]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-03-12 22:36+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
447 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
484 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
486 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "B&elsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 msgid "<- Clear"
865 msgstr "<- Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
880 msgid "Citation &style:"
881 msgstr "&Idézet stílusa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerzõ listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
888 msgid "&Full author list"
889 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
896 msgid "Force &upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
916 msgid "&Available Citations:"
917 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
920 msgid "&Selected Citations:"
921 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
928 msgid "&Up"
929 msgstr "&Fel"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
936 msgid "&Down"
937 msgstr "&Le"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "&Kiindulópont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "&Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Input"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1348 msgid "Include"
1349 msgstr "Include"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1498 msgid "Insert fraction"
1499 msgstr "Törtjel beszúrása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1502 msgid "Toggle between display and inline mode"
1503 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1506 msgid "Subscript"
1507 msgstr "Alsó index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1510 msgid "Superscript"
1511 msgstr "Felsõ index"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1514 msgid "Insert matrix"
1515 msgstr "Mátrix beszúrása"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1518 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1519 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1522 msgid "Sort &as:"
1523 msgstr "&Rendezés:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1526 msgid "&Description:"
1527 msgstr "&Leírás:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1530 msgid "&Symbol:"
1531 msgstr "&Szimbólum:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1534 msgid "Type"
1535 msgstr "Típus"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1538 msgid "LyX internal only"
1539 msgstr "LyX csak belsõ"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1542 msgid "LyX &Note"
1543 msgstr "LyX &megjegyzés"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1546 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1547 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1550 msgid "&Comment"
1551 msgstr "M&egjegyzés"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1554 msgid "Print as grey text"
1555 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1558 msgid "&Greyed out"
1559 msgstr "&Kiszürkített"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1562 msgid "Framed in box"
1563 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1566 msgid "&Framed"
1567 msgstr "Kerete&s"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1570 msgid "Box with shaded background"
1571 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1574 msgid "&Shaded"
1575 msgstr "Árnyé&kolt"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1694
1579 msgid "Single"
1580 msgstr "Egyszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1583 msgid "1.5"
1584 msgstr "Másfélszeres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1700
1588 msgid "Double"
1589 msgstr "Kétszeres"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1598 msgid "Custom"
1599 msgstr "Egyéb"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1602 msgid "L&ine spacing:"
1603 msgstr "Sor&köz:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1606 msgid "Justified"
1607 msgstr "Sorkizárt"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1610 msgid "Alig&nment:"
1611 msgstr "&Igazítás:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1614 msgid "In&dent paragraph"
1615 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1618 msgid "Label Width"
1619 msgstr "Címke szélesség"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1623 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1624 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1627 msgid "&Longest label"
1628 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1631 msgid "&Colors"
1632 msgstr "S&zínek"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1635 msgid "&Alter..."
1636 msgstr "&Módosítása..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1640 msgid "A&dd"
1641 msgstr "&Hozzáadás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1646 msgid "&Modify"
1647 msgstr "&Módosít"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1650 msgid "&From:"
1651 msgstr "M&irõl:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1654 msgid "E&xtra flag:"
1655 msgstr "E&xtra paraméter:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1658 msgid "C&onverter:"
1659 msgstr "Átala&kító:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1662 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1663 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1666 msgid "&Converters"
1667 msgstr "Á&talakítók"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1670 msgid "C&opiers"
1671 msgstr "Másoló&k"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1675 msgid "&Format:"
1676 msgstr "Formá&tum:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1679 msgid "&Copier:"
1680 msgstr "Más&oló:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1683 msgid ""
1684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1686 "rather than the Cygwin teTeX."
1687 msgstr ""
1688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1697 msgid "&Date format:"
1698 msgstr "&Dátumforma:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1701 msgid "Date format for strftime output"
1702 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1705 msgid "Display &Graphics:"
1706 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Ki"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1713 msgid "No math"
1714 msgstr "Nincs képlet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1717 msgid "On"
1718 msgstr "Be"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1721 msgid "Do not display"
1722 msgstr "Ne mutasd"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1725 msgid "Instant &Preview:"
1726 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1729 msgid "Ed&itor:"
1730 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1733 msgid "&GUI name:"
1734 msgstr "&GUI név:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1737 msgid "E&xtension:"
1738 msgstr "&Kiterjesztés:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1741 msgid "S&hortcut:"
1742 msgstr "&Rövidítés:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1745 msgid "F&ormat:"
1746 msgstr "F&ormátum:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1749 msgid "&Viewer:"
1750 msgstr "Megjele&nítõ:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1753 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1754 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1757 msgid "Vector graphi&cs format"
1758 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1761 msgid ""
1762 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1763 "to or viewed in a non-document format."
1764 msgstr ""
1765 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1766 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1769 msgid "&Document format"
1770 msgstr "&Dokumentum formátum"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1773 msgid "&File formats"
1774 msgstr "&Fájlformátumok"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1777 msgid "&E-mail:"
1778 msgstr "&E-mail:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1781 msgid "Your name"
1782 msgstr "Az Ön neve"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "&Név:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1790 msgid "Your E-mail address"
1791 msgstr "Az ön E-mail címe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1795 msgid "Bro&wse..."
1796 msgstr "Talló&zás..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1799 msgid "S&econd:"
1800 msgstr "&Második:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1803 msgid "&First:"
1804 msgstr "&Elsõ:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1808 msgid "Br&owse..."
1809 msgstr "Ta&llózás..."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1812 msgid "Use &keyboard map"
1813 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1816 msgid "Command s&tart:"
1817 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1820 msgid "&Default language:"
1821 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1824 msgid "Command e&nd:"
1825 msgstr "Záró paran&cs:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1828 msgid "Language pac&kage:"
1829 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1832 msgid "Auto &begin"
1833 msgstr "Automatikus &kezdés"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1836 msgid "Use b&abel"
1837 msgstr "&Babel használata"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1840 msgid "&Global"
1841 msgstr "&Globális"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1844 msgid "&Right-to-left language support"
1845 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1848 msgid "Auto &end"
1849 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1852 msgid "Mark &foreign languages"
1853 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1856 msgid "Set class options to default on class change"
1857 msgstr ""
1858 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1861 msgid "&Reset class options when document class changes"
1862 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1865 msgid "Default paper si&ze:"
1866 msgstr "Alap &papírméret:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1869 msgid "Te&X encoding:"
1870 msgstr "Te&X kódolás:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1874 msgid "US letter"
1875 msgstr "US letter"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1879 msgid "US legal"
1880 msgstr "US legal"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1883 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1884 msgid "US executive"
1885 msgstr "US executive"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1889 msgid "A3"
1890 msgstr "A3"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1894 msgid "A4"
1895 msgstr "A4"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1899 msgid "A5"
1900 msgstr "A5"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1904 msgid "B5"
1905 msgstr "B5"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1908 msgid "External Applications"
1909 msgstr "Külsõ programok"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1912 msgid "CheckTeX start options and flags"
1913 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1916 msgid "Chec&kTeX command:"
1917 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1920 msgid "BibTeX command and options"
1921 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1924 msgid "&BibTeX command:"
1925 msgstr "&BibTeX parancs:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1928 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1929 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1932 msgid "Index command:"
1933 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1936 msgid "DVI viewer paper size options:"
1937 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1941 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1944 msgid "Ly&XServer pipe:"
1945 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1952 msgid "Browse..."
1953 msgstr "Tallózás..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1956 msgid "&PATH prefix:"
1957 msgstr "&PATH prefix:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1960 msgid "&Temporary directory:"
1961 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1964 msgid "&Backup directory:"
1965 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1968 msgid "&Working directory:"
1969 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1972 msgid "&Document templates:"
1973 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1976 msgid "&roff command:"
1977 msgstr "&roff parancs:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1980 msgid ""
1981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1983 "paragraphs are separated by a blank line."
1984 msgstr ""
1985 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1986 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1987 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1990 msgid "Output &line length:"
1991 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1994 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1995 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1998 msgid "Name of the default printer"
1999 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2002 msgid "Use printer name explicitely"
2003 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2006 msgid "Adapt outp&ut"
2007 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2010 msgid "Command Options"
2011 msgstr "Parancs kapcsolók"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2014 msgid "Re&verse:"
2015 msgstr "V&isszafelé:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2018 msgid "To p&rinter:"
2019 msgstr "Nyomtató&ra:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2022 msgid "Paper si&ze:"
2023 msgstr "Papír&méret:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2026 msgid "To &file:"
2027 msgstr "Fájl&ba:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2030 msgid "Spool &command:"
2031 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2034 msgid "&Odd pages:"
2035 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2038 msgid "Paper t&ype:"
2039 msgstr "Papírtíp&us:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2042 msgid "E&xtra options:"
2043 msgstr "&Extra opciók:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2046 msgid "Spool pref&ix:"
2047 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2050 msgid "Co&llated:"
2051 msgstr "&Leválogatva:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2054 msgid "&Even pages:"
2055 msgstr "Páros oldala&k:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2058 msgid "File ex&tension:"
2059 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2062 msgid "Lan&dscape:"
2063 msgstr "&Fekvõ:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2066 msgid "Co&pies:"
2067 msgstr "Példán&yszám:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2070 msgid "Pa&ge range:"
2071 msgstr "Ol&daltartomány:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2074 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2075 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2078 msgid "Printer co&mmand:"
2079 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2082 msgid "Printer &name:"
2083 msgstr "&Nyomtató neve:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2086 msgid "Sa&ns Serif:"
2087 msgstr "Sa&ns Serif:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2090 msgid "T&ypewriter:"
2091 msgstr "Írógé&p:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2094 msgid "Screen &DPI:"
2095 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2098 msgid "&Zoom %:"
2099 msgstr "Nagyí&tás %:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2102 msgid "Font Sizes"
2103 msgstr "Betûméretek"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2106 msgid "Larger:"
2107 msgstr "Nagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2110 msgid "Largest:"
2111 msgstr "Mégnagyobb:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2114 msgid "Huge:"
2115 msgstr "Óriás:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2118 msgid "Hugest:"
2119 msgstr "Legnagyobb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2122 msgid "Smallest:"
2123 msgstr "Mégkisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2126 msgid "Smaller:"
2127 msgstr "Kisebb:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2130 msgid "Small:"
2131 msgstr "Kicsi:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2134 msgid "Normal:"
2135 msgstr "Normál:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2138 msgid "Tiny:"
2139 msgstr "Legkisebb:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2142 msgid "Large:"
2143 msgstr "Nagy:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2146 msgid "Spellchec&ker executable:"
2147 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2151 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2154 msgid "Al&ternative language:"
2155 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2158 msgid "Escape cha&racters:"
2159 msgstr "&Parancskarakterek:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2162 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2163 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2166 msgid "Personal &dictionary:"
2167 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2171 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2174 msgid "Accept compound &words"
2175 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2178 msgid "Use input encod&ing"
2179 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2182 msgid "Scrolling"
2183 msgstr "Görgetés"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2186 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2187 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2190 msgid "B&rowse..."
2191 msgstr "Ta&llózás..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2194 msgid "&User interface file:"
2195 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2198 msgid "&Bind file:"
2199 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2202 msgid "Session"
2203 msgstr "Menet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2206 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2207 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2210 msgid "Load opened files from last session"
2211 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2219 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2222 msgid "Save/restore window position"
2223 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2227 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2228 msgid "Width"
2229 msgstr "Szélesség"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2233 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2234 msgid "Height"
2235 msgstr "Magasság"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2238 msgid "Documents"
2239 msgstr "Dokumentumok"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2242 msgid "B&ackup documents "
2243 msgstr "Biztonsági &mentés"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2246 msgid " every"
2247 msgstr " minden"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2250 msgid "minutes"
2251 msgstr "percben"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2254 msgid "&Maximum last files:"
2255 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2258 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2259 msgid "&Save"
2260 msgstr "Menté&s"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2263 msgid "Pages"
2264 msgstr "Oldalak"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2267 msgid "Page number to print from"
2268 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2272 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2275 msgid "Page number to print to"
2276 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2279 msgid "Print all pages"
2280 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2283 msgid "Fro&m"
2284 msgstr "&Kezdõ"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2287 msgid "&All"
2288 msgstr "&Mind"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2291 msgid "Print &odd-numbered pages"
2292 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2295 msgid "Print &even-numbered pages"
2296 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2299 msgid "Print in reverse order"
2300 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2303 msgid "Re&verse order"
2304 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2307 msgid "Copies"
2308 msgstr "Példányok"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2311 msgid "Number of copies"
2312 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2315 msgid "Collate copies"
2316 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2319 msgid "&Collate"
2320 msgstr "L&eválogatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2323 msgid "&Print"
2324 msgstr "&Nyomtatás"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2327 msgid "Print Destination"
2328 msgstr "Használandó nyomtató"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2331 msgid "Send output to the printer"
2332 msgstr "Nyomtatót használva"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2335 msgid "P&rinter:"
2336 msgstr "Nyomtató&ra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2339 msgid "Send output to the given printer"
2340 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2343 msgid "Send output to a file"
2344 msgstr "Fájlba nyomtat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2347 msgid "La&bels in:"
2348 msgstr "Cí&mkék itt:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2351 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2352 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2355 msgid "<reference>"
2356 msgstr "<hivatkozás>"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2359 msgid "(<reference>)"
2360 msgstr "(<hivatkozás>)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2363 msgid "<page>"
2364 msgstr "<oldal>"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2367 msgid "on page <page>"
2368 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2371 msgid "<reference> on page <page>"
2372 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2375 msgid "Formatted reference"
2376 msgstr "Formázott hivatkozás"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2379 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2380 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2383 msgid "&Sort"
2384 msgstr "&Rendezés"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2387 msgid "Update the label list"
2388 msgstr "Címlista frissítése"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2391 msgid "Jump to the label"
2392 msgstr "Címkére ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2395 msgid "&Go to Label"
2396 msgstr "Címkére &ugrás"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2399 msgid "Replace &with:"
2400 msgstr "Mire &cseréli:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2403 msgid "Case &sensitive"
2404 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2407 msgid "Match whole words onl&y"
2408 msgstr "Csak egész &szavakat"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2411 msgid "Find &Next"
2412 msgstr "&Következõ..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2417 msgid "&Replace"
2418 msgstr "Cse&rél"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2421 msgid "Replace &All"
2422 msgstr "M&indet cseréli"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2425 msgid "Search &backwards"
2426 msgstr "&Visszafelé keres"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2430 msgstr ""
2431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2434 msgid "&Export formats:"
2435 msgstr "&Export formátumok:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2438 msgid "&Command:"
2439 msgstr "Paran&cs:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2442 msgid "Suggestions:"
2443 msgstr "Javaslatok:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2446 msgid "Replace word with current choice"
2447 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2451 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2454 msgid "Ignore this word"
2455 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2458 msgid "&Ignore"
2459 msgstr "&Mellõz"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2462 msgid "Ignore this word throughout this session"
2463 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2466 msgid "I&gnore All"
2467 msgstr "Mellõzze m&indet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2470 msgid "Replacement:"
2471 msgstr "Kicserélés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2474 msgid "Current word"
2475 msgstr "Aktuális szó"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2478 msgid "Unknown word:"
2479 msgstr "Ismeretlen szó:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2482 msgid "Replace with selected word"
2483 msgstr "Választott szóra cserél"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2486 msgid "&Table Settings"
2487 msgstr "Táblázat &beállításai"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2490 msgid "Column Width"
2491 msgstr "Oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2494 msgid "Fixed width of the column"
2495 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2498 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2499 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2502 msgid "&Vertical alignment:"
2503 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2506 msgid "&Horizontal alignment:"
2507 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2510 msgid "Horizontal alignment in column"
2511 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2514 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2515 msgid "Block"
2516 msgstr "Sorkizárt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2520 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2524 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2532 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2535 msgid "Merge cells"
2536 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2539 msgid "&Multicolumn"
2540 msgstr "&Egyesítés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2543 msgid "LaTe&X argument:"
2544 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2548 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2551 msgid "&Borders"
2552 msgstr "Szegélye&k"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2555 msgid "All Borders"
2556 msgstr "Minden szegély"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2563 msgid "&Set"
2564 msgstr "&Mind be"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2568 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2571 msgid "C&lear"
2572 msgstr "Összes tör&lése"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Stílus"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2580 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2583 msgid "Fo&rmal"
2584 msgstr "&Formális"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2587 msgid "Use default (grid-like) border style"
2588 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2591 msgid "De&fault"
2592 msgstr "Alapé&rték"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2595 msgid "Set Borders"
2596 msgstr "Szegélyek beállítása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2603 msgid "Additional Space"
2604 msgstr "További üres hely"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2607 msgid "T&op of row:"
2608 msgstr "&Sor teteje:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2611 msgid "Botto&m of row:"
2612 msgstr "S&or alja:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2615 msgid "Bet&ween rows:"
2616 msgstr "Sorok &között:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2619 msgid "&Longtable"
2620 msgstr "N&agy táblázat"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2623 msgid "Set a page break on the current row"
2624 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2627 msgid "Page &break on current row"
2628 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2631 msgid "Settings"
2632 msgstr "Beállítások"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2635 msgid "Status"
2636 msgstr "Státusz"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2639 msgid "Header:"
2640 msgstr "Fejléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2643 msgid "Footer:"
2644 msgstr "Lábléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2647 msgid "First header:"
2648 msgstr "Elsõ fejléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2651 msgid "Last footer:"
2652 msgstr "Utolsó lábléc:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2655 msgid "Contents"
2656 msgstr "Tartalom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2659 msgid "Border above"
2660 msgstr "Szegély fent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2663 msgid "Border below"
2664 msgstr "Szegély lent"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2667 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2668 msgstr ""
2669 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2670 "elsõn)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2676 msgid "on"
2677 msgstr "be"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2680 msgid "This row is the header of the first page"
2681 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2685 msgstr ""
2686 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2687 "elsõn)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2690 msgid "This row is the footer of the last page"
2691 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2701 msgid "double"
2702 msgstr "kétszeres"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2705 msgid "Don't output the last footer"
2706 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2710 msgid "is empty"
2711 msgstr "üres"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2714 msgid "Don't output the first header"
2715 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2719 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2722 msgid "&Use long table"
2723 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2726 msgid "Current cell:"
2727 msgstr "Aktuális cella:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2730 msgid "Current row position"
2731 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2734 msgid "Current column position"
2735 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2738 msgid "Close this dialog"
2739 msgstr "Ablak bezárása"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2742 msgid "Rebuild the file lists"
2743 msgstr "Fájllista frissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2746 msgid "&Rescan"
2747 msgstr "Lista f&rissítése"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2750 msgid ""
2751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2752 msgstr ""
2753 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2754 "elérési út is látható."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2757 msgid "&View"
2758 msgstr "&Nézet"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2761 msgid "Selected classes or styles"
2762 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2765 msgid "LaTeX classes"
2766 msgstr "LaTeX osztályok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2769 msgid "LaTeX styles"
2770 msgstr "LaTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2773 msgid "BibTeX styles"
2774 msgstr "BibTeX stílusok"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2777 msgid "Toggles view of the file list"
2778 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2781 msgid "Show &path"
2782 msgstr "M&utasd a helyét"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2785 msgid "Index entry"
2786 msgstr "Tárgyszó"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
2789 msgid "&Keyword:"
2790 msgstr "&Kulcsszó:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2793 msgid "Entry"
2794 msgstr "Bejegyzés"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2798 msgid "The selected entry"
2799 msgstr "A választott bejegyzés"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2802 msgid "&Selection:"
2803 msgstr "Kijelölé&s:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2806 msgid "Replace the entry with the selection"
2807 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2810 #, fuzzy
2811 msgid "<- P&romote"
2812 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2815 #, fuzzy
2816 msgid "D&own"
2817 msgstr "&Le"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2820 #, fuzzy
2821 msgid "De&mote ->"
2822 msgstr "&Visszaléptet ->"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Upd&ate"
2827 msgstr "&Frissítés"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2830 msgid "&Type:"
2831 msgstr "&Típus:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2835 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2836 msgid "URL"
2837 msgstr "URL"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2840 msgid "&URL:"
2841 msgstr "&URL:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2844 msgid "Name associated with the URL"
2845 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2848 msgid "Output as a hyperlink ?"
2849 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2852 msgid "&Generate hyperlink"
2853 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2856 msgid "&Spacing:"
2857 msgstr "&Mérete:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2860 msgid "&Value:"
2861 msgstr "É&rték:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2864 msgid "&Protect:"
2865 msgstr "&Védett:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2869 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2873 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2876 msgid "Supported spacing types"
2877 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2880 msgid "DefSkip"
2881 msgstr "Alap kihagyás"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2884 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2885 msgid "SmallSkip"
2886 msgstr "Kis kihagyás"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2890 msgid "MedSkip"
2891 msgstr "Közepes kihagyás"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2895 msgid "BigSkip"
2896 msgstr "Nagy kihagyás"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2899 msgid "VFill"
2900 msgstr "Függõleges kitöltés"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2903 msgid "Display complete source"
2904 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2907 msgid "Automatic update"
2908 msgstr "Automatikus frissítés"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2911 msgid "Default (outer)"
2912 msgstr "Alapérték"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2915 msgid "Outer"
2916 msgstr "Külsõ"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2919 msgid "&Placement:"
2920 msgstr "&Elhelyezés:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2923 msgid "Units of width value"
2924 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2927 msgid "&Units:"
2928 msgstr "&Mértékegység:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2931 msgid "&Line spacing:"
2932 msgstr "Sorkö&z:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2935 msgid "Separate Paragraphs With"
2936 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2939 msgid "&Vertical space"
2940 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2944 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2947 msgid "&Indentation"
2948 msgstr "Behúzá&s"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2951 msgid "Format text into two columns"
2952 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2955 msgid "Two-&column document"
2956 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2957
2958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2959 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2960 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2961 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2962 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2964 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2965 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2966 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2967 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2968 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2969 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2970 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2972 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2973 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2974 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2975 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2977 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2978 msgid "Standard"
2979 msgstr "Normál szöveg"
2980
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2982 msgid "TheoremTemplate"
2983 msgstr "Tétel-sablon"
2984
2985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2986 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2989 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2991 msgid "Proof"
2992 msgstr "Bizonyítás"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2995 msgid "Proof:"
2996 msgstr "Bizonyítás:"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3000 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3001 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3003 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3004 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3006 msgid "Theorem"
3007 msgstr "Tétel"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3010 msgid "Theorem #:"
3011 msgstr "Tétel #:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3015 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3017 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3020 msgid "Lemma"
3021 msgstr "Segédtétel"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3024 msgid "Lemma #:"
3025 msgstr "Segédtétel #:"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3029 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3030 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3032 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3034 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3035 msgid "Corollary"
3036 msgstr "Következmény"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3039 msgid "Corollary #:"
3040 msgstr "Következmény #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3044 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3046 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3047 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3048 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3049 msgid "Proposition"
3050 msgstr "Javaslat"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3053 msgid "Proposition #:"
3054 msgstr "Javaslat #:"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3058 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3059 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3060 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3061 msgid "Conjecture"
3062 msgstr "Feltevés"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3065 msgid "Conjecture #:"
3066 msgstr "Feltevés #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3072 msgid "Criterion"
3073 msgstr "Kritérium"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3076 msgid "Criterion #:"
3077 msgstr "Kritérium #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3083 msgid "Fact"
3084 msgstr "Tény"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3087 msgid "Fact #:"
3088 msgstr "Tény #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3093 msgid "Axiom"
3094 msgstr "Axióma"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3097 msgid "Axiom #:"
3098 msgstr "Axióma #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3102 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3105 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3107 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3108 msgid "Definition"
3109 msgstr "Definíció"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3112 msgid "Definition #:"
3113 msgstr "Definíció #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3117 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3119 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3121 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3122 msgid "Example"
3123 msgstr "Példa"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3126 msgid "Example #:"
3127 msgstr "Példa #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3132 msgid "Condition"
3133 msgstr "Feltétel"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3136 msgid "Condition #:"
3137 msgstr "Feltétel #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3141 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3144 msgid "Problem"
3145 msgstr "Probléma"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3148 msgid "Problem #:"
3149 msgstr "Probléma #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3153 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3155 msgid "Exercise"
3156 msgstr "Feladat"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3159 msgid "Exercise #:"
3160 msgstr "Feladat #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3165 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3168 msgid "Remark"
3169 msgstr "Észrevétel"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3172 msgid "Remark #:"
3173 msgstr "Észrevétel #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3181 msgid "Claim"
3182 msgstr "Követelés"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3185 msgid "Claim #:"
3186 msgstr "Követelés #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3190 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3191 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3194 msgid "Note"
3195 msgstr "Megjegyzés"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3198 msgid "Note #:"
3199 msgstr "Megjegyzés #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3205 msgid "Notation"
3206 msgstr "Jelölés"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3209 msgid "Notation #:"
3210 msgstr "Jelölés #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3214 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3216 msgid "Case"
3217 msgstr "Eset"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3220 msgid "Case #:"
3221 msgstr "Eset #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3224 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3225 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3226 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3227 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3228 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3229 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3231 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3232 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3233 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3234 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3235 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3236 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3237 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3238 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3240 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3241 msgid "Section"
3242 msgstr "Szakasz"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3245 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3247 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3248 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3249 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3251 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3252 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3254 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3255 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3259 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3260 msgid "Subsection"
3261 msgstr "Alszakasz"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3264 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3269 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3271 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3274 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3275 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3277 msgid "Subsubsection"
3278 msgstr "Alalszakasz"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3281 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3283 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3284 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3286 msgid "Section*"
3287 msgstr "Szakasz*"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3290 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3291 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3293 msgid "Subsection*"
3294 msgstr "Alszakasz*"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3297 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3299 msgid "Subsubsection*"
3300 msgstr "Alalszakasz*"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3303 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3304 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3305 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3306 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3308 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3309 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3311 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3312 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3314 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3315 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3316 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3317 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3319 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3321 #: src/output_plaintext.C:145
3322 msgid "Abstract"
3323 msgstr "Kivonat"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3326 msgid "Abstract---"
3327 msgstr "Kivonat---"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3332 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3333 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3334 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3336 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3337 msgid "Keywords"
3338 msgstr "Kulcsszavak"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3341 msgid "Index Terms---"
3342 msgstr "Tárgyszavak---"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3345 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3346 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3347 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3349 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3351 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3352 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3353 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3354 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3355 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3356 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3357 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3358 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3359 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3360 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3362 msgid "Bibliography"
3363 msgstr "Irodalomjegyzék"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3366 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3368 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3369 #: src/rowpainter.C:510
3370 msgid "Appendix"
3371 msgstr "Függelék"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3374 msgid "Appendices"
3375 msgstr "Függelékek"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3378 msgid "Biography"
3379 msgstr "Életrajz"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3382 msgid "BiographyNoPhoto"
3383 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3386 msgid "Footernote"
3387 msgstr "Lábjegyzet"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3390 msgid "MarkBoth"
3391 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3392
3393 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3394 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3395 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3396 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3398 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3399 msgid "Itemize"
3400 msgstr "Felsorolás"
3401
3402 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3404 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3405 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3406 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3407 msgid "Enumerate"
3408 msgstr "Számozott felsorolás"
3409
3410 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3412 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3413 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3416 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3418 msgid "Description"
3419 msgstr "Leírás"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3424 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3426 msgid "List"
3427 msgstr "Lista"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3432 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3433 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3434 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3435 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3436 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3437 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3438 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3440 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3441 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3442 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3443 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3445 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3447 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3449 msgid "Title"
3450 msgstr "Cím"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3455 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3457 msgid "Subtitle"
3458 msgstr "Felirat"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3461 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3463 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3464 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3465 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3467 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3471 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3472 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3476 msgid "Author"
3477 msgstr "Szerzõ"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3488 msgid "Address"
3489 msgstr "Cím"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3493 msgid "Offprint"
3494 msgstr "Offprint"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3498 msgid "Mail"
3499 msgstr "Levél"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3504 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3505 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3507 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3511 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3512 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3513 msgid "Date"
3514 msgstr "Dátum"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3518 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3519 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3520 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3522 msgid "Acknowledgement"
3523 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3526 msgid "Offprint Requests to:"
3527 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:176
3530 msgid "Correspondence to:"
3531 msgstr "Levelezés vele:"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3535 msgid "Acknowledgements."
3536 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3539 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3540 msgid "LaTeX"
3541 msgstr "LaTeX"
3542
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3545 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3547 msgid "Email"
3548 msgstr "E-mail"
3549
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3552 msgid "Thesaurus"
3553 msgstr "Szótár"
3554
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3556 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3558 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3559 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3561 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3562 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3563 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3565 msgid "Paragraph"
3566 msgstr "Bekezdés"
3567
3568 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3569 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3571 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3572 msgid "Affiliation"
3573 msgstr "Kapcsolat"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3576 msgid "And"
3577 msgstr "És"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3580 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3581 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3584 msgid "Acknowledgements"
3585 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3590 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3594 msgid "References"
3595 msgstr "Hivatkozások"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3598 msgid "PlaceFigure"
3599 msgstr "Ábra elhelyezése"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3602 msgid "PlaceTable"
3603 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3606 msgid "TableComments"
3607 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3610 msgid "TableRefs"
3611 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3614 msgid "MathLetters"
3615 msgstr "MathLetters"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3618 msgid "NoteToEditor"
3619 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3622 msgid "Facility"
3623 msgstr "Facility"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3626 msgid "Objectname"
3627 msgstr "Objektumnév"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3630 msgid "Dataset"
3631 msgstr "Adatkészlet"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3634 msgid "Subject headings:"
3635 msgstr "Tárgy címsor:"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3638 msgid "[Acknowledgements]"
3639 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3642 msgid "and"
3643 msgstr "és"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3646 msgid "Place Figure here:"
3647 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3650 msgid "Place Table here:"
3651 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3654 msgid "[Appendix]"
3655 msgstr "[Függelék]"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3658 msgid "Note to Editor:"
3659 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3662 msgid "References. ---"
3663 msgstr "Hivatkozások. ---"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3666 msgid "Note. ---"
3667 msgstr "Megjegyzés. ---"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3670 msgid "FigCaption"
3671 msgstr "Ábra címe"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3674 msgid "Fig. ---"
3675 msgstr "Kép ---"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3678 msgid "Facility:"
3679 msgstr "Facility:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3682 msgid "Obj:"
3683 msgstr "Obj:"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3686 msgid "Dataset:"
3687 msgstr "Adatkészlet"
3688
3689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3690 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3692 msgid "Theorem."
3693 msgstr "Tétel."
3694
3695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3698 msgid "Corollary."
3699 msgstr "Következmény."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3702 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3704 msgid "Lemma."
3705 msgstr "Segédtétel."
3706
3707 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3708 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3710 msgid "Proposition."
3711 msgstr "Javaslat."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3715 msgid "Conjecture."
3716 msgstr "Feltevés."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3719 msgid "Criterion."
3720 msgstr "Kritérium."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3723 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3724 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3726 msgid "Algorithm"
3727 msgstr "Algoritmus"
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3730 msgid "Algorithm."
3731 msgstr "Algoritmus."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3735 msgid "Fact."
3736 msgstr "Tény."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3739 msgid "Axiom."
3740 msgstr "Axióma."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3743 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3745 msgid "Definition."
3746 msgstr "Definíció."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3750 msgid "Example."
3751 msgstr "Példa."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3755 msgid "Condition."
3756 msgstr "Feltétel."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3760 msgid "Problem."
3761 msgstr "Probléma."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3765 msgid "Exercise."
3766 msgstr "Feladat."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3770 msgid "Remark."
3771 msgstr "Észrevétel."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3774 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3776 msgid "Claim."
3777 msgstr "Követelés."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3781 msgid "Note."
3782 msgstr "Megjegyzés."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3786 msgid "Notation."
3787 msgstr "Jelölés."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3791 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3792 msgid "Summary"
3793 msgstr "Összegzés"
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3796 msgid "Summary."
3797 msgstr "Összegzés."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3800 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3801 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3802 msgid "Acknowledgement."
3803 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3806 msgid "Case."
3807 msgstr "Eset."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3810 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3812 msgid "Conclusion"
3813 msgstr "Következtetés"
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3817 msgid "Conclusion."
3818 msgstr "Következtetés."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3821 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3822 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3825 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3826 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3829 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3830 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3833 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3834 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3837 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3838 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3841 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3842 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3845 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3846 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3849 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3850 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3853 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3854 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3857 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3858 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3861 msgid "Example \\arabic{example}."
3862 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3865 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3866 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3869 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3870 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3873 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3874 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3877 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3878 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3881 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3882 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3885 msgid "Note \\arabic{note}."
3886 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3889 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3890 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3893 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3894 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3897 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3898 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3901 msgid "Case \\arabic{case}."
3902 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3905 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3906 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3907
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3909 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3910 msgid "\\arabic{section}"
3911 msgstr "\\arabic{section}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3914 msgid "Chapter Exercises"
3915 msgstr "Fejezet feladatok"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:50
3918 msgid "RightHeader"
3919 msgstr "Jobb fejléc"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:59
3922 msgid "Right header:"
3923 msgstr "Jobb fejléc:"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:83
3926 msgid "Abstract:"
3927 msgstr "Kivonat: "
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:92
3930 msgid "ShortTitle"
3931 msgstr "Rövid cím"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:100
3934 msgid "Short title:"
3935 msgstr "Rövid cím:"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:129
3938 msgid "TwoAuthors"
3939 msgstr "Két-szerzõ"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:136
3942 msgid "ThreeAuthors"
3943 msgstr "Három-szerzõ"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:143
3946 msgid "FourAuthors"
3947 msgstr "Négy-szerzõ"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3951 msgid "Affiliation:"
3952 msgstr "Kapcsolat:"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:171
3955 msgid "TwoAffiliations"
3956 msgstr "Két kapcsolat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:178
3959 msgid "ThreeAffiliations"
3960 msgstr "Három kapcsolat"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:185
3963 msgid "FourAffiliations"
3964 msgstr "Négy kapcsolat"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3967 msgid "Journal"
3968 msgstr "Folyóirat"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:206
3971 msgid "CopNum"
3972 msgstr "CopNum"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:234
3975 msgid "Acknowledgements:"
3976 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3979 #: lib/layouts/spie.layout:88
3980 msgid "Acknowledgments"
3981 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:248
3984 msgid "ThickLine"
3985 msgstr "Vastagvonal"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:258
3988 msgid "CenteredCaption"
3989 msgstr "Felirat középen"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3992 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3993 msgid "Senseless!"
3994 msgstr "Értelmetlen!"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:280
3997 msgid "FitFigure"
3998 msgstr "FitFigure"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:286
4001 msgid "FitBitmap"
4002 msgstr "FitBitmap"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4005 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4006 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4007 msgid "*"
4008 msgstr "*"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:344
4011 msgid "Seriate"
4012 msgstr "Seriate"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4015 #: src/buffer_funcs.C:525
4016 msgid "(\\alph{enumii})"
4017 msgstr "(\\alph{enumii})"
4018
4019 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4020 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4021 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4023 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4025 msgid "Part"
4026 msgstr "Rész"
4027
4028 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4029 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4031 msgid "Part*"
4032 msgstr "Rész*"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4036 msgid "MM"
4037 msgstr "MM"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4040 msgid "BeginFrame"
4041 msgstr "Frame kezdés"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4044 msgid "Frame   "
4045 msgstr "Frame   "
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4048 msgid "BeginPlainFrame"
4049 msgstr "Síma keret kezdés"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4052 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4053 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4056 msgid "EndFrame"
4057 msgstr "Záró-Frame"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4060 msgid "________________________________ "
4061 msgstr "________________________________ "
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4064 msgid "Pause"
4065 msgstr "Pause"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4068 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4069 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4072 msgid "Section \\arabic{section}"
4073 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4076 msgid "\\Alph{section}"
4077 msgstr "\\Alph{section}."
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4080 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4081 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4084 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4085 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4088 msgid "AgainFrame"
4089 msgstr "Frame folytatása"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4092 msgid "Again frame with label   "
4093 msgstr "Frame folytatása címkével"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4096 msgid "AlertBlock"
4097 msgstr "Figyelem blokk"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4100 msgid "block with alerted text "
4101 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4104 msgid "block "
4105 msgstr "blokk"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4108 msgid "Corollary.  "
4109 msgstr "Következmény."
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4112 msgid "Column"
4113 msgstr "Oszlop"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4116 msgid "start column of width:  "
4117 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4120 msgid "Columns"
4121 msgstr "Hasábok"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4124 msgid "columns "
4125 msgstr "hasábok"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4128 msgid "ColumnsCenterAligned"
4129 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4132 msgid "columns (center aligned) "
4133 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4136 msgid "ColumnsTopAligned"
4137 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4140 msgid "columns (top aligned) "
4141 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4144 msgid "Definition.  "
4145 msgstr "Definíció."
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4148 msgid "Definitions"
4149 msgstr "Definíciók"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4152 msgid "Definitions.  "
4153 msgstr "Definíciók."
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4156 msgid "Example.  "
4157 msgstr "Példa."
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4160 msgid "Examples"
4161 msgstr "Példák"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4164 msgid "Examples.  "
4165 msgstr "Példák."
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4168 msgid "ExampleBlock"
4169 msgstr "Példa-blokk"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4172 msgid "block showing an example "
4173 msgstr "Példa szövegblokk"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4176 msgid "Fact.  "
4177 msgstr "Tény."
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4180 msgid "FrameSubtitle"
4181 msgstr "Frame alcím"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4185 msgid "Institute"
4186 msgstr "Intézet"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4189 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4190 msgid "LyX-Code"
4191 msgstr "LyX-kód"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4194 msgid "NoteItem"
4195 msgstr "Megjegyzés elem"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4198 msgid "note:  "
4199 msgstr "megjegyzés:"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4202 msgid "Only"
4203 msgstr "Csak"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4206 msgid "only on slides  "
4207 msgstr "Csak a köv fólián: "
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4210 msgid "Overprint"
4211 msgstr "Felülnyomás"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4214 msgid "overprint "
4215 msgstr "felülnyomás"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4218 msgid "OverlayArea"
4219 msgstr "Átfedési terület"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4222 msgid "overlayarea "
4223 msgstr "átfedési terület"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4226 msgid "Part "
4227 msgstr "Rész"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4230 msgid "Proof.  "
4231 msgstr "Bizonyítás  "
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4234 msgid "Separator"
4235 msgstr "Elválasztó"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4238 msgid "___"
4239 msgstr "___"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4242 msgid "TitleGraphic"
4243 msgstr "Cím grafika"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4246 msgid "Theorem.  "
4247 msgstr "Tétel."
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4250 msgid "Uncover"
4251 msgstr "Felfed"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4254 msgid "uncovered on slides  "
4255 msgstr "Felfedés fólián  "
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4259 msgid "Table"
4260 msgstr "Táblázat"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4263 msgid "List of Tables"
4264 msgstr "Táblázatok listája"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4267 msgid "Figure"
4268 msgstr "Ábra"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4271 msgid "List of Figures"
4272 msgstr "Ábrák listája"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4275 msgid "Dialogue"
4276 msgstr "Párbeszéd"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4279 msgid "Narrative"
4280 msgstr "Elbeszélés"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4283 msgid "ACT"
4284 msgstr "Cselekvés"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4287 msgid "ACT \\arabic{act}"
4288 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4291 msgid "SCENE"
4292 msgstr "SZÍNHELY"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4295 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4296 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4299 msgid "SCENE*"
4300 msgstr "SZÍNHELY*"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4303 msgid "AT RISE:"
4304 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4307 msgid "Speaker"
4308 msgstr "Beszélõ"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4311 msgid "Parenthetical"
4312 msgstr "Közbevetett"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4315 msgid "("
4316 msgstr "("
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4319 msgid "\tEnd)"
4320 msgstr "\tVége)"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4323 msgid "CURTAIN"
4324 msgstr "FÜGGÖNY"
4325
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4327 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4328 msgid "Right Address"
4329 msgstr "Jobb cím"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:33
4332 msgid "Mainline"
4333 msgstr "Fõjáték"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:40
4336 msgid "Mainline:"
4337 msgstr "Fõjáték:"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:58
4340 msgid "Variation"
4341 msgstr "Variáció"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:62
4344 msgid "Variation:"
4345 msgstr "Variáció:"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:68
4348 msgid "SubVariation"
4349 msgstr "Alvariáció"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:71
4352 msgid "Subvariation:"
4353 msgstr "Alvariáció:"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:77
4356 msgid "SubVariation2"
4357 msgstr "Alvariáció2"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:80
4360 msgid "Subvariation(2):"
4361 msgstr "Alvariáció(2):"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:86
4364 msgid "SubVariation3"
4365 msgstr "Alvariáció3"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:89
4368 msgid "Subvariation(3):"
4369 msgstr "Alvariáció(3):"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:95
4372 msgid "SubVariation4"
4373 msgstr "Alvariáció4"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:98
4376 msgid "Subvariation(4):"
4377 msgstr "Alvariáció(4):"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:104
4380 msgid "SubVariation5"
4381 msgstr "Alvariáció5"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:107
4384 msgid "Subvariation(5):"
4385 msgstr "Alvariáció(5):"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:114
4388 msgid "HideMoves"
4389 msgstr "LépésRejtés"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:119
4392 msgid "HideMoves:"
4393 msgstr "LépésRejtés:"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:124
4396 msgid "ChessBoard"
4397 msgstr "Sakktábla"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:128
4400 msgid "[chessboard]"
4401 msgstr "[Sakktábla]"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:137
4404 msgid "BoardCentered"
4405 msgstr "Tábla középen"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:142
4408 msgid "[centered board]"
4409 msgstr "[tábla középen]"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:152
4412 msgid "HighLight"
4413 msgstr "Kiemel"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:157
4416 msgid "Highlights:"
4417 msgstr "Kijelölés:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:172
4420 msgid "Arrow"
4421 msgstr "Nyíl"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:177
4424 msgid "Arrow:"
4425 msgstr "Nyíl:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:183
4428 msgid "KnightMove"
4429 msgstr "Király lépése"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:188
4432 msgid "KnightMove:"
4433 msgstr "Király lépése:"
4434
4435 #: lib/layouts/cv.layout:58
4436 msgid "Topic"
4437 msgstr "Téma"
4438
4439 #: lib/layouts/cv.layout:72
4440 msgid "MMMMM"
4441 msgstr "MMMMM"
4442
4443 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4445 msgid "Left Header"
4446 msgstr "Bal fejléc"
4447
4448 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4449 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4450 msgid "Right Header"
4451 msgstr "Jobb fejléc"
4452
4453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4454 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4455 msgid "My Address"
4456 msgstr "Címem"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4459 msgid "Briefkopf:"
4460 msgstr "Levélfejléc:"
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4463 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4464 msgid "Send To Address"
4465 msgstr "Címzett"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4468 msgid "Adresse:"
4469 msgstr "Cím:"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4474 msgid "Opening"
4475 msgstr "Megnyitás"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4478 msgid "Anrede:"
4479 msgstr "Megszólítás:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4484 msgid "Signature"
4485 msgstr "Aláírás"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4488 msgid "Unterschrift:"
4489 msgstr "Aláírás:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4494 msgid "Closing"
4495 msgstr "Zárszó"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4498 msgid "Gruss:"
4499 msgstr "Köszöntés:"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4502 msgid "encl"
4503 msgstr "csatolva"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4506 msgid "Anlagen:"
4507 msgstr "Megérkezik(?)"
4508
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4510 msgid "ps"
4511 msgstr "ui"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4514 msgid "PS:"
4515 msgstr "UI:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4519 #: src/lengthcommon.C:38
4520 msgid "cc"
4521 msgstr "cc"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4524 msgid "Verteiler:"
4525 msgstr "Elosztás:"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4528 msgid "Betreff"
4529 msgstr "Tárgy"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4532 msgid "Betreff:"
4533 msgstr "Tárgy:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4536 msgid "Stadt"
4537 msgstr "Város"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4540 msgid "Stadt:"
4541 msgstr "Város:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4544 msgid "Datum"
4545 msgstr "Dátum"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4548 msgid "Datum:"
4549 msgstr "Dátum:"
4550
4551 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4552 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4557 msgid "Subparagraph"
4558 msgstr "Albekezdés"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4562 msgid "Quotation"
4563 msgstr "Idézet (hosszú)"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4567 msgid "Quote"
4568 msgstr "Idézet"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4571 msgid "00.00.0000"
4572 msgstr "00.00.0000"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4575 msgid "Verse"
4576 msgstr "Vers"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:268
4579 msgid "LaTeX Title"
4580 msgstr "LaTeX cím"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:303
4583 msgid "Author:"
4584 msgstr "Szerzõ:"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:312
4587 msgid "Affil"
4588 msgstr "Kapcsolat"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:326
4591 msgid "Affilation:"
4592 msgstr "Kapcsolat:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:349
4595 msgid "Journal:"
4596 msgstr "Folyóirat:"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:358
4599 msgid "msnumber"
4600 msgstr "ms szám"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:373
4603 msgid "MS_number:"
4604 msgstr "MS_number:"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:383
4607 msgid "FirstAuthor"
4608 msgstr "Elsõ szerzõ"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:397
4611 msgid "1st_author_surname:"
4612 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4616 msgid "Received"
4617 msgstr "Beérkezett"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4621 msgid "Received:"
4622 msgstr "Beérkezett:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4625 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4626 msgid "Accepted"
4627 msgstr "Elfogadott"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4630 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4631 msgid "Accepted:"
4632 msgstr "Elfogadott:"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:452
4635 msgid "Offsets"
4636 msgstr "Eltolások"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:466
4639 msgid "reprint_reqs_to:"
4640 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4643 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4644 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4646 msgid "Abstract."
4647 msgstr "Kivonat."
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4650 msgid "Author Address"
4651 msgstr "Szerzõ cím"
4652
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4655 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4657 msgid "Address:"
4658 msgstr "Cím:"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4661 msgid "Author Email"
4662 msgstr "Szerzõ e-mail"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4665 msgid "Email:"
4666 msgstr "Email:"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4669 msgid "Author URL"
4670 msgstr "Szerzõ URL"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4674 msgid "URL:"
4675 msgstr "URL:"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4679 msgid "Thanks"
4680 msgstr "Köszönet"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4683 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4687 msgid "PROOF."
4688 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4691 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4695 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4699 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4703 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4707 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4711 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4715 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4719 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4723 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4727 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4731 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4735 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4739 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4740 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4743 msgid "Case \\arabic{case}"
4744 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4747 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4749
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4751 msgid "FrontMatter"
4752 msgstr "Fõtéma"
4753
4754 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4755 msgid "Keyword"
4756 msgstr "Kulcsszó"
4757
4758 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4759 msgid "Key words:"
4760 msgstr "Kulcsszavak:"
4761
4762 #: lib/layouts/foils.layout:42
4763 msgid "Foilhead"
4764 msgstr "Fólia fej"
4765
4766 #: lib/layouts/foils.layout:61
4767 msgid "ShortFoilhead"
4768 msgstr "Fólia rövid fej"
4769
4770 #: lib/layouts/foils.layout:67
4771 msgid "Rotatefoilhead"
4772 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4773
4774 #: lib/layouts/foils.layout:73
4775 msgid "ShortRotatefoilhead"
4776 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:82
4779 msgid "TickList"
4780 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:97
4783 msgid "_/"
4784 msgstr "_/"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:103
4787 msgid "CrossList"
4788 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:118
4791 msgid "><"
4792 msgstr "><"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:164
4795 msgid "My Logo"
4796 msgstr "Saját embléma"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:173
4799 msgid "My Logo:"
4800 msgstr "Saját embléma:"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:182
4803 msgid "Restriction"
4804 msgstr "Korlátozás"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:186
4807 msgid "Restriction:"
4808 msgstr "Korlátozás:"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4811 msgid "Left Header:"
4812 msgstr "Bal fejléc:"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4815 msgid "Right Header:"
4816 msgstr "Jobb fejléc:"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:206
4819 msgid "Right Footer"
4820 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:210
4823 msgid "Right Footer:"
4824 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4829 msgid "Theorem #."
4830 msgstr "Tétel #."
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4833 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4835 msgid "Lemma #."
4836 msgstr "Segédtétel #."
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4841 msgid "Corollary #."
4842 msgstr "Következmény #."
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4845 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4846 msgid "Proposition #."
4847 msgstr "Javaslat #."
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4852 msgid "Definition #."
4853 msgstr "Definíció #."
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4858 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4859 msgid "Proof."
4860 msgstr "Bizonyítás"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4864 msgid "Theorem*"
4865 msgstr "Tétel*"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4869 msgid "Lemma*"
4870 msgstr "Segédtétel*"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4874 msgid "Corollary*"
4875 msgstr "Következmény*"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4879 msgid "Proposition*"
4880 msgstr "Javaslat*"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4884 msgid "Definition*"
4885 msgstr "Definíció*"
4886
4887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4888 msgid "Brieftext"
4889 msgstr "Levélszövege"
4890
4891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4892 msgid "Text:"
4893 msgstr "Szöveg:"
4894
4895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4898 msgid "Name"
4899 msgstr "Név"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4904 msgid "Name:"
4905 msgstr "Nyomtató neve:"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4908 msgid "Unterschrift"
4909 msgstr "Aláírás"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4912 msgid "Strasse"
4913 msgstr "Utca"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4916 msgid "Strasse:"
4917 msgstr "Utca:"
4918
4919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4920 msgid "Zusatz"
4921 msgstr "Kiegészítés"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4924 msgid "Zusatz:"
4925 msgstr "Kiegészítés:"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4928 msgid "Ort"
4929 msgstr "Hely"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4932 msgid "Ort:"
4933 msgstr "Hely:"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4936 msgid "Land"
4937 msgstr "Ország"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4940 msgid "Land:"
4941 msgstr "Ország:"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4944 msgid "RetourAdresse"
4945 msgstr "Feladó címe"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4948 msgid "RetourAdresse:"
4949 msgstr "Feladó címe:"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4952 msgid "MeinZeichen"
4953 msgstr "Sajátjel"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4956 msgid "MeinZeichen:"
4957 msgstr "Sajátjel:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4960 msgid "IhrZeichen"
4961 msgstr "Önjele"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4964 msgid "IhrZeichen:"
4965 msgstr "Önjele:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4968 msgid "IhrSchreiben"
4969 msgstr "Önírása"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4972 msgid "IhrSchreiben:"
4973 msgstr "Önírása:"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4976 msgid "Telefon"
4977 msgstr "Telefon"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4980 msgid "Telefon:"
4981 msgstr "Telefon:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4984 msgid "Telefax"
4985 msgstr "Telefax"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4988 msgid "Telefax:"
4989 msgstr "Telefax:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4992 msgid "Telex"
4993 msgstr "Telex"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4996 msgid "Telex:"
4997 msgstr "Telex:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5000 msgid "EMail"
5001 msgstr "E-mail"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5004 msgid "EMail:"
5005 msgstr "E-mail:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5008 msgid "HTTP"
5009 msgstr "HTTP"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5012 msgid "HTTP:"
5013 msgstr "HTTP:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5017 msgid "Bank"
5018 msgstr "Bank"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5022 msgid "Bank:"
5023 msgstr "Bank:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5026 msgid "BLZ"
5027 msgstr "Banki azonosító"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5030 msgid "BLZ:"
5031 msgstr "Banki azonosító:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5034 msgid "Konto"
5035 msgstr "Számla"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5038 msgid "Konto:"
5039 msgstr "Számla:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5042 msgid "Postvermerk"
5043 msgstr "Postai megjegyzés"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5046 msgid "Postvermerk:"
5047 msgstr "Postai megjegyzés:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5050 msgid "Adresse"
5051 msgstr "Cím"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5054 msgid "Anrede"
5055 msgstr "Megszólítás"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5058 msgid "Anlagen"
5059 msgstr "Megérkezik(?)"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5062 msgid "Verteiler"
5063 msgstr "Elosztás"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5066 msgid "Gruss"
5067 msgstr "Köszöntés"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5071 msgid "Letter"
5072 msgstr "Levél"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5075 msgid "Letter:"
5076 msgstr "Levél:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5080 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5081 msgid "Signature:"
5082 msgstr "Aláírás:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5085 msgid "Street"
5086 msgstr "Utca"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5089 msgid "Street:"
5090 msgstr "Utca:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5093 msgid "Addition"
5094 msgstr "Kiegészítés"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5097 msgid "Addition:"
5098 msgstr "Továbbá:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5101 msgid "Town"
5102 msgstr "Város"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5105 msgid "Town:"
5106 msgstr "Város:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5109 msgid "State"
5110 msgstr "Állam"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5113 msgid "State:"
5114 msgstr "Állam:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5117 msgid "ReturnAddress"
5118 msgstr "Feladó címe"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5121 msgid "ReturnAddress:"
5122 msgstr "Visszaküldési cím:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5125 msgid "MyRef"
5126 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5129 msgid "MyRef:"
5130 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5133 msgid "YourRef"
5134 msgstr "Címzett hivatkozása"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5137 msgid "YourRef:"
5138 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5141 msgid "YourMail"
5142 msgstr "Címzett levele"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5145 msgid "YourMail:"
5146 msgstr "Címzett levele:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5149 msgid "Phone"
5150 msgstr "Telefon"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5153 msgid "Phone:"
5154 msgstr "Telefon:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5157 msgid "BankCode"
5158 msgstr "Bankkód"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5161 msgid "BankCode:"
5162 msgstr "Bankkód:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5165 msgid "BankAccount"
5166 msgstr "Bankszámlaszám"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5169 msgid "BankAccount:"
5170 msgstr "Bankszámlaszám:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5173 msgid "PostalComment"
5174 msgstr "Postai megjegyzés"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5177 msgid "PostalComment:"
5178 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5181 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5184 msgid "Date:"
5185 msgstr "Dátum:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5188 msgid "Reference"
5189 msgstr "Hivatkozások"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5192 msgid "Reference:"
5193 msgstr "Hivatkozás:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5197 msgid "Opening:"
5198 msgstr "Nyitószó:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5201 msgid "Encl."
5202 msgstr "Csatolva."
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5205 msgid "Encl.:"
5206 msgstr "Csatolva:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5211 msgid "cc:"
5212 msgstr "cc:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5216 msgid "Closing:"
5217 msgstr "Zárszó:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5220 msgid "NameRowA"
5221 msgstr "NévsorA"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5224 msgid "NameRowA:"
5225 msgstr "NévSorA"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5228 msgid "NameRowB"
5229 msgstr "NévsorB"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5232 msgid "NameRowB:"
5233 msgstr "NévSorB"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5236 msgid "NameRowC"
5237 msgstr "NévsorC"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5240 msgid "NameRowC:"
5241 msgstr "NévSorC"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5244 msgid "NameRowD"
5245 msgstr "NévsorD"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5248 msgid "NameRowD:"
5249 msgstr "NévSorD"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5252 msgid "NameRowE"
5253 msgstr "NévsorE"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5256 msgid "NameRowE:"
5257 msgstr "NévSorE"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5260 msgid "NameRowF"
5261 msgstr "NévsorF"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5264 msgid "NameRowF:"
5265 msgstr "NévSorF"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5268 msgid "NameRowG"
5269 msgstr "NévsorG"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5272 msgid "NameRowG:"
5273 msgstr "NévSorG"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5276 msgid "AddressRowA"
5277 msgstr "CímsorA"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5280 msgid "AddressRowA:"
5281 msgstr "CímsorA"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5284 msgid "AddressRowB"
5285 msgstr "CímsorB"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5288 msgid "AddressRowB:"
5289 msgstr "CímsorB"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5292 msgid "AddressRowC"
5293 msgstr "CímsorC"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5296 msgid "AddressRowC:"
5297 msgstr "CímsorC"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5300 msgid "AddressRowD"
5301 msgstr "CímsorD"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5304 msgid "AddressRowD:"
5305 msgstr "CímsorD"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5308 msgid "AddressRowE"
5309 msgstr "CímsorE"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5312 msgid "AddressRowE:"
5313 msgstr "CímsorE"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5316 msgid "AddressRowF"
5317 msgstr "CímsorF"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5320 msgid "AddressRowF:"
5321 msgstr "CímsorF"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5324 msgid "TelephoneRowA"
5325 msgstr "TelefonsorA"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5328 msgid "TelephoneRowA:"
5329 msgstr "TelefonsorA"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5332 msgid "TelephoneRowB"
5333 msgstr "TelefonsorB"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5336 msgid "TelephoneRowB:"
5337 msgstr "TelefonSorB:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5340 msgid "TelephoneRowC"
5341 msgstr "TelefonsorC"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5344 msgid "TelephoneRowC:"
5345 msgstr "TelefonSorC:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5348 msgid "TelephoneRowD"
5349 msgstr "TelefonsorD"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5352 msgid "TelephoneRowD:"
5353 msgstr "TelefonSorD:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5356 msgid "TelephoneRowE"
5357 msgstr "TelefonsorE"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5360 msgid "TelephoneRowE:"
5361 msgstr "TelefonSorE:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5364 msgid "TelephoneRowF"
5365 msgstr "TelefonsorF"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5368 msgid "TelephoneRowF:"
5369 msgstr "TelefonSorF:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5372 msgid "InternetRowA"
5373 msgstr "InternetSorA"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5376 msgid "InternetRowA:"
5377 msgstr "InternetSorA:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5380 msgid "InternetRowB"
5381 msgstr "InternetSorB"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5384 msgid "InternetRowB:"
5385 msgstr "InternetSorB:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5388 msgid "InternetRowC"
5389 msgstr "InternetSorC"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5392 msgid "InternetRowC:"
5393 msgstr "InternetSorC:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5396 msgid "InternetRowD"
5397 msgstr "InternetSorD"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5400 msgid "InternetRowD:"
5401 msgstr "InternetSorD:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5404 msgid "InternetRowE"
5405 msgstr "InternetSorE"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5408 msgid "InternetRowE:"
5409 msgstr "InternetSorE:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5412 msgid "InternetRowF"
5413 msgstr "InternetSorF"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5416 msgid "InternetRowF:"
5417 msgstr "InternetSorF:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5420 msgid "BankRowA"
5421 msgstr "BankSorA"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5424 msgid "BankRowA:"
5425 msgstr "BankSorA:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5428 msgid "BankRowB"
5429 msgstr "BankSorB"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5432 msgid "BankRowB:"
5433 msgstr "BankSorB:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5436 msgid "BankRowC"
5437 msgstr "BankSorC"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5440 msgid "BankRowC:"
5441 msgstr "BankSorC:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5444 msgid "BankRowD"
5445 msgstr "BankSorD"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5448 msgid "BankRowD:"
5449 msgstr "BankSorD:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5452 msgid "BankRowE"
5453 msgstr "BankSorE"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5456 msgid "BankRowE:"
5457 msgstr "BankSorE:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5460 msgid "BankRowF"
5461 msgstr "BankSorF"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5464 msgid "BankRowF:"
5465 msgstr "BankSorF:"
5466
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5468 msgid "Claim #."
5469 msgstr "Követelés #."
5470
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5472 msgid "Remarks"
5473 msgstr "Megjegyzések"
5474
5475 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5476 msgid "Remarks #."
5477 msgstr "Észrevételek #."
5478
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5480 msgid "More"
5481 msgstr "Dialógus felosztás"
5482
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5484 msgid "(MORE)"
5485 msgstr "(dialógus felosztás)"
5486
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5488 msgid "FADE IN:"
5489 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5490
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5492 msgid "INT."
5493 msgstr "Belsõ színhely"
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5496 msgid "EXT."
5497 msgstr "Külsõ színhely"
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5500 msgid "Continuing"
5501 msgstr "Folytatás"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5504 msgid "(continuing)"
5505 msgstr "(folytatás)"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5508 msgid "Transition"
5509 msgstr "Átmenet"
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5512 msgid "TITLE OVER:"
5513 msgstr "CÍM UTÁN:"
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5516 msgid "INTERCUT"
5517 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5520 msgid "INTERCUT WITH:"
5521 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5522
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5524 msgid "FADE OUT"
5525 msgstr "ELTÜNÉS:"
5526
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5528 msgid "General"
5529 msgstr "Általános"
5530
5531 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5532 msgid "Scene"
5533 msgstr "Helyszín"
5534
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5539 msgid "Keywords:"
5540 msgstr "Kulcsszavak:"
5541
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5543 msgid "Classification Codes"
5544 msgstr "Osztályozási kódok"
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5547 msgid "Step"
5548 msgstr "Lépés"
5549
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5551 msgid "Step \\arabic{step}."
5552 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5553
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5555 msgid "Prop"
5556 msgstr "Prop"
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5559 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5560 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5561
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5564 msgid "Question"
5565 msgstr "Kérdés"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5568 msgid "Question \\arabic{question}."
5569 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5572 msgid "Conjecture "
5573 msgstr "Feltevés"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5576 msgid "Appendices Section"
5577 msgstr "Függelék szakasz"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5580 msgid "--- Appendices ---"
5581 msgstr "--- Függelékek ---"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5585 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5588 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5589 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5592 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5593 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5596 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5597 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5600 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5601 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5604 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5608 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5609 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5612 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5613 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5616 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5617 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5620 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5621 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5624 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5625 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5628 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5629 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5632 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5633 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5634
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5636 msgid "ABSTRACT:"
5637 msgstr "KIVONAT:"
5638
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5640 msgid "KEY WORDS:"
5641 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5642
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5644 msgid "Commission"
5645 msgstr "Commission"
5646
5647 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5649 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5650
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5652 msgid "AddressForOffprints"
5653 msgstr "Cím offprint-hez"
5654
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5656 msgid "Address for Offprints:"
5657 msgstr "Cím offprint-hez:"
5658
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5660 msgid "RunningTitle"
5661 msgstr "Futó cím"
5662
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5665 msgid "Running title:"
5666 msgstr "Futó cím:"
5667
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5669 msgid "RunningAuthor"
5670 msgstr "Futó szerzõ"
5671
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5673 msgid "Running author:"
5674 msgstr "Futó szerzõ:"
5675
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5677 msgid "E-mail:"
5678 msgstr "E-mail:"
5679
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5684 msgid "Chapter"
5685 msgstr "Fejezet"
5686
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5688 msgid "Running LaTeX Title"
5689 msgstr "Futó LaTeX cím"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5692 msgid "TOC Title"
5693 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5694
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5696 msgid "TOC title:"
5697 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5700 msgid "Author Running"
5701 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5704 msgid "Author Running:"
5705 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5708 msgid "TOC Author"
5709 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5712 msgid "TOC Author:"
5713 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5716 msgid "Case #."
5717 msgstr "Eset #."
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5720 msgid "Conjecture #."
5721 msgstr "Feltevés #."
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5724 msgid "Example #."
5725 msgstr "Példa #."
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5728 msgid "Exercise #."
5729 msgstr "Feladat #."
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5732 msgid "Note #."
5733 msgstr "Megjegyzés #."
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5736 msgid "Problem #."
5737 msgstr "Probléma #."
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5740 msgid "Property"
5741 msgstr "Tulajdonság"
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5744 msgid "Property #."
5745 msgstr "Tulajdonság #."
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5748 msgid "Question #."
5749 msgstr "Kérdés #."
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5752 msgid "Remark #."
5753 msgstr "Észrevétel #."
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5756 msgid "Solution"
5757 msgstr "Megoldás"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5760 msgid "Solution #."
5761 msgstr "Megoldás #."
5762
5763 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5764 msgid "Code"
5765 msgstr "Kód"
5766
5767 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5768 msgid "SGML"
5769 msgstr "SGML"
5770
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5772 msgid "Chapterprecis"
5773 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5774
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5776 msgid "Epigraph"
5777 msgstr "Mottó"
5778
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5780 msgid "Poemtitle"
5781 msgstr "Verscím"
5782
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5784 msgid "Poemtitle*"
5785 msgstr "Verscím*"
5786
5787 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5788 msgid "Legend"
5789 msgstr "Jelölés"
5790
5791 #: lib/layouts/paper.layout:152
5792 msgid "SubTitle"
5793 msgstr "Alcím"
5794
5795 #: lib/layouts/paper.layout:163
5796 msgid "Institution"
5797 msgstr "Intézet"
5798
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5800 msgid "Preprint"
5801 msgstr "Elõnyomat"
5802
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5804 msgid "AltAffiliation"
5805 msgstr "Másik kapcsolat"
5806
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5808 msgid "Thanks:"
5809 msgstr "Köszönet:"
5810
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5812 msgid "Electronic Address:"
5813 msgstr "Elektronikus cím:"
5814
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5816 msgid "acknowledgments"
5817 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5820 msgid "PACS"
5821 msgstr "PACS"
5822
5823 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5824 msgid "PACS number:"
5825 msgstr "PACS szám:"
5826
5827 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5828 msgid "\\arabic{chapter}"
5829 msgstr "\\arabic{chapter}."
5830
5831 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5832 msgid "\\Alph{chapter}"
5833 msgstr "\\Alph{chapter}."
5834
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5837 msgid "Labeling"
5838 msgstr "Címkézés"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5841 msgid "L"
5842 msgstr "L"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5845 msgid "O"
5846 msgstr "O"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5849 msgid "PS"
5850 msgstr "UI"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5853 msgid "CC"
5854 msgstr "CC"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5857 msgid "Encl"
5858 msgstr "Csatolva"
5859
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5862 msgid "encl:"
5863 msgstr "csatolva:"
5864
5865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5866 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5867 msgid "Telephone"
5868 msgstr "Telefon"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5871 msgid "Telephone:"
5872 msgstr "Telefon:"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5875 msgid "Place"
5876 msgstr "Hely"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5879 msgid "Place:"
5880 msgstr "Hely:"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5883 msgid "Backaddress"
5884 msgstr "Feladó címe"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5887 msgid "Backaddress:"
5888 msgstr "Visszaküldési cím:"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5891 msgid "Specialmail"
5892 msgstr "Speciális levél"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5895 msgid "Specialmail:"
5896 msgstr "Különleges levél:"
5897
5898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5899 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5900 msgid "Location"
5901 msgstr "Hely"
5902
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5905 msgid "Location:"
5906 msgstr "Hely:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5909 msgid "Title:"
5910 msgstr "Cím:"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5914 msgid "Subject"
5915 msgstr "Tárgy"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5918 msgid "Subject:"
5919 msgstr "Tárgy:"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5922 msgid "Yourref"
5923 msgstr "Címzett hivatkozása"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5926 msgid "Your ref.:"
5927 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5930 msgid "Yourmail"
5931 msgstr "Címzett levele"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5934 msgid "Your letter of:"
5935 msgstr "Címzett levele:"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5938 msgid "Myref"
5939 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5942 msgid "Our ref.:"
5943 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5946 msgid "Customer"
5947 msgstr "Vásárló"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5950 msgid "Customer no.:"
5951 msgstr "Vásárló szám:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5954 msgid "Invoice"
5955 msgstr "Számla"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5958 msgid "Invoice no.:"
5959 msgstr "Számla száma:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5962 msgid "NextAddress"
5963 msgstr "Következõ cím"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5966 msgid "Next Address:"
5967 msgstr "Következõ cím:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5970 msgid "Post Scriptum:"
5971 msgstr "Utóirat:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5974 msgid "Sender Name:"
5975 msgstr "Küldõ neve:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5978 msgid "SenderAddress"
5979 msgstr "Küldõ címe"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5982 msgid "Sender Address:"
5983 msgstr "Küldõ címe:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5986 msgid "Sender Phone:"
5987 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
5990 msgid "Fax"
5991 msgstr "Fax"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5994 msgid "Sender Fax:"
5995 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5998 msgid "E-Mail"
5999 msgstr "E-mail"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6002 msgid "Sender E-Mail:"
6003 msgstr "Küldõ E-mail:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6006 msgid "Sender URL:"
6007 msgstr "Küldõ URL:"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6010 msgid "Logo"
6011 msgstr "Logó"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6014 msgid "Logo:"
6015 msgstr "Logó:"
6016
6017 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6018 msgid "LandscapeSlide"
6019 msgstr "Fekvõfólia"
6020
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6022 msgid "Landscape Slide"
6023 msgstr "Fekvõfólia"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6026 msgid "PortraitSlide"
6027 msgstr "Állófólia"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6030 msgid "Portrait Slide"
6031 msgstr "Állófólia"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6034 msgid "Slide"
6035 msgstr "Fólia"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6038 msgid "Slide*"
6039 msgstr "Fólia*"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6042 msgid "SlideHeading"
6043 msgstr "Fólia cím"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6046 msgid "SlideSubHeading"
6047 msgstr "Fólia alcím"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6050 msgid "ListOfSlides"
6051 msgstr "Fóliák listája"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6054 msgid "List Of Slides"
6055 msgstr "Fóliák listája"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6058 msgid "SlideContents"
6059 msgstr "Fólialista"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6062 msgid "Slidecontents"
6063 msgstr "Fólialista"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6066 msgid "ProgressContents"
6067 msgstr "Fólialista-"
6068
6069 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6070 msgid "Progress Contents"
6071 msgstr "Fólialista-"
6072
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6074 msgid "\tEnd."
6075 msgstr "\tVége."
6076
6077 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6079 msgid "Paragraph*"
6080 msgstr "Bekezdés*"
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6083 msgid "Key words."
6084 msgstr "Kulcsszavak."
6085
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6087 msgid "AMS"
6088 msgstr "AMS"
6089
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6091 msgid "AMS subject classifications."
6092 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6093
6094 #: lib/layouts/slides.layout:104
6095 msgid "New Slide:"
6096 msgstr "Új fólia:"
6097
6098 #: lib/layouts/slides.layout:126
6099 msgid "Overlay"
6100 msgstr "Átfedés"
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:142
6103 msgid "New Overlay:"
6104 msgstr "Új átfedés:"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:183
6107 msgid "New Note:"
6108 msgstr "Új megjegyzés:"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:208
6111 msgid "InvisibleText"
6112 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:216
6115 msgid "<Invisible Text Follows>"
6116 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:233
6119 msgid "VisibleText"
6120 msgstr "Látható szöveg"
6121
6122 #: lib/layouts/slides.layout:241
6123 msgid "<Visible Text Follows>"
6124 msgstr "<Látható szöveg>"
6125
6126 #: lib/layouts/spie.layout:53
6127 msgid "Authorinfo"
6128 msgstr "Szerzõ infó"
6129
6130 #: lib/layouts/spie.layout:65
6131 msgid "Authorinfo:"
6132 msgstr "Szerzõ infó:"
6133
6134 #: lib/layouts/spie.layout:78
6135 msgid "ABSTRACT"
6136 msgstr "KIVONAT"
6137
6138 #: lib/layouts/spie.layout:93
6139 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6140 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6141
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6143 msgid "email:"
6144 msgstr "email:"
6145
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6147 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6148 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6151 msgid "Subsubparagraph"
6152 msgstr "Alalbekezdés"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6155 msgid "Header"
6156 msgstr "Fejléc"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6159 msgid "-- Header --"
6160 msgstr "-- Fejléc --"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6163 msgid "Special-section"
6164 msgstr "Speciális-szakasz"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6167 msgid "Special-section:"
6168 msgstr "Speciális-szakasz:"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6171 msgid "AGU-journal"
6172 msgstr "AGU-folyóirat"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6175 msgid "AGU-journal:"
6176 msgstr "AGU-folyóirat:"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6179 msgid "Citation-number"
6180 msgstr "Idézet száma"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6183 msgid "Citation-number:"
6184 msgstr "Idézet száma:"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6187 msgid "AGU-volume"
6188 msgstr "AGU-kötet"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6191 msgid "AGU-volume:"
6192 msgstr "AGU-kötet:"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6195 msgid "AGU-issue"
6196 msgstr "AGU-példány"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6199 msgid "AGU-issue:"
6200 msgstr "AGU-példány:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6203 msgid "Copyright:"
6204 msgstr "Copyright:"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6207 msgid "Index-terms"
6208 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6211 msgid "Index-terms..."
6212 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6215 msgid "Index-term"
6216 msgstr "Tárgyszó-elem"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6219 msgid "Index-term:"
6220 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6223 msgid "Cross-term"
6224 msgstr "Keresztkifejezés"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6227 msgid "Cross-term:"
6228 msgstr "Keresztkifejezés:"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6231 msgid "Supplementary"
6232 msgstr "Kiegészítés"
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6235 msgid "Supplementary..."
6236 msgstr "Kiegészítõ..."
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6239 msgid "Supp-note"
6240 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6243 msgid "Sup-mat-note:"
6244 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6247 msgid "Cite-other"
6248 msgstr "Hivatkozás másra"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6251 msgid "Cite-other:"
6252 msgstr "Hivatkozás másra:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6255 msgid "Revised"
6256 msgstr "Felülvizsgált"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6259 msgid "Revised:"
6260 msgstr "Felülvizsgált:"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6263 msgid "Ident-line"
6264 msgstr "Behúzott sor"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6267 msgid "Ident-line:"
6268 msgstr "Behúzott sor"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6271 msgid "Runhead"
6272 msgstr "Futófej"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6275 msgid "Runhead:"
6276 msgstr "Futófej:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6279 msgid "Published-online:"
6280 msgstr "Online kiadás:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6283 msgid "Citation"
6284 msgstr "Idézet"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6287 msgid "Citation:"
6288 msgstr "Idézet:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6291 msgid "Posting-order"
6292 msgstr "Postázási sorrend"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6295 msgid "Posting-order:"
6296 msgstr "Postázási sorrend:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6299 msgid "AGU-pages"
6300 msgstr "AGU-oldalak"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6303 msgid "AGU-pages:"
6304 msgstr "AGU-oldalak:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6307 msgid "Words"
6308 msgstr "Szavak"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6311 msgid "Words:"
6312 msgstr "Szavak:"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6315 msgid "Figures"
6316 msgstr "Ábrák"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6319 msgid "Figures:"
6320 msgstr "Ábrák:"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6323 msgid "Tables"
6324 msgstr "Táblázatok"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6327 msgid "Tables:"
6328 msgstr "Táblázat:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6331 msgid "Datasets"
6332 msgstr "Adatkészletek"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6335 msgid "Datasets:"
6336 msgstr "Adatkészletek:"
6337
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6339 msgid "CCC"
6340 msgstr "CCC"
6341
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6343 msgid "CCC code:"
6344 msgstr "CCC kód:"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6347 msgid "PaperId"
6348 msgstr "Papír azonosító"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6351 msgid "Paper Id:"
6352 msgstr "Papír azonosító:"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6355 msgid "AuthorAddr"
6356 msgstr "Szerzõcíme"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6359 msgid "Author Address:"
6360 msgstr "Szerzõ címe:"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6363 msgid "SlugComment"
6364 msgstr "Köztes megjegyzés"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6367 msgid "Slug Comment:"
6368 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6371 msgid "Plate"
6372 msgstr "Plate"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6375 msgid "Planotable"
6376 msgstr "Planotable"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6379 msgid "Table Caption"
6380 msgstr "Táblázat címe"
6381
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6383 msgid "TableCaption"
6384 msgstr "Táblázat címe"
6385
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6387 msgid "Current Address"
6388 msgstr "Jelenlegi cím"
6389
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6391 msgid "Current address:"
6392 msgstr "Jelenlegi cím:"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6395 msgid "E-mail address:"
6396 msgstr "E-mail cím:"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6399 msgid "Key words and phrases:"
6400 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6403 msgid "Dedicatory"
6404 msgstr "Ajánló"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6407 msgid "Dedication:"
6408 msgstr "Dedikálás:"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6411 msgid "Translator"
6412 msgstr "Fordító"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6415 msgid "Translator:"
6416 msgstr "Fordító:"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6419 msgid "Subjectclass"
6420 msgstr "Tárgyosztály"
6421
6422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6423 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6424 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6425
6426 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6427 msgid "Algorithm #."
6428 msgstr "Algoritmus #."
6429
6430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6431 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6435 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6436 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6439 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6443 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6444 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6447 msgid "Conjecture*"
6448 msgstr "Feltevés*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6451 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6455 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6459 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6463 msgid "Fact*"
6464 msgstr "Tény*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6467 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6471 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6475 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6479 msgid "Example*"
6480 msgstr "Példa*"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6483 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6484 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6487 msgid "Condition*"
6488 msgstr "Feltétel*"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6491 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6495 msgid "Problem*"
6496 msgstr "Probléma*"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6499 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6503 msgid "Exercise*"
6504 msgstr "Feladat*"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6507 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6511 msgid "Remark*"
6512 msgstr "Észrevétel*"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6515 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6519 msgid "Claim*"
6520 msgstr "Követelés*"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6523 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6527 msgid "Note*"
6528 msgstr "Megjegyzés*"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6531 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6535 msgid "Notation*"
6536 msgstr "Jelölés*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6539 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6543 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6547 msgid "Acknowledgement*"
6548 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6551 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6555 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6559 msgid "Conclusion*"
6560 msgstr "Következtetés*"
6561
6562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6563 msgid "Literal"
6564 msgstr "Betûszerinti"
6565
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6567 msgid "Chapter*"
6568 msgstr "Fejezet*"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6571 msgid "Subparagraph*"
6572 msgstr "Albekezdés*"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6575 msgid "Authorgroup"
6576 msgstr "Szerzõcsoport"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6579 msgid "RevisionHistory"
6580 msgstr "Revízió elõélete"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6583 msgid "Revision History"
6584 msgstr "Revízió elõélete"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6587 msgid "Revision"
6588 msgstr "Revízió"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6591 msgid "RevisionRemark"
6592 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6595 msgid "FirstName"
6596 msgstr "Keresztnév"
6597
6598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6599 msgid "Surname"
6600 msgstr "Családnév"
6601
6602 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6603 msgid "Scrap"
6604 msgstr "Töredék"
6605
6606 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6607 msgid "Part \\Roman{part}"
6608 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6609
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6611 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6612 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6613
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6615 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6616 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6617
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6619 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6620 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6621
6622 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6623 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6624 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6625
6626 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6627 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6628 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6629
6630 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6631 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6632 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6633
6634 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6635 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6636 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6637
6638 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6639 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6640 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6641
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6643 msgid "\\Roman{section}."
6644 msgstr "\\Roman{section}."
6645
6646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6647 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6648 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6651 msgid "\\Alph{subsection}."
6652 msgstr "\\Alph{subsection}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6655 msgid "\\arabic{subsection}."
6656 msgstr "\\arabic{subsection}."
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6659 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6660 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6663 msgid "\\alph{subsubsection}."
6664 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6665
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6667 msgid "\\alph{paragraph}."
6668 msgstr "\\alph{paragraph}."
6669
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6671 msgid "Addpart"
6672 msgstr "Rész hozzáadása"
6673
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6675 msgid "Addchap"
6676 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6679 msgid "Addsec"
6680 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6683 msgid "Addchap*"
6684 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6687 msgid "Addsec*"
6688 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6691 msgid "Minisec"
6692 msgstr "Miniszakasz"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6695 msgid "Publishers"
6696 msgstr "Kiadók"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6699 msgid "Dedication"
6700 msgstr "Ajánlás"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6703 msgid "Titlehead"
6704 msgstr "Címfej"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6707 msgid "Uppertitleback"
6708 msgstr "Címoldal háta felül"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6711 msgid "Lowertitleback"
6712 msgstr "Címoldal háta alul"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6715 msgid "Extratitle"
6716 msgstr "Extra címoldal"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6719 msgid "Captionabove"
6720 msgstr "Felirat felette"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6723 msgid "Captionbelow"
6724 msgstr "Felirat alatta"
6725
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6727 msgid "Dictum"
6728 msgstr "Szólás"
6729
6730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6731 msgid "List of Algorithms"
6732 msgstr "Algoritmusok listája"
6733
6734 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6735 msgid "#*"
6736 msgstr "#*"
6737
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6739 msgid "Headnote"
6740 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6741
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6743 msgid "Headnote (optional):"
6744 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6745
6746 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6747 msgid "Corr Author:"
6748 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6751 msgid "Offprints"
6752 msgstr "Offprints"
6753
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6755 msgid "Offprints:"
6756 msgstr "Offprints:"
6757
6758 #: lib/languages:2
6759 msgid "Afrikaans"
6760 msgstr "Afrikai"
6761
6762 #: lib/languages:3
6763 msgid "American"
6764 msgstr "Amerikai"
6765
6766 #: lib/languages:4
6767 msgid "Arabic"
6768 msgstr "Arab"
6769
6770 #: lib/languages:5
6771 msgid "Austrian"
6772 msgstr "Osztrák"
6773
6774 #: lib/languages:6
6775 msgid "Austrian (new spelling)"
6776 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6777
6778 #: lib/languages:7
6779 msgid "Bahasa"
6780 msgstr "Bahasa"
6781
6782 #: lib/languages:8
6783 msgid "Belarusian"
6784 msgstr "Belarusian"
6785
6786 #: lib/languages:9
6787 msgid "Basque"
6788 msgstr "Baszk"
6789
6790 #: lib/languages:10
6791 msgid "Portuguese (Brazil)"
6792 msgstr "Portugál (Brazil)"
6793
6794 #: lib/languages:11
6795 msgid "Breton"
6796 msgstr "Bretoni"
6797
6798 #: lib/languages:12
6799 msgid "British"
6800 msgstr "Angol (UK)"
6801
6802 #: lib/languages:13
6803 msgid "Bulgarian"
6804 msgstr "Bolgár"
6805
6806 #: lib/languages:14
6807 msgid "Canadian"
6808 msgstr "Kanadai"
6809
6810 #: lib/languages:15
6811 msgid "French Canadian"
6812 msgstr "Francia-kanadai"
6813
6814 #: lib/languages:16
6815 msgid "Catalan"
6816 msgstr "Katalán"
6817
6818 #: lib/languages:17
6819 msgid "Croatian"
6820 msgstr "Horvát"
6821
6822 #: lib/languages:18
6823 msgid "Czech"
6824 msgstr "Cseh"
6825
6826 #: lib/languages:19
6827 msgid "Danish"
6828 msgstr "Dán"
6829
6830 #: lib/languages:20
6831 msgid "Dutch"
6832 msgstr "Holland"
6833
6834 #: lib/languages:21
6835 msgid "English"
6836 msgstr "Angol"
6837
6838 #: lib/languages:22
6839 msgid "Esperanto"
6840 msgstr "Eszperantó"
6841
6842 #: lib/languages:24
6843 msgid "Estonian"
6844 msgstr "Észt"
6845
6846 #: lib/languages:25
6847 msgid "Finnish"
6848 msgstr "Finn"
6849
6850 #: lib/languages:27
6851 msgid "French"
6852 msgstr "Francia"
6853
6854 #: lib/languages:28
6855 msgid "Galician"
6856 msgstr "Galician"
6857
6858 #: lib/languages:31
6859 msgid "German"
6860 msgstr "Német"
6861
6862 #: lib/languages:32
6863 msgid "German (new spelling)"
6864 msgstr "Német (Új írásmód)"
6865
6866 #: lib/languages:34
6867 msgid "Hebrew"
6868 msgstr "Héber"
6869
6870 #: lib/languages:36
6871 msgid "Irish"
6872 msgstr "Ír"
6873
6874 #: lib/languages:37
6875 msgid "Italian"
6876 msgstr "Olasz"
6877
6878 #: lib/languages:38
6879 msgid "Kazakh"
6880 msgstr "Kazah"
6881
6882 #: lib/languages:41
6883 msgid "Lithuanian"
6884 msgstr "Litván"
6885
6886 #: lib/languages:42
6887 msgid "Latvian"
6888 msgstr "Lett"
6889
6890 #: lib/languages:43
6891 msgid "Icelandic"
6892 msgstr "Izlandi"
6893
6894 #: lib/languages:44
6895 msgid "Magyar"
6896 msgstr "Magyar"
6897
6898 #: lib/languages:45
6899 msgid "Norsk"
6900 msgstr "Norvég"
6901
6902 #: lib/languages:46
6903 msgid "Nynorsk"
6904 msgstr "Nynorsk"
6905
6906 #: lib/languages:47
6907 msgid "Polish"
6908 msgstr "Lengyel"
6909
6910 #: lib/languages:48
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Portuguese"
6913 msgstr "Portugál"
6914
6915 #: lib/languages:49
6916 msgid "Romanian"
6917 msgstr "Román"
6918
6919 #: lib/languages:50
6920 msgid "Russian"
6921 msgstr "Orosz"
6922
6923 #: lib/languages:51
6924 msgid "Scottish"
6925 msgstr "Skót"
6926
6927 #: lib/languages:52
6928 msgid "Serbian"
6929 msgstr "Szerb"
6930
6931 #: lib/languages:53
6932 msgid "Serbo-Croatian"
6933 msgstr "Szerb-horvát"
6934
6935 #: lib/languages:54
6936 msgid "Spanish"
6937 msgstr "Spanyol"
6938
6939 #: lib/languages:55
6940 msgid "Slovak"
6941 msgstr "Szlovák"
6942
6943 #: lib/languages:56
6944 msgid "Slovene"
6945 msgstr "Szlovén"
6946
6947 #: lib/languages:57
6948 msgid "Swedish"
6949 msgstr "Svéd"
6950
6951 #: lib/languages:58
6952 msgid "Thai"
6953 msgstr "Thaiföldi"
6954
6955 #: lib/languages:59
6956 msgid "Turkish"
6957 msgstr "Török"
6958
6959 #: lib/languages:60
6960 msgid "Ukrainian"
6961 msgstr "Ukrán"
6962
6963 #: lib/languages:63
6964 msgid "Welsh"
6965 msgstr "Walesi"
6966
6967 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6968 msgid "File|F"
6969 msgstr "Fájl|F"
6970
6971 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6972 msgid "Edit|E"
6973 msgstr "Szerkesztés|e"
6974
6975 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6976 msgid "Insert|I"
6977 msgstr "Beszúrás|B"
6978
6979 #: lib/ui/classic.ui:35
6980 msgid "Layout|L"
6981 msgstr "Formátum|r"
6982
6983 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6984 msgid "View|V"
6985 msgstr "Nézet|z"
6986
6987 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6988 msgid "Navigate|N"
6989 msgstr "Navigáció|N"
6990
6991 #: lib/ui/classic.ui:38
6992 msgid "Documents|D"
6993 msgstr "Dokumentumok|D"
6994
6995 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6996 msgid "Help|H"
6997 msgstr "Segítség|S"
6998
6999 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7000 msgid "New|N"
7001 msgstr "Új|j"
7002
7003 #: lib/ui/classic.ui:48
7004 msgid "New from Template...|T"
7005 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7006
7007 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7008 msgid "Open...|O"
7009 msgstr "Megnyitás...|n"
7010
7011 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7012 msgid "Close|C"
7013 msgstr "Bezárás|z"
7014
7015 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7016 msgid "Save|S"
7017 msgstr "Mentés|e"
7018
7019 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7020 msgid "Save As...|A"
7021 msgstr "Mentés másként...|t"
7022
7023 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7024 msgid "Revert|R"
7025 msgstr "Visszatér|r"
7026
7027 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7028 msgid "Version Control|V"
7029 msgstr "Verziókövetés|V"
7030
7031 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7032 msgid "Import|I"
7033 msgstr "Importálás|I"
7034
7035 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7036 msgid "Export|E"
7037 msgstr "Exportálás|x"
7038
7039 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7040 msgid "Print...|P"
7041 msgstr "Nyomtatás...|o"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7044 msgid "Fax...|F"
7045 msgstr "Fax...|F"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7048 msgid "Exit|x"
7049 msgstr "Kilépés|K"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7052 msgid "Register...|R"
7053 msgstr "Regisztrálás...|R"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7056 msgid "Check In Changes...|I"
7057 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7060 msgid "Check Out for Edit|O"
7061 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7064 msgid "Revert to Last Version|L"
7065 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7068 msgid "Undo Last Check In|U"
7069 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7072 msgid "Show History|H"
7073 msgstr "Elõzmények|E"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7076 msgid "Custom...|C"
7077 msgstr "Egyéb...|E"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7080 msgid "Undo|U"
7081 msgstr "Visszavonás|n"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:91
7084 msgid "Redo|d"
7085 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:93
7088 msgid "Cut|C"
7089 msgstr "Kivágás|K"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:94
7092 msgid "Copy|o"
7093 msgstr "Másolás|o"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:95
7096 msgid "Paste|a"
7097 msgstr "Beillesztés|i"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:96
7100 msgid "Paste External Selection|x"
7101 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7104 msgid "Find & Replace...|F"
7105 msgstr "Keresés és csere...|c"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:100
7108 msgid "Tabular|T"
7109 msgstr "Táblázat|T"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7112 msgid "Math|M"
7113 msgstr "Képlet|p"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7116 msgid "Spellchecker...|S"
7117 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:105
7120 msgid "Thesaurus..."
7121 msgstr "Szinonímák..."
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7124 msgid "Count Words|W"
7125 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7128 msgid "Check TeX|h"
7129 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:108
7132 msgid "Change Tracking|g"
7133 msgstr "Változások követése|k"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7136 msgid "Preferences...|P"
7137 msgstr "Beállítások...|B"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7140 msgid "Reconfigure|R"
7141 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:115
7144 msgid "Selection as Lines|L"
7145 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:116
7148 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7149 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7152 msgid "Multicolumn|M"
7153 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:122
7156 msgid "Line Top|T"
7157 msgstr "Felsõ vonal|F"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:123
7160 msgid "Line Bottom|B"
7161 msgstr "Alsó vonal|s"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:124
7164 msgid "Line Left|L"
7165 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:125
7168 msgid "Line Right|R"
7169 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:127
7172 msgid "Alignment|i"
7173 msgstr "Igazítás|a"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7176 msgid "Add Row|A"
7177 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:130
7180 msgid "Delete Row|w"
7181 msgstr "Sor törlése|o"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7184 msgid "Copy Row"
7185 msgstr "Sor másolása"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7188 msgid "Swap Rows"
7189 msgstr "Sorok cseréje"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7192 msgid "Add Column|u"
7193 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:135
7196 msgid "Delete Column|D"
7197 msgstr "Oszlop törlése|p"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7200 msgid "Copy Column"
7201 msgstr "Oszlop másolása"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7204 msgid "Swap Columns"
7205 msgstr "Oszlopok cseréje"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7208 msgid "Left|L"
7209 msgstr "Balra|B"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7212 msgid "Center|C"
7213 msgstr "Középre|K"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7216 msgid "Right|R"
7217 msgstr "Jobbra|J"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7220 msgid "Top|T"
7221 msgstr "Fent|F"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7224 msgid "Middle|M"
7225 msgstr "Középen|n"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7228 msgid "Bottom|B"
7229 msgstr "Lent|L"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7232 msgid "Toggle Numbering|N"
7233 msgstr "Számozás váltása|z"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7236 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7237 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7240 msgid "Change Limits Type|L"
7241 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7244 msgid "Change Formula Type|F"
7245 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7248 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7249 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:168
7252 msgid "Alignment|A"
7253 msgstr "Igazítás|a"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:170
7256 msgid "Add Row|R"
7257 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7260 msgid "Delete Row|D"
7261 msgstr "Sor törlése|t"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:175
7264 msgid "Add Column|C"
7265 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7268 msgid "Delete Column|e"
7269 msgstr "Oszlop törlése|e"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7272 msgid "Default|t"
7273 msgstr "Alapérték|t"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7276 msgid "Display|D"
7277 msgstr "Megjelenített"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7280 msgid "Inline|I"
7281 msgstr "Beszúrt"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:188
7284 msgid "Octave"
7285 msgstr "Oktális"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:189
7288 msgid "Maxima"
7289 msgstr "Maxima"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:190
7292 msgid "Mathematica"
7293 msgstr "Matematika"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:192
7296 msgid "Maple, simplify"
7297 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:193
7300 msgid "Maple, factor"
7301 msgstr "Maple, factor"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:194
7304 msgid "Maple, evalm"
7305 msgstr "Maple, evalm"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:195
7308 msgid "Maple, evalf"
7309 msgstr "Maple, evalf"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7312 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7313 msgid "Inline Formula|I"
7314 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7317 msgid "Displayed Formula|D"
7318 msgstr "Megjelenített képlet"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:201
7321 msgid "Eqnarray Environment|q"
7322 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:202
7325 msgid "Align Environment|A"
7326 msgstr "Igazítás környezet|a"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:203
7329 msgid "AlignAt Environment"
7330 msgstr "AlignAt környezet"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:204
7333 msgid "Flalign Environment|F"
7334 msgstr "Flalign környezet|F"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:207
7337 msgid "Gather Environment"
7338 msgstr "Gather környezet"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:208
7341 msgid "Multline Environment"
7342 msgstr "Többsoros környezet"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7345 msgid "Math|h"
7346 msgstr "Képlet|l"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:216
7349 msgid "Special Character|S"
7350 msgstr "Speciális jel|c"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7353 msgid "Citation...|C"
7354 msgstr "Idézet...|I"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:218
7357 msgid "Cross-reference...|r"
7358 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7361 msgid "Label...|L"
7362 msgstr "Címke...|m"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7365 msgid "Footnote|F"
7366 msgstr "Lábjegyzet|b"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7369 msgid "Marginal Note|M"
7370 msgstr "Széljegyzet|e"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:222
7373 msgid "Short Title"
7374 msgstr "Rövid cím"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:223
7377 msgid "Index Entry|I"
7378 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:227
7381 msgid "Glossary Entry"
7382 msgstr "Szójegyzék elem"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7385 msgid "URL...|U"
7386 msgstr "URL...|U"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7389 msgid "Note|N"
7390 msgstr "Megjegyzés|z"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:227
7393 msgid "Lists & TOC|O"
7394 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:229
7397 msgid "TeX Code|T"
7398 msgstr "TeX kód|X"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:230
7401 msgid "Minipage|p"
7402 msgstr "Minilap|p"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7405 msgid "Graphics...|G"
7406 msgstr "Grafika...|G"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:232
7409 msgid "Tabular Material...|b"
7410 msgstr "Táblázat...|b"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:233
7413 msgid "Floats|a"
7414 msgstr "Úsztatások|a"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:235
7417 msgid "Include File...|d"
7418 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:236
7421 msgid "Insert File|e"
7422 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:237
7425 msgid "External Material...|x"
7426 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7429 msgid "Superscript|S"
7430 msgstr "Felsõ index|F"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7433 msgid "Subscript|u"
7434 msgstr "Alsó index|x"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:243
7437 msgid "Horizontal Fill|H"
7438 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:244
7441 msgid "Hyphenation Point|P"
7442 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7445 msgid "Ligature Break|k"
7446 msgstr "Ligatúratörés|L"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:246
7449 msgid "Protected Space|r"
7450 msgstr "Védett szóköz|s"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7453 msgid "Inter-word Space|w"
7454 msgstr "Betûköz|B"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7457 msgid "Thin Space|T"
7458 msgstr "Keskeny köz|K"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:249
7461 msgid "Vertical Space..."
7462 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:250
7465 msgid "Line Break|L"
7466 msgstr "Sortörés|r"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7469 msgid "Ellipsis|i"
7470 msgstr "Hármaspont|o"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7473 msgid "End of Sentence|E"
7474 msgstr "Mondat vége|v"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:253
7477 msgid "Single Quote|Q"
7478 msgstr "Aposztrof|p"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:254
7481 msgid "Ordinary Quote|O"
7482 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7485 msgid "Menu Separator|M"
7486 msgstr "Menü elválasztó|M"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:256
7489 msgid "Horizontal Line"
7490 msgstr "Vízszintes vonal"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7493 msgid "Page Break"
7494 msgstr "Oldaltörés"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7497 msgid "Display Formula|D"
7498 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7501 msgid "Eqnarray Environment|E"
7502 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7505 msgid "AMS align Environment|a"
7506 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7509 msgid "AMS alignat Environment|t"
7510 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7513 msgid "AMS flalign Environment|f"
7514 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7517 msgid "AMS gather Environment|g"
7518 msgstr "AMS gather környezet|A"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7521 msgid "AMS multline Environment|m"
7522 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7525 msgid "Array Environment|y"
7526 msgstr "Tömbös környezet|y"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7529 msgid "Cases Environment|C"
7530 msgstr "Esetek környezet|s"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7533 msgid "Split Environment|S"
7534 msgstr "Környezet felosztása|o"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:276
7537 msgid "Font Change|o"
7538 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:277
7541 msgid "Math Panel|l"
7542 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:281
7545 msgid "Math Normal Font"
7546 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:283
7549 msgid "Math Calligraphic Family"
7550 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:284
7553 msgid "Math Fraktur Family"
7554 msgstr "Képlet fraktúr család"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:285
7557 msgid "Math Roman Family"
7558 msgstr "Képlet Roman család"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:286
7561 msgid "Math Sans Serif Family"
7562 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:288
7565 msgid "Math Bold Series"
7566 msgstr "Képlet félkövér típus"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:290
7569 msgid "Text Normal Font"
7570 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7573 msgid "Text Roman Family"
7574 msgstr "Szöveg Roman család"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7577 msgid "Text Sans Serif Family"
7578 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7581 msgid "Text Typewriter Family"
7582 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7585 msgid "Text Bold Series"
7586 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7589 msgid "Text Medium Series"
7590 msgstr "Szöveg normál típus"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7593 msgid "Text Italic Shape"
7594 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7597 msgid "Text Small Caps Shape"
7598 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7601 msgid "Text Slanted Shape"
7602 msgstr "Szöveg döntött alak"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7605 msgid "Text Upright Shape"
7606 msgstr "Szöveg álló alak"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:307
7609 msgid "Floatflt Figure"
7610 msgstr "Floatflt ábra"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7613 msgid "Table of Contents|C"
7614 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7617 msgid "Index List|I"
7618 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7621 msgid "Glossary|G"
7622 msgstr "Szójegyzék|S"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7625 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7626 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7629 msgid "LyX Document...|X"
7630 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7633 msgid "Plain Text...|T"
7634 msgstr "Síma szöveg...|m"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7637 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7638 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7641 msgid "Track Changes|T"
7642 msgstr "Változások követése|V"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7645 msgid "Merge Changes...|M"
7646 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:327
7649 msgid "Accept All Changes|A"
7650 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:328
7653 msgid "Reject All Changes|R"
7654 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7657 msgid "Show Changes in Output|S"
7658 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:336
7661 msgid "Character...|C"
7662 msgstr "Betû...|B"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:337
7665 msgid "Paragraph...|P"
7666 msgstr "Bekezdés...|e"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:338
7669 msgid "Document...|D"
7670 msgstr "Dokumentum...|D"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:339
7673 msgid "Tabular...|T"
7674 msgstr "Táblázat...|T"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:341
7677 msgid "Emphasize Style|E"
7678 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:342
7681 msgid "Noun Style|N"
7682 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:343
7685 msgid "Bold Style|B"
7686 msgstr "Félkövér stílus|v"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:346
7689 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7690 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:347
7693 msgid "Increase Environment Depth|i"
7694 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:348
7697 msgid "Start Appendix Here|S"
7698 msgstr "Innentõl függelék|f"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7701 msgid "Build Program|B"
7702 msgstr "Program fordítása|r"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7705 msgid "Update|U"
7706 msgstr "Frissítés|i"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7709 msgid "LaTeX Log|L"
7710 msgstr "LaTeX napló|X"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:362
7713 msgid "TeX Information|X"
7714 msgstr "TeX információ|X"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7717 msgid "Next Note|N"
7718 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7721 msgid "Go to Label|L"
7722 msgstr "Címkére ugrás|C"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7725 msgid "Bookmarks|B"
7726 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:381
7729 msgid "Save Bookmark 1|S"
7730 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:382
7733 msgid "Save Bookmark 2"
7734 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:383
7737 msgid "Save Bookmark 3"
7738 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:384
7741 msgid "Save Bookmark 4"
7742 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:385
7745 msgid "Save Bookmark 5"
7746 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:387
7749 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7750 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:388
7753 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7754 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:389
7757 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7758 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:390
7761 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7762 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:391
7765 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7766 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7769 msgid "Introduction|I"
7770 msgstr "Bevezetés|B"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7773 msgid "Tutorial|T"
7774 msgstr "Tankönyv|T"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7777 msgid "User's Guide|U"
7778 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7781 msgid "Extended Features|E"
7782 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7785 msgid "Embedded Objects|m"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7789 msgid "Customization|C"
7790 msgstr "Testreszabás|e"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7793 msgid "FAQ|F"
7794 msgstr "GYIK|G"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7797 msgid "Table of Contents|a"
7798 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7801 msgid "LaTeX Configuration|L"
7802 msgstr "LaTeX információ|L"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7805 msgid "About LyX|X"
7806 msgstr "LyX névjegy|X"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7809 msgid "About LyX"
7810 msgstr "LyX névjegy"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:426
7813 msgid "Preferences..."
7814 msgstr "Beállítások..."
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:427
7817 msgid "Quit LyX"
7818 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7819
7820 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7821 msgid "Document|D"
7822 msgstr "Dokumentum|D"
7823
7824 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7825 msgid "Tools|T"
7826 msgstr "Eszközök|k"
7827
7828 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7829 msgid "New from Template...|m"
7830 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7831
7832 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7833 msgid "Open Recent|t"
7834 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7835
7836 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7837 msgid "New Window|W"
7838 msgstr "Új ablak|a"
7839
7840 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7841 msgid "Close Window|d"
7842 msgstr "Ablak bezárása|b"
7843
7844 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7845 msgid "Redo|R"
7846 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7849 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7850 msgid "Cut"
7851 msgstr "Kivágás"
7852
7853 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7854 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7855 msgid "Copy"
7856 msgstr "Másolás"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7859 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7860 #: src/text3.C:805
7861 msgid "Paste"
7862 msgstr "Beillesztés"
7863
7864 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7865 msgid "Paste Recent|e"
7866 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7867
7868 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7869 msgid "Paste Special"
7870 msgstr "Egyedi beillesztés"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Select All"
7875 msgstr "Válassza ki a fájlt"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7878 msgid "Move Paragraph Up|o"
7879 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7882 msgid "Move Paragraph Down|v"
7883 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7886 msgid "Text Style|S"
7887 msgstr "Szöveg stílus|S"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7890 msgid "Paragraph Settings...|P"
7891 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7894 msgid "Table|T"
7895 msgstr "Táblázat|T"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7898 msgid "Rows & Columns|C"
7899 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7902 msgid "Increase List Depth|I"
7903 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7906 msgid "Decrease List Depth|D"
7907 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7910 msgid "Dissolve Inset|l"
7911 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7914 msgid "TeX Code Settings...|C"
7915 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7918 msgid "Float Settings...|a"
7919 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7923 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7926 msgid "Note Settings...|N"
7927 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7930 msgid "Branch Settings...|B"
7931 msgstr "Változat beállítások...|V"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7934 msgid "Box Settings...|x"
7935 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7938 msgid "Table Settings...|a"
7939 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7942 msgid "Plain Text|T"
7943 msgstr "Síma szöveg|m"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7946 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7947 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7950 msgid "Selection|S"
7951 msgstr "Kijelölé|s"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7954 msgid "Selection, Join Lines|i"
7955 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7958 msgid "Customized...|C"
7959 msgstr "Egyéb...|E"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7962 msgid "Capitalize|a"
7963 msgstr "Nagybetûsít|a"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7966 msgid "Uppercase|U"
7967 msgstr "Nagybetû|N"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7970 msgid "Lowercase|L"
7971 msgstr "Kisbetû|K"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7974 msgid "Top Line|T"
7975 msgstr "Felsõ volan|F"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7978 msgid "Bottom Line|B"
7979 msgstr "Alsó vonal|A"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7982 msgid "Left Line|L"
7983 msgstr "Bal vonal|B"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7986 msgid "Right Line|R"
7987 msgstr "Jobb vonal|J"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
7990 msgid "Copy Row|o"
7991 msgstr "Sor másolása|S"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
7994 msgid "Swap Rows|S"
7995 msgstr "Sorok cseréje|r"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
7998 msgid "Copy Column|p"
7999 msgstr "Oszlop másolása|O"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8002 msgid "Swap Columns|w"
8003 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8006 msgid "Text Style|T"
8007 msgstr "Szöveg stílus|t"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8010 msgid "Split Cell|C"
8011 msgstr "Cella felosztása|s"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8014 msgid "Add Line Above|A"
8015 msgstr "Szegély fent|f"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8018 msgid "Add Line Below|B"
8019 msgstr "Szegély lent|g"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8022 msgid "Delete Line Above|D"
8023 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8026 msgid "Delete Line Below|e"
8027 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8030 msgid "Add Line to Left"
8031 msgstr "Bal oldali vonal"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8034 msgid "Add Line to Right"
8035 msgstr "Jobb oldali vonal"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8038 msgid "Delete Line to Left"
8039 msgstr "Sor törlése balra"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8042 msgid "Delete Line to Right"
8043 msgstr "Sor törlése jobbra"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8046 msgid "Math Normal Font|N"
8047 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8051 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8054 msgid "Math Fraktur Family|F"
8055 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8058 msgid "Math Roman Family|R"
8059 msgstr "Képlet Roman család|R"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8063 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8066 msgid "Math Bold Series|B"
8067 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8070 msgid "Text Normal Font|T"
8071 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8074 msgid "Octave|O"
8075 msgstr "Oktális|O"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8078 msgid "Maxima|M"
8079 msgstr "Maxima|M"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8082 msgid "Mathematica|a"
8083 msgstr "Matematika|a"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8086 msgid "Maple, simplify|s"
8087 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8090 msgid "Maple, factor|f"
8091 msgstr "Maple, factor|f"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8094 msgid "Maple, evalm|e"
8095 msgstr "Maple, evalm|e"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8098 msgid "Maple, evalf|v"
8099 msgstr "Maple, evalf|v"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8102 msgid "Open All Insets|O"
8103 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8106 msgid "Close All Insets|C"
8107 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8110 msgid "View Source|S"
8111 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8114 msgid "Toolbars|b"
8115 msgstr "Eszköztárak|k"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8118 msgid "Special Character|p"
8119 msgstr "Speciális jel|c"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8122 msgid "Formatting|o"
8123 msgstr "Formázás|o"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8126 msgid "List / TOC|i"
8127 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8130 msgid "Float|a"
8131 msgstr "Úsztatás|a"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8134 msgid "Branch|B"
8135 msgstr "Változat|V"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8138 msgid "File|e"
8139 msgstr "Fájl|F"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8142 msgid "Box"
8143 msgstr "Doboz"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8146 msgid "Cross-Reference...|R"
8147 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8150 msgid "Caption"
8151 msgstr "Felirat"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8154 msgid "Index Entry|d"
8155 msgstr "Tárgyszó|s"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8158 msgid "Glossary Entry|y"
8159 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8162 msgid "Table...|T"
8163 msgstr "Táblázat...|T"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8166 msgid "Short Title|S"
8167 msgstr "Rövid cím|v"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8170 msgid "TeX Code|X"
8171 msgstr "TeX kód|X"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8174 msgid "Ordinary Quote|Q"
8175 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8178 msgid "Single Quote|S"
8179 msgstr "Aposztrof|p"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8182 msgid "Phonetic Symbols|y"
8183 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8186 msgid "Protected Space|P"
8187 msgstr "Védett szóköz|s"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8190 msgid "Horizontal Fill|F"
8191 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8194 msgid "Horizontal Line|L"
8195 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8198 msgid "Vertical Space...|V"
8199 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8202 msgid "Hyphenation Point|H"
8203 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8206 msgid "Line Break|B"
8207 msgstr "Sortörés|r"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8210 msgid "Page Break|a"
8211 msgstr "Oldaltörés|d"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8214 msgid "Clear Page|C"
8215 msgstr "Üres oldal|a"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8218 msgid "Clear Double Page|D"
8219 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8222 msgid "Numbered Formula|N"
8223 msgstr "Számozott képlet|p"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8226 msgid "Aligned Environment|l"
8227 msgstr "Igazítás környezet|I"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8230 msgid "AlignedAt Environment|v"
8231 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8234 msgid "Gathered Environment|h"
8235 msgstr "Gathered környezet|G"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8238 msgid "Math Panel|P"
8239 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8242 msgid "Text Wrap Float|W"
8243 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8246 msgid "External Material...|M"
8247 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8250 msgid "Child Document...|d"
8251 msgstr "Aldokumentum...|d"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8254 msgid "LyX Note|N"
8255 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8258 msgid "Comment|C"
8259 msgstr "Megjegyzés|M"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8262 msgid "Greyed Out|G"
8263 msgstr "Kiszürkített|K"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8266 msgid "Change Tracking|C"
8267 msgstr "Változások követése|l"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8270 msgid "Table of Contents|T"
8271 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8274 msgid "Start Appendix Here|A"
8275 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8278 msgid "Compressed|o"
8279 msgstr "Tömörített|m"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8282 msgid "Settings...|S"
8283 msgstr "Beállítások...|B"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8286 msgid "Accept Change|A"
8287 msgstr "Elfogadás|a"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8290 msgid "Reject Change|R"
8291 msgstr "Visszautasítás|i"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8294 msgid "Accept All Changes|c"
8295 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8298 msgid "Reject All Changes|e"
8299 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8302 msgid "Next Change|C"
8303 msgstr "Következõ változás|v"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8306 msgid "Next Cross-Reference|R"
8307 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8310 msgid "Save Bookmark|S"
8311 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8314 msgid "Clear Bookmarks|C"
8315 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8318 msgid "Thesaurus...|T"
8319 msgstr "Szinonímák...|o"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8322 msgid "TeX Information|I"
8323 msgstr "TeX információ|X"
8324
8325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8326 msgid "New document"
8327 msgstr "Új dokumentum"
8328
8329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8330 msgid "Open document"
8331 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8332
8333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8334 msgid "Save document"
8335 msgstr "Dokumentum mentése"
8336
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8338 msgid "Print document"
8339 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8340
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8342 msgid "Undo"
8343 msgstr "Visszavonás"
8344
8345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8346 msgid "Redo"
8347 msgstr "Mégis"
8348
8349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8350 msgid "Find and replace"
8351 msgstr "Keres és cserél"
8352
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8354 msgid "Toggle emphasis"
8355 msgstr "Kiemelés váltása"
8356
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8358 msgid "Toggle noun"
8359 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8362 msgid "Apply last"
8363 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8364
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8366 msgid "Insert math"
8367 msgstr "Képlet beszúrása"
8368
8369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8370 msgid "Insert graphics"
8371 msgstr "Grafika beszúrása"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8374 msgid "Insert table"
8375 msgstr "Táblázat beszúrása"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8378 msgid "Extra"
8379 msgstr "Extra"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8382 msgid "Numbered list"
8383 msgstr "Számozott lista"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8386 msgid "Itemized list"
8387 msgstr "Felsorolás"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8390 msgid "Increase depth"
8391 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8394 msgid "Decrease depth"
8395 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8398 msgid "Insert figure float"
8399 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8402 msgid "Insert table float"
8403 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8406 msgid "Insert label"
8407 msgstr "Címke beszúrása"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8410 msgid "Insert cross-reference"
8411 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8414 msgid "Insert citation"
8415 msgstr "Idézet beszúrása"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8418 msgid "Insert index entry"
8419 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8422 msgid "Insert glossary entry"
8423 msgstr "Szószedet beszúrása"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8426 msgid "Insert footnote"
8427 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8430 msgid "Insert margin note"
8431 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8434 msgid "Insert note"
8435 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8438 msgid "Insert URL"
8439 msgstr "URL beszúrása"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8442 msgid "Insert TeX code"
8443 msgstr "TeX kód beszúrása"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8446 msgid "Include file"
8447 msgstr "Fájl csatolása"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8450 msgid "Text style"
8451 msgstr "Szöveg stílus"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8454 msgid "Paragraph settings"
8455 msgstr "Bekezdés beállításai"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8458 msgid "Table of contents"
8459 msgstr "Tartalomjegyzék"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8462 msgid "Check spelling"
8463 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8466 msgid "Add row"
8467 msgstr "Sor hozzáadása"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8470 msgid "Add column"
8471 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8474 msgid "Delete row"
8475 msgstr "Sor törlése"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8478 msgid "Delete column"
8479 msgstr "Oszlop törlése"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8482 msgid "Set top line"
8483 msgstr "Felsõ szegély be"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8486 msgid "Set bottom line"
8487 msgstr "Alsó szegély be"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8490 msgid "Set left line"
8491 msgstr "Bal szegély be"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8494 msgid "Set right line"
8495 msgstr "Jobb szegély be"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8498 msgid "Set all lines"
8499 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8502 msgid "Unset all lines"
8503 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8506 msgid "Align left"
8507 msgstr "Balra igazít"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8510 msgid "Align center"
8511 msgstr "Középre igazít"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8514 msgid "Align right"
8515 msgstr "Jobbra igazít"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8518 msgid "Align top"
8519 msgstr "Igazítás fel"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8522 msgid "Align middle"
8523 msgstr "Igazítás középre"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8526 msgid "Align bottom"
8527 msgstr "Igazítás le"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8530 msgid "Rotate cell"
8531 msgstr "Cella forgatása"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8534 msgid "Rotate table"
8535 msgstr "Táblázat forgatása"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8538 msgid "Set multi-column"
8539 msgstr "Cellák egyesítése"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8542 msgid "Math"
8543 msgstr "Képlet"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8546 msgid "Show math panel"
8547 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8550 msgid "Set display mode"
8551 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8554 msgid "Insert square root"
8555 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8558 msgid "Insert sum"
8559 msgstr "Szumma beszúrása"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8562 msgid "Insert integral"
8563 msgstr "Integrál beszúrása"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8566 msgid "Insert product"
8567 msgstr "Szorzat beszúrása"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8570 msgid "Insert ( )"
8571 msgstr "() beszúrása"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8574 msgid "Insert [ ]"
8575 msgstr "[] beszúrása"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8578 msgid "Insert { }"
8579 msgstr "{} beszúrása"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8582 msgid "Insert cases environment"
8583 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8586 msgid "Command Buffer"
8587 msgstr "Parancs puffer"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8590 msgid "Review"
8591 msgstr "Korrektúra"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8594 msgid "Track changes"
8595 msgstr "Változások követése"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8598 msgid "Show changes in output"
8599 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8602 msgid "Next change"
8603 msgstr "Következõ változás"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8606 msgid "Accept change"
8607 msgstr "Elfogadás"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8610 msgid "Reject change"
8611 msgstr "Visszautasítás"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8614 msgid "Merge changes"
8615 msgstr "Változások elfogadása"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8618 msgid "Accept all changes"
8619 msgstr "Minden változás elfogadása"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8622 msgid "Reject all changes"
8623 msgstr "Minden változás elvetése"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8626 msgid "Next note"
8627 msgstr "Következõ megjegyzés"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8630 msgid "View/Update"
8631 msgstr "Nézet/Frissítés"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8634 msgid "View DVI"
8635 msgstr "DVI nézete"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8638 msgid "Update DVI"
8639 msgstr "DVI frissítése"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8642 msgid "View PDF (pdflatex)"
8643 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8646 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8647 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8650 msgid "View PostScript"
8651 msgstr "PostScript nézete"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8654 msgid "Update PostScript"
8655 msgstr "PostScript frissítése"
8656
8657 #: src/BufferView.C:229
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "The document %1$s is already loaded.\n"
8661 "\n"
8662 "Do you want to revert to the saved version?"
8663 msgstr ""
8664 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8665 "\n"
8666 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8667
8668 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8669 msgid "Revert to saved document?"
8670 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8671
8672 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8673 msgid "&Revert"
8674 msgstr "&Visszatér"
8675
8676 #: src/BufferView.C:233
8677 msgid "&Switch to document"
8678 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8679
8680 #: src/BufferView.C:255
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8684 "\n"
8685 "Do you want to create a new document?"
8686 msgstr ""
8687 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8688 "\n"
8689 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8690
8691 #: src/BufferView.C:258
8692 msgid "Create new document?"
8693 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8694
8695 #: src/BufferView.C:259
8696 msgid "&Create"
8697 msgstr "&Létrehozás"
8698
8699 #: src/BufferView.C:564
8700 msgid "Save bookmark"
8701 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8702
8703 #: src/BufferView.C:742
8704 msgid "No further undo information"
8705 msgstr "Nincs több visszavonás"
8706
8707 #: src/BufferView.C:752
8708 msgid "No further redo information"
8709 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8710
8711 #: src/BufferView.C:910
8712 msgid "Mark off"
8713 msgstr "Jel ki"
8714
8715 #: src/BufferView.C:917
8716 msgid "Mark on"
8717 msgstr "Jel be"
8718
8719 #: src/BufferView.C:924
8720 msgid "Mark removed"
8721 msgstr "Jel eltávolítva"
8722
8723 #: src/BufferView.C:927
8724 msgid "Mark set"
8725 msgstr "Jel beállítva"
8726
8727 #: src/BufferView.C:973
8728 #, c-format
8729 msgid "%1$d words in selection."
8730 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8731
8732 #: src/BufferView.C:976
8733 #, c-format
8734 msgid "%1$d words in document."
8735 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8736
8737 #: src/BufferView.C:981
8738 msgid "One word in selection."
8739 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8740
8741 #: src/BufferView.C:983
8742 msgid "One word in document."
8743 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8744
8745 #: src/BufferView.C:986
8746 msgid "Count words"
8747 msgstr "Szavak megszámolása"
8748
8749 #: src/BufferView.C:1511
8750 msgid "Select LyX document to insert"
8751 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8752
8753 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8754 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8755 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8756 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8757 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8758 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8759 msgid "Documents|#o#O"
8760 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8761
8762 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8763 msgid "Examples|#E#e"
8764 msgstr "Példák|#P#p"
8765
8766 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8767 #: src/lyxfunc.C:1915
8768 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8769 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8770
8771 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8772 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8773 msgid "Canceled."
8774 msgstr "Törölve."
8775
8776 #: src/BufferView.C:1541
8777 #, c-format
8778 msgid "Inserting document %1$s..."
8779 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8780
8781 #: src/BufferView.C:1552
8782 #, c-format
8783 msgid "Document %1$s inserted."
8784 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8785
8786 #: src/BufferView.C:1554
8787 #, c-format
8788 msgid "Could not insert document %1$s"
8789 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8790
8791 #: src/Chktex.C:71
8792 #, c-format
8793 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8794 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8795
8796 #: src/Chktex.C:73
8797 msgid "ChkTeX warning id # "
8798 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8799
8800 #: src/CutAndPaste.C:433
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "Layout had to be changed from\n"
8804 "%1$s to %2$s\n"
8805 "because of class conversion from\n"
8806 "%3$s to %4$s"
8807 msgstr ""
8808 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8809 "%1$s, erre: %2$s\n"
8810 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8811 "%3$s, erre %4$s"
8812
8813 #: src/CutAndPaste.C:438
8814 msgid "Changed Layout"
8815 msgstr "Kinézet megváltozott"
8816
8817 #: src/CutAndPaste.C:457
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8821 "%2$s to %3$s"
8822 msgstr ""
8823 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8824 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8825
8826 #: src/CutAndPaste.C:464
8827 msgid "Undefined character style"
8828 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8829
8830 #: src/LColor.C:95
8831 msgid "none"
8832 msgstr "színtelen"
8833
8834 #: src/LColor.C:96
8835 msgid "black"
8836 msgstr "fekete"
8837
8838 #: src/LColor.C:97
8839 msgid "white"
8840 msgstr "fehér"
8841
8842 #: src/LColor.C:98
8843 msgid "red"
8844 msgstr "vörös"
8845
8846 #: src/LColor.C:99
8847 msgid "green"
8848 msgstr "zöld"
8849
8850 #: src/LColor.C:100
8851 msgid "blue"
8852 msgstr "kék"
8853
8854 #: src/LColor.C:101
8855 msgid "cyan"
8856 msgstr "ciánkék"
8857
8858 #: src/LColor.C:102
8859 msgid "magenta"
8860 msgstr "bíbor"
8861
8862 #: src/LColor.C:103
8863 msgid "yellow"
8864 msgstr "sárga"
8865
8866 #: src/LColor.C:104
8867 msgid "cursor"
8868 msgstr "kurzor"
8869
8870 #: src/LColor.C:105
8871 msgid "background"
8872 msgstr "háttér"
8873
8874 #: src/LColor.C:106
8875 msgid "text"
8876 msgstr "szöveg"
8877
8878 #: src/LColor.C:107
8879 msgid "selection"
8880 msgstr "kijelölés"
8881
8882 #: src/LColor.C:108
8883 msgid "LaTeX text"
8884 msgstr "LaTeX szöveg"
8885
8886 #: src/LColor.C:109
8887 msgid "previewed snippet"
8888 msgstr "elõnézet rész"
8889
8890 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
8891 msgid "note"
8892 msgstr "megjegyzés"
8893
8894 #: src/LColor.C:111
8895 msgid "note background"
8896 msgstr "megjegyzés háttere"
8897
8898 #: src/LColor.C:112
8899 msgid "comment"
8900 msgstr "megjegyzés"
8901
8902 #: src/LColor.C:113
8903 msgid "comment background"
8904 msgstr "megjegyzés háttere"
8905
8906 #: src/LColor.C:114
8907 msgid "greyedout inset"
8908 msgstr "kiszürkített betét"
8909
8910 #: src/LColor.C:115
8911 msgid "greyedout inset background"
8912 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8913
8914 #: src/LColor.C:116
8915 msgid "shaded box"
8916 msgstr "árnyékolt keret"
8917
8918 #: src/LColor.C:117
8919 msgid "depth bar"
8920 msgstr "mélységjelölõ"
8921
8922 #: src/LColor.C:118
8923 msgid "language"
8924 msgstr "nyelv"
8925
8926 #: src/LColor.C:119
8927 msgid "command inset"
8928 msgstr "parancsbetét"
8929
8930 #: src/LColor.C:120
8931 msgid "command inset background"
8932 msgstr "parancsbetét háttere"
8933
8934 #: src/LColor.C:121
8935 msgid "command inset frame"
8936 msgstr "parancsbetét kerete"
8937
8938 #: src/LColor.C:122
8939 msgid "special character"
8940 msgstr "speciális jel"
8941
8942 #: src/LColor.C:123
8943 msgid "math"
8944 msgstr "képlet"
8945
8946 #: src/LColor.C:124
8947 msgid "math background"
8948 msgstr "képlet háttere"
8949
8950 #: src/LColor.C:125
8951 msgid "graphics background"
8952 msgstr "grafika háttere"
8953
8954 #: src/LColor.C:126
8955 msgid "Math macro background"
8956 msgstr "képletmakró háttere"
8957
8958 #: src/LColor.C:127
8959 msgid "math frame"
8960 msgstr "képlet kerete"
8961
8962 #: src/LColor.C:128
8963 msgid "math line"
8964 msgstr "képlet vonal"
8965
8966 #: src/LColor.C:129
8967 msgid "caption frame"
8968 msgstr "cím kerete"
8969
8970 #: src/LColor.C:130
8971 msgid "collapsable inset text"
8972 msgstr "becsukható betét szövege"
8973
8974 #: src/LColor.C:131
8975 msgid "collapsable inset frame"
8976 msgstr "becsukható betét kerete"
8977
8978 #: src/LColor.C:132
8979 msgid "inset background"
8980 msgstr "betét háttér"
8981
8982 #: src/LColor.C:133
8983 msgid "inset frame"
8984 msgstr "betét kerete"
8985
8986 #: src/LColor.C:134
8987 msgid "LaTeX error"
8988 msgstr "LaTeX hiba"
8989
8990 #: src/LColor.C:135
8991 msgid "end-of-line marker"
8992 msgstr "sorvégejelölõ"
8993
8994 #: src/LColor.C:136
8995 msgid "appendix marker"
8996 msgstr "függelék jelölõ"
8997
8998 #: src/LColor.C:137
8999 msgid "change bar"
9000 msgstr "change bar"
9001
9002 #: src/LColor.C:138
9003 msgid "Deleted text"
9004 msgstr "Törölt szöveg"
9005
9006 #: src/LColor.C:139
9007 msgid "Added text"
9008 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9009
9010 #: src/LColor.C:140
9011 msgid "added space markers"
9012 msgstr "további helyjelölõk"
9013
9014 #: src/LColor.C:141
9015 msgid "top/bottom line"
9016 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9017
9018 #: src/LColor.C:142
9019 msgid "table line"
9020 msgstr "táblázat vonal"
9021
9022 #: src/LColor.C:144
9023 msgid "table on/off line"
9024 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9025
9026 #: src/LColor.C:146
9027 msgid "bottom area"
9028 msgstr "alsó terület"
9029
9030 #: src/LColor.C:147
9031 msgid "page break"
9032 msgstr "oldaltörés"
9033
9034 #: src/LColor.C:148
9035 msgid "frame of button"
9036 msgstr "gomb kerete"
9037
9038 #: src/LColor.C:149
9039 msgid "button background"
9040 msgstr "gomb háttere"
9041
9042 #: src/LColor.C:150
9043 msgid "button background under focus"
9044 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9045
9046 #: src/LColor.C:151
9047 msgid "inherit"
9048 msgstr "örökölt"
9049
9050 #: src/LColor.C:152
9051 msgid "ignore"
9052 msgstr "mellõz"
9053
9054 #: src/LaTeX.C:94
9055 #, c-format
9056 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9057 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9058
9059 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9060 msgid "Running MakeIndex."
9061 msgstr "MakeIndex futtatása."
9062
9063 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9064 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9065 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9066
9067 #: src/LaTeX.C:325
9068 msgid "Running BibTeX."
9069 msgstr "BibTeX futtatása."
9070
9071 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9072 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9073 msgid "No Documents Open!"
9074 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9075
9076 #: src/MenuBackend.C:540
9077 msgid "Plain Text"
9078 msgstr "Sima szöveg"
9079
9080 #: src/MenuBackend.C:542
9081 msgid "Plain Text, Join Lines"
9082 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9083
9084 #: src/MenuBackend.C:714
9085 msgid "Master Document"
9086 msgstr "Fõdokumentum"
9087
9088 #: src/MenuBackend.C:746
9089 msgid "No Table of contents"
9090 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9091
9092 #: src/MenuBackend.C:791
9093 msgid " (auto)"
9094 msgstr " (automatikus)"
9095
9096 #: src/SpellBase.C:51
9097 msgid "Native OS API not yet supported."
9098 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9099
9100 #: src/buffer.C:231
9101 msgid "Could not remove temporary directory"
9102 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9103
9104 #: src/buffer.C:232
9105 #, c-format
9106 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9107 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9108
9109 #: src/buffer.C:403
9110 msgid "Unknown document class"
9111 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9112
9113 #: src/buffer.C:404
9114 #, c-format
9115 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9116 msgstr ""
9117 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9118 "ismeretlen."
9119
9120 #: src/buffer.C:463 src/text.C:292
9121 #, c-format
9122 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9123 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9124
9125 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9126 msgid "Document header error"
9127 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9128
9129 #: src/buffer.C:473
9130 msgid "\\begin_header is missing"
9131 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9132
9133 #: src/buffer.C:493
9134 msgid "\\begin_document is missing"
9135 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9136
9137 #: src/buffer.C:504
9138 msgid "Can't load document class"
9139 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9140
9141 #: src/buffer.C:505
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9145 msgstr ""
9146 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9147 "tölthetõ be."
9148
9149 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9150 msgid "Document could not be read"
9151 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9152
9153 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9154 #, c-format
9155 msgid "%1$s could not be read."
9156 msgstr "%1$s nem olvasható."
9157
9158 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9159 msgid "Document format failure"
9160 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9161
9162 #: src/buffer.C:667
9163 #, c-format
9164 msgid "%1$s is not a LyX document."
9165 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9166
9167 #: src/buffer.C:691
9168 msgid "Conversion failed"
9169 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9170
9171 #: src/buffer.C:692
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid ""
9174 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9175 "it could not be created."
9176 msgstr ""
9177 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9178 "átalakításához nem olvasható."
9179
9180 #: src/buffer.C:701
9181 msgid "Conversion script not found"
9182 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9183
9184 #: src/buffer.C:702
9185 #, fuzzy, c-format
9186 msgid ""
9187 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9188 "could not be found."
9189 msgstr ""
9190 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9191 "található."
9192
9193 #: src/buffer.C:723
9194 msgid "Conversion script failed"
9195 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9196
9197 #: src/buffer.C:724
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid ""
9200 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9201 "convert it."
9202 msgstr ""
9203 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9204 "átalakítani."
9205
9206 #: src/buffer.C:739
9207 #, c-format
9208 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9209 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9210
9211 #: src/buffer.C:775
9212 msgid "Backup failure"
9213 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9214
9215 #: src/buffer.C:776
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9219 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9220 msgstr ""
9221 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9222 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9223
9224 #: src/buffer.C:888
9225 msgid "Encoding error"
9226 msgstr "Kódolási hiba"
9227
9228 #: src/buffer.C:889
9229 msgid ""
9230 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9231 "encoding.\n"
9232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9233 msgstr ""
9234 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9235 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9236
9237 #: src/buffer.C:898
9238 msgid "Error closing file"
9239 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9240
9241 #: src/buffer.C:899
9242 msgid ""
9243 "The output file could not be closed properly.\n"
9244 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9245 "chosen encoding.\n"
9246 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9247 msgstr ""
9248 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9249 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9250 "kódolásban.\n"
9251 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9252
9253 #: src/buffer.C:1157
9254 msgid "Running chktex..."
9255 msgstr "Chktex futtatása..."
9256
9257 #: src/buffer.C:1170
9258 msgid "chktex failure"
9259 msgstr "chktex hiba"
9260
9261 #: src/buffer.C:1171
9262 msgid "Could not run chktex successfully."
9263 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9264
9265 #: src/buffer_funcs.C:81
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "The specified document\n"
9269 "%1$s\n"
9270 "could not be read."
9271 msgstr ""
9272 "A megadott dokumentumot\n"
9273 "%1$s\n"
9274 "nem lehet olvasni."
9275
9276 #: src/buffer_funcs.C:83
9277 msgid "Could not read document"
9278 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9279
9280 #: src/buffer_funcs.C:96
9281 #, c-format
9282 msgid ""
9283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9284 "\n"
9285 "Recover emergency save?"
9286 msgstr ""
9287 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9288 "\n"
9289 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9290
9291 #: src/buffer_funcs.C:99
9292 msgid "Load emergency save?"
9293 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9294
9295 #: src/buffer_funcs.C:100
9296 msgid "&Recover"
9297 msgstr "&Helyreállítás"
9298
9299 #: src/buffer_funcs.C:100
9300 msgid "&Load Original"
9301 msgstr "&Eredeti betöltése"
9302
9303 #: src/buffer_funcs.C:123
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9307 "\n"
9308 "Load the backup instead?"
9309 msgstr ""
9310 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9311 "\n"
9312 "Inkább azt töltsem be?"
9313
9314 #: src/buffer_funcs.C:126
9315 msgid "Load backup?"
9316 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9317
9318 #: src/buffer_funcs.C:127
9319 msgid "&Load backup"
9320 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9321
9322 #: src/buffer_funcs.C:127
9323 msgid "Load &original"
9324 msgstr "&Eredeti betöltése"
9325
9326 #: src/buffer_funcs.C:166
9327 #, c-format
9328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9329 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9330
9331 #: src/buffer_funcs.C:168
9332 msgid "Retrieve from version control?"
9333 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9334
9335 #: src/buffer_funcs.C:169
9336 msgid "&Retrieve"
9337 msgstr "&Visszahozás"
9338
9339 #: src/buffer_funcs.C:202
9340 #, c-format
9341 msgid ""
9342 "The specified document template\n"
9343 "%1$s\n"
9344 "could not be read."
9345 msgstr ""
9346 "A megadott sablon\n"
9347 "%1$s\n"
9348 "nem olvasható."
9349
9350 #: src/buffer_funcs.C:204
9351 msgid "Could not read template"
9352 msgstr "Sablon nem olvasható"
9353
9354 #: src/buffer_funcs.C:522
9355 msgid "\\arabic{enumi}."
9356 msgstr "\\arabic{enumi}."
9357
9358 #: src/buffer_funcs.C:528
9359 msgid "\\roman{enumiii}."
9360 msgstr "\\roman{enumiii}."
9361
9362 #: src/buffer_funcs.C:531
9363 msgid "\\Alph{enumiv}."
9364 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9365
9366 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9370 "\n"
9371 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9372 msgstr ""
9373 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9374 "\n"
9375 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9376
9377 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9378 msgid "Save changed document?"
9379 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9380
9381 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9382 msgid "&Discard"
9383 msgstr "&Elvetés"
9384
9385 #: src/bufferlist.C:348
9386 #, c-format
9387 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9388 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9389
9390 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9391 msgid "  Save seems successful. Phew."
9392 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9393
9394 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9395 msgid "  Save failed! Trying..."
9396 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9397
9398 #: src/bufferlist.C:389
9399 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9400 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9401
9402 #: src/bufferparams.C:438
9403 #, c-format
9404 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9405 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9406
9407 #: src/bufferparams.C:440
9408 msgid "Document class not available"
9409 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9410
9411 #: src/bufferparams.C:441
9412 msgid "LyX will not be able to produce output."
9413 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9414
9415 #: src/bufferview_funcs.C:308
9416 msgid "No more insets"
9417 msgstr "Nincs több betét"
9418
9419 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9420 msgid "No debugging message"
9421 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9422
9423 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9424 msgid "General information"
9425 msgstr "Általános információ"
9426
9427 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9428 msgid "Developers' general debug messages"
9429 msgstr "Developers' general debug messages"
9430
9431 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9432 msgid "All debugging messages"
9433 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9434
9435 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9436 #, c-format
9437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9438 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9439
9440 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9441 #: src/converter.C:536
9442 msgid "Cannot convert file"
9443 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9444
9445 #: src/converter.C:334
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9449 "Define a converter in the preferences."
9450 msgstr ""
9451 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9452 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9453
9454 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9455 msgid "Executing command: "
9456 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9457
9458 #: src/converter.C:463
9459 msgid "Build errors"
9460 msgstr "Fordítási hibák"
9461
9462 #: src/converter.C:464
9463 msgid "There were errors during the build process."
9464 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9465
9466 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9467 #, c-format
9468 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9469 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9470
9471 #: src/converter.C:492
9472 #, c-format
9473 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9474 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9475
9476 #: src/converter.C:538
9477 #, c-format
9478 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9479 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9480
9481 #: src/converter.C:539
9482 #, c-format
9483 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9484 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9485
9486 #: src/converter.C:597
9487 msgid "Running LaTeX..."
9488 msgstr "LaTeX futtatása..."
9489
9490 #: src/converter.C:615
9491 #, c-format
9492 msgid ""
9493 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9494 "log %1$s."
9495 msgstr ""
9496 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9497 "fájlt: %1$s."
9498
9499 #: src/converter.C:618
9500 msgid "LaTeX failed"
9501 msgstr "LaTeX sikertelen"
9502
9503 #: src/converter.C:620
9504 msgid "Output is empty"
9505 msgstr "A kimenet üres"
9506
9507 #: src/converter.C:621
9508 msgid "An empty output file was generated."
9509 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9510
9511 #: src/debug.C:46
9512 msgid "Program initialisation"
9513 msgstr "Program initialisation"
9514
9515 #: src/debug.C:47
9516 msgid "Keyboard events handling"
9517 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9518
9519 #: src/debug.C:48
9520 msgid "GUI handling"
9521 msgstr "GUI handling"
9522
9523 #: src/debug.C:49
9524 msgid "Lyxlex grammar parser"
9525 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9526
9527 #: src/debug.C:50
9528 msgid "Configuration files reading"
9529 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9530
9531 #: src/debug.C:51
9532 msgid "Custom keyboard definition"
9533 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9534
9535 #: src/debug.C:52
9536 msgid "LaTeX generation/execution"
9537 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9538
9539 #: src/debug.C:53
9540 msgid "Math editor"
9541 msgstr "Képletszerkesztõ"
9542
9543 #: src/debug.C:54
9544 msgid "Font handling"
9545 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9546
9547 #: src/debug.C:55
9548 msgid "Textclass files reading"
9549 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9550
9551 #: src/debug.C:56
9552 msgid "Version control"
9553 msgstr "Verziókövetés"
9554
9555 #: src/debug.C:57
9556 msgid "External control interface"
9557 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9558
9559 #: src/debug.C:58
9560 msgid "Keep *roff temporary files"
9561 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9562
9563 #: src/debug.C:59
9564 msgid "User commands"
9565 msgstr "Felhasználói parancsok"
9566
9567 #: src/debug.C:60
9568 msgid "The LyX Lexxer"
9569 msgstr "A LyX Lexx"
9570
9571 #: src/debug.C:61
9572 msgid "Dependency information"
9573 msgstr "Függõségi információ"
9574
9575 #: src/debug.C:62
9576 msgid "LyX Insets"
9577 msgstr "LyX betétek"
9578
9579 #: src/debug.C:63
9580 msgid "Files used by LyX"
9581 msgstr "LyX által használt fájlok"
9582
9583 #: src/debug.C:64
9584 msgid "Workarea events"
9585 msgstr "Munkaterület eseményei"
9586
9587 #: src/debug.C:65
9588 msgid "Insettext/tabular messages"
9589 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9590
9591 #: src/debug.C:66
9592 msgid "Graphics conversion and loading"
9593 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9594
9595 #: src/debug.C:67
9596 msgid "Change tracking"
9597 msgstr "Változások követése"
9598
9599 #: src/debug.C:68
9600 msgid "External template/inset messages"
9601 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9602
9603 #: src/debug.C:69
9604 msgid "RowPainter profiling"
9605 msgstr "RowPainter profiling"
9606
9607 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "The file %1$s already exists.\n"
9611 "\n"
9612 "Do you want to over-write that file?"
9613 msgstr ""
9614 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9615 "\n"
9616 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9617
9618 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9619 msgid "Over-write file?"
9620 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9621
9622 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9623 msgid "&Over-write"
9624 msgstr "&Kicserél"
9625
9626 #: src/exporter.C:87
9627 msgid "Over-write &all"
9628 msgstr "&Mindet kicseréli"
9629
9630 #: src/exporter.C:88
9631 msgid "&Cancel export"
9632 msgstr "&exportálás megszakítása"
9633
9634 #: src/exporter.C:137
9635 msgid "Couldn't copy file"
9636 msgstr "A fájl nem másolható"
9637
9638 #: src/exporter.C:138
9639 #, c-format
9640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9641 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9642
9643 #: src/exporter.C:170
9644 msgid "Couldn't export file"
9645 msgstr "A fájl nem exportálható"
9646
9647 #: src/exporter.C:171
9648 #, c-format
9649 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9650 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9651
9652 #: src/exporter.C:205
9653 msgid "File name error"
9654 msgstr "Fájlnév hiba"
9655
9656 #: src/exporter.C:206
9657 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9658 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9659
9660 #: src/exporter.C:245
9661 msgid "Document export cancelled."
9662 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9663
9664 #: src/exporter.C:251
9665 #, c-format
9666 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9667 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9668
9669 #: src/exporter.C:257
9670 #, c-format
9671 msgid "Document exported as %1$s"
9672 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9673
9674 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9675 msgid "Cannot view file"
9676 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9677
9678 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9679 #, c-format
9680 msgid "File does not exist: %1$s"
9681 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9682
9683 #: src/format.C:283
9684 #, c-format
9685 msgid "No information for viewing %1$s"
9686 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9687
9688 #: src/format.C:293
9689 #, c-format
9690 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9691 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9692
9693 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9694 msgid "Cannot edit file"
9695 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9696
9697 #: src/format.C:353
9698 #, c-format
9699 msgid "No information for editing %1$s"
9700 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9701
9702 #: src/format.C:363
9703 #, c-format
9704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9705 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9706
9707 #: src/frontends/LyXView.C:425
9708 msgid " (changed)"
9709 msgstr " (megváltozott)"
9710
9711 #: src/frontends/LyXView.C:429
9712 msgid " (read only)"
9713 msgstr " (csak olvasható)"
9714
9715 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9716 msgid "Formatting document..."
9717 msgstr "Dokumentum formázása..."
9718
9719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9720 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9721 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9722
9723 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9724 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9725 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9726
9727 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9728 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9729 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9730
9731 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9732 msgid ""
9733 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9734 "1995-2006 LyX Team"
9735 msgstr ""
9736 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9737 "1995-2006 A LyX csapat"
9738
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9740 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9741 msgid ""
9742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9745 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9747 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9748 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9749 msgstr ""
9750 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9751 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9752 "nélkül.\n"
9753 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9754 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9755 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9756 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9757
9758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9759 msgid "LyX Version "
9760 msgstr "LyX verzió "
9761
9762 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9763 msgid "Library directory: "
9764 msgstr "Library könyvtár: "
9765
9766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9767 msgid "User directory: "
9768 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9769
9770 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9772 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9773
9774 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9775 msgid "Select a BibTeX database to add"
9776 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9777
9778 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9780 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9781
9782 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9783 msgid "Select a BibTeX style"
9784 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9785
9786 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9787 msgid "No frame drawn"
9788 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9789
9790 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9791 msgid "Rectangular box"
9792 msgstr "Négyszögû keret"
9793
9794 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9795 msgid "Oval box, thin"
9796 msgstr "Vékony, ovális keret"
9797
9798 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9799 msgid "Oval box, thick"
9800 msgstr "vastag, ovális keret"
9801
9802 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9803 msgid "Shadow box"
9804 msgstr "Árnyékolt keret"
9805
9806 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9807 msgid "Double box"
9808 msgstr "Dupla keret"
9809
9810 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9811 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9812 msgid "Depth"
9813 msgstr "Mélység"
9814
9815 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9816 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9817 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9818 msgid "Total Height"
9819 msgstr "Teljes magasság"
9820
9821 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9822 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9823 msgid "Roman"
9824 msgstr "Roman"
9825
9826 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9827 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9828 msgid "Sans Serif"
9829 msgstr "Sans Serif"
9830
9831 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9832 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9833 msgid "Typewriter"
9834 msgstr "Írógép"
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9837 #, c-format
9838 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9839 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9840
9841 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9842 msgid "Select external file"
9843 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9844
9845 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9846 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9847 msgid "Top left"
9848 msgstr "Bal felsõ sarok"
9849
9850 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9851 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9852 msgid "Bottom left"
9853 msgstr "Bal alsó sarok"
9854
9855 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9856 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9857 msgid "Baseline left"
9858 msgstr "Alapvonal bal"
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9861 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9862 msgid "Top center"
9863 msgstr "Felsõ közép"
9864
9865 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9866 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9867 msgid "Bottom center"
9868 msgstr "Alsó közép"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9872 msgid "Baseline center"
9873 msgstr "Alapvonal közép"
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9876 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9877 msgid "Top right"
9878 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9879
9880 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9881 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9882 msgid "Bottom right"
9883 msgstr "Jobb alsó sarok"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9886 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9887 msgid "Baseline right"
9888 msgstr "Alapvonal jobb"
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9891 msgid "Select graphics file"
9892 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9895 msgid "Clipart|#C#c"
9896 msgstr "Clipart|#C#c"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9899 msgid "Select document to include"
9900 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9903 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9904 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9907 msgid "LaTeX Log"
9908 msgstr "LaTeX napló"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9911 msgid "Literate Programming Build Log"
9912 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9915 msgid "lyx2lyx Error Log"
9916 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9919 msgid "Version Control Log"
9920 msgstr "Verziókövetés naplója"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9923 msgid "No LaTeX log file found."
9924 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9927 msgid "No literate programming build log file found."
9928 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9931 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9932 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9935 msgid "No version control log file found."
9936 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
9939 msgid "Choose bind file"
9940 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9943 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9944 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9947 msgid "Choose UI file"
9948 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9951 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9952 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9953
9954 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9955 msgid "Choose keyboard map"
9956 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9959 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9960 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9961
9962 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9963 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9964 msgid "Choose personal dictionary"
9965 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9968 msgid "*.pws"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
9972 msgid "*.ispell"
9973 msgstr "*.ispell"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9976 msgid "Print to file"
9977 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9980 msgid "PostScript files (*.ps)"
9981 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9982
9983 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9984 msgid "Spellchecker error"
9985 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9988 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9989 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9992 msgid ""
9993 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9994 "Maybe it has been killed."
9995 msgstr ""
9996 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9997 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10000 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10001 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10004 msgid "The spellchecker has failed"
10005 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10008 #, c-format
10009 msgid "%1$d words checked."
10010 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10013 msgid "One word checked."
10014 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10015
10016 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10017 msgid "Spelling check completed"
10018 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:112 src/insets/insettoc.C:46
10021 msgid "Table of Contents"
10022 msgstr "Tartalomjegyzék"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10025 #, c-format
10026 msgid "%1$s and %2$s"
10027 msgstr "%1$s és %2$s"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10030 #, c-format
10031 msgid "%1$s et al."
10032 msgstr "%1$s összesen."
10033
10034 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10035 msgid "No year"
10036 msgstr "Nincs év"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10039 msgid "before"
10040 msgstr "elõtte"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10047 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10048 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10049 msgid "No change"
10050 msgstr "Nincs változás"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10056 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10057 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10058 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10059 msgid "Reset"
10060 msgstr "Alapértékre állít"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10063 msgid "Medium"
10064 msgstr "Normál"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10067 msgid "Bold"
10068 msgstr "Félkövér"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10071 msgid "Upright"
10072 msgstr "Álló"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10075 msgid "Italic"
10076 msgstr "Dõlt"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10079 msgid "Slanted"
10080 msgstr "Döntött"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10083 msgid "Small Caps"
10084 msgstr "Kiskapitális"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10087 msgid "Increase"
10088 msgstr "Növel"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10091 msgid "Decrease"
10092 msgstr "Csökkent"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10095 msgid "Emph"
10096 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10099 msgid "Underbar"
10100 msgstr "Aláhúzás"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10103 msgid "Noun"
10104 msgstr "Kapitális"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10107 msgid "No color"
10108 msgstr "Színtelen"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10111 msgid "Black"
10112 msgstr "Fekete"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10115 msgid "White"
10116 msgstr "Fehér"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10119 msgid "Red"
10120 msgstr "Vörös"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10123 msgid "Green"
10124 msgstr "Zöld"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10127 msgid "Blue"
10128 msgstr "Kék"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10131 msgid "Cyan"
10132 msgstr "Ciánkék"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10135 msgid "Magenta"
10136 msgstr "Bíbor"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10139 msgid "Yellow"
10140 msgstr "Sárga"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10143 msgid "System files|#S#s"
10144 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10147 msgid "User files|#U#u"
10148 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10151 msgid "Could not update TeX information"
10152 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10155 #, c-format
10156 msgid "The script `%s' failed."
10157 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10158
10159 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10160 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10161 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10162 #, c-format
10163 msgid "LyX: %1$s"
10164 msgstr "LyX: %1$s"
10165
10166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10167 msgid "Maths"
10168 msgstr "Képlet"
10169
10170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10171 msgid "Dings 1"
10172 msgstr "1. csoport"
10173
10174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10175 msgid "Dings 2"
10176 msgstr "2. csoport"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10179 msgid "Dings 3"
10180 msgstr "3. csoport"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10183 msgid "Dings 4"
10184 msgstr "4. csoport"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10187 msgid "Index Entry"
10188 msgstr "Tárgyszó"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232
10191 msgid "Label"
10192 msgstr "Címke"
10193
10194 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
10195 msgid "Toc"
10196 msgstr "Tartalomjegyzék"
10197
10198 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10199 msgid "Directories"
10200 msgstr "Könyvtárak"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10203 msgid "Small-sized icons"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10207 msgid "Normal-sized icons"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10211 msgid "Big-sized icons"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:618
10215 msgid "LyX"
10216 msgstr "LyX"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10219 msgid "unknown version"
10220 msgstr "ismeretlen verzió"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10223 msgid "Bibliography Entry Settings"
10224 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10227 msgid "BibTeX Bibliography"
10228 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10231 msgid "Box Settings"
10232 msgstr "Doboz beállítások"
10233
10234 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10235 msgid "Branch Settings"
10236 msgstr "Változat beállítások"
10237
10238 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10239 msgid "Branch"
10240 msgstr "Változat"
10241
10242 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10243 msgid "Activated"
10244 msgstr "Aktivált"
10245
10246 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10247 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10248 msgid "Yes"
10249 msgstr "Igen"
10250
10251 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10252 msgid "No"
10253 msgstr "Nem"
10254
10255 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10256 msgid "Merge Changes"
10257 msgstr "Változások elfogadása"
10258
10259 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "Change by %1$s\n"
10263 "\n"
10264 msgstr ""
10265 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10266 "\n"
10267
10268 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10269 #, c-format
10270 msgid "Change made at %1$s\n"
10271 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10274 msgid "Text Style"
10275 msgstr "Szöveg stílus"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10278 msgid "Previous command"
10279 msgstr "Elõzõ parancs"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10282 msgid "Next command"
10283 msgstr "Következõ parancs"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10286 msgid "big[[delimiter size]]"
10287 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10290 msgid "Big[[delimiter size]]"
10291 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10294 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10295 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10298 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10299 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10302 msgid "LyX: Delimiters"
10303 msgstr "LyX: Határolójelek"
10304
10305 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10306 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10307 msgid "(None)"
10308 msgstr "(Nincs)"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10311 msgid "Variable"
10312 msgstr "Változó méret"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10315 msgid "Document Settings"
10316 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10319 msgid "Length"
10320 msgstr "Hossza"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1697
10323 msgid "OneHalf"
10324 msgstr "Másfél"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10328 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10329 msgid " (not installed)"
10330 msgstr " (nincs telepítve)"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10335 msgid "default"
10336 msgstr "alapérték"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10339 msgid "10"
10340 msgstr "10"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10343 msgid "11"
10344 msgstr "11"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10347 msgid "12"
10348 msgstr "12"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10351 msgid "empty"
10352 msgstr "Üres"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10355 msgid "plain"
10356 msgstr "sima"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10359 msgid "headings"
10360 msgstr "címek"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10363 msgid "fancy"
10364 msgstr "egyéb (fancy)"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10367 msgid "B3"
10368 msgstr "B3"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10371 msgid "B4"
10372 msgstr "B4"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10375 msgid "LaTeX default"
10376 msgstr "LaTeX alapértékek"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10379 msgid "``text''"
10380 msgstr "``szöveg''"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10383 msgid "''text''"
10384 msgstr "''szöveg''"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10387 msgid ",,text``"
10388 msgstr ",,szöveg``"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10391 msgid ",,text''"
10392 msgstr ",,szöveg''"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10395 msgid "<<text>>"
10396 msgstr "<<szöveg>>"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10399 msgid ">>text<<"
10400 msgstr ">>szöveg<<"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10403 msgid "Numbered"
10404 msgstr "Számozás"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10407 msgid "Appears in TOC"
10408 msgstr "Megjelenik"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10411 msgid "Author-year"
10412 msgstr "Szerzõ-Év"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10415 msgid "Numerical"
10416 msgstr "Numerikus"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10419 #, c-format
10420 msgid "Unavailable: %1$s"
10421 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10425 msgid "Document Class"
10426 msgstr "Dokumentumosztály"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10429 msgid "Fonts"
10430 msgstr "Betûkészletek"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10433 msgid "Text Layout"
10434 msgstr "Szöveg formátum"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10437 msgid "Page Layout"
10438 msgstr "Oldal formátum"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10441 msgid "Page Margins"
10442 msgstr "Oldal margók"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10445 msgid "Numbering & TOC"
10446 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10449 msgid "Math Options"
10450 msgstr "Képlet beállítások"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10453 msgid "Float Placement"
10454 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10457 msgid "Bullets"
10458 msgstr "Felsorolásjelek"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10461 msgid "Branches"
10462 msgstr "Változatok"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10466 msgid "LaTeX Preamble"
10467 msgstr "LaTeX preambulum"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10470 msgid "TeX Code Settings"
10471 msgstr "TeX kód beállítások"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10474 msgid "External Material"
10475 msgstr "Külsõ anyag"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10478 msgid "Scale%"
10479 msgstr "Méretarány%"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10482 msgid "Float Settings"
10483 msgstr "Úsztatási beállítások"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10486 msgid "Graphics"
10487 msgstr "Grafika"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10490 msgid "Child Document"
10491 msgstr "Aldokumentum"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10494 msgid "Math Panel"
10495 msgstr "Képletszerkesztõ"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10498 msgid "Math Matrix"
10499 msgstr "Mátrix"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10502 msgid "Math Delimiter"
10503 msgstr "Képlet határolók"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10506 msgid "LyX: Math Spacing"
10507 msgstr "LyX: Képlet közök"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10510 msgid "Thin space\t\\,"
10511 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10514 msgid "Medium space\t\\:"
10515 msgstr "Normál köz\t\\:"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10518 msgid "Thick space\t\\;"
10519 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10522 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10523 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10526 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10527 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10530 msgid "Negative space\t\\!"
10531 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10534 msgid "LyX: Math Roots"
10535 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10538 msgid "Square root\t\\sqrt"
10539 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10542 msgid "Cube root\t\\root"
10543 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10546 msgid "Other root\t\\root"
10547 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10550 msgid "LyX: Math Styles"
10551 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10555 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10559 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10563 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10567 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10570 msgid "LyX: Fractions"
10571 msgstr "LyX: Törtek"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10574 msgid "Standard\t\\frac"
10575 msgstr "Normál\t\\frac"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10578 msgid "No hor. line\t\\atop"
10579 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10582 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10583 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10586 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10587 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10590 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10591 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10594 msgid "Binomial\t\\choose"
10595 msgstr "Binominális\t\\choose"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10598 msgid "LyX: Math Fonts"
10599 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10602 msgid "Roman\t\\mathrm"
10603 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10606 msgid "Bold\t\\mathbf"
10607 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10610 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10611 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10614 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10615 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10618 msgid "Italic\t\\mathit"
10619 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10622 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10623 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10626 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10627 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10630 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10631 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10634 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10635 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10638 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10639 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10642 msgid "LyX: Insert Matrix"
10643 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10646 msgid "Note Settings"
10647 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10650 msgid "Paragraph Settings"
10651 msgstr "Bekezdés beállításai"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:624
10654 msgid "Senseless with this layout!"
10655 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10658 msgid "Preferences"
10659 msgstr "Beállítások"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10662 msgid "Look and feel"
10663 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10666 msgid "Language settings"
10667 msgstr "Nyelvi beállítások"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10670 msgid "Outputs"
10671 msgstr "Kimenetek"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10674 msgid "Plain text"
10675 msgstr "Sima szöveg"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10678 msgid "Date format"
10679 msgstr "Dátumforma"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10682 msgid "Keyboard"
10683 msgstr "Billentyûzet"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10686 msgid "Screen fonts"
10687 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10690 msgid "Colors"
10691 msgstr "Színek"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10694 msgid "Paths"
10695 msgstr "Élérési útvonalak"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10698 msgid "Select a document templates directory"
10699 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10702 msgid "Select a temporary directory"
10703 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10706 msgid "Select a backups directory"
10707 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10710 msgid "Select a document directory"
10711 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10714 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10715 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10718 msgid "Spellchecker"
10719 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10722 msgid "ispell"
10723 msgstr "ispell"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10726 msgid "aspell"
10727 msgstr "aspell"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10730 msgid "hspell"
10731 msgstr "hspell"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10734 msgid "pspell (library)"
10735 msgstr "pspell (library)"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10738 msgid "aspell (library)"
10739 msgstr "aspell (library)"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10742 msgid "Converters"
10743 msgstr "Átalakítók"
10744
10745 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10746 msgid "Copiers"
10747 msgstr "Másolók"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10750 msgid "File formats"
10751 msgstr "Fájlformátumok"
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10754 msgid "Format in use"
10755 msgstr "Használt formátumok"
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10758 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10759 msgstr ""
10760 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10761 "elõször az átalakítót."
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10764 msgid "Printer"
10765 msgstr "Nyomtató"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10768 msgid "User interface"
10769 msgstr "Felhasználói felület"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10772 msgid "Identity"
10773 msgstr "Felhasználó"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10776 msgid "Print Document"
10777 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10780 msgid "Cross-reference"
10781 msgstr "Kereszthivatkozás"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10784 msgid "&Go Back"
10785 msgstr "Visszau&grás"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10788 msgid "Jump back"
10789 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10792 msgid "Jump to label"
10793 msgstr "Címkére ugrás"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10796 msgid "Find and Replace"
10797 msgstr "Keres és cserél"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10800 msgid "Send Document to Command"
10801 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10804 msgid "Show File"
10805 msgstr "Fájl megjelenítése"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10808 msgid "Table Settings"
10809 msgstr "Táblázat beállításai"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10812 msgid "Insert Table"
10813 msgstr "Táblázat beszúrása"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10816 msgid "TeX Information"
10817 msgstr "TeX információ"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10820 msgid "Vertical Space Settings"
10821 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10824 msgid "Text Wrap Settings"
10825 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10828 msgid "space"
10829 msgstr "szóköz"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10832 msgid "Invalid filename"
10833 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10836 msgid ""
10837 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10838 "characters:\n"
10839 msgstr ""
10840 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10841 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10842
10843 #: src/importer.C:47
10844 #, c-format
10845 msgid "Importing %1$s..."
10846 msgstr "Importálás %1$s..."
10847
10848 #: src/importer.C:68
10849 msgid "Couldn't import file"
10850 msgstr "A fájl nem importálható"
10851
10852 #: src/importer.C:69
10853 #, c-format
10854 msgid "No information for importing the format %1$s."
10855 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10856
10857 #: src/importer.C:95
10858 msgid "imported."
10859 msgstr "importálva."
10860
10861 #: src/insets/insetbase.C:242
10862 msgid "Opened inset"
10863 msgstr "Betét kinyitva"
10864
10865 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10867 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10868
10869 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10870 msgid "Export Warning!"
10871 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10872
10873 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10874 msgid ""
10875 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10876 "BibTeX will be unable to find them."
10877 msgstr ""
10878 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10879 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10880
10881 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10882 msgid ""
10883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10884 "BibTeX will be unable to find it."
10885 msgstr ""
10886 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10887 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10888
10889 #: src/insets/insetbox.C:63
10890 msgid "Boxed"
10891 msgstr "Négyszögletes keret"
10892
10893 #: src/insets/insetbox.C:64
10894 msgid "Frameless"
10895 msgstr "Nincs keret"
10896
10897 #: src/insets/insetbox.C:65
10898 msgid "ovalbox"
10899 msgstr "ovális keret"
10900
10901 #: src/insets/insetbox.C:66
10902 msgid "Ovalbox"
10903 msgstr "Ovális keret"
10904
10905 #: src/insets/insetbox.C:67
10906 msgid "Shadowbox"
10907 msgstr "Árnyékolt keret"
10908
10909 #: src/insets/insetbox.C:68
10910 msgid "Doublebox"
10911 msgstr "Kétszeres keret"
10912
10913 #: src/insets/insetbox.C:124
10914 msgid "Opened Box Inset"
10915 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10916
10917 #: src/insets/insetbranch.C:76
10918 msgid "Opened Branch Inset"
10919 msgstr "Változat betét nyitva"
10920
10921 #: src/insets/insetbranch.C:101
10922 msgid "Branch: "
10923 msgstr "Változat: "
10924
10925 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10926 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10927 msgid "Undef: "
10928 msgstr "Undef: "
10929
10930 #: src/insets/insetbranch.C:239
10931 #, fuzzy
10932 msgid "branch"
10933 msgstr "Változat"
10934
10935 #: src/insets/insetcaption.C:87
10936 msgid "Opened Caption Inset"
10937 msgstr "Címbetét kinyitva"
10938
10939 #: src/insets/insetcaption.C:275
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Senseless!!! "
10942 msgstr "Értelmetlen!"
10943
10944 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10945 msgid "Opened CharStyle Inset"
10946 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10947
10948 #: src/insets/insetcommand.C:98
10949 #, fuzzy
10950 msgid "LaTeX Command: "
10951 msgstr "&BibTeX parancs:"
10952
10953 #: src/insets/insetenv.C:66
10954 msgid "Opened Environment Inset: "
10955 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10956
10957 #: src/insets/insetert.C:143
10958 msgid "Opened ERT Inset"
10959 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10960
10961 #: src/insets/insetert.C:390
10962 msgid "ERT"
10963 msgstr "ERT"
10964
10965 #: src/insets/insetexternal.C:576
10966 #, c-format
10967 msgid "External template %1$s is not installed"
10968 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10969
10970 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10971 #: src/insets/insetfloat.C:383
10972 msgid "float: "
10973 msgstr "úsztatás:"
10974
10975 #: src/insets/insetfloat.C:278
10976 msgid "Opened Float Inset"
10977 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10978
10979 #: src/insets/insetfloat.C:334
10980 #, fuzzy
10981 msgid "float"
10982 msgstr "úsztatás:"
10983
10984 #: src/insets/insetfloat.C:385
10985 msgid " (sideways)"
10986 msgstr " (oldalt)"
10987
10988 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10990 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10991
10992 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10993 #, c-format
10994 msgid "List of %1$s"
10995 msgstr "%1$s listája"
10996
10997 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10998 msgid "foot"
10999 msgstr "lábjegyzet"
11000
11001 #: src/insets/insetfoot.C:58
11002 msgid "Opened Footnote Inset"
11003 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11004
11005 #: src/insets/insetfoot.C:86
11006 #, fuzzy
11007 msgid "footnote"
11008 msgstr "Lábjegyzet"
11009
11010 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11011 #, c-format
11012 msgid ""
11013 "Could not copy the file\n"
11014 "%1$s\n"
11015 "into the temporary directory."
11016 msgstr ""
11017 "A %1$s fájl\n"
11018 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11019
11020 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11021 #, c-format
11022 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11023 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11024
11025 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11026 #, c-format
11027 msgid "Graphics file: %1$s"
11028 msgstr "Képfájl: %1$s"
11029
11030 #: src/insets/insethfill.C:48
11031 msgid "Horizontal Fill"
11032 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11033
11034 #: src/insets/insetinclude.C:306
11035 msgid "Verbatim Input"
11036 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11037
11038 #: src/insets/insetinclude.C:309
11039 msgid "Verbatim Input*"
11040 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11041
11042 #: src/insets/insetinclude.C:410
11043 #, c-format
11044 msgid ""
11045 "Included file `%1$s'\n"
11046 "has textclass `%2$s'\n"
11047 "while parent file has textclass `%3$s'."
11048 msgstr ""
11049 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11050 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11051 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11052
11053 #: src/insets/insetinclude.C:416
11054 msgid "Different textclasses"
11055 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11056
11057 #: src/insets/insetindex.C:42
11058 msgid "Idx"
11059 msgstr "Tárgyszó"
11060
11061 #: src/insets/insetindex.C:75
11062 msgid "Index"
11063 msgstr "Tárgymutató"
11064
11065 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11066 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11067 msgid "margin"
11068 msgstr "széljegyzet"
11069
11070 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11071 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11072 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11073
11074 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11075 msgid "Glo"
11076 msgstr "Szó"
11077
11078 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11079 msgid "Glossary"
11080 msgstr "Szójegyzék"
11081
11082 #: src/insets/insetnote.C:66
11083 msgid "Comment"
11084 msgstr "Megjegyzés"
11085
11086 #: src/insets/insetnote.C:67
11087 msgid "Greyed out"
11088 msgstr "Kiszürkített"
11089
11090 #: src/insets/insetnote.C:68
11091 msgid "Framed"
11092 msgstr "Keretes"
11093
11094 #: src/insets/insetnote.C:69
11095 msgid "Shaded"
11096 msgstr "Árnyékolt"
11097
11098 #: src/insets/insetnote.C:149
11099 msgid "Opened Note Inset"
11100 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11101
11102 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11103 msgid "opt"
11104 msgstr "rövid cím"
11105
11106 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11107 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11108 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11109
11110 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11111 msgid "Clear Page"
11112 msgstr "Üres oldal"
11113
11114 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11115 msgid "Clear Double Page"
11116 msgstr "Üres dupla oldal"
11117
11118 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11119 msgid "Ref: "
11120 msgstr "Hiv:"
11121
11122 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11123 msgid "Equation"
11124 msgstr "Egyenlet"
11125
11126 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11127 msgid "EqRef: "
11128 msgstr "Képl.Hiv:"
11129
11130 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11131 msgid "Page Number"
11132 msgstr "Oldalszám"
11133
11134 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11135 msgid "Page: "
11136 msgstr "Oldal: "
11137
11138 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11139 msgid "Textual Page Number"
11140 msgstr "Szöveges oldalszám"
11141
11142 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11143 msgid "TextPage: "
11144 msgstr "Szövegoldal:"
11145
11146 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11147 msgid "Standard+Textual Page"
11148 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11149
11150 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11151 msgid "Ref+Text: "
11152 msgstr "Hiv+szöveg:"
11153
11154 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11155 msgid "PrettyRef"
11156 msgstr "PrettyRef"
11157
11158 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11159 #, fuzzy
11160 msgid "FormatRef: "
11161 msgstr "F&ormátum:"
11162
11163 #: src/insets/insettabular.C:450
11164 msgid "Opened table"
11165 msgstr "Táblázat megnyitása"
11166
11167 #: src/insets/insettabular.C:1605
11168 msgid "Error setting multicolumn"
11169 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11170
11171 #: src/insets/insettabular.C:1606
11172 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11173 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11174
11175 #: src/insets/insettext.C:234
11176 msgid "Opened Text Inset"
11177 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11178
11179 #: src/insets/insettheorem.C:41
11180 msgid "theorem"
11181 msgstr "tétel"
11182
11183 #: src/insets/insettheorem.C:91
11184 msgid "Opened Theorem Inset"
11185 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11186
11187 #: src/insets/insettoc.C:47
11188 msgid "Unknown toc list"
11189 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11190
11191 #: src/insets/inseturl.C:42
11192 msgid "Url: "
11193 msgstr "Url: "
11194
11195 #: src/insets/inseturl.C:42
11196 msgid "HtmlUrl: "
11197 msgstr "HtmlUrl: "
11198
11199 #: src/insets/insetvspace.C:110
11200 msgid "Vertical Space"
11201 msgstr "Függõleges kitöltés"
11202
11203 #: src/insets/insetwrap.C:49
11204 msgid "wrap: "
11205 msgstr "körbefuttatott: "
11206
11207 #: src/insets/insetwrap.C:178
11208 msgid "Opened Wrap Inset"
11209 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11210
11211 #: src/insets/insetwrap.C:198
11212 #, fuzzy
11213 msgid "wrap"
11214 msgstr "körbefuttatott: "
11215
11216 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11217 msgid "Not shown."
11218 msgstr "Nincs mutatva."
11219
11220 #: src/insets/render_graphic.C:97
11221 msgid "Loading..."
11222 msgstr "Betöltés..."
11223
11224 #: src/insets/render_graphic.C:100
11225 msgid "Converting to loadable format..."
11226 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11227
11228 #: src/insets/render_graphic.C:103
11229 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11230 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11231
11232 #: src/insets/render_graphic.C:106
11233 msgid "Scaling etc..."
11234 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11235
11236 #: src/insets/render_graphic.C:109
11237 msgid "Ready to display"
11238 msgstr "Megjelenítésre kész"
11239
11240 #: src/insets/render_graphic.C:112
11241 msgid "No file found!"
11242 msgstr "A fájl nincs meg!"
11243
11244 #: src/insets/render_graphic.C:115
11245 msgid "Error converting to loadable format"
11246 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11247
11248 #: src/insets/render_graphic.C:118
11249 msgid "Error loading file into memory"
11250 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11251
11252 #: src/insets/render_graphic.C:121
11253 msgid "Error generating the pixmap"
11254 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11255
11256 #: src/insets/render_graphic.C:124
11257 msgid "No image"
11258 msgstr "Nincs kép"
11259
11260 #: src/insets/render_preview.C:92
11261 msgid "Preview loading"
11262 msgstr "Elõnézet betöltése"
11263
11264 #: src/insets/render_preview.C:95
11265 msgid "Preview ready"
11266 msgstr "Elõnézet kész"
11267
11268 #: src/insets/render_preview.C:98
11269 msgid "Preview failed"
11270 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11271
11272 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11273 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11274 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11275
11276 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11277 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11278 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11279
11280 #: src/ispell.C:278
11281 msgid ""
11282 "Could not create an ispell process.\n"
11283 "You may not have the right languages installed."
11284 msgstr ""
11285 "Az ispell program nem indítható.\n"
11286 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11287
11288 #: src/ispell.C:301
11289 msgid ""
11290 "The ispell process returned an error.\n"
11291 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11292 msgstr ""
11293 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11294 "Megfelelõen van beállítva?"
11295
11296 #: src/ispell.C:406
11297 #, c-format
11298 msgid ""
11299 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11300 "$s'."
11301 msgstr ""
11302 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11303
11304 #: src/ispell.C:417
11305 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11306 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11307
11308 #: src/ispell.C:477
11309 #, c-format
11310 msgid ""
11311 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11312 "2$s'."
11313 msgstr ""
11314 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11315
11316 #: src/ispell.C:492
11317 #, c-format
11318 msgid ""
11319 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11320 "2$s'."
11321 msgstr ""
11322 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11323
11324 #: src/kbsequence.C:160
11325 msgid "   options: "
11326 msgstr "   opciók: "
11327
11328 #: src/lengthcommon.C:37
11329 msgid "sp"
11330 msgstr "sp"
11331
11332 #: src/lengthcommon.C:37
11333 msgid "pt"
11334 msgstr "pt"
11335
11336 #: src/lengthcommon.C:37
11337 msgid "bp"
11338 msgstr "bp"
11339
11340 #: src/lengthcommon.C:37
11341 msgid "dd"
11342 msgstr "dd"
11343
11344 #: src/lengthcommon.C:37
11345 msgid "mm"
11346 msgstr "mm"
11347
11348 #: src/lengthcommon.C:37
11349 msgid "pc"
11350 msgstr "pc"
11351
11352 #: src/lengthcommon.C:38
11353 msgid "cm"
11354 msgstr "cm"
11355
11356 #: src/lengthcommon.C:38
11357 msgid "in"
11358 msgstr "in"
11359
11360 #: src/lengthcommon.C:38
11361 msgid "ex"
11362 msgstr "ex"
11363
11364 #: src/lengthcommon.C:38
11365 msgid "em"
11366 msgstr "em"
11367
11368 #: src/lengthcommon.C:38
11369 msgid "mu"
11370 msgstr "mu"
11371
11372 #: src/lengthcommon.C:39
11373 msgid "Text Width %"
11374 msgstr "Szöveg szélesség %"
11375
11376 #: src/lengthcommon.C:39
11377 msgid "Column Width %"
11378 msgstr "Oszlopszélesség %"
11379
11380 #: src/lengthcommon.C:39
11381 msgid "Page Width %"
11382 msgstr "Oldal szélesség %"
11383
11384 #: src/lengthcommon.C:39
11385 msgid "Line Width %"
11386 msgstr "Sorszélesség %"
11387
11388 #: src/lengthcommon.C:40
11389 msgid "Text Height %"
11390 msgstr "Szöveg magasság %"
11391
11392 #: src/lengthcommon.C:40
11393 msgid "Page Height %"
11394 msgstr "Oldal magasság %"
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:114
11397 #, c-format
11398 msgid ""
11399 "The document %1$s could not be saved.\n"
11400 "\n"
11401 "Do you want to rename the document and try again?"
11402 msgstr ""
11403 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11404 "\n"
11405 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11406
11407 #: src/lyx_cb.C:116
11408 msgid "Rename and save?"
11409 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11410
11411 #: src/lyx_cb.C:117
11412 msgid "&Rename"
11413 msgstr "&Átnevezés"
11414
11415 #: src/lyx_cb.C:134
11416 msgid "Choose a filename to save document as"
11417 msgstr "Mentés másként..."
11418
11419 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11420 msgid "Templates|#T#t"
11421 msgstr "Sablonok|#a#A"
11422
11423 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "The document %1$s already exists.\n"
11427 "\n"
11428 "Do you want to over-write that document?"
11429 msgstr ""
11430 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11431 "\n"
11432 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11433
11434 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11435 msgid "Over-write document?"
11436 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11437
11438 #: src/lyx_cb.C:218
11439 #, c-format
11440 msgid "Auto-saving %1$s"
11441 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11442
11443 #: src/lyx_cb.C:258
11444 msgid "Autosave failed!"
11445 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:285
11448 msgid "Autosaving current document..."
11449 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11450
11451 #: src/lyx_cb.C:350
11452 msgid "Select file to insert"
11453 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11454
11455 #: src/lyx_cb.C:369
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "Could not read the specified document\n"
11459 "%1$s\n"
11460 "due to the error: %2$s"
11461 msgstr ""
11462 "A %1$s dokumentum\n"
11463 "nem olvasható,\n"
11464 "%2$s hiba miatt"
11465
11466 #: src/lyx_cb.C:371
11467 msgid "Could not read file"
11468 msgstr "A fájl nem olvasható"
11469
11470 #: src/lyx_cb.C:379
11471 #, c-format
11472 msgid ""
11473 "Could not open the specified document\n"
11474 "%1$s\n"
11475 "due to the error: %2$s"
11476 msgstr ""
11477 "A %1$s dokumentum\n"
11478 "nem nyitható meg,\n"
11479 "%2$s hiba miatt"
11480
11481 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11482 msgid "Could not open file"
11483 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11484
11485 #: src/lyx_cb.C:411
11486 msgid "Running configure..."
11487 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11488
11489 #: src/lyx_cb.C:420
11490 msgid "Reloading configuration..."
11491 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11492
11493 #: src/lyx_cb.C:425
11494 msgid "System reconfigured"
11495 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11496
11497 #: src/lyx_cb.C:426
11498 msgid ""
11499 "The system has been reconfigured.\n"
11500 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11501 "updated document class specifications."
11502 msgstr ""
11503 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11504 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11505 "használatba vételéhez."
11506
11507 #: src/lyx_main.C:129
11508 msgid "Could not read configuration file"
11509 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11510
11511 #: src/lyx_main.C:130
11512 #, c-format
11513 msgid ""
11514 "Error while reading the configuration file\n"
11515 "%1$s.\n"
11516 "Please check your installation."
11517 msgstr ""
11518 "%1$s hiba történt,\n"
11519 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11520 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11521
11522 #: src/lyx_main.C:139
11523 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11524 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11525
11526 #: src/lyx_main.C:143
11527 msgid "Done!"
11528 msgstr "Kész!"
11529
11530 #: src/lyx_main.C:489
11531 #, c-format
11532 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11533 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11534
11535 #: src/lyx_main.C:491
11536 msgid "Unable to remove temporary directory"
11537 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11538
11539 #: src/lyx_main.C:527
11540 #, c-format
11541 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11542 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11543
11544 #: src/lyx_main.C:783
11545 msgid "LyX: "
11546 msgstr "LyX: "
11547
11548 #: src/lyx_main.C:912
11549 msgid "Could not create temporary directory"
11550 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11551
11552 #: src/lyx_main.C:913
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "Could not create a temporary directory in\n"
11556 "%1$s. Make sure that this\n"
11557 "path exists and is writable and try again."
11558 msgstr ""
11559 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11560 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11561 "írható, majd próbálja újra!"
11562
11563 #: src/lyx_main.C:1080
11564 msgid "Missing user LyX directory"
11565 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11566
11567 #: src/lyx_main.C:1081
11568 #, c-format
11569 msgid ""
11570 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11571 "It is needed to keep your own configuration."
11572 msgstr ""
11573 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11574 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11575
11576 #: src/lyx_main.C:1086
11577 msgid "&Create directory"
11578 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11579
11580 #: src/lyx_main.C:1087
11581 msgid "&Exit LyX"
11582 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11583
11584 #: src/lyx_main.C:1088
11585 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11586 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11587
11588 #: src/lyx_main.C:1092
11589 #, c-format
11590 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11591 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11592
11593 #: src/lyx_main.C:1098
11594 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11595 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11596
11597 #: src/lyx_main.C:1271
11598 msgid "List of supported debug flags:"
11599 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11600
11601 #: src/lyx_main.C:1275
11602 #, c-format
11603 msgid "Setting debug level to %1$s"
11604 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11605
11606 #: src/lyx_main.C:1286
11607 msgid ""
11608 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11609 "Command line switches (case sensitive):\n"
11610 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11611 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11612 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11613 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11614 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11615 "                  select the features to debug.\n"
11616 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11617 "\t-x [--execute] command\n"
11618 "                  where command is a lyx command.\n"
11619 "\t-e [--export] fmt\n"
11620 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11621 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11622 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11623 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11624 "\t-version        summarize version and build info\n"
11625 "Check the LyX man page for more details."
11626 msgstr ""
11627 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11628 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11629 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11630 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11631 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11632 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11633 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11634 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11635 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11636 "\t-x [--execute] parancs\n"
11637 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11638 "\t-e [--export] fmt\n"
11639 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11640 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11641 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11642 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11643 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11644 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11645
11646 #: src/lyx_main.C:1322 src/support/package.C.in:556
11647 #, fuzzy
11648 msgid "No system directory"
11649 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1323
11652 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11653 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1333
11656 #, fuzzy
11657 msgid "No user directory"
11658 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11659
11660 #: src/lyx_main.C:1334
11661 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11662 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1344
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Incomplete command"
11667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
11668
11669 #: src/lyx_main.C:1345
11670 msgid "Missing command string after --execute switch"
11671 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:1355
11674 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11675 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11676
11677 #: src/lyx_main.C:1367
11678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11679 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11680
11681 #: src/lyx_main.C:1372
11682 msgid "Missing filename for --import"
11683 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11684
11685 #: src/lyxfind.C:136
11686 msgid "Search error"
11687 msgstr "Keresési hiba"
11688
11689 #: src/lyxfind.C:137
11690 msgid "Search string is empty"
11691 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11692
11693 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11694 msgid "String not found!"
11695 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11696
11697 #: src/lyxfind.C:323
11698 msgid "String has been replaced."
11699 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11700
11701 #: src/lyxfind.C:326
11702 msgid " strings have been replaced."
11703 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11704
11705 #: src/lyxfont.C:53
11706 msgid "Symbol"
11707 msgstr "Szimbólum"
11708
11709 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11710 #: src/lyxfont.C:70
11711 msgid "Inherit"
11712 msgstr "Öröklés"
11713
11714 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11715 #: src/lyxfont.C:70
11716 msgid "Ignore"
11717 msgstr "Mellõz"
11718
11719 #: src/lyxfont.C:61
11720 msgid "Smallcaps"
11721 msgstr "Kiskapitális"
11722
11723 #: src/lyxfont.C:70
11724 msgid "Toggle"
11725 msgstr "Váltás"
11726
11727 #: src/lyxfont.C:510
11728 #, c-format
11729 msgid "Emphasis %1$s, "
11730 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11731
11732 #: src/lyxfont.C:513
11733 #, c-format
11734 msgid "Underline %1$s, "
11735 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11736
11737 #: src/lyxfont.C:516
11738 #, c-format
11739 msgid "Noun %1$s, "
11740 msgstr "Kapitális %1$s, "
11741
11742 #: src/lyxfont.C:521
11743 #, c-format
11744 msgid "Language: %1$s, "
11745 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11746
11747 #: src/lyxfont.C:524
11748 #, c-format
11749 msgid "  Number %1$s"
11750 msgstr "  Szám %1$s"
11751
11752 #: src/lyxfunc.C:367
11753 msgid "Unknown function."
11754 msgstr "Ismeretlen funkció."
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:406
11757 msgid "Nothing to do"
11758 msgstr "Nincs mit tenni"
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:425
11761 msgid "Unknown action"
11762 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11763
11764 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11765 msgid "Command disabled"
11766 msgstr "Letiltott parancs"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:438
11769 msgid "Command not allowed without any document open"
11770 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:701
11773 msgid "Document is read-only"
11774 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:709
11777 msgid "This portion of the document is deleted."
11778 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11779
11780 #: src/lyxfunc.C:728
11781 #, c-format
11782 msgid ""
11783 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11784 "\n"
11785 "Do you want to save the document?"
11786 msgstr ""
11787 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11788 "\n"
11789 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:746
11792 #, c-format
11793 msgid ""
11794 "Could not print the document %1$s.\n"
11795 "Check that your printer is set up correctly."
11796 msgstr ""
11797 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11798 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11799
11800 #: src/lyxfunc.C:749
11801 msgid "Print document failed"
11802 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:768
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "The document could not be converted\n"
11808 "into the document class %1$s."
11809 msgstr ""
11810 "A dokumentumot nem lehet\n"
11811 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:771
11814 msgid "Could not change class"
11815 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11816
11817 #: src/lyxfunc.C:883
11818 #, c-format
11819 msgid "Saving document %1$s..."
11820 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11821
11822 #: src/lyxfunc.C:887
11823 msgid " done."
11824 msgstr " kész."
11825
11826 #: src/lyxfunc.C:903
11827 #, c-format
11828 msgid ""
11829 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11830 "version of the document %1$s?"
11831 msgstr ""
11832 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11833 "dokumentum mentett változatához?"
11834
11835 #: src/lyxfunc.C:1093
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Exiting."
11838 msgstr "Kilépés"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11841 msgid "Missing argument"
11842 msgstr "Hiányzó paraméter"
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:1128
11845 #, c-format
11846 msgid "Opening help file %1$s..."
11847 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:1402
11850 #, fuzzy, c-format
11851 msgid "Opening child document %1$s..."
11852 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:1490
11855 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11856 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:1501
11859 #, c-format
11860 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11861 msgstr ""
11862 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11863 "újradefiniálni"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:1616
11866 #, fuzzy, c-format
11867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11868 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:1619
11871 msgid "Unable to save document defaults"
11872 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:1675
11875 msgid "Converting document to new document class..."
11876 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:1869
11879 msgid "Select template file"
11880 msgstr "Sablon kiválasztása"
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:1908
11883 msgid "Select document to open"
11884 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:1947
11887 #, c-format
11888 msgid "Opening document %1$s..."
11889 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:1951
11892 #, c-format
11893 msgid "Document %1$s opened."
11894 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:1953
11897 #, c-format
11898 msgid "Could not open document %1$s"
11899 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:1978
11902 #, c-format
11903 msgid "Select %1$s file to import"
11904 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:2105
11907 msgid "Welcome to LyX!"
11908 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11909
11910 #: src/lyxrc.C:2168
11911 msgid ""
11912 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11913 "legal words?"
11914 msgstr ""
11915 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11916 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11917
11918 #: src/lyxrc.C:2173
11919 msgid ""
11920 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11921 "document."
11922 msgstr ""
11923 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11924 "nyelve."
11925
11926 #: src/lyxrc.C:2177
11927 msgid ""
11928 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11929 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11930 "specified, an internal routine is used."
11931 msgstr ""
11932 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11933 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11934 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11935
11936 #: src/lyxrc.C:2185
11937 msgid ""
11938 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11939 "automatically by what you type."
11940 msgstr ""
11941 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11942 "azzal, amit gépel."
11943
11944 #: src/lyxrc.C:2189
11945 msgid ""
11946 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11947 "class change."
11948 msgstr ""
11949 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11950 "osztályváltozás után."
11951
11952 #: src/lyxrc.C:2193
11953 msgid ""
11954 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11955 msgstr ""
11956 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11957 "biztonsági mentés."
11958
11959 #: src/lyxrc.C:2200
11960 msgid ""
11961 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11962 "the backup file in the same directory as the original file."
11963 msgstr ""
11964 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11965 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:2204
11968 msgid ""
11969 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11970 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11971 msgstr ""
11972 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11973 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11974
11975 #: src/lyxrc.C:2208
11976 msgid ""
11977 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11978 "its global and local bind/ directories."
11979 msgstr ""
11980 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11981 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11982
11983 #: src/lyxrc.C:2212
11984 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11985 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11986
11987 #: src/lyxrc.C:2216
11988 msgid ""
11989 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11990 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11991 msgstr ""
11992 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11993 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2226
11996 msgid ""
11997 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11998 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11999 msgstr ""
12000 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12001 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:2237
12004 #, no-c-format
12005 msgid ""
12006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12008 msgstr ""
12009 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12010 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2241
12013 msgid "New documents will be assigned this language."
12014 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2245
12017 msgid "Specify the default paper size."
12018 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2249
12021 msgid ""
12022 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12023 "shown after the change has been made.)"
12024 msgstr ""
12025 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12026 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2253
12029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12030 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2257
12033 msgid ""
12034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12035 "LyX was started from."
12036 msgstr ""
12037 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12038 "könyvtára."
12039
12040 #: src/lyxrc.C:2262
12041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12042 msgstr ""
12043 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12044 "lehetnek."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:2266
12047 msgid ""
12048 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12049 "recommended for non-English languages."
12050 msgstr ""
12051 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12052 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12053
12054 #: src/lyxrc.C:2273
12055 msgid ""
12056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12057 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12058 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12059 msgstr ""
12060 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12061 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12062 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2282
12065 msgid ""
12066 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12067 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12068 msgstr ""
12069 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12070 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2286
12073 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12074 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2290
12077 msgid ""
12078 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12079 "document."
12080 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12081
12082 #: src/lyxrc.C:2294
12083 msgid ""
12084 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12085 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12086
12087 #: src/lyxrc.C:2298
12088 msgid ""
12089 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12090 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12091 "name of the second language."
12092 msgstr ""
12093 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12094 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12095 "nevével."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2302
12098 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12099 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2306
12102 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12103 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2310
12106 msgid ""
12107 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12108 "\\documentclass."
12109 msgstr ""
12110 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12111 "használni."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2314
12114 msgid ""
12115 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12116 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12117 msgstr ""
12118 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12119 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2318
12122 msgid ""
12123 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12124 "document is the default language."
12125 msgstr ""
12126 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12127 "alapértelmezett nyelv."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2322
12130 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12131 msgstr ""
12132 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12133 "kurzort."
12134
12135 #: src/lyxrc.C:2326
12136 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12137 msgstr ""
12138 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2330
12141 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12142 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2334
12145 msgid ""
12146 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12147 "of the document."
12148 msgstr ""
12149 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12150 "kiemeléséhez."
12151
12152 #: src/lyxrc.C:2338
12153 #, c-format
12154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12155 msgstr ""
12156 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12157 "menüben."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2343
12160 msgid ""
12161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12162 "variable. Use the OS native format."
12163 msgstr ""
12164 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12165 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12166
12167 #: src/lyxrc.C:2350
12168 msgid ""
12169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12170 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2354
12173 msgid "The bold font in the dialogs."
12174 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:2358
12177 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12178 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2362
12181 msgid "The normal font in the dialogs."
12182 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2366
12185 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12186 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2370
12189 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12190 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2374
12193 msgid "Scale the preview size to suit."
12194 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2378
12197 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12198 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2382
12201 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12202 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2386
12205 msgid ""
12206 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12207 "environment variable PRINTER."
12208 msgstr ""
12209 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12210 "környezeti változót használja."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2390
12213 msgid "The option to print only even pages."
12214 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2394
12217 msgid ""
12218 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12219 "the filename of the DVI file to be printed."
12220 msgstr ""
12221 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12222 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2398
12225 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12226 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2402
12229 msgid "The option to print out in landscape."
12230 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2406
12233 msgid "The option to print only odd pages."
12234 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2410
12237 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12238 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12239
12240 #: src/lyxrc.C:2414
12241 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12242 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12243
12244 #: src/lyxrc.C:2418
12245 msgid "The option to specify paper type."
12246 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12247
12248 #: src/lyxrc.C:2422
12249 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12250 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12251
12252 #: src/lyxrc.C:2426
12253 msgid ""
12254 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12255 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12256 "arguments."
12257 msgstr ""
12258 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12259 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12260 "paraméterekkel."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2430
12263 msgid ""
12264 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12265 "prepended along with the printer name after the spool command."
12266 msgstr ""
12267 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12268 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2434
12271 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12272 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2438
12275 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12276 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2442
12279 msgid ""
12280 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12281 "command."
12282 msgstr ""
12283 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2446
12286 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12287 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2450
12290 msgid ""
12291 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12292 msgstr ""
12293 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2454
12296 msgid ""
12297 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12298 "wrong, override the setting here."
12299 msgstr ""
12300 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12301 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2458
12304 msgid "The encoding for the screen fonts."
12305 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2464
12308 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12309 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2473
12312 msgid ""
12313 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12314 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12315 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12316 msgstr ""
12317 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12318 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12319 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12320 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12321
12322 #: src/lyxrc.C:2477
12323 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12324 msgstr ""
12325 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2482
12328 #, no-c-format
12329 msgid ""
12330 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12331 "roughly the same size as on paper."
12332 msgstr ""
12333 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12334 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2487
12337 msgid ""
12338 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12339 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12340 msgstr ""
12341 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12342 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2491
12345 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12346 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2495
12349 msgid ""
12350 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12351 "\".out\". Only for advanced users."
12352 msgstr ""
12353 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12354 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2502
12357 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12358 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2506
12361 msgid "What command runs the spellchecker?"
12362 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12363
12364 #: src/lyxrc.C:2510
12365 msgid ""
12366 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12367 "when you quit LyX."
12368 msgstr ""
12369 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12370 "letörlõdnek."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2514
12373 msgid ""
12374 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12375 "value selects the directory LyX was started from."
12376 msgstr ""
12377 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12378 "indítási könyvtárát jelenti."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2524
12381 msgid ""
12382 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12383 "will look in its global and local ui/ directories."
12384 msgstr ""
12385 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12386 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2537
12389 msgid ""
12390 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12391 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12392 "may not work with all dictionaries."
12393 msgstr ""
12394 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12395 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12396 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12397
12398 #: src/lyxrc.C:2544
12399 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12400 msgstr ""
12401 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12402 "paper\"-t)"
12403
12404 #: src/lyxvc.C:100
12405 msgid "Document not saved"
12406 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12407
12408 #: src/lyxvc.C:101
12409 msgid "You must save the document before it can be registered."
12410 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12411
12412 #: src/lyxvc.C:130
12413 msgid "LyX VC: Initial description"
12414 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12415
12416 #: src/lyxvc.C:131
12417 msgid "(no initial description)"
12418 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12419
12420 #: src/lyxvc.C:146
12421 msgid "LyX VC: Log Message"
12422 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12423
12424 #: src/lyxvc.C:149
12425 msgid "(no log message)"
12426 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12427
12428 #: src/lyxvc.C:171
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12432 "changes.\n"
12433 "\n"
12434 "Do you want to revert to the saved version?"
12435 msgstr ""
12436 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12437 "aktuális változtatásokat.\n"
12438 "\n"
12439 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12440
12441 #: src/lyxvc.C:174
12442 msgid "Revert to stored version of document?"
12443 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12444
12445 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12446 #, c-format
12447 msgid " Macro: %1$s: "
12448 msgstr " Makró: %1$s: "
12449
12450 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12451 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12452 #, c-format
12453 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12454 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12455
12456 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12457 #, c-format
12458 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12459 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12460
12461 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12462 msgid "Only one row"
12463 msgstr "Csak egy sor"
12464
12465 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12466 msgid "Only one column"
12467 msgstr "Csak egy oszlop"
12468
12469 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12470 msgid "No hline to delete"
12471 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12472
12473 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12474 msgid "No vline to delete"
12475 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12476
12477 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12478 #, c-format
12479 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12480 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12481
12482 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12483 msgid "No number"
12484 msgstr "Nem szám"
12485
12486 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12487 msgid "Number"
12488 msgstr "Szám"
12489
12490 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12491 #, c-format
12492 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12493 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12494
12495 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12496 #, c-format
12497 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12498 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12499
12500 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12501 #, c-format
12502 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12503 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12504
12505 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12506 msgid "Math editor mode"
12507 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12508
12509 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12510 msgid "create new math text environment ($...$)"
12511 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12512
12513 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12514 msgid "entered math text mode (textrm)"
12515 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12516
12517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12518 #, fuzzy
12519 msgid "math macro"
12520 msgstr "képlet háttere"
12521
12522 #: src/output.C:39
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "Could not open the specified document\n"
12526 "%1$s."
12527 msgstr ""
12528 "A %1$s dokumentum\n"
12529 "nem nyitható meg ."
12530
12531 #: src/output_plaintext.C:148
12532 msgid "Abstract: "
12533 msgstr "Kivonat: "
12534
12535 #: src/output_plaintext.C:160
12536 msgid "References: "
12537 msgstr "Hivatkozások: "
12538
12539 #: src/support/filefilterlist.C:109
12540 msgid "All files (*)"
12541 msgstr "Minden fájl (*)"
12542
12543 #: src/support/os_win32.C:335
12544 #, fuzzy
12545 msgid "System file not found"
12546 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12547
12548 #: src/support/os_win32.C:336
12549 msgid ""
12550 "Unable to load shfolder.dll\n"
12551 "Please install."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: src/support/os_win32.C:341
12555 #, fuzzy
12556 msgid "System function not found"
12557 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12558
12559 #: src/support/os_win32.C:342
12560 msgid ""
12561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12562 "Don't know how to proceed. Sorry."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: src/support/package.C.in:436
12566 #, fuzzy
12567 msgid "LyX binary not found"
12568 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12569
12570 #: src/support/package.C.in:437
12571 #, c-format
12572 msgid ""
12573 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12574 msgstr ""
12575 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12576 "parancssorból: %1$s"
12577
12578 #: src/support/package.C.in:557
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12582 "\t%1$s\n"
12583 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12584 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12585 msgstr ""
12586 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12587 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12588 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12589 "ltx' fájl van."
12590
12591 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12592 #, fuzzy
12593 msgid "File not found"
12594 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12595
12596 #: src/support/package.C.in:642
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Invalid %1$s switch.\n"
12600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12601 msgstr ""
12602 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12603 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12604
12605 #: src/support/package.C.in:669
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12610 msgstr ""
12611 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12612 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12613
12614 #: src/support/package.C.in:694
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12618 "%2$s is not a directory."
12619 msgstr ""
12620 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12621 "%2$s nem könyvtár."
12622
12623 #: src/support/package.C.in:696
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Directory not found"
12626 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12627
12628 #: src/support/userinfo.C:44
12629 msgid "Unknown user"
12630 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12631
12632 #: src/tex-strings.C:68
12633 msgid "Computer Modern Roman"
12634 msgstr "Computer Modern Roman"
12635
12636 #: src/tex-strings.C:68
12637 msgid "Latin Modern Roman"
12638 msgstr "Latin Modern Roman"
12639
12640 #: src/tex-strings.C:69
12641 msgid "AE (Almost European)"
12642 msgstr "AE (Almost European)"
12643
12644 #: src/tex-strings.C:69
12645 msgid "Times Roman"
12646 msgstr "Times Roman"
12647
12648 #: src/tex-strings.C:69
12649 msgid "Palatino"
12650 msgstr "Palatino"
12651
12652 #: src/tex-strings.C:69
12653 msgid "Bitstream Charter"
12654 msgstr "Bitstream Charter"
12655
12656 #: src/tex-strings.C:70
12657 msgid "New Century Schoolbook"
12658 msgstr "New Century Schoolbook"
12659
12660 #: src/tex-strings.C:70
12661 msgid "Bookman"
12662 msgstr "Bookman"
12663
12664 #: src/tex-strings.C:70
12665 msgid "Utopia"
12666 msgstr "Utopia"
12667
12668 #: src/tex-strings.C:70
12669 msgid "Bera Serif"
12670 msgstr "Bera Serif"
12671
12672 #: src/tex-strings.C:71
12673 msgid "Concrete Roman"
12674 msgstr "Concrete Roman"
12675
12676 #: src/tex-strings.C:71
12677 msgid "Zapf Chancery"
12678 msgstr "Zapf Chancery"
12679
12680 #: src/tex-strings.C:79
12681 msgid "Computer Modern Sans"
12682 msgstr "Computer Modern Sans"
12683
12684 #: src/tex-strings.C:79
12685 msgid "Latin Modern Sans"
12686 msgstr "Latin Modern Sans"
12687
12688 #: src/tex-strings.C:80
12689 msgid "Helvetica"
12690 msgstr "Helvetica"
12691
12692 #: src/tex-strings.C:80
12693 msgid "Avant Garde"
12694 msgstr "Avant Garde"
12695
12696 #: src/tex-strings.C:80
12697 msgid "Bera Sans"
12698 msgstr "Bera Sans"
12699
12700 #: src/tex-strings.C:80
12701 msgid "CM Bright"
12702 msgstr "CM Bright"
12703
12704 #: src/tex-strings.C:89
12705 msgid "Computer Modern Typewriter"
12706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12707
12708 #: src/tex-strings.C:90
12709 msgid "Latin Modern Typewriter"
12710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12711
12712 #: src/tex-strings.C:90
12713 msgid "Courier"
12714 msgstr "Courier"
12715
12716 #: src/tex-strings.C:90
12717 msgid "Bera Mono"
12718 msgstr "Bera Mono"
12719
12720 #: src/tex-strings.C:90
12721 msgid "LuxiMono"
12722 msgstr "LuxiMono"
12723
12724 #: src/tex-strings.C:91
12725 msgid "CM Typewriter Light"
12726 msgstr "CM Typewriter Light"
12727
12728 #: src/text.C:132
12729 msgid "Unknown layout"
12730 msgstr "Ismeretlen formátum"
12731
12732 #: src/text.C:133
12733 #, c-format
12734 msgid ""
12735 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12736 "Trying to use the default instead.\n"
12737 msgstr ""
12738 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12739 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12740
12741 #: src/text.C:164
12742 msgid "Unknown Inset"
12743 msgstr "Ismeretlen betét"
12744
12745 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12746 msgid "Change tracking error"
12747 msgstr "Változás követési hiba"
12748
12749 #: src/text.C:271
12750 #, c-format
12751 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12752 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12753
12754 #: src/text.C:284
12755 #, c-format
12756 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12757 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12758
12759 #: src/text.C:291
12760 msgid "Unknown token"
12761 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12762
12763 #: src/text.C:727
12764 msgid ""
12765 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12766 "Tutorial."
12767 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12768
12769 #: src/text.C:738
12770 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12771 msgstr ""
12772 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12773
12774 #: src/text.C:1660
12775 msgid "[Change Tracking] "
12776 msgstr "[Változás követés]"
12777
12778 #: src/text.C:1666
12779 msgid "Change: "
12780 msgstr "Változás: "
12781
12782 #: src/text.C:1670
12783 msgid " at "
12784 msgstr " itt "
12785
12786 #: src/text.C:1680
12787 #, c-format
12788 msgid "Font: %1$s"
12789 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12790
12791 #: src/text.C:1685
12792 #, c-format
12793 msgid ", Depth: %1$d"
12794 msgstr ", Mélység: %1$d"
12795
12796 #: src/text.C:1691
12797 msgid ", Spacing: "
12798 msgstr ", sorköz: "
12799
12800 #: src/text.C:1703
12801 msgid "Other ("
12802 msgstr "Egyéb ("
12803
12804 #: src/text.C:1712
12805 msgid ", Inset: "
12806 msgstr ", Betét: "
12807
12808 #: src/text.C:1713
12809 msgid ", Paragraph: "
12810 msgstr ", Bekezdés: "
12811
12812 #: src/text.C:1714
12813 msgid ", Id: "
12814 msgstr ", Azon.: "
12815
12816 #: src/text.C:1715
12817 msgid ", Position: "
12818 msgstr ", Pozíció: "
12819
12820 #: src/text.C:1721
12821 msgid ", Char: 0x"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: src/text.C:1723
12825 msgid ", Boundary: "
12826 msgstr ", Határ: "
12827
12828 #: src/text2.C:540
12829 msgid ""
12830 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12831 "change."
12832 msgstr ""
12833 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12834 "betûkészletváltás definiálásához."
12835
12836 #: src/text2.C:582
12837 msgid "Nothing to index!"
12838 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12839
12840 #: src/text2.C:584
12841 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12842 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12843
12844 #: src/text3.C:710
12845 msgid "Unknown spacing argument: "
12846 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12847
12848 #: src/text3.C:883
12849 msgid "Layout "
12850 msgstr "Elrendezés "
12851
12852 #: src/text3.C:884
12853 msgid " not known"
12854 msgstr " ismeretlen"
12855
12856 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12857 msgid "Character set"
12858 msgstr "Betûkészlet"
12859
12860 #: src/text3.C:1551
12861 msgid "Paragraph layout set"
12862 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12863
12864 #: src/vspace.C:490
12865 msgid "Default skip"
12866 msgstr "Alap kihagyás"
12867
12868 #: src/vspace.C:493
12869 msgid "Small skip"
12870 msgstr "Kis kihagyás"
12871
12872 #: src/vspace.C:496
12873 msgid "Medium skip"
12874 msgstr "Normál kihagyás"
12875
12876 #: src/vspace.C:499
12877 msgid "Big skip"
12878 msgstr "Nagy kihagyás"
12879
12880 #: src/vspace.C:502
12881 msgid "Vertical fill"
12882 msgstr "Függõleges kitöltés"
12883
12884 #: src/vspace.C:509
12885 msgid "protected"
12886 msgstr "védett"
12887
12888 #~ msgid "PrettyRef: "
12889 #~ msgstr "PrettyRef: "
12890
12891 #~ msgid "Opening child document "
12892 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
12893
12894 #~ msgid "Caption."
12895 #~ msgstr "Felirat."
12896
12897 #, fuzzy
12898 #~ msgid "Special Insets|S"
12899 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12900
12901 #~ msgid "Insets|n"
12902 #~ msgstr "Betétek|k"