni."
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30546 msgid "Reload externally changed document?"
30547 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30550 msgid "&Reload"
30551 msgstr "&Újratölt"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Document could not be checked in."
30556 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30559 msgid "Error when setting the locking property."
30560 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30563 msgid "Directory is not accessible."
30564 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30567 #, c-format
30568 msgid "Opening child document %1$s..."
30569 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30572 #, fuzzy, c-format
30573 msgid "No buffer for file: %1$s."
30574 msgstr "Szakkifejezés elem"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30577 #, fuzzy
30578 msgid "Export Error"
30579 msgstr "Exportálás|x"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30582 #, fuzzy
30583 msgid "Error cloning the Buffer."
30584 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30587 #, fuzzy
30588 msgid "Exporting ..."
30589 msgstr "Importálás %1$s..."
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30592 #, fuzzy
30593 msgid "Previewing ..."
30594 msgstr "Előnézet betöltése"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30597 msgid "Document not loaded"
30598 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30601 msgid "Select file to insert"
30602 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30605 msgid "All Files (*)"
30606 msgstr "Minden fájl (*)"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30609 #, c-format
30610 msgid ""
30611 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30612 "version of the document %1$s?"
30613 msgstr ""
30614 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
30615 "dokumentum mentett változatához?"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30618 msgid "Revert to saved document?"
30619 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30622 msgid "Saving all documents..."
30623 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30626 msgid "All documents saved."
30627 msgstr "Minden dokumentum mentve."
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30630 #, c-format
30631 msgid "%1$s unknown command!"
30632 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30635 #, fuzzy
30636 msgid "Please, preview the document first."
30637 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30640 #, fuzzy
30641 msgid "Couldn't proceed."
30642 msgstr "A fájl nem exportálható"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30646 msgid "LaTeX Source"
30647 msgstr "LaTeX forrás"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30650 msgid "DocBook Source"
30651 msgstr "DocBook forrás"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30654 msgid "Literate Source"
30655 msgstr "Literális forrás"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30658 msgid " (version control, locking)"
30659 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30662 msgid " (version control)"
30663 msgstr "(verziókövetés)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30666 msgid " (changed)"
30667 msgstr " (megváltozott)"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30670 msgid " (read only)"
30671 msgstr " (csak olvasható)"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30674 msgid "Close File"
30675 msgstr "Fájl bezárása"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30678 #, fuzzy
30679 msgid "%1 (read only)"
30680 msgstr " (csak olvasható)"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30683 msgid "Hide tab"
30684 msgstr "Fül elrejtése"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30687 msgid "Close tab"
30688 msgstr "Fül bezárása"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30691 msgid "Wrap Float Settings"
30692 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30695 msgid "Click to detach"
30696 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30699 #, c-format
30700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30701 msgstr ""
30702 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
30703 "lehetséges."
30704
30705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30706 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30707 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30710 #, fuzzy, c-format
30711 msgid "%1$s (unknown)"
30712 msgstr "ismeretlen"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30715 #, fuzzy
30716 msgid "More...|M"
30717 msgstr "Egyéb...|E"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30720 msgid "No Group"
30721 msgstr "Nincs csoport"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30724 msgid "More Spelling Suggestions"
30725 msgstr ""
30726
30727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Add to personal dictionary|n"
30730 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30733 #, fuzzy
30734 msgid "Ignore all|I"
30735 msgstr "Mellőzze m&indet"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30738 #, fuzzy
30739 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30740 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30743 #, fuzzy
30744 msgid "Language|L"
30745 msgstr "Nyelv"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30748 #, fuzzy
30749 msgid "More Languages ...|M"
30750 msgstr "Változások elfogadása...|s"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30753 msgid "Hidden|H"
30754 msgstr "Rejtett|R"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30757 #, fuzzy
30758 msgid "<No Documents Open>"
30759 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30762 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30763 msgstr ""
30764
30765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30766 msgid "View (Other Formats)|F"
30767 msgstr ""
30768
30769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30770 #, fuzzy
30771 msgid "Update (Other Formats)|p"
30772 msgstr "Képernyő frissítése"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30775 #, fuzzy, c-format
30776 msgid "View [%1$s]|V"
30777 msgstr "Nézet|z"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30780 #, fuzzy, c-format
30781 msgid "Update [%1$s]|U"
30782 msgstr "Frissítés|i"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30785 #, fuzzy
30786 msgid "No Custom Insets Defined!"
30787 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30790 #, fuzzy
30791 msgid "(No Document Open)"
30792 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30795 msgid "Master Document"
30796 msgstr "Fődokumentum"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30799 #, fuzzy
30800 msgid "Open Outliner..."
30801 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
30802
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30804 msgid "Other Lists"
30805 msgstr "Többi lista"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30808 #, fuzzy
30809 msgid "(Empty Table of Contents)"
30810 msgstr "Tartalomjegyzék"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30813 msgid "Other Toolbars"
30814 msgstr "Többi eszköztár"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30817 msgid "No Branches Set for Document!"
30818 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30821 msgid "Index List|I"
30822 msgstr "Tárgymutatólista|l"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30825 msgid "Index Entry|d"
30826 msgstr "Tárgyszó|s"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30829 #, fuzzy, c-format
30830 msgid "Index: %1$s"
30831 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30834 #, fuzzy, c-format
30835 msgid "Index Entry (%1$s)"
30836 msgstr "Tárgyszó"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30839 msgid "No Citation in Scope!"
30840 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30844 msgid "No citations selected!"
30845 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30848 #, fuzzy, c-format
30849 msgid "Caption (%1$s)"
30850 msgstr "Felirat"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30853 #, fuzzy, c-format
30854 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30855 msgstr "Gather környezet"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30858 #, fuzzy, c-format
30859 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30860 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30863 #, fuzzy
30864 msgid "No Action Defined!"
30865 msgstr "Nincs megadva művelet!"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30868 #, fuzzy
30869 msgid "Search"
30870 msgstr "&Keres"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30873 #, fuzzy
30874 msgid "Clear text"
30875 msgstr "Üres oldal"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30878 #, fuzzy, c-format
30879 msgid "Export %1$s"
30880 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30883 #, fuzzy, c-format
30884 msgid "Import %1$s"
30885 msgstr "Importálás %1$s..."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30888 #, fuzzy, c-format
30889 msgid "Update %1$s"
30890 msgstr "DVI frissítése"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30893 #, c-format
30894 msgid "View %1$s"
30895 msgstr ""
30896
30897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30898 msgid "space"
30899 msgstr "szóköz"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30902 msgid ""
30903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30904 "characters:\n"
30905 msgstr ""
30906 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
30907 "következő jelek valamelyikét:\n"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30910 msgid "Could not update TeX information"
30911 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30914 #, c-format
30915 msgid "The script `%1$s' failed."
30916 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
30917
30918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30919 msgid "All Files "
30920 msgstr "Minden fájl "
30921
30922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30923 msgid "Table of Contents"
30924 msgstr "Tartalomjegyzék"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30927 #, fuzzy
30928 msgid "Equations"
30929 msgstr "Egyenlet"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30932 #, fuzzy
30933 msgid "External material"
30934 msgstr "Külső anyag"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30937 #, fuzzy
30938 msgid "Footnotes"
30939 msgstr "Lábjegyzet|b"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30942 msgid "Listings"
30943 msgstr "Listák"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30946 #, fuzzy
30947 msgid "Index Entries"
30948 msgstr "Tárgyszó"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30951 #, fuzzy
30952 msgid "Marginal notes"
30953 msgstr "Széljegyzet"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30956 msgid "Math macros"
30957 msgstr "Képlet makrók"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30960 #, fuzzy
30961 msgid "Nomenclature Entries"
30962 msgstr "Szakkifejezés elem"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30965 #, fuzzy
30966 msgid "Notes"
30967 msgstr "Megjegyzés"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30970 #, fuzzy
30971 msgid "Citations"
30972 msgstr "Hivatkozás"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30975 msgid "Labels and References"
30976 msgstr "Címkék és hivatkozások"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30979 #, fuzzy
30980 msgid "Changes"
30981 msgstr "Változás:"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30984 #, fuzzy
30985 msgid "Senseless"
30986 msgstr "Értelmetlen!"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30990 #, fuzzy
30991 msgid "unknown type!"
30992 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30995 #, fuzzy, c-format
30996 msgid "Index Entries (%1$s)"
30997 msgstr "Tárgyszó"
30998
30999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31001 #, fuzzy
31002 msgid ""
31003 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31004 "through LaTeX: "
31005 msgstr ""
31006 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31007 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31008
31009 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31011 msgid "Problematic filename for DVI"
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31016 #, fuzzy
31017 msgid ""
31018 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31019 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31020 msgstr ""
31021 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
31022 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
31023
31024 #: src/insets/Inset.cpp:88
31025 #, fuzzy
31026 msgid "Bibliography Entry"
31027 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
31028
31029 #: src/insets/Inset.cpp:94
31030 msgid "Float"
31031 msgstr "Úsztatás"
31032
31033 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31034 msgid "Box"
31035 msgstr "Doboz"
31036
31037 #: src/insets/Inset.cpp:114
31038 msgid "Horizontal Space"
31039 msgstr "Vízszintes kitöltés"
31040
31041 #: src/insets/Inset.cpp:163
31042 #, fuzzy
31043 msgid "Horizontal Math Space"
31044 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
31045
31046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31047 #, fuzzy
31048 msgid "Unknown Argument"
31049 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
31050
31051 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31052 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31053 msgstr ""
31054
31055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31056 msgid "Keys must be unique!"
31057 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
31058
31059 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31060 #, c-format
31061 msgid ""
31062 "The key %1$s already exists,\n"
31063 "it will be changed to %2$s."
31064 msgstr ""
31065 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
31066 "Meg fog változni erre: %2$s ."
31067
31068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31069 #, c-format
31070 msgid ""
31071 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31072 "If you proceed, all of them will be opened."
31073 msgstr ""
31074 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
31075 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
31076
31077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31078 msgid "Open Databases?"
31079 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
31080
31081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31082 msgid "&Proceed"
31083 msgstr "&Tovább"
31084
31085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31086 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31087 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
31088
31089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31090 msgid "Databases:"
31091 msgstr "Adatbázisok:"
31092
31093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31094 msgid "Style File:"
31095 msgstr "Stílus fájl:"
31096
31097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31098 msgid "Lists:"
31099 msgstr "Listák:"
31100
31101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31102 msgid "included in TOC"
31103 msgstr "TOC-ban szerepel"
31104
31105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31106 msgid "Export Warning!"
31107 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
31108
31109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31110 msgid ""
31111 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31112 "BibTeX will be unable to find them."
31113 msgstr ""
31114 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31115 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
31116
31117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31118 msgid ""
31119 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31120 "BibTeX will be unable to find it."
31121 msgstr ""
31122 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
31123 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
31124
31125 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31126 msgid "simple frame"
31127 msgstr "egyszerű keret"
31128
31129 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31130 msgid "frameless"
31131 msgstr "nincs keret"
31132
31133 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31134 msgid "simple frame, page breaks"
31135 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
31136
31137 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31138 msgid "oval, thin"
31139 msgstr "ovális, vékony"
31140
31141 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31142 msgid "oval, thick"
31143 msgstr "ovális, vastag"
31144
31145 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31146 msgid "drop shadow"
31147 msgstr "árnyék megszüntetése"
31148
31149 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31150 msgid "shaded background"
31151 msgstr "árnyékolt háttér"
31152
31153 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31154 msgid "double frame"
31155 msgstr "kétszeres keret"
31156
31157 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31158 #, c-format
31159 msgid "%1$s (%2$s)"
31160 msgstr "%1$s (%2$s)"
31161
31162 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31163 #, c-format
31164 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31165 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31166
31167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31168 msgid "active"
31169 msgstr "aktív"
31170
31171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31173 msgid "non-active"
31174 msgstr "nem aktív"
31175
31176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31177 #, c-format
31178 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31179 msgstr ""
31180
31181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31182 #, c-format
31183 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31184 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31185
31186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31187 msgid "Branch: "
31188 msgstr "Változat: "
31189
31190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31191 msgid "Branch (child only): "
31192 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31193
31194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31195 #, fuzzy
31196 msgid "Branch (master only): "
31197 msgstr "Változat (csak gyermek): "
31198
31199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31200 msgid "Branch (undefined): "
31201 msgstr "Változat (definiálatlan): "
31202
31203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31204 msgid "Undef: "
31205 msgstr "definiálatlan: "
31206
31207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31208 #, fuzzy
31209 msgid "Branch state changes in master document"
31210 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
31211
31212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31213 #, c-format
31214 msgid ""
31215 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31216 "sure to save the master."
31217 msgstr ""
31218
31219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31220 #, c-format
31221 msgid "Sub-%1$s"
31222 msgstr "Al-%1$s"
31223
31224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31225 msgid "No bibliography defined!"
31226 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
31227
31228 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31229 msgid "LaTeX Command: "
31230 msgstr "LaTeX parancs: "
31231
31232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31233 msgid "InsetCommand Error: "
31234 msgstr "Betét parancs hiba: "
31235
31236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31237 msgid "Incompatible command name."
31238 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
31239
31240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31241 msgid "InsetCommandParams Error: "
31242 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
31243
31244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31245 msgid "InsetCommandParams: "
31246 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
31247
31248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31249 msgid "Unknown parameter name: "
31250 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
31251
31252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31253 #, fuzzy
31254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31255 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31256
31257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31258 #, fuzzy, c-format
31259 msgid ""
31260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31262 "%2$s."
31263 msgstr ""
31264 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31265 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31266 "%1$s."
31267
31268 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31269 #, c-format
31270 msgid "External template %1$s is not installed"
31271 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
31272
31273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31274 msgid "float: "
31275 msgstr "úsztatás:"
31276
31277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31278 #, fuzzy, c-format
31279 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31280 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31281
31282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31283 msgid "float"
31284 msgstr "úsztatás"
31285
31286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31287 msgid "subfloat: "
31288 msgstr "alúsztatás: "
31289
31290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31291 msgid " (sideways)"
31292 msgstr " (oldalt)"
31293
31294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31296 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
31297
31298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31299 #, c-format
31300 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31301 msgstr ""
31302
31303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31304 msgid "footnote"
31305 msgstr "lábjegyzet"
31306
31307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31308 #, c-format
31309 msgid ""
31310 "Could not copy the file\n"
31311 "%1$s\n"
31312 "into the temporary directory."
31313 msgstr ""
31314 "A %1$s fájl\n"
31315 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
31316
31317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31318 #, c-format
31319 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31320 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
31321
31322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31323 #, c-format
31324 msgid "Graphics file: %1$s"
31325 msgstr "Képfájl: %1$s"
31326
31327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31328 #, fuzzy
31329 msgid "Hyperlink: "
31330 msgstr "Hiperhivatkozás"
31331
31332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31333 #, fuzzy, c-format
31334 msgid ""
31335 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31336 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31337 "%1$s."
31338 msgstr ""
31339 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31340 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31341 "%1$s."
31342
31343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31344 msgid "www"
31345 msgstr "www"
31346
31347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31348 msgid "email"
31349 msgstr "email"
31350
31351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31352 #, fuzzy
31353 msgid "file"
31354 msgstr "Minden fájl "
31355
31356 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31357 #, fuzzy, c-format
31358 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31359 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
31360
31361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31362 msgid "Verbatim Input"
31363 msgstr "Szó szerinti bevitel"
31364
31365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31366 msgid "Verbatim Input*"
31367 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
31368
31369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31370 #, fuzzy
31371 msgid "Include (excluded)"
31372 msgstr "Fájl csatolása"
31373
31374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31375 #, fuzzy
31376 msgid "Unknown"
31377 msgstr "ismeretlen"
31378
31379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31381 msgid "Recursive input"
31382 msgstr "Rekurzív bemenet"
31383
31384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31386 #, c-format
31387 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31388 msgstr ""
31389 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
31390
31391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31392 #, fuzzy, c-format
31393 msgid ""
31394 "Could not load included file\n"
31395 "`%1$s'\n"
31396 "Please, check whether it actually exists."
31397 msgstr ""
31398 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
31399 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
31400
31401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31402 #, fuzzy
31403 msgid "Missing included file"
31404 msgstr "Fájl csatolása"
31405
31406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "Included file `%1$s'\n"
31410 "has textclass `%2$s'\n"
31411 "while parent file has textclass `%3$s'."
31412 msgstr ""
31413 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
31414 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
31415 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
31416
31417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31418 msgid "Different textclasses"
31419 msgstr "Különböző szövegosztályok"
31420
31421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31422 #, c-format
31423 msgid ""
31424 "Included file `%1$s'\n"
31425 "uses module `%2$s'\n"
31426 "which is not used in parent file."
31427 msgstr ""
31428 "Included fájl `%1$s'\n"
31429 "használja a `%2$s' modult\n"
31430 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
31431
31432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31433 msgid "Module not found"
31434 msgstr "Modul nincs meg"
31435
31436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31440 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31441 msgstr ""
31442
31443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31444 #, fuzzy
31445 msgid "Export failure"
31446 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
31447
31448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31449 msgid "Unsupported Inclusion"
31450 msgstr ""
31451
31452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31453 #, c-format
31454 msgid ""
31455 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31456 "Offending file:\n"
31457 "%1$s"
31458 msgstr ""
31459
31460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31461 msgid "Index sorting failed"
31462 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
31463
31464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31465 #, c-format
31466 msgid ""
31467 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31468 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31469 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31470 "explained in the User Guide."
31471 msgstr ""
31472 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
31473 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
31474 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
31475 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
31476
31477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31478 msgid "Index Entry"
31479 msgstr "Tárgyszó"
31480
31481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31482 #, fuzzy
31483 msgid "Unknown index type!"
31484 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31485
31486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31487 #, fuzzy
31488 msgid "All indexes"
31489 msgstr "Minden fájl "
31490
31491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31492 #, fuzzy
31493 msgid "subindex"
31494 msgstr "Tárgymutató"
31495
31496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31497 #, c-format
31498 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31499 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
31500
31501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31502 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31503 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
31504
31505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31507 msgid "undefined"
31508 msgstr "definiálatlan"
31509
31510 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31511 msgid "yes"
31512 msgstr "igen"
31513
31514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31515 msgid "no"
31516 msgstr "nem"
31517
31518 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31519 #, fuzzy
31520 msgid "No version control"
31521 msgstr "(verziókövetés)"
31522
31523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31524 msgid "Label names must be unique!"
31525 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
31526
31527 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31528 #, c-format
31529 msgid ""
31530 "The label %1$s already exists,\n"
31531 "it will be changed to %2$s."
31532 msgstr ""
31533 "A %1$s címke már létezik,\n"
31534 "%2$s-ra változtatom meg."
31535
31536 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31537 msgid "DUPLICATE: "
31538 msgstr "DUPLIKÁLT: "
31539
31540 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31541 #, fuzzy
31542 msgid "Horizontal line"
31543 msgstr "Vízszintes vonal"
31544
31545 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31546 msgid "no more lstline delimiters available"
31547 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
31548
31549 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31550 msgid "Running out of delimiters"
31551 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
31552
31553 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31554 msgid ""
31555 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31556 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31557 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31558 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31559 "must investigate!"
31560 msgstr ""
31561 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
31562 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
31563 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
31564 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
31565 "vizsgálania ezt!"
31566
31567 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31568 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31569 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
31570
31571 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31572 #, fuzzy, c-format
31573 msgid ""
31574 "The following characters in one of the program listings are\n"
31575 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31576 "%1$s.\n"
31577 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31578 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31579 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31580 "might help."
31581 msgstr ""
31582 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31583 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31584 "%1$s."
31585
31586 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31587 #, c-format
31588 msgid ""
31589 "The following characters in one of the program listings are\n"
31590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31591 "%1$s."
31592 msgstr ""
31593 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
31594 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
31595 "%1$s."
31596
31597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31598 msgid "A value is expected."
31599 msgstr "Egy értéket vártam."
31600
31601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31608 msgid "Unbalanced braces!"
31609 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
31610
31611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31612 msgid "Please specify true or false."
31613 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
31614
31615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31616 msgid "Only true or false is allowed."
31617 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
31618
31619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31620 msgid "Please specify an integer value."
31621 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
31622
31623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31624 msgid "An integer is expected."
31625 msgstr "Egy számot vártam."
31626
31627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31628 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31629 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31630
31631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31632 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31633 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31634
31635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31636 #, fuzzy, c-format
31637 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31638 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
31639
31640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31641 #, fuzzy
31642 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31643 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
31644
31645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31646 #, c-format
31647 msgid "Please specify one of %1$s."
31648 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
31649
31650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31651 #, c-format
31652 msgid "Try one of %1$s."
31653 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
31654
31655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31656 #, c-format
31657 msgid "I guess you mean %1$s."
31658 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
31659
31660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31661 #, c-format
31662 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31663 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
31664
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31666 #, c-format
31667 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31668 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
31669
31670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31671 msgid ""
31672 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31673 msgstr ""
31674 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
31675 "valami hasonlót"
31676
31677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31678 msgid ""
31679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31680 "trblTRBL"
31681 msgstr ""
31682 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
31683 "árnyékbetét, trblTRBL része"
31684
31685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31686 msgid ""
31687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31688 "right, bottom left and top left corner."
31689 msgstr ""
31690 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
31691 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
31692
31693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31694 msgid "Enter something like \\color{white}"
31695 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
31696
31697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31698 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31699 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
31700
31701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31702 msgid "auto, last or a number"
31703 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
31704
31705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31706 msgid ""
31707 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31708 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31709 "defining a listing inset)"
31710 msgstr ""
31711 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
31712 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
31713 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31714
31715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31716 msgid ""
31717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31719 "a listing inset)"
31720 msgstr ""
31721 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
31722 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
31723 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
31724
31725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31726 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31727 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
31728
31729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31730 #, c-format
31731 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31732 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
31733
31734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31735 #, c-format
31736 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31737 msgstr ""
31738 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
31739 "%2$s"
31740
31741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31742 #, c-format
31743 msgid "Parameter %1$s: "
31744 msgstr "Paraméter %1$s: "
31745
31746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31747 #, c-format
31748 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31749 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
31750
31751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31752 #, c-format
31753 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31754 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
31755
31756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31757 msgid "New Page"
31758 msgstr "Új oldal"
31759
31760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31761 msgid "Page Break"
31762 msgstr "Oldaltörés"
31763
31764 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31765 msgid "Clear Page"
31766 msgstr "Üres oldal"
31767
31768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31769 msgid "Clear Double Page"
31770 msgstr "Üres dupla oldal"
31771
31772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31773 msgid "Nom: "
31774 msgstr "Szakkif:"
31775
31776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31777 msgid "Nomenclature Symbol: "
31778 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
31779
31780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31781 msgid "Description: "
31782 msgstr "Leírás: "
31783
31784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31785 msgid "Sorting: "
31786 msgstr "Rendezés: "
31787
31788 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31789 msgid "note"
31790 msgstr "megjegyzés"
31791
31792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31793 #, fuzzy
31794 msgid "Phantom"
31795 msgstr "phantom"
31796
31797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31798 #, fuzzy
31799 msgid "HPhantom"
31800 msgstr "phantom"
31801
31802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31803 #, fuzzy
31804 msgid "VPhantom"
31805 msgstr "phantom"
31806
31807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31808 msgid "phantom"
31809 msgstr "phantom"
31810
31811 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31812 msgid "hphantom"
31813 msgstr "hphantom"
31814
31815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31816 msgid "vphantom"
31817 msgstr "vphantom"
31818
31819 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31820 msgid "BROKEN: "
31821 msgstr "TÖRÖTT: "
31822
31823 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31824 msgid "Ref: "
31825 msgstr "Hiv:"
31826
31827 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31828 msgid "Equation"
31829 msgstr "Egyenlet"
31830
31831 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31832 msgid "EqRef: "
31833 msgstr "Képl.Hiv:"
31834
31835 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31836 msgid "Page Number"
31837 msgstr "Oldalszám"
31838
31839 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31840 msgid "Page: "
31841 msgstr "Oldal: "
31842
31843 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31844 msgid "Textual Page Number"
31845 msgstr "Szöveges oldalszám"
31846
31847 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31848 msgid "TextPage: "
31849 msgstr "Szövegoldal:"
31850
31851 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31852 msgid "Standard+Textual Page"
31853 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
31854
31855 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31856 msgid "Ref+Text: "
31857 msgstr "Hiv+szöveg:"
31858
31859 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31860 #, fuzzy
31861 msgid "Formatted"
31862 msgstr "Formátum"
31863
31864 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31865 #, fuzzy
31866 msgid "Format: "
31867 msgstr "Formá&tum:"
31868
31869 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31870 #, fuzzy
31871 msgid "Reference to Name"
31872 msgstr "Hivatkozások"
31873
31874 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31875 #, fuzzy
31876 msgid "NameRef:"
31877 msgstr "Nyomtató neve:"
31878
31879 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31880 #, fuzzy
31881 msgid "subscript"
31882 msgstr "Alsó index"
31883
31884 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31885 #, fuzzy
31886 msgid "superscript"
31887 msgstr "Felső index"
31888
31889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31890 msgid "Protected Space"
31891 msgstr "Védett szóköz"
31892
31893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31894 msgid "Quad Space"
31895 msgstr "Négyszeres köz"
31896
31897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31898 #, fuzzy
31899 msgid "Double Quad Space"
31900 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
31901
31902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31903 msgid "Enspace"
31904 msgstr "Enspace"
31905
31906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31907 msgid "Enskip"
31908 msgstr "Enskip"
31909
31910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31911 msgid "Protected Horizontal Fill"
31912 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
31913
31914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31915 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31916 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
31917
31918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31919 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31920 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
31921
31922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31923 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31924 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
31925
31926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31927 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31928 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
31929
31930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31932 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
31933
31934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31935 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31936 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
31937
31938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31939 #, c-format
31940 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31941 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
31942
31943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31944 #, c-format
31945 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31946 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
31947
31948 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31949 msgid "List of Listings"
31950 msgstr "Listák listája"
31951
31952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31953 msgid "Unknown TOC type"
31954 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
31955
31956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31957 #, fuzzy
31958 msgid "Selections not supported."
31959 msgstr "fájl nincs importálva!"
31960
31961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31962 msgid "Multi-column in current or destination column."
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31966 msgid "Multi-row in current or destination row."
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31970 msgid "Selection size should match clipboard content."
31971 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
31972
31973 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31974 msgid "wrap: "
31975 msgstr "körbefuttatott: "
31976
31977 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31978 msgid "wrap"
31979 msgstr "körbefuttatás"
31980
31981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31982 msgid "Not shown."
31983 msgstr "Nincs mutatva."
31984
31985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31986 msgid "Loading..."
31987 msgstr "Betöltés..."
31988
31989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31990 msgid "Converting to loadable format..."
31991 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
31992
31993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31994 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31995 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
31996
31997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31998 msgid "Scaling etc..."
31999 msgstr "Méretarány, stb. ..."
32000
32001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32002 msgid "Ready to display"
32003 msgstr "Megjelenítésre kész"
32004
32005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32006 msgid "No file found!"
32007 msgstr "A fájl nincs meg!"
32008
32009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32010 msgid "Error converting to loadable format"
32011 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
32012
32013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32014 msgid "Error loading file into memory"
32015 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
32016
32017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32018 msgid "Error generating the pixmap"
32019 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32020
32021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32022 msgid "No image"
32023 msgstr "Nincs kép"
32024
32025 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32026 msgid "Preview loading"
32027 msgstr "Előnézet betöltése"
32028
32029 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32030 msgid "Preview ready"
32031 msgstr "Előnézet kész"
32032
32033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32034 msgid "Preview failed"
32035 msgstr "Előnézet sikertelen!"
32036
32037 #: src/lengthcommon.cpp:41
32038 msgid "cc[[unit of measure]]"
32039 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
32040
32041 #: src/lengthcommon.cpp:41
32042 msgid "dd"
32043 msgstr "dd"
32044
32045 #: src/lengthcommon.cpp:41
32046 msgid "em"
32047 msgstr "em"
32048
32049 #: src/lengthcommon.cpp:42
32050 msgid "ex"
32051 msgstr "ex"
32052
32053 #: src/lengthcommon.cpp:42
32054 msgid "mu[[unit of measure]]"
32055 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
32056
32057 #: src/lengthcommon.cpp:42
32058 msgid "pc"
32059 msgstr "pc"
32060
32061 #: src/lengthcommon.cpp:43
32062 msgid "pt"
32063 msgstr "pt"
32064
32065 #: src/lengthcommon.cpp:43
32066 msgid "sp"
32067 msgstr "sp"
32068
32069 #: src/lengthcommon.cpp:43
32070 msgid "Text Width %"
32071 msgstr "Szöveg szélesség %"
32072
32073 #: src/lengthcommon.cpp:44
32074 msgid "Column Width %"
32075 msgstr "Oszlopszélesség %"
32076
32077 #: src/lengthcommon.cpp:44
32078 msgid "Page Width %"
32079 msgstr "Oldal szélesség %"
32080
32081 #: src/lengthcommon.cpp:44
32082 msgid "Line Width %"
32083 msgstr "Sorszélesség %"
32084
32085 #: src/lengthcommon.cpp:45
32086 msgid "Text Height %"
32087 msgstr "Szöveg magasság %"
32088
32089 #: src/lengthcommon.cpp:45
32090 msgid "Page Height %"
32091 msgstr "Oldal magasság %"
32092
32093 #: src/lyxfind.cpp:127
32094 msgid "Search error"
32095 msgstr "Keresési hiba"
32096
32097 #: src/lyxfind.cpp:127
32098 msgid "Search string is empty"
32099 msgstr "A keresendő szöveg üres"
32100
32101 #: src/lyxfind.cpp:371
32102 #, fuzzy
32103 msgid "String found."
32104 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32105
32106 #: src/lyxfind.cpp:373
32107 msgid "String has been replaced."
32108 msgstr "Szöveget kicseréltem."
32109
32110 #: src/lyxfind.cpp:376
32111 #, fuzzy, c-format
32112 msgid "%1$d strings have been replaced."
32113 msgstr " szöveget cseréltem ki."
32114
32115 #: src/lyxfind.cpp:1450
32116 #, fuzzy
32117 msgid "Invalid regular expression!"
32118 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
32119
32120 #: src/lyxfind.cpp:1455
32121 #, fuzzy
32122 msgid "Match not found!"
32123 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
32124
32125 #: src/lyxfind.cpp:1459
32126 #, fuzzy
32127 msgid "Match found!"
32128 msgstr "Nincs meg a modul!"
32129
32130 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32131 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32132 #, c-format
32133 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32134 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32135
32136 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32137 #, fuzzy, c-format
32138 msgid "Box: %1$s"
32139 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32140
32141 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32142 #, c-format
32143 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32144 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
32145
32146 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32147 #, c-format
32148 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32149 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
32150
32151 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32152 #, fuzzy, c-format
32153 msgid "Color: %1$s"
32154 msgstr "Színek"
32155
32156 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32157 #, fuzzy, c-format
32158 msgid "Decoration: %1$s"
32159 msgstr "&Dekoráció:"
32160
32161 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32162 #, fuzzy, c-format
32163 msgid "Environment: %1$s"
32164 msgstr "Gather környezet"
32165
32166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32167 #, fuzzy
32168 msgid "Cursor not in table"
32169 msgstr " (nincs telepítve)"
32170
32171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32172 msgid "Only one row"
32173 msgstr "Csak egy sor"
32174
32175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32176 msgid "Only one column"
32177 msgstr "Csak egy oszlop"
32178
32179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32180 msgid "No hline to delete"
32181 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
32182
32183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32184 msgid "No vline to delete"
32185 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
32186
32187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32188 #, c-format
32189 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32190 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
32191
32192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32193 #, fuzzy, c-format
32194 msgid "Type: %1$s"
32195 msgstr "LyX: %1$s"
32196
32197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32198 #, fuzzy
32199 msgid "Bad math environment"
32200 msgstr "Gather környezet"
32201
32202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32203 msgid ""
32204 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32205 "Change the math formula type and try again."
32206 msgstr ""
32207
32208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32209 msgid "No number"
32210 msgstr "Nem szám"
32211
32212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32213 #, c-format
32214 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32215 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32216
32217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32218 #, c-format
32219 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32220 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
32221
32222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32224 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32225 msgstr ""
32226
32227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32228 msgid "create new math text environment ($...$)"
32229 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32230
32231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32232 msgid "entered math text mode (textrm)"
32233 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
32234
32235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32236 #, fuzzy
32237 msgid "Regular expression editor mode"
32238 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32239
32240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32241 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32242 msgstr ""
32243
32244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32245 msgid "Standard[[mathref]]"
32246 msgstr "Standard[[mathref]]"
32247
32248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32249 msgid "PrettyRef"
32250 msgstr "PrettyRef"
32251
32252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32253 msgid "FormatRef: "
32254 msgstr "FormatRef: "
32255
32256 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32257 #, fuzzy, c-format
32258 msgid "Size: %1$s"
32259 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32260
32261 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32262 #, fuzzy, c-format
32263 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32264 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32265
32266 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32267 #, fuzzy, c-format
32268 msgid "Macro: %1$s"
32269 msgstr " Makró: %1$s: "
32270
32271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32272 msgid "optional"
32273 msgstr "opcionális"
32274
32275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32276 msgid "math macro"
32277 msgstr "képlet makró"
32278
32279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32280 #, fuzzy, c-format
32281 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32282 msgstr "Képlet makrók"
32283
32284 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32285 #, c-format
32286 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32287 msgstr ""
32288
32289 #: src/output.cpp:37
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "Could not open the specified document\n"
32293 "%1$s."
32294 msgstr ""
32295 "A %1$s dokumentum\n"
32296 "nem nyitható meg ."
32297
32298 #: src/output_plaintext.cpp:144
32299 msgid "Abstract: "
32300 msgstr "Kivonat: "
32301
32302 #: src/output_plaintext.cpp:156
32303 msgid "References: "
32304 msgstr "Hivatkozások: "
32305
32306 #: src/support/Package.cpp:169
32307 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32308 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
32309
32310 #: src/support/Package.cpp:173
32311 msgid "Done!"
32312 msgstr "Kész!"
32313
32314 #: src/support/Package.cpp:526
32315 msgid "LyX binary not found"
32316 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
32317
32318 #: src/support/Package.cpp:527
32319 #, c-format
32320 msgid ""
32321 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32322 msgstr ""
32323 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
32324 "parancssorból: %1$s"
32325
32326 #: src/support/Package.cpp:646
32327 #, fuzzy, c-format
32328 msgid ""
32329 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32330 "\t%1$s\n"
32331 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32332 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32333 msgstr ""
32334 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
32335 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
32336 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
32337 "ltx' fájl van."
32338
32339 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32340 #, fuzzy
32341 msgid "File not found"
32342 msgstr "Modul nincs meg"
32343
32344 #: src/support/Package.cpp:719
32345 #, c-format
32346 msgid ""
32347 "Invalid %1$s switch.\n"
32348 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32349 msgstr ""
32350 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
32351 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
32352
32353 #: src/support/Package.cpp:746
32354 #, c-format
32355 msgid ""
32356 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32357 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32358 msgstr ""
32359 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32360 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
32361
32362 #: src/support/Package.cpp:770
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32366 "%2$s is not a directory."
32367 msgstr ""
32368 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
32369 "%2$s nem könyvtár."
32370
32371 #: src/support/Package.cpp:772
32372 msgid "Directory not found"
32373 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
32374
32375 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32376 #, fuzzy, c-format
32377 msgid ""
32378 "The command\n"
32379 "%1$s\n"
32380 "has not yet completed.\n"
32381 "\n"
32382 "Do you want to stop it?"
32383 msgstr ""
32384 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
32385 "\n"
32386 "Akarja menteni a dokumentumot?"
32387
32388 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32389 #, fuzzy
32390 msgid "Stop command?"
32391 msgstr "dátum parancs"
32392
32393 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32394 #, fuzzy
32395 msgid "&Stop it"
32396 msgstr "&Megtart"
32397
32398 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32399 msgid "Let it &run"
32400 msgstr ""
32401
32402 #: src/support/debug.cpp:42
32403 #, fuzzy
32404 msgid "No debugging messages"
32405 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
32406
32407 #: src/support/debug.cpp:43
32408 msgid "General information"
32409 msgstr "General information"
32410
32411 #: src/support/debug.cpp:44
32412 msgid "Program initialisation"
32413 msgstr "Program initialisation"
32414
32415 #: src/support/debug.cpp:45
32416 msgid "Keyboard events handling"
32417 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32418
32419 #: src/support/debug.cpp:46
32420 msgid "GUI handling"
32421 msgstr "GUI handling"
32422
32423 #: src/support/debug.cpp:47
32424 msgid "Lyxlex grammar parser"
32425 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
32426
32427 #: src/support/debug.cpp:48
32428 msgid "Configuration files reading"
32429 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
32430
32431 #: src/support/debug.cpp:49
32432 msgid "Custom keyboard definition"
32433 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
32434
32435 #: src/support/debug.cpp:50
32436 msgid "LaTeX generation/execution"
32437 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
32438
32439 #: src/support/debug.cpp:51
32440 msgid "Math editor"
32441 msgstr "Képletszerkesztő"
32442
32443 #: src/support/debug.cpp:52
32444 msgid "Font handling"
32445 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
32446
32447 #: src/support/debug.cpp:53
32448 msgid "Textclass files reading"
32449 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
32450
32451 #: src/support/debug.cpp:54
32452 msgid "Version control"
32453 msgstr "Verziókövetés"
32454
32455 #: src/support/debug.cpp:55
32456 msgid "External control interface"
32457 msgstr "Külső vezérlőfelület"
32458
32459 #: src/support/debug.cpp:56
32460 msgid "Undo/Redo mechanism"
32461 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
32462
32463 #: src/support/debug.cpp:57
32464 msgid "User commands"
32465 msgstr "Felhasználói parancsok"
32466
32467 #: src/support/debug.cpp:58
32468 #, fuzzy
32469 msgid "The LyX Lexer"
32470 msgstr "A LyX Lexx"
32471
32472 #: src/support/debug.cpp:59
32473 msgid "Dependency information"
32474 msgstr "Függőségi információ"
32475
32476 #: src/support/debug.cpp:60
32477 msgid "LyX Insets"
32478 msgstr "LyX betétek"
32479
32480 #: src/support/debug.cpp:61
32481 msgid "Files used by LyX"
32482 msgstr "LyX által használt fájlok"
32483
32484 #: src/support/debug.cpp:62
32485 msgid "Workarea events"
32486 msgstr "Munkaterület eseményei"
32487
32488 #: src/support/debug.cpp:63
32489 #, fuzzy
32490 msgid "Clipboard handling"
32491 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
32492
32493 #: src/support/debug.cpp:64
32494 msgid "Graphics conversion and loading"
32495 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
32496
32497 #: src/support/debug.cpp:65
32498 msgid "Change tracking"
32499 msgstr "Változások követése"
32500
32501 #: src/support/debug.cpp:66
32502 msgid "External template/inset messages"
32503 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
32504
32505 #: src/support/debug.cpp:67
32506 msgid "RowPainter profiling"
32507 msgstr "RowPainter profiling"
32508
32509 #: src/support/debug.cpp:68
32510 #, fuzzy
32511 msgid "Scrolling debugging"
32512 msgstr "scrolling debugging"
32513
32514 #: src/support/debug.cpp:70
32515 msgid "RTL/Bidi"
32516 msgstr "RTL/Bidi"
32517
32518 #: src/support/debug.cpp:71
32519 msgid "Locale/Internationalisation"
32520 msgstr "Locale/Internationalisation"
32521
32522 #: src/support/debug.cpp:72
32523 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32524 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
32525
32526 #: src/support/debug.cpp:73
32527 #, fuzzy
32528 msgid "Find and replace mechanism"
32529 msgstr "Keres és cserél"
32530
32531 #: src/support/debug.cpp:74
32532 msgid "Developers' general debug messages"
32533 msgstr "Developers' general debug messages"
32534
32535 #: src/support/debug.cpp:75
32536 msgid "All debugging messages"
32537 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
32538
32539 #: src/support/debug.cpp:154
32540 #, c-format
32541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32542 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
32543
32544 #: src/support/lassert.cpp:60
32545 #, c-format
32546 msgid ""
32547 "Assertion %1$s violated in\n"
32548 "file: %2$s, line: %3$s"
32549 msgstr ""
32550
32551 #: src/support/lassert.cpp:70
32552 msgid ""
32553 "It should be safe to continue, but you\n"
32554 "may wish to save your work and restart LyX."
32555 msgstr ""
32556
32557 #: src/support/lassert.cpp:73
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Warning!"
32560 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
32561
32562 #: src/support/lassert.cpp:80
32563 msgid ""
32564 "There has been an error with this document.\n"
32565 "LyX will attempt to close it safely."
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/support/lassert.cpp:83
32569 #, fuzzy
32570 msgid "Buffer Error!"
32571 msgstr "Olvasási hiba"
32572
32573 #: src/support/lassert.cpp:90
32574 msgid ""
32575 "LyX has encountered an application error\n"
32576 "and will now shut down."
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/support/lassert.cpp:93
32580 #, fuzzy
32581 msgid "Fatal Exception!"
32582 msgstr "Táblázat címe"
32583
32584 #: src/support/os_win32.cpp:488
32585 msgid "System file not found"
32586 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
32587
32588 #: src/support/os_win32.cpp:489
32589 msgid ""
32590 "Unable to load shfolder.dll\n"
32591 "Please install."
32592 msgstr ""
32593 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
32594 "Kérem telepítse."
32595
32596 #: src/support/os_win32.cpp:494
32597 msgid "System function not found"
32598 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
32599
32600 #: src/support/os_win32.cpp:495
32601 msgid ""
32602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32603 "Don't know how to proceed. Sorry."
32604 msgstr ""
32605 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
32606 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
32607
32608 #: src/support/userinfo.cpp:45
32609 msgid "Unknown user"
32610 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "DVI-PS Options"
32614 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
32615
32616 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32617 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
32618
32619 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32620 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32621
32622 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32623 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
32624
32625 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32626 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
32627
32628 #~ msgid "Document &class"
32629 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
32630
32631 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32632 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
32633
32634 #~ msgid "Printer Command Options"
32635 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
32636
32637 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32638 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
32639
32640 #~ msgid "File ex&tension:"
32641 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
32642
32643 #~ msgid "Option used to print to a file."
32644 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32645
32646 #~ msgid "Print to &file:"
32647 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
32648
32649 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32650 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32651
32652 #~ msgid "Set &printer:"
32653 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
32654
32655 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32656 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
32657
32658 #~ msgid "Spool &printer:"
32659 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
32660
32661 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32662 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
32663
32664 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32665 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
32666
32667 #~ msgid "Re&verse pages:"
32668 #~ msgstr "V&isszafelé:"
32669
32670 #~ msgid "&Number of copies:"
32671 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
32672
32673 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32674 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32675
32676 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32677 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
32678
32679 #~ msgid "Co&llated:"
32680 #~ msgstr "&Leválogatva:"
32681
32682 #~ msgid "Pa&ge range:"
32683 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
32684
32685 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32686 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
32687
32688 #~ msgid "&Odd pages:"
32689 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
32690
32691 #~ msgid "&Even pages:"
32692 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
32693
32694 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32695 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
32696
32697 #~ msgid "E&xtra options:"
32698 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
32699
32700 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32701 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
32702
32703 #~ msgid ""
32704 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32705 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32706 #~ "your printers."
32707 #~ msgstr ""
32708 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
32709 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
32710 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
32711
32712 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32713 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
32714
32715 #~ msgid "Name of the default printer"
32716 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
32717
32718 #~ msgid "Default &printer:"
32719 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
32720
32721 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32722 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
32723
32724 #~ msgid "Pages"
32725 #~ msgstr "Oldalak"
32726
32727 #~ msgid "Page number to print from"
32728 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
32729
32730 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32731 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
32732
32733 #~ msgid "Page number to print to"
32734 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
32735
32736 #~ msgid "Print all pages"
32737 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
32738
32739 #~ msgid "Fro&m"
32740 #~ msgstr "&Kezdő"
32741
32742 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32743 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
32744
32745 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32746 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
32747
32748 #~ msgid "Print in reverse order"
32749 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
32750
32751 #~ msgid "Re&verse order"
32752 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
32753
32754 #~ msgid "Copie&s"
32755 #~ msgstr "&Példányok"
32756
32757 #~ msgid "Number of copies"
32758 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
32759
32760 #~ msgid "Collate copies"
32761 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
32762
32763 #~ msgid "&Collate"
32764 #~ msgstr "L&eválogatás"
32765
32766 #~ msgid "&Print"
32767 #~ msgstr "&Nyomtatás"
32768
32769 #~ msgid "Print Destination"
32770 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
32771
32772 #~ msgid "Send output to the printer"
32773 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
32774
32775 #~ msgid "P&rinter:"
32776 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
32777
32778 #~ msgid "Send output to the given printer"
32779 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
32780
32781 #~ msgid "Send output to a file"
32782 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
32783
32784 #~ msgid "&Longtable"
32785 #~ msgstr "N&agy táblázat"
32786
32787 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32788 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32792 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Lists"
32796 #~ msgstr "Listák:"
32797
32798 #~ msgid "Top Line|n"
32799 #~ msgstr "Felső vonal|e"
32800
32801 #~ msgid "Bottom Line|i"
32802 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
32803
32804 #~ msgid "Print...|P"
32805 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
32806
32807 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32808 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
32809
32810 #~ msgid "SVG"
32811 #~ msgstr "SVG"
32812
32813 #~ msgid ""
32814 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32815 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32816 #~ msgstr ""
32817 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
32818 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
32819
32820 #~ msgid "Print document failed"
32821 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
32822
32823 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32824 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32825
32826 #~ msgid "Unknown document class"
32827 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
32828
32829 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32830 #~ msgstr ""
32831 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
32832 #~ "ismeretlen."
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32836 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32837
32838 #, fuzzy
32839 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32840 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32844 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
32845
32846 #, fuzzy
32847 #~ msgid "Error running external commands."
32848 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "Included File Invalid"
32852 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
32853
32854 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32855 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
32856
32857 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32858 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
32859
32860 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32861 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
32862
32863 #~ msgid ""
32864 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32865 #~ "environment variable PRINTER."
32866 #~ msgstr ""
32867 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
32868 #~ "környezeti változót használja."
32869
32870 #~ msgid "The option to print only even pages."
32871 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
32872
32873 #~ msgid ""
32874 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32875 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32876 #~ msgstr ""
32877 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
32878 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
32879
32880 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32881 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
32882
32883 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32884 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
32885
32886 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32887 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
32888
32889 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32890 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
32891
32892 #~ msgid ""
32893 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32894 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32895 #~ "and arguments."
32896 #~ msgstr ""
32897 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
32898 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
32899 #~ "beállított paraméterekkel."
32900
32901 #~ msgid ""
32902 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32903 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32904 #~ msgstr ""
32905 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
32906 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
32907
32908 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32909 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
32910
32911 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32912 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
32913
32914 #~ msgid ""
32915 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32916 #~ "command."
32917 #~ msgstr ""
32918 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
32919 #~ "nevét."
32920
32921 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32922 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32926 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
32927
32928 #~ msgid "Black"
32929 #~ msgstr "Fekete"
32930
32931 #~ msgid "White"
32932 #~ msgstr "Fehér"
32933
32934 #~ msgid "Red"
32935 #~ msgstr "Vörös"
32936
32937 #~ msgid "Green"
32938 #~ msgstr "Zöld"
32939
32940 #~ msgid "Blue"
32941 #~ msgstr "Kék"
32942
32943 #~ msgid "Cyan"
32944 #~ msgstr "Ciánkék"
32945
32946 #~ msgid "Magenta"
32947 #~ msgstr "Bíbor"
32948
32949 #~ msgid "Yellow"
32950 #~ msgstr "Sárga"
32951
32952 #~ msgid "Printer"
32953 #~ msgstr "Nyomtató"
32954
32955 #~ msgid "Print Document"
32956 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
32957
32958 #~ msgid "Print to file"
32959 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
32960
32961 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32962 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
32963
32964 #~ msgid "Open Navigator..."
32965 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
32966
32967 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32968 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid "Scaling"
32972 #~ msgstr "Görgetés"
32973
32974 #, fuzzy
32975 #~ msgid "&Vertical factor:"
32976 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
32977
32978 #, fuzzy
32979 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32980 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Rotation"
32984 #~ msgstr "Jelölés"
32985
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid "&Rotation:"
32988 #~ msgstr "Jelölés"
32989
32990 #~ msgid ""
32991 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32992 #~ msgstr ""
32993 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid "Enable &RTL support"
32997 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
32998
32999 #~ msgid "___"
33000 #~ msgstr "___"
33001
33002 #~ msgid "EndOfSlide"
33003 #~ msgstr "UtolsóFólia"
33004
33005 #~ msgid "--Separator--"
33006 #~ msgstr "--Elválasztó--"
33007
33008 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33009 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
33010
33011 #~ msgid "TeX Code|X"
33012 #~ msgstr "TeX kód|X"
33013
33014 #~ msgid "."
33015 #~ msgstr "."
33016
33017 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33018 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
33019
33020 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33021 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
33022
33023 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33024 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
33025
33026 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33027 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33031 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33035 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
33036
33037 #~ msgid "&Down"
33038 #~ msgstr "&Le"
33039
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Split Environment|l"
33042 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33046 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33047
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33050 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33051
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Alternative theorem string"
33054 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
33055
33056 #~ msgid "Default Format"
33057 #~ msgstr "Alapértelmezett formátum"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Key Words."
33061 #~ msgstr "Kulcsszavak."
33062
33063 #~ msgid "Scrap"
33064 #~ msgstr "Töredék"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "End Multiple Columns"
33068 #~ msgstr "&Egyesítés"
33069
33070 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33071 #~ msgstr "hu"
33072
33073 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33074 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
33075
33076 #~ msgid "Use AMS &math package"
33077 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
33078
33079 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33080 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33081
33082 #~ msgid "Use &esint package"
33083 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33084
33085 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33086 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
33087
33088 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33089 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33093 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33097 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Use mh&chem package"
33101 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
33102
33103 #~ msgid "&First:"
33104 #~ msgstr "&Első:"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33108 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
33109
33110 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33111 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
33112
33113 #~ msgid ""
33114 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33115 #~ "actually to print."
33116 #~ msgstr ""
33117 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
33118 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
33119
33120 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33121 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Table w&idth:"
33125 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
33126
33127 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33128 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
33129
33130 #~ msgid "institute mark"
33131 #~ msgstr "Intézet jele"
33132
33133 #~ msgid "Fig. ---"
33134 #~ msgstr "Kép ---"
33135
33136 #~ msgid "Computing Review Categories"
33137 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
33138
33139 #~ msgid "CenteredCaption"
33140 #~ msgstr "Felirat középen"
33141
33142 #~ msgid "LatinOn"
33143 #~ msgstr "LatinOn"
33144
33145 #~ msgid "Latin on"
33146 #~ msgstr "Latin on"
33147
33148 #~ msgid "LatinOff"
33149 #~ msgstr "LatinOff"
33150
33151 #~ msgid "Latin off"
33152 #~ msgstr "Latin off"
33153
33154 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33155 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
33156
33157 #~ msgid "EndFrame"
33158 #~ msgstr "Fólia Zárása"
33159
33160 #~ msgid "________________________________"
33161 #~ msgstr "________________________________"
33162
33163 #~ msgid "Institute mark"
33164 #~ msgstr "Intézet jel"
33165
33166 #~ msgid "Maintext"
33167 #~ msgstr "FőSzöveg"
33168
33169 #~ msgid "Space"
33170 #~ msgstr "Space"
33171
33172 #~ msgid "Space:"
33173 #~ msgstr "Space:"
33174
33175 #~ msgid "Computer:"
33176 #~ msgstr "Számítógép:"
33177
33178 #~ msgid "Close Section"
33179 #~ msgstr "Szakasz zárása"
33180
33181 #~ msgid "Table Caption"
33182 #~ msgstr "Táblázat címe"
33183
33184 #~ msgid "Captionabove"
33185 #~ msgstr "Felirat felette"
33186
33187 #~ msgid "Captionbelow"
33188 #~ msgstr "Felirat alatta"
33189
33190 #~ msgid "opt"
33191 #~ msgstr "rövid cím"
33192
33193 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33194 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
33195
33196 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33197 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33198
33199 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33200 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
33201
33202 #~ msgid "Settings...|g"
33203 #~ msgstr "Beállítások...|B"
33204
33205 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33206 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
33207
33208 #~ msgid "Braille Manual|B"
33209 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33213 #~ msgstr "LilyPond music"
33214
33215 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33216 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
33217
33218 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33219 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33223 #~ msgstr "Sweave|S"
33224
33225 #~ msgid "Rotate cell"
33226 #~ msgstr "Cella forgatása"
33227
33228 #~ msgid "AMS arrows"
33229 #~ msgstr "AMS nyilak"
33230
33231 #~ msgid "AMS relations"
33232 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33233
33234 #~ msgid "AMS operators"
33235 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33236
33237 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33238 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33239
33240 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33241 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
33242
33243 #~ msgid "AMS Arrows"
33244 #~ msgstr "AMS nyilak"
33245
33246 #~ msgid "AMS Relations"
33247 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
33248
33249 #~ msgid "AMS Operators"
33250 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
33251
33252 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33253 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33254
33255 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33256 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33257
33258 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33259 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33260
33261 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33262 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33263
33264 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33265 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33266
33267 #~ msgid "HTML|H"
33268 #~ msgstr "HTML|H"
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33272 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33273
33274 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33275 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
33276
33277 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33278 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33279
33280 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33281 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
33282
33283 #~ msgid "Specify the default paper size."
33284 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
33285
33286 #~ msgid "Memory problem"
33287 #~ msgstr "Memoria probléma"
33288
33289 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33290 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
33291
33292 #~ msgid "Utopia"
33293 #~ msgstr "Utopia"
33294
33295 #~ msgid " (unknown)"
33296 #~ msgstr " (ismeretlen)"
33297
33298 #~ msgid "List of Graphics"
33299 #~ msgstr "Képek listája"
33300
33301 #~ msgid "List of Equations"
33302 #~ msgstr "Képletek listája"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "List of Index Entries"
33306 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
33307
33308 #~ msgid "List of Marginal notes"
33309 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
33310
33311 #~ msgid "List of Notes"
33312 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
33313
33314 #~ msgid "List of Citations"
33315 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
33316
33317 #~ msgid "List of Branches"
33318 #~ msgstr "Változatok listája"
33319
33320 #~ msgid "List of Changes"
33321 #~ msgstr "Változások listája"
33322
33323 #~ msgid "Automatic help"
33324 #~ msgstr "Automatikus súgó"
33325
33326 #~ msgid "Session"
33327 #~ msgstr "Menet"
33328
33329 #~ msgid "Documents"
33330 #~ msgstr "Dokumentumok"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33334 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "&Output Format:"
33338 #~ msgstr "A kimenet üres"
33339
33340 #~ msgid "MM"
33341 #~ msgstr "MM"
33342
33343 #~ msgid "MMMMM"
33344 #~ msgstr "MMMMM"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33348 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
33349
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33352 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
33353
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33356 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33360 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
33361
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33364 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
33365
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33368 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Example \\theexample"
33372 #~ msgstr "\\theexample. példa"
33373
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33376 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33380 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Remark \\theremark"
33384 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
33385
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "Case \\thecase"
33388 #~ msgstr "\\thecase. eset"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "Question \\thequestion"
33392 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Note \\thenote"
33396 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
33397
33398 #~ msgid "&New:"
33399 #~ msgstr "Ú&j:"
33400
33401 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33402 #~ msgstr ""
33403 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
33404
33405 #~ msgid "Preface:"
33406 #~ msgstr "Előszó:"
33407
33408 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33409 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
33410
33411 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33412 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
33413
33414 #~ msgid "MiniTOC"
33415 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
33416
33417 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33418 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
33419
33420 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33421 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
33422
33423 #~ msgid "branch"
33424 #~ msgstr "változat"
33425
33426 #~ msgid "Step"
33427 #~ msgstr "Lépés"
33428
33429 #~ msgid "Step \\thestep."
33430 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
33431
33432 #~ msgid "Appendices Section"
33433 #~ msgstr "Függelék szakasz"
33434
33435 #~ msgid "--- Appendices ---"
33436 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
33437
33438 #~ msgid ""
33439 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33440 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33441 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33442 #~ msgstr ""
33443 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
33444 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
33445 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
33446
33447 #~ msgid "Layout|L"
33448 #~ msgstr "Formátum|r"
33449
33450 #~ msgid "Documents|D"
33451 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
33452
33453 #~ msgid "New from Template...|T"
33454 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
33455
33456 #~ msgid "Revert|R"
33457 #~ msgstr "Visszatér|r"
33458
33459 #~ msgid "Custom...|C"
33460 #~ msgstr "Egyéb...|E"
33461
33462 #~ msgid "Redo|d"
33463 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
33464
33465 #~ msgid "Cut|C"
33466 #~ msgstr "Kivágás|K"
33467
33468 #~ msgid "Paste|a"
33469 #~ msgstr "Beillesztés|i"
33470
33471 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33472 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
33473
33474 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33475 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
33476
33477 #~ msgid "Tabular|T"
33478 #~ msgstr "Táblázat|T"
33479
33480 #~ msgid "Thesaurus..."
33481 #~ msgstr "Szinonímák..."
33482
33483 #~ msgid "Statistics...|i"
33484 #~ msgstr "Statisztika..|S"
33485
33486 #~ msgid "Change Tracking|g"
33487 #~ msgstr "Változások követése|k"
33488
33489 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33490 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
33491
33492 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33493 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
33494
33495 #~ msgid "Line Bottom|B"
33496 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
33497
33498 #~ msgid "Line Left|L"
33499 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
33500
33501 #~ msgid "Line Right|R"
33502 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
33503
33504 #~ msgid "Delete Row|w"
33505 #~ msgstr "Sor törlése|o"
33506
33507 #~ msgid "Copy Row"
33508 #~ msgstr "Sor másolása"
33509
33510 #~ msgid "Swap Rows"
33511 #~ msgstr "Sorok cseréje"
33512
33513 #~ msgid "Delete Column|D"
33514 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
33515
33516 #~ msgid "Copy Column"
33517 #~ msgstr "Oszlop másolása"
33518
33519 #~ msgid "Swap Columns"
33520 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
33521
33522 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33523 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
33524
33525 #~ msgid "Alignment|A"
33526 #~ msgstr "Igazítás|a"
33527
33528 #~ msgid "Add Row|R"
33529 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
33530
33531 #~ msgid "Add Column|C"
33532 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
33533
33534 #~ msgid "Octave"
33535 #~ msgstr "Oktális"
33536
33537 #~ msgid "Maxima"
33538 #~ msgstr "Maxima"
33539
33540 #~ msgid "Mathematica"
33541 #~ msgstr "Matematika"
33542
33543 #~ msgid "Maple, simplify"
33544 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
33545
33546 #~ msgid "Maple, factor"
33547 #~ msgstr "Maple, factor"
33548
33549 #~ msgid "Maple, evalm"
33550 #~ msgstr "Maple, evalm"
33551
33552 #~ msgid "Maple, evalf"
33553 #~ msgstr "Maple, evalf"
33554
33555 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33556 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
33557
33558 #~ msgid "Align Environment|A"
33559 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
33560
33561 #~ msgid "AlignAt Environment"
33562 #~ msgstr "AlignAt környezet"
33563
33564 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33565 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
33566
33567 #~ msgid "Multline Environment"
33568 #~ msgstr "Többsoros környezet"
33569
33570 #~ msgid "Special Character|S"
33571 #~ msgstr "Speciális jel|c"
33572
33573 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33574 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
33575
33576 #~ msgid "Index Entry|I"
33577 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
33578
33579 #~ msgid "URL...|U"
33580 #~ msgstr "URL...|U"
33581
33582 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33583 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
33584
33585 #~ msgid "TeX Code|T"
33586 #~ msgstr "TeX kód|X"
33587
33588 #~ msgid "Minipage|p"
33589 #~ msgstr "Minilap|p"
33590
33591 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33592 #~ msgstr "Táblázat...|b"
33593
33594 #~ msgid "Floats|a"
33595 #~ msgstr "Úsztatások|a"
33596
33597 #~ msgid "Include File...|d"
33598 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
33599
33600 #~ msgid "Insert File|e"
33601 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
33602
33603 #~ msgid "External Material...|x"
33604 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
33605
33606 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33607 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
33608
33609 #~ msgid "Protected Space|r"
33610 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
33611
33612 #~ msgid "Vertical Space..."
33613 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
33614
33615 #~ msgid "Line Break|L"
33616 #~ msgstr "Sortörés|r"
33617
33618 #~ msgid "Protected Dash|D"
33619 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
33620
33621 #~ msgid "Single Quote|Q"
33622 #~ msgstr "Aposztrof|p"
33623
33624 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33625 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
33626
33627 #~ msgid "Horizontal Line"
33628 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
33629
33630 #~ msgid "Font Change|o"
33631 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
33632
33633 #~ msgid "Math Normal Font"
33634 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
33635
33636 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33637 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
33638
33639 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33640 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
33641
33642 #~ msgid "Math Roman Family"
33643 #~ msgstr "Képlet Roman család"
33644
33645 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33646 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
33647
33648 #~ msgid "Math Bold Series"
33649 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
33650
33651 #~ msgid "Text Normal Font"
33652 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
33653
33654 #~ msgid "Floatflt Figure"
33655 #~ msgstr "Floatflt ábra"
33656
33657 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33658 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
33659
33660 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33661 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
33662
33663 #~ msgid "Character...|C"
33664 #~ msgstr "Betű...|B"
33665
33666 #~ msgid "Paragraph...|P"
33667 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
33668
33669 #~ msgid "Document...|D"
33670 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
33671
33672 #~ msgid "Tabular...|T"
33673 #~ msgstr "Táblázat...|T"
33674
33675 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33676 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
33677
33678 #~ msgid "Noun Style|N"
33679 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
33680
33681 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33682 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
33683
33684 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33685 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
33686
33687 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33688 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
33689
33690 #~ msgid "Update|U"
33691 #~ msgstr "Frissítés|i"
33692
33693 #~ msgid "TeX Information|X"
33694 #~ msgstr "TeX információ|X"
33695
33696 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33697 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
33698
33699 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33700 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
33701
33702 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33703 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
33704
33705 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33706 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
33707
33708 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33709 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
33710
33711 #~ msgid "Extended Features|E"
33712 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
33713
33714 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33715 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
33716
33717 #~ msgid "Preferences..."
33718 #~ msgstr "Beállítások..."
33719
33720 #~ msgid "Quit LyX"
33721 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
33722
33723 #~ msgid "%1$d words checked."
33724 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
33725
33726 #~ msgid "One word checked."
33727 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
33728
33729 #~ msgid "Spelling check completed"
33730 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
33731
33732 #~ msgid "&Command:"
33733 #~ msgstr "Paran&cs:"
33734
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Search text is empty!"
33737 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
33738
33739 #~ msgid ""
33740 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33741 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33742 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33743 #~ msgstr ""
33744 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
33745 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
33746 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33750 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
33751
33752 #~ msgid "Affilation:"
33753 #~ msgstr "Kapcsolat:"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "DockWidget"
33757 #~ msgstr "Szélesség"
33758
33759 #~ msgid "X; "
33760 #~ msgstr "X; "
33761
33762 #~ msgid "greyedout"
33763 #~ msgstr "kiszürkített"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Open Target...|O"
33767 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "&Use Defaults"
33771 #~ msgstr "A&lapérték"
33772
33773 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33774 #~ msgstr "Megjegyzés"
33775
33776 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33777 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
33778
33779 #~ msgid "&Use babel"
33780 #~ msgstr "&Babel használata"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Flex:Institute"
33784 #~ msgstr "Intézet"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33788 #~ msgstr "E-mail"
33789
33790 #~ msgid "scheme"
33791 #~ msgstr "séma"
33792
33793 #~ msgid "chart"
33794 #~ msgstr "grfaikon"
33795
33796 #~ msgid "graph"
33797 #~ msgstr "kép"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Flex:Alert"
33801 #~ msgstr "Figyelem"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Flex:Structure"
33805 #~ msgstr "Struktúra"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33809 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33813 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "Flex:Firstname"
33817 #~ msgstr "Keresztnév"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Flex:Fname"
33821 #~ msgstr "Fájlnév"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Flex:Surname"
33825 #~ msgstr "Elem: Családnév"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Flex:Filename"
33829 #~ msgstr "Fájlnév"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "Flex:Literal"
33833 #~ msgstr "Elem:Literal"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "Flex:Emph"
33837 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33841 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33845 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
33846
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Flex:Volume"
33849 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
33850
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "Flex:Day"
33853 #~ msgstr "Elem:Nap"
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Flex:Month"
33857 #~ msgstr "Elem:Hónap"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Flex:Year"
33861 #~ msgstr "Elem:Év"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33865 #~ msgstr "Kiadás-szám"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33869 #~ msgstr "Kiadás-napja"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33873 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Flex:ISSN"
33877 #~ msgstr "Elem:ISSN"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Flex:CODEN"
33881 #~ msgstr "Elem:CODEN"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33885 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33889 #~ msgstr "SS-cím"
33890
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33893 #~ msgstr "CCC-kód"
33894
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Flex:Code"
33897 #~ msgstr "Elem:Kód"
33898
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Flex:Dscr"
33901 #~ msgstr "Elem:Dscr"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Flex:Keyword"
33905 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33909 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
33910
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Flex:Orgname"
33913 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
33914
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Flex:Street"
33917 #~ msgstr "Elem:Utca"
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid "Flex:City"
33921 #~ msgstr "Elem:Város"
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Flex:State"
33925 #~ msgstr "Elem:Állam"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Flex:Postcode"
33929 #~ msgstr "Irányítószám"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Flex:Country"
33933 #~ msgstr "Elem:Ország"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Flex:Directory"
33937 #~ msgstr "Könyvtár"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Flex:Email"
33941 #~ msgstr "Elem:Email"
33942
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33945 #~ msgstr "Billentyűzet"
33946
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33949 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33953 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33957 #~ msgstr "GuiMenüElem"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33961 #~ msgstr "GuiGomb"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33965 #~ msgstr "MenüVálasztás"
33966
33967 #~ msgid "Foot"
33968 #~ msgstr "Lábjegyzet"
33969
33970 #~ msgid "Note:Note"
33971 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
33972
33973 #~ msgid "Note:Greyedout"
33974 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
33975
33976 #~ msgid "Box:Shaded"
33977 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
33978
33979 #~ msgid "Wrap"
33980 #~ msgstr "Körbefuttatás"
33981
33982 #~ msgid "Info:menu"
33983 #~ msgstr "Info:menü"
33984
33985 #~ msgid "Info:shortcut"
33986 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
33987
33988 #~ msgid "Info:shortcuts"
33989 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
33990
33991 #, fuzzy
33992 #~ msgid "Flex:Endnote"
33993 #~ msgstr "Végjegyzet"
33994
33995 #, fuzzy
33996 #~ msgid "Flex:Glosse"
33997 #~ msgstr "Glossza"
33998
33999 #, fuzzy
34000 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34001 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Flex:Expression"
34005 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Flex:Concepts"
34009 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "Flex:Meaning"
34013 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
34014
34015 #, fuzzy
34016 #~ msgid "Flex:Noun"
34017 #~ msgstr "Kapitális"
34018
34019 #, fuzzy
34020 #~ msgid "Flex:Strong"
34021 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
34022
34023 #~ msgid "Norsk"
34024 #~ msgstr "Norvég"
34025
34026 #~ msgid "Nynorsk"
34027 #~ msgstr "Nynorsk"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "master document[[scope]]"
34031 #~ msgstr "Fődokumentum"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Keywordsr"
34035 #~ msgstr "Kulcsszavak"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "A&vailable indices:"
34039 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Vert. Phantom"
34043 #~ msgstr "phantom"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Error "
34047 #~ msgstr "Hiba"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "All indices"
34051 #~ msgstr "Minden fájl "
34052
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "&Ok"
34055 #~ msgstr "&OK"
34056
34057 #~ msgid "&Dummy"
34058 #~ msgstr "&Dummy"
34059
34060 #~ msgid "F&ind:"
34061 #~ msgstr "M&it keres:"
34062
34063 #~ msgid "The Enter key works, too"
34064 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
34065
34066 #~ msgid "The delete key works, too"
34067 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
34068
34069 #~ msgid "D&elete"
34070 #~ msgstr "&Törlés"
34071
34072 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34073 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
34074
34075 #~ msgid "&BibTeX command:"
34076 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
34077
34078 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34079 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
34080
34081 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34082 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
34083
34084 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34085 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
34086
34087 #~ msgid "Screen &DPI:"
34088 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
34089
34090 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34091 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
34092
34093 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34094 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
34095
34096 #~ msgid "Use input encod&ing"
34097 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
34098
34099 #~ msgid "Jump to the label"
34100 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34101
34102 #~ msgid "Merge cells"
34103 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
34104
34105 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34106 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
34107
34108 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34109 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
34110
34111 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
34112 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
34113
34114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
34115 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
34116
34117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
34118 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
34119
34120 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34121 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
34122
34123 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34124 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
34125
34126 #~ msgid "Strasse"
34127 #~ msgstr "Utca"
34128
34129 #~ msgid "Land"
34130 #~ msgstr "Ország"
34131
34132 #~ msgid "BLZ"
34133 #~ msgstr "Banki azonosító"
34134
34135 #~ msgid "Konto"
34136 #~ msgstr "Számla"
34137
34138 #~ msgid "Element:Firstname"
34139 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
34140
34141 #~ msgid "Element:Fname"
34142 #~ msgstr "Elem: Fnév"
34143
34144 #~ msgid "Element:Filename"
34145 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
34146
34147 #~ msgid "Element:Citation-number"
34148 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
34149
34150 #~ msgid "Element:Issue-number"
34151 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
34152
34153 #~ msgid "Element:Issue-day"
34154 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
34155
34156 #~ msgid "Element:Issue-months"
34157 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
34158
34159 #~ msgid "Element:SS-Title"
34160 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
34161
34162 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34163 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
34164
34165 #~ msgid "Element:Postcode"
34166 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
34167
34168 #~ msgid "Element:Directory"
34169 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
34170
34171 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34172 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
34173
34174 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34175 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
34176
34177 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34178 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
34179
34180 #~ msgid "OptArg"
34181 #~ msgstr "OptArg"
34182
34183 #~ msgid "Custom:Endnote"
34184 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
34185
34186 #~ msgid "Custom:Glosse"
34187 #~ msgstr "Saját:Glossza"
34188
34189 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34190 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
34191
34192 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34193 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
34194
34195 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34196 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
34197
34198 #~ msgid "CharStyle:Code"
34199 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
34200
34201 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34202 #~ msgstr "Betűköz|B"
34203
34204 #~ msgid "Insert|n"
34205 #~ msgstr "Beszúrás|B"
34206
34207 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34208 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
34209
34210 #~ msgid "View DVI"
34211 #~ msgstr "DVI nézete"
34212
34213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34214 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
34215
34216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34217 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
34218
34219 #~ msgid "View PostScript"
34220 #~ msgstr "PostScript nézete"
34221
34222 #~ msgid "Update PostScript"
34223 #~ msgstr "PostScript frissítése"
34224
34225 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34226 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
34227
34228 #~ msgid "Ch. "
34229 #~ msgstr "Ch. "
34230
34231 #~ msgid ""
34232 #~ "The specified document\n"
34233 #~ "%1$s\n"
34234 #~ "could not be read."
34235 #~ msgstr ""
34236 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34237 #~ "%1$s\n"
34238 #~ "nem lehet olvasni."
34239
34240 #~ msgid ""
34241 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34242 #~ "%1$s.layout,\n"
34243 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34244 #~ "class or style file required by it is not\n"
34245 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34246 #~ "for more information.\n"
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
34249 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
34250 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
34251 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
34252 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
34253
34254 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34255 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
34256
34257 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34258 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
34259
34260 #~ msgid "top/bottom line"
34261 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
34262
34263 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34264 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34265
34266 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34267 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34271 #~ "You may not have the right languages installed."
34272 #~ msgstr ""
34273 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
34274 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
34275
34276 #~ msgid ""
34277 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34278 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34279 #~ msgstr ""
34280 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
34281 #~ "Megfelelően van beállítva?"
34282
34283 #~ msgid ""
34284 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34285 #~ "`%2$s'."
34286 #~ msgstr ""
34287 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34288 #~ "kódolásra."
34289
34290 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34291 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
34292
34293 #~ msgid ""
34294 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34295 #~ "encoding `%2$s'."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
34298
34299 #~ msgid ""
34300 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34301 #~ "encoding `%2$s'."
34302 #~ msgstr ""
34303 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
34304 #~ "kódolásra."
34305
34306 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34312 #~ msgstr ""
34313 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
34314
34315 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34316 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
34317
34318 #~ msgid ""
34319 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34320 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34321 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34322 #~ msgstr ""
34323 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
34324 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
34325 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
34326
34327 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34328 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
34329
34330 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34331 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34335 #~ "\n"
34336 #~ "%1$s."
34337 #~ msgstr ""
34338 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
34339 #~ "\n"
34340 #~ "%1$s."
34341
34342 #~ msgid "Branch Settings"
34343 #~ msgstr "Változat beállítások"
34344
34345 #~ msgid ""
34346 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34347 #~ msgstr ""
34348 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
34349 #~ "paraméterek listájához."
34350
34351 #~ msgid "Length"
34352 #~ msgstr "Egyedi méret"
34353
34354 #~ msgid "TeX Code Settings"
34355 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
34356
34357 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34358 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
34359
34360 #~ msgid "Thin space"
34361 #~ msgstr "Keskeny köz"
34362
34363 #~ msgid "Medium space"
34364 #~ msgstr "Közepes köz"
34365
34366 #~ msgid "Thick space"
34367 #~ msgstr "Vastag köz"
34368
34369 #~ msgid "Negative thin space"
34370 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34371
34372 #~ msgid "Negative medium space"
34373 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
34374
34375 #~ msgid "Negative thick space"
34376 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
34377
34378 #~ msgid "Inter-word space"
34379 #~ msgstr "Betűköz"
34380
34381 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34382 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
34383
34384 #~ msgid "aspell"
34385 #~ msgstr "aspell"
34386
34387 #~ msgid "hspell"
34388 #~ msgstr "hspell"
34389
34390 #~ msgid "pspell (library)"
34391 #~ msgstr "pspell (library)"
34392
34393 #~ msgid "aspell (library)"
34394 #~ msgstr "aspell (library)"
34395
34396 #~ msgid "*.pws"
34397 #~ msgstr "*.pws"
34398
34399 #~ msgid "*.ispell"
34400 #~ msgstr "*.ispell"
34401
34402 #~ msgid "Spellchecker error"
34403 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
34404
34405 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34406 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
34407
34408 #~ msgid ""
34409 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34410 #~ "Maybe it has been killed."
34411 #~ msgstr ""
34412 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
34413 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
34414
34415 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34416 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
34417
34418 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34419 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
34420
34421 #~ msgid "No Table of contents"
34422 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
34423
34424 #~ msgid "Opened inset"
34425 #~ msgstr "Betét kinyitva"
34426
34427 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34428 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34432 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34433 #~ "%1$s."
34434 #~ msgstr ""
34435 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
34436 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34437 #~ "%1$s."
34438
34439 #~ msgid "Opened Box Inset"
34440 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
34441
34442 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34443 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
34444
34445 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34446 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
34447
34448 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34449 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
34450
34451 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34452 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
34453
34454 #~ msgid "Opened Float Inset"
34455 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
34456
34457 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34458 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
34459
34460 #~ msgid "Unknown buffer info"
34461 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
34462
34463 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34464 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
34465
34466 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34467 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
34468
34469 #~ msgid "Opened Note Inset"
34470 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
34471
34472 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34473 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
34474
34475 #~ msgid "QQuad Space"
34476 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
34477
34478 #~ msgid "Opened table"
34479 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
34480
34481 #~ msgid "Opened Text Inset"
34482 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
34483
34484 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34485 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
34486
34487 #~ msgid "TheoremTemplate"
34488 #~ msgstr "Tétel-sablon"
34489
34490 #~ msgid "Theorem #:"
34491 #~ msgstr "Tétel #:"
34492
34493 #~ msgid "Lemma #:"
34494 #~ msgstr "Segédtétel #:"
34495
34496 #~ msgid "Corollary #:"
34497 #~ msgstr "Következmény #:"
34498
34499 #~ msgid "Proposition #:"
34500 #~ msgstr "Javaslat #:"
34501
34502 #~ msgid "Conjecture #:"
34503 #~ msgstr "Feltevés #:"
34504
34505 #~ msgid "Criterion #:"
34506 #~ msgstr "Kritérium #:"
34507
34508 #~ msgid "Fact #:"
34509 #~ msgstr "Tény #:"
34510
34511 #~ msgid "Axiom #:"
34512 #~ msgstr "Axióma #:"
34513
34514 #~ msgid "Definition #:"
34515 #~ msgstr "Definíció #:"
34516
34517 #~ msgid "Example #:"
34518 #~ msgstr "Példa #:"
34519
34520 #~ msgid "Condition #:"
34521 #~ msgstr "Feltétel #:"
34522
34523 #~ msgid "Problem #:"
34524 #~ msgstr "Probléma #:"
34525
34526 #~ msgid "Exercise #:"
34527 #~ msgstr "Feladat #:"
34528
34529 #~ msgid "Remark #:"
34530 #~ msgstr "Észrevétel #:"
34531
34532 #~ msgid "Claim #:"
34533 #~ msgstr "Követelés #:"
34534
34535 #~ msgid "Note #:"
34536 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
34537
34538 #~ msgid "Notation #:"
34539 #~ msgstr "Jelölés #:"
34540
34541 #~ msgid "Case #:"
34542 #~ msgstr "Eset #:"
34543
34544 #~ msgid "Anschrift:"
34545 #~ msgstr "Címzés:"
34546
34547 #~ msgid "Briefkopf:"
34548 #~ msgstr "Levélfejléc:"
34549
34550 #~ msgid "Zusatz:"
34551 #~ msgstr "Kiegészítés:"
34552
34553 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34554 #~ msgstr "Önjele:"
34555
34556 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34557 #~ msgstr "Mi jelünk:"
34558
34559 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34560 #~ msgstr "Ügyintéző:"
34561
34562 #~ msgid "Unterschrift:"
34563 #~ msgstr "Aláírás:"
34564
34565 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34566 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
34567
34568 #~ msgid "Vorwahl:"
34569 #~ msgstr "Előhívó:"
34570
34571 #~ msgid "Telefon:"
34572 #~ msgstr "Telefon:"
34573
34574 #~ msgid "Ort:"
34575 #~ msgstr "Hely:"
34576
34577 #~ msgid "Datum:"
34578 #~ msgstr "Dátum:"
34579
34580 #~ msgid "Betreff:"
34581 #~ msgstr "Tárgy:"
34582
34583 #~ msgid "Anrede:"
34584 #~ msgstr "Megszólítás:"
34585
34586 #~ msgid "Gruss:"
34587 #~ msgstr "Köszöntés:"
34588
34589 #~ msgid "Anlage(n):"
34590 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
34591
34592 #~ msgid "Verteiler:"
34593 #~ msgstr "Elosztás:"
34594
34595 #~ msgid "Strasse:"
34596 #~ msgstr "Utca:"
34597
34598 #~ msgid "Land:"
34599 #~ msgstr "Ország:"
34600
34601 #~ msgid "RetourAdresse:"
34602 #~ msgstr "Feladó címe:"
34603
34604 #~ msgid "MeinZeichen:"
34605 #~ msgstr "Sajátjel:"
34606
34607 #~ msgid "IhrZeichen:"
34608 #~ msgstr "Önjele:"
34609
34610 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34611 #~ msgstr "Önírása:"
34612
34613 #~ msgid "BLZ:"
34614 #~ msgstr "Banki azonosító:"
34615
34616 #~ msgid "Konto:"
34617 #~ msgstr "Számla:"
34618
34619 #~ msgid "Adresse:"
34620 #~ msgstr "Cím:"
34621
34622 #~ msgid "Anlagen:"
34623 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
34624
34625 #~ msgid ""
34626 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34627 #~ "%2$s"
34628 #~ msgstr ""
34629 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
34630 #~ "%2$s-hez"
34631
34632 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34633 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
34634
34635 #~ msgid "Latex"
34636 #~ msgstr "Latex"
34637
34638 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34639 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
34640
34641 #~ msgid "No file open!"
34642 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
34643
34644 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34645 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
34646
34647 #~ msgid "Toggle Label|L"
34648 #~ msgstr "Címke váltása|C"
34649
34650 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34651 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
34652
34653 #~ msgid "B&rowse..."
34654 #~ msgstr "Ta&llózás..."
34655
34656 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34657 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
34658
34659 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34660 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34661
34662 #~ msgid "Ne&w"
34663 #~ msgstr "Ú&j"
34664
34665 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34666 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
34667
34668 #~ msgid "&Postscript driver:"
34669 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
34670
34671 #~ msgid "figure"
34672 #~ msgstr "ábra"
34673
34674 #~ msgid "algorithm"
34675 #~ msgstr "algoritmus"
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "tableau"
34679 #~ msgstr "Táblázat"
34680
34681 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34682 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
34683
34684 #~ msgid "Table of Contents|a"
34685 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
34686
34687 #~ msgid "FAQ|F"
34688 #~ msgstr "GYIK|G"
34689
34690 #~ msgid "LinuxDoc"
34691 #~ msgstr "LinuxDoc"
34692
34693 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34694 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34698 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34702 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
34703
34704 #~ msgid "Austrian"
34705 #~ msgstr "Osztrák"
34706
34707 #~ msgid "British"
34708 #~ msgstr "Angol (UK)"
34709
34710 #~ msgid "Canadian"
34711 #~ msgstr "Kanadai"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Gruß:"
34715 #~ msgstr "Köszöntés:"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Reference\t"
34719 #~ msgstr "Hivatkozások"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34723 #~ msgstr "Küldő címe"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34727 #~ msgstr "Feladó címe"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34731 #~ msgstr "Feladó címe"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34735 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34739 #~ msgstr "Önjele"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34743 #~ msgstr "Önírása"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34747 #~ msgstr "Sajátjel"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34751 #~ msgstr "Aláírás"
34752
34753 #~ msgid "Stadt:"
34754 #~ msgstr "Város:"
34755
34756 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34757 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
34758
34759 #~ msgid "LaTeX default"
34760 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
34761
34762 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34763 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
34764
34765 #, fuzzy
34766 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34767 #~ msgstr ""
34768 #~ "A megadott dokumentumot\n"
34769 #~ "%1$s\n"
34770 #~ "nem lehet olvasni."
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Class not found"
34774 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
34775
34776 #~ msgid ""
34777 #~ "Layout had to be changed from\n"
34778 #~ "%1$s to %2$s\n"
34779 #~ "because of class conversion from\n"
34780 #~ "%3$s to %4$s"
34781 #~ msgstr ""
34782 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
34783 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
34784 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
34785 #~ "%3$s, erre %4$s"
34786
34787 #~ msgid "Changed Layout"
34788 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
34789
34790 #~ msgid "Unknown layout"
34791 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
34792
34793 #~ msgid ""
34794 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34795 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34796 #~ msgstr ""
34797 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
34798 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34802 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
34803
34804 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34805 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
34806
34807 #~ msgid "Display image in LyX"
34808 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
34809
34810 #~ msgid "Screen display"
34811 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34812
34813 #~ msgid "Monochrome"
34814 #~ msgstr "Monokróm"
34815
34816 #~ msgid "Grayscale"
34817 #~ msgstr "Szürkeskála"
34818
34819 #~ msgid "%"
34820 #~ msgstr "%"
34821
34822 #~ msgid "&Display:"
34823 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
34824
34825 #~ msgid "Sca&le:"
34826 #~ msgstr "Mé&retarány:"
34827
34828 #, fuzzy
34829 #~ msgid "Scr&een Display:"
34830 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
34831
34832 #~ msgid "Do not display"
34833 #~ msgstr "Ne mutasd"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Unknown Info: "
34837 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34841 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Clear group"
34845 #~ msgstr "Üres oldal"
34846
34847 #~ msgid " (auto)"
34848 #~ msgstr " (automatikus)"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34852 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
34853
34854 #~ msgid "Edit the file externally"
34855 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
34856
34857 #~ msgid "&Edit File..."
34858 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
34859
34860 #~ msgid "LyX View"
34861 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Movie"
34865 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34869 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34870
34871 #~ msgid "<- C&lear"
34872 #~ msgstr "<- Törlé&s"
34873
34874 #~ msgid "A&pply"
34875 #~ msgstr "&Alkalmaz"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Clear"
34879 #~ msgstr "Összes tör&lése"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34883 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "Add"
34887 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
34888
34889 #, fuzzy
34890 #~ msgid "E&mbed"
34891 #~ msgstr "Kerete&s"
34892
34893 #~ msgid "&Center"
34894 #~ msgstr "&Középre"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34898 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
34899
34900 #, fuzzy
34901 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34902 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid " writing embedded files."
34906 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid " could not write embedded files!"
34910 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34911
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "Failed to extract file"
34914 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34918 #~ msgstr ""
34919 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34920 #~ "\n"
34921 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Copy file failure"
34925 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid ""
34929 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34930 #~ "Please check whether the path is writeable."
34931 #~ msgstr ""
34932 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34933 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid ""
34937 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34938 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34939 #~ msgstr ""
34940 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34941 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34942
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Failed to embed file"
34945 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34946
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid ""
34949 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34950 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34951 #~ msgstr ""
34952 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34953 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34954
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34957 #~ msgstr ""
34958 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
34959 #~ "\n"
34960 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
34961
34962 #, fuzzy
34963 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34964 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid ""
34968 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34969 #~ "Please check whether the source file is available"
34970 #~ msgstr ""
34971 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34972 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34973
34974 #, fuzzy
34975 #~ msgid "Sync file failure"
34976 #~ msgstr "chktex hiba"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Packing all files"
34980 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
34981
34982 #, fuzzy
34983 #~ msgid "Failed to write file"
34984 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "Save failure"
34988 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid ""
34992 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34993 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34994 #~ msgstr ""
34995 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
34996 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
34997
34998 #, fuzzy
34999 #~ msgid "Embedded Files"
35000 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid "Embedded layout"
35004 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "Extra embedded file"
35008 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35009
35010 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35011 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Enspace|E"
35015 #~ msgstr "szóköz"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "Enskip|k"
35019 #~ msgstr "nsim"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35023 #~ msgstr "Betét parancsa: "
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "Properties...|P"
35027 #~ msgstr "Beállítások...|B"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "New Line|e"
35031 #~ msgstr "Bal vonal|B"
35032
35033 #~ msgid "Line Break|B"
35034 #~ msgstr "Sortörés|r"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35038 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Links"
35042 #~ msgstr "Lista"
35043
35044 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35045 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
35046
35047 #~ msgid "Swap Rows|S"
35048 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
35049
35050 #~ msgid "Swap Columns|w"
35051 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
35052
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "true"
35055 #~ msgstr "Utca"
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "false"
35059 #~ msgstr "Eset"
35060
35061 #~ msgid ""
35062 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
35063 #~ "they will be lost after this action."
35064 #~ msgstr ""
35065 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
35066 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "&float"
35070 #~ msgstr "úsztatás"
35071
35072 #~ msgid "S&ubfigure"
35073 #~ msgstr "&Részábra"
35074
35075 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35076 #~ msgstr "A részábra címe"
35077
35078 #~ msgid "Ca&ption:"
35079 #~ msgstr "Áb&racím:"
35080
35081 #~ msgid "Show ERT inline"
35082 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
35083
35084 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35085 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
35086
35087 #~ msgid "Framed in box"
35088 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
35089
35090 #~ msgid "&Shaded"
35091 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
35092
35093 #~ msgid "&Colors"
35094 #~ msgstr "S&zínek"
35095
35096 #~ msgid "C&opiers"
35097 #~ msgstr "Másoló&k"
35098
35099 #~ msgid "&File formats"
35100 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
35101
35102 #~ msgid "&GUI name:"
35103 #~ msgstr "&GUI név:"
35104
35105 #~ msgid "External Applications"
35106 #~ msgstr "Külső programok"
35107
35108 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35109 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
35110
35111 #~ msgid "Save/restore window position"
35112 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
35113
35114 #~ msgid " every"
35115 #~ msgstr " minden"
35116
35117 #~ msgid "Pixmap Cache"
35118 #~ msgstr "Pixmap Cache"
35119
35120 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35121 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
35122
35123 #~ msgid "&URL:"
35124 #~ msgstr "&URL:"
35125
35126 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35127 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
35128
35129 #~ msgid "&Units:"
35130 #~ msgstr "&Mértékegység:"
35131
35132 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
35134
35135 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35136 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
35137
35138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35139 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
35140
35141 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35142 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
35143
35144 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35145 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
35146
35147 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35148 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
35149
35150 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
35152
35153 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
35155
35156 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35157 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35158
35159 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
35161
35162 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
35164
35165 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
35167
35168 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35169 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
35170
35171 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35172 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
35173
35174 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
35175 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
35176
35177 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35178 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
35179
35180 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35181 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
35182
35183 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
35185
35186 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
35188
35189 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35190 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35191
35192 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35193 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
35194
35195 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
35197
35198 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35199 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
35200
35201 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
35203
35204 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35205 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
35206
35207 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35208 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
35209
35210 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35211 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
35212
35213 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35214 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
35215
35216 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35217 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
35218
35219 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
35221
35222 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35223 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
35224
35225 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35226 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
35227
35228 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35229 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
35230
35231 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35232 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
35233
35234 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35235 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
35236
35237 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35238 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
35239
35240 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35241 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
35242
35243 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35244 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
35245
35246 #~ msgid "Bahasa"
35247 #~ msgstr "Bahasa"
35248
35249 #~ msgid "Magyar"
35250 #~ msgstr "Magyar"
35251
35252 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35253 #~ msgstr "Szerb-horvát"
35254
35255 #~ msgid "Framed|F"
35256 #~ msgstr "Keretes|e"
35257
35258 #~ msgid "Shaded|S"
35259 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
35260
35261 #~ msgid "Insert URL"
35262 #~ msgstr "URL beszúrása"
35263
35264 #~ msgid "Can't load document class"
35265 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
35266
35267 #~ msgid ""
35268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35269 #~ "loaded."
35270 #~ msgstr ""
35271 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
35272 #~ "tölthető be."
35273
35274 #~ msgid ""
35275 #~ "The document could not be converted\n"
35276 #~ "into the document class %1$s."
35277 #~ msgstr ""
35278 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
35279 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
35280
35281 #~ msgid ""
35282 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
35283 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
35284 #~ msgstr ""
35285 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
35286 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
35287
35288 #~ msgid "&Switch to document"
35289 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
35290
35291 #~ msgid ""
35292 #~ "Could not open the specified document\n"
35293 #~ "%1$s\n"
35294 #~ "due to the error: %2$s"
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "A %1$s dokumentum\n"
35297 #~ "nem nyitható meg,\n"
35298 #~ "%2$s hiba miatt"
35299
35300 #~ msgid "Rectangular box"
35301 #~ msgstr "Négyszögű keret"
35302
35303 #~ msgid "Shadow box"
35304 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35305
35306 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35307 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
35308
35309 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35310 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
35311
35312 #~ msgid "Copiers"
35313 #~ msgstr "Másolók"
35314
35315 #~ msgid "Boxed"
35316 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
35317
35318 #~ msgid "ovalbox"
35319 #~ msgstr "ovális keret"
35320
35321 #~ msgid "Ovalbox"
35322 #~ msgstr "Ovális keret"
35323
35324 #~ msgid "Shadowbox"
35325 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
35326
35327 #~ msgid "Doublebox"
35328 #~ msgstr "Kétszeres keret"
35329
35330 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
35331 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
35332
35333 #~ msgid "Unknown inset name: "
35334 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
35335
35336 #~ msgid "Program Listing "
35337 #~ msgstr "Program lista"
35338
35339 #~ msgid "Framed"
35340 #~ msgstr "Keretes"
35341
35342 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35343 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
35344
35345 #~ msgid "Url: "
35346 #~ msgstr "Url: "
35347
35348 #~ msgid "HtmlUrl: "
35349 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35350
35351 #~ msgid "Default (outer)"
35352 #~ msgstr "Alapérték"
35353
35354 #~ msgid "Outer"
35355 #~ msgstr "Külső"
35356
35357 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35358 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
35359
35360 #~ msgid "%1$d words in selection."
35361 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
35362
35363 #~ msgid "%1$d words in document."
35364 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
35365
35366 #~ msgid "One word in selection."
35367 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
35368
35369 #~ msgid "One word in document."
35370 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
35371
35372 #~ msgid "Count words"
35373 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
35374
35375 #~ msgid "Encoding error"
35376 #~ msgstr "Kódolási hiba"
35377
35378 #~ msgid "Placeholders"
35379 #~ msgstr "Helyfoglalók"
35380
35381 #~ msgid "&Right"
35382 #~ msgstr "&Jobbra"
35383
35384 #~ msgid "Case."
35385 #~ msgstr "Eset."
35386
35387 #~ msgid "Algorithm #."
35388 #~ msgstr "Algoritmus #."
35389
35390 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35391 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
35392
35393 #~ msgid "&Load"
35394 #~ msgstr "Betö&ltés"
35395
35396 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
35397 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
35398
35399 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
35400 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
35401
35402 #~ msgid "Co&pies:"
35403 #~ msgstr "Példán&yszám:"
35404
35405 #~ msgid "Printer &name:"
35406 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
35407
35408 #, fuzzy
35409 #~ msgid "Columns "
35410 #~ msgstr "Hasábok"
35411
35412 #~ msgid "Conjecture "
35413 #~ msgstr "Feltevés"
35414
35415 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35416 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
35417
35418 #~ msgid "Part "
35419 #~ msgstr "Rész"
35420
35421 #~ msgid "overprint "
35422 #~ msgstr "felülnyomás"
35423
35424 #, fuzzy
35425 #~ msgid "overlayarea"
35426 #~ msgstr "átfedési terület"
35427
35428 #, fuzzy
35429 #~ msgid "Corollary_"
35430 #~ msgstr "Következmény"
35431
35432 #, fuzzy
35433 #~ msgid "Definition. "
35434 #~ msgstr "Definíció."
35435
35436 #, fuzzy
35437 #~ msgid "Example. "
35438 #~ msgstr "Példa."
35439
35440 #, fuzzy
35441 #~ msgid "Fact. "
35442 #~ msgstr "Tény."
35443
35444 #, fuzzy
35445 #~ msgid "Proof. "
35446 #~ msgstr "Bizonyítás  "
35447
35448 #, fuzzy
35449 #~ msgid "note: "
35450 #~ msgstr "megjegyzés:"
35451
35452 #, fuzzy
35453 #~ msgid "&Extended Chars"
35454 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35455
35456 #~ msgid "default"
35457 #~ msgstr "alapérték"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "common"
35461 #~ msgstr "megjegyzés"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35465 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35466
35467 #~ msgid "Toc"
35468 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35469
35470 #~ msgid "Table of Contents|T"
35471 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "OK"
35475 #~ msgstr "&OK"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Chinese"
35479 #~ msgstr "Példányok"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Upper"
35483 #~ msgstr "Nagybetű|N"
35484
35485 #~ msgid "Table of contents"
35486 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
35487
35488 #, fuzzy
35489 #~ msgid "Number style"
35490 #~ msgstr "Számozott lista"
35491
35492 #~ msgid ""
35493 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
35494 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
35495 #~ "chosen encoding.\n"
35496 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35497 #~ msgstr ""
35498 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
35499 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
35500 #~ "kódolásban.\n"
35501 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
35502
35503 #~ msgid "block "
35504 #~ msgstr "blokk"
35505
35506 #~ msgid "Corollary.  "
35507 #~ msgstr "Következmény."
35508
35509 #~ msgid "block showing an example "
35510 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
35511
35512 #, fuzzy
35513 #~ msgid "&Caption"
35514 #~ msgstr "Felirat"
35515
35516 #, fuzzy
35517 #~ msgid "&Label"
35518 #~ msgstr "&Címke:"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "A Label for the caption"
35522 #~ msgstr "Táblázat címe"
35523
35524 #~ msgid "<- P&romote"
35525 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
35526
35527 #~ msgid "D&own"
35528 #~ msgstr "&Le"
35529
35530 #~ msgid "De&mote ->"
35531 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
35532
35533 #~ msgid "Upd&ate"
35534 #~ msgstr "&Frissítés"
35535
35536 #, fuzzy
35537 #~ msgid "SubSection"
35538 #~ msgstr "Alszakasz"
35539
35540 #~ msgid ""
35541 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35542 #~ "font change."
35543 #~ msgstr ""
35544 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
35545 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
35546
35547 #~ msgid "Unknown toc list"
35548 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
35549
35550 #~ msgid "Glossary Entry"
35551 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
35552
35553 #~ msgid "Glossary|G"
35554 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
35555
35556 #~ msgid "Insert glossary entry"
35557 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
35558
35559 #~ msgid "Glo"
35560 #~ msgstr "Szó"
35561
35562 #~ msgid "Glossary"
35563 #~ msgstr "Szójegyzék"
35564
35565 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35566 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
35567
35568 #~ msgid "&Detach panel"
35569 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
35570
35571 #~ msgid "Insert spacing"
35572 #~ msgstr "Hely beszúrása"
35573
35574 #~ msgid "Set math font"
35575 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
35576
35577 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35578 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
35579
35580 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35581 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
35582
35583 #~ msgid "Math Panel|l"
35584 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
35585
35586 #~ msgid "Math Panel|P"
35587 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
35588
35589 #~ msgid "Show math panel"
35590 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
35591
35592 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35593 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
35594
35595 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35596 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
35597
35598 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35599 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
35600
35601 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35602 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
35603
35604 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35605 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
35606
35607 #, fuzzy
35608 #~ msgid "Insert math delimiters"
35609 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
35610
35611 #~ msgid "E&xtra options"
35612 #~ msgstr "E&xtra opciók"
35613
35614 #~ msgid "Alig&nment:"
35615 #~ msgstr "&Igazítás:"
35616
35617 #~ msgid "&From:"
35618 #~ msgstr "M&iről:"
35619
35620 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35621 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
35622
35623 #~ msgid "&Converters"
35624 #~ msgstr "Á&talakítók"
35625
35626 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
35627 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
35628
35629 #~ msgid ""
35630 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
35631 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
35632 #~ msgstr ""
35633 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
35634 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
35635
35636 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35637 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
35638
35639 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35640 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
35641
35642 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35643 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
35644
35645 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35646 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
35647
35648 #~ msgid "\tEnd."
35649 #~ msgstr "\tVége."
35650
35651 #~ msgid "#*"
35652 #~ msgstr "#*"
35653
35654 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
35655 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
35656
35657 #~ msgid "PrettyRef: "
35658 #~ msgstr "PrettyRef: "
35659
35660 #~ msgid "Opening child document "
35661 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Special Insets|S"
35665 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
35666
35667 #~ msgid "Insets|n"
35668 #~ msgstr "Betétek|k"