1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgstr "&Natbib használata"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Lista f&rissítése"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "&Tallózás..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:353
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Adat&bázisok"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "B&első doboz:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgstr "Magasság értéke"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgstr "Szélesség értéke"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 msgid "Filename &Suffix"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
501 #: src/Buffer.cpp:3551
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
539 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "&Betűkészlet:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Következő változás"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgstr "&Visszautasítás"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Betűtestesség"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Minde&t állítsa"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgstr "&Visszaállítás"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Szöveg &utána:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Keresési mező:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Keresési hiba"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 msgstr "Alapértékre állít"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgstr "Talló&zás..."
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgstr "&Mit keres:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "&Következő..."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1380 msgid "Current ¶graph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Információ típus:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Adja meg az link célját"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Lista paraméterei"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Validáció átlépése"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "További p&araméterek"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Csatolás módja:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Programlista"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Fájl szerkesztése"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgstr "Sz&erkesztés"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "&Elérhető változatok:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 msgid "Index generation"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Új változat felvétele listára"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Elérhető változatok:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Információ típus:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Információ néve:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Normál tört beszúrása"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 msgstr "Betét kinyitása|k"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Dokumentumosztály"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Helyi formátum..."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Osztály beállítások"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Elő&redefiniált:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2036 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 msgstr "&Fődokumentum:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "&Nyelv alapérték"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2085 msgid "Input here the listings parameters"
2086 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 msgid "Feedback window"
2091 msgstr "Visszajelzés ablak"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2094 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2099 msgid "&Main Settings"
2100 msgstr "&Fő beállítások"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2107 msgid "Check for inline listings"
2108 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 msgid "&Inline listing"
2112 msgstr "Beszúrt l&ista"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2115 msgid "Check for floating listings"
2116 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 msgstr "Elhelye&zés:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2127 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2128 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2131 msgid "Line numbering"
2132 msgstr "Sorszámozás"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2139 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2140 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2147 msgid "Difference between two numbered lines"
2148 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgstr "Betű&méret:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2155 msgid "Choose the font size for line numbers"
2156 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgstr "Be&tűméret:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2168 msgid "The content's base font size"
2169 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2172 msgid "Font Famil&y:"
2173 msgstr "Betű&család:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2176 msgid "The content's base font style"
2177 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2180 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2181 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2184 msgid "&Break long lines"
2185 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2188 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2189 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2192 msgid "S&pace as symbol"
2193 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2196 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2197 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2200 msgid "Space i&n string as symbol"
2201 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 msgstr "&Dialektus:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2245 msgstr "&Utolsó sor:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "További paraméterek"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2258 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Képernyő frissítése"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgstr "Következő &hiba"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Fődokumentum"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Fájl csatolása"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Sorok száma"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Oszlopok száma"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Függőleges igazítás"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgstr "&Függőleges:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vízszintes:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 msgstr "&Dekoráció:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Esint &csomag használata"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Esint &csomag használata"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgstr "&Kiválasztott:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2536 msgstr "&Szimbólum:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "LyX csak belső"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2548 msgstr "LyX &megjegyzés"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgstr "M&egjegyzés"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgstr "&Kiszürkített"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "A kimenet üres"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2599 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2603 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2608 msgid "Custom Macro:"
2609 msgstr "Vásárló szám:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2613 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2614 msgstr "LaTeX preambulum"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2618 msgid "XHTML Output Options"
2619 msgstr "Képlet beállítások"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2622 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2626 msgid "Strict XHTML 1.1"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2635 msgid "Format to use for math output."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2653 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2661 msgid "Math Image Scaling"
2662 msgstr "Képlet térközök"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2665 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2669 msgid "&Use hyperref support"
2670 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2678 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2680 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2684 msgid "Automatically fi&ll header"
2685 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2688 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2689 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2692 msgid "Load in &fullscreen mode"
2693 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2696 msgid "Header Information"
2697 msgstr "Fejléc információ"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2717 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2720 msgid "Allows link text to break across lines."
2721 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2724 msgid "B&reak links over lines"
2725 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2728 msgid "No &frames around links"
2729 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2732 msgid "C&olor links"
2733 msgstr "&Színes linkek"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2737 msgid "Bibliographical backreferences"
2738 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2741 msgid "B&ackreferences:"
2742 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2746 msgstr "&Könyvjelzők"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2749 msgid "G&enerate Bookmarks"
2750 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2753 msgid "&Numbered bookmarks"
2754 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2757 msgid "Number of levels"
2758 msgstr "Szintek száma"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2761 msgid "&Open bookmarks"
2762 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2765 msgid "Additional o&ptions"
2766 msgstr "Tovább&i opciók"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2769 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2770 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2773 msgid "Paper Format"
2774 msgstr "Papír formátum"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2785 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2788 msgid "&Orientation:"
2789 msgstr "&Elrendezés:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2802 msgstr "Oldal formátum"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2805 msgid "Headings &style:"
2806 msgstr "&Cím stílus:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2809 msgid "Style used for the page header and footer"
2810 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2813 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2814 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2817 msgid "&Two-sided document"
2818 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2822 msgstr "Címke szélesség"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Leghosszabb &címke"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgstr "Másfélszeres"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2866 msgid "&Indent Paragraph"
2867 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2887 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2890 msgid "Paragraph's &Default"
2891 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2894 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2922 msgstr "&Módosítás..."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2933 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2937 msgid "Automatic in&line completion"
2938 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2941 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2942 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatikus &kezdés"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2999 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3011 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3023 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3024 "azonnal jelenjen meg."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgstr "Átala&kító:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "E&xtra paraméter:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "Formá&tumról:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgstr "&Formátumra:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3075 msgstr "&Engedélyezve"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3096 msgstr "Nincs képlet"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3123 msgstr "Szerkesztés"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3131 msgid "Scroll &below end of document"
3132 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3135 msgid "Sort &environments alphabetically"
3136 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 msgid "&Group environments by their category"
3140 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3143 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3144 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3147 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3148 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3151 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3152 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3156 msgstr "Teljes-képernyő"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3159 msgid "&Hide toolbars"
3160 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3172 msgid "Hide &menubar"
3173 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 msgid "&Document format"
3193 msgstr "&Dokumentum formátum"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3200 msgid "S&hort Name:"
3201 msgstr "Rövid &név:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3205 msgstr "&Kiterjesztés:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3209 msgstr "&Rövidítés:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3213 msgstr "Sz&erkesztő:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3217 msgstr "&Megjelenítő:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3225 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3226 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3230 msgid "Default Format"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Az ön E-mail címe"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 msgstr "Billentyűzet"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgstr "Ta&llózás..."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3279 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3280 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3283 msgid "Scroll wheel zoom"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3289 msgstr "&Engedélyezve"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3307 msgid "User &interface language:"
3308 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3311 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3312 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3315 msgid "Language pac&kage:"
3316 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3319 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3321 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3324 msgid "Command s&tart:"
3325 msgstr "Kez&dő parancs:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3328 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3329 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3332 msgid "Command e&nd:"
3333 msgstr "Záró paran&cs:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3336 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3337 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3341 msgid "Default Decimal &Point:"
3342 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3350 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3351 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3355 msgstr "&Babel használata"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3359 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3360 "the language package)"
3362 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3363 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3367 msgstr "&Globális nyelv"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3372 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3375 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3376 "explicit van indítva"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3380 msgstr "Automatikus &kezdés"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3385 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3388 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3389 "explicit van zárva"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3393 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3396 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3397 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3400 msgid "Mark &foreign languages"
3401 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3404 msgid "Right-to-left language support"
3405 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3409 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3411 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3414 msgid "Enable RTL su&pport"
3415 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3418 msgid "Cursor movement:"
3419 msgstr "Kurzor mozgás:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3431 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3436 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3437 msgstr "Te&X kódolás:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3440 msgid "Default paper si&ze:"
3441 msgstr "Alap &papírméret:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3455 msgid "US executive"
3456 msgstr "US executive"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3479 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3480 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3483 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3484 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3487 msgid "BibTeX command and options"
3488 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3492 msgid "Processor for &Japanese:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3496 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3497 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3507 msgstr "&Kapcsolók:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3535 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3536 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3537 "rather than the Cygwin teTeX."
3539 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3540 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3541 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3544 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3545 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3548 msgid "Set class options to default on class change"
3550 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3553 msgid "R&eset class options when document class changes"
3554 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3557 msgid "Output &line length:"
3558 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3562 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3563 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3564 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3567 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3568 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3571 msgid "&Date format:"
3572 msgstr "&Dátumforma:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3575 msgid "Date format for strftime output"
3576 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3594 msgstr "Összes mező"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3597 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3601 msgid "Forward search"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3606 msgid "DV&I command:"
3607 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "&roff parancs:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "&PATH prefix:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3627 msgstr "Tallózás..."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3631 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3632 msgstr "Tézaurusz hiba"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3635 msgid "&Temporary directory:"
3636 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3639 msgid "Ly&XServer pipe:"
3640 msgstr "Ly&XServer cső:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3643 msgid "&Backup directory:"
3644 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3647 msgid "&Example files:"
3648 msgstr "Példa &fájlok:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3651 msgid "&Document templates:"
3652 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3655 msgid "&Working directory:"
3656 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3660 msgid "Hunspell dictionaries:"
3661 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3664 msgid "Printer Command Options"
3665 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3668 msgid "Extension to be used when printing to file."
3669 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3672 msgid "File ex&tension:"
3673 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3676 msgid "Option used to print to a file."
3677 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3680 msgid "Print to &file:"
3681 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3684 msgid "Option used to print to non-default printer."
3685 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3688 msgid "Set &printer:"
3689 msgstr "Nyomtat&óra:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3692 msgid "Option used with spool command to set printer."
3693 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3696 msgid "Spool &printer:"
3697 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3701 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3704 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3705 "használja azt a nyomtatáshoz."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3708 msgid "Spool co&mmand:"
3709 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3712 msgid "Option used to reverse page order."
3713 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3716 msgid "Re&verse pages:"
3717 msgstr "V&isszafelé:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3724 msgid "&Number of copies:"
3725 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3728 msgid "Option used to set number of copies."
3729 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3732 msgid "Option used to print a range of pages."
3733 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3737 msgstr "&Leválogatva:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3740 msgid "Pa&ge range:"
3741 msgstr "Ol&daltartomány:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3744 msgid "Option used to collate multiple copies."
3745 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3749 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3752 msgid "&Even pages:"
3753 msgstr "Páros oldala&k:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3756 msgid "Paper t&ype:"
3757 msgstr "Papírtíp&us:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3760 msgid "Paper si&ze:"
3761 msgstr "Papír&méret:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3764 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3765 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3768 msgid "E&xtra options:"
3769 msgstr "E&xtra opciók:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3772 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3773 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3777 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3778 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3781 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3782 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3783 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3786 msgid "Adapt &output to printer"
3787 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3790 msgid "Name of the default printer"
3791 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3794 msgid "Default &printer:"
3795 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3798 msgid "Printer co&mmand:"
3799 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3802 msgid "Sans Seri&f:"
3803 msgstr "Sans Seri&f:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3806 msgid "T&ypewriter:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3814 msgid "Screen &DPI:"
3815 msgstr "Képernyő &DPI:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3819 msgstr "Nagyí&tás %:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3823 msgstr "Betűméretek"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3835 msgstr "&Mégnagyobb:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3843 msgstr "Legna&gyobb:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3847 msgstr "Mégkise&bb:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3863 msgstr "L&egkisebb:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3867 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3870 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3874 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3875 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3883 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3886 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3887 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3890 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3894 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "&Parancskarakterek:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Automatikus súgó"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3947 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3948 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3951 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3952 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3959 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3960 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3963 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3964 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3967 msgid "Restore cursor &positions"
3968 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3971 msgid "&Load opened files from last session"
3972 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3975 msgid "Clear all session &information"
3976 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3980 msgstr "Dokumentumok"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3984 msgid "Backup original documents when saving"
3985 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3988 msgid "&Backup documents, every"
3989 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3997 msgid "&Save documents compressed by default"
3998 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4005 msgid "&Open documents in tabs"
4006 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4009 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 msgid "&Single close-tab button"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4023 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4028 msgid "&List Indentation:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4033 msgid "Custom &Width:"
4034 msgstr "Oszlopszélesség"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4039 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4041 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4048 msgid "Page number to print from"
4049 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4052 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4053 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4056 msgid "Page number to print to"
4057 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4060 msgid "Print all pages"
4061 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4073 msgid "Print &odd-numbered pages"
4074 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4077 msgid "Print &even-numbered pages"
4078 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4081 msgid "Print in reverse order"
4082 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4085 msgid "Re&verse order"
4086 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4093 msgid "Number of copies"
4094 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4097 msgid "Collate copies"
4098 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4102 msgstr "L&eválogatás"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4109 msgid "Print Destination"
4110 msgstr "Használandó nyomtató"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4113 msgid "Send output to the printer"
4114 msgstr "Nyomtatót használva"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4118 msgstr "Nyomtató&ra:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4121 msgid "Send output to the given printer"
4122 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4125 msgid "Send output to a file"
4126 msgstr "Fájlba nyomtat"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4129 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4139 msgid "A&vailable indexes:"
4140 msgstr "&Elérhető változatok:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4144 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4145 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4154 msgstr "Beállítások"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4157 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4161 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4166 msgid "&Clear automatically"
4167 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4171 msgid "Debug messages"
4172 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4176 msgid "Display no debug messages"
4177 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4185 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 msgstr "&Kiválasztott:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4219 msgid "Filter case-sensitively"
4220 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4224 msgid "Case-sensiti&ve"
4225 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4228 msgid "Update the label list"
4229 msgstr "Címlista frissítése"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4243 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4244 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4258 msgstr "Nincs csoport"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Címkére &ugrás"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4266 msgstr "Cí&mkék itt:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4274 msgstr "<hivatkozás>"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<hivatkozás>)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formázott hivatkozás"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4298 msgid "Textual reference"
4299 msgstr "minden hivatkozás"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4303 msgid "Textual reference plus <page>"
4304 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "Csak egész &szavakat"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4314 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4317 msgid "&Export formats:"
4318 msgstr "&Export formátumok:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4325 msgid "Edit shortcut"
4326 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4330 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4334 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4338 msgstr "&Billentyű törlése"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4341 msgid "Clear current shortcut"
4342 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4359 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4360 "the 'Clear' button"
4362 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4363 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Ismeretlen szó:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Aktuális szó"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4392 msgstr "&Következő..."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4396 msgid "Re&placement:"
4397 msgstr "Kicserélés:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4400 msgid "Replace with selected word"
4401 msgstr "Választott szóra cserél"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4405 msgid "S&uggestions:"
4406 msgstr "Javaslatok:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4409 msgid "Ignore this word"
4410 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4417 msgid "Ignore this word throughout this session"
4418 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4422 msgstr "Mellőzze m&indet"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4426 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4430 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4433 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4438 msgstr "&Kategória:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4441 msgid "Select this to display all available characters at once"
4442 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4445 msgid "&Display all"
4446 msgstr "&Összes megjelenítése"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4449 msgid "&Table Settings"
4450 msgstr "Táblázat &beállításai"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4454 msgid "Column settings"
4455 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4458 msgid "&Horizontal alignment:"
4459 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4462 msgid "Horizontal alignment in column"
4463 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4479 msgid "Decimal point:"
4480 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4495 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4498 msgid "Merge cells of different columns"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4502 msgid "&Multicolumn"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4508 msgstr "Doboz beállítások"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4533 msgid "Table-wide settings"
4534 msgstr "Táblázat beállításai"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4538 msgid "Verti&cal alignment:"
4539 msgstr "Függőleges igazítás"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4544 msgstr "Függőleges igazítás"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4548 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4568 msgstr "Szegélyek beállítása"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4576 msgstr "Minden szegély"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4592 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4599 msgid "Use default (grid-like) border style"
4600 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4607 msgid "Additional Space"
4608 msgstr "További üres hely"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4611 msgid "T&op of row:"
4612 msgstr "&Sor teteje:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4615 msgid "Botto&m of row:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4619 msgid "Bet&ween rows:"
4620 msgstr "Sorok &között:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4624 msgstr "N&agy táblázat"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4628 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4631 msgid "&Use long table"
4632 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4636 msgid "Row settings"
4637 msgstr "Doboz beállítások"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4644 msgid "Border above"
4645 msgstr "Szegély fent"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4648 msgid "Border below"
4649 msgstr "Szegély lent"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4662 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4686 msgid "First header:"
4687 msgstr "Első fejléc:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4690 msgid "This row is the header of the first page"
4691 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4694 msgid "Don't output the first header"
4695 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4707 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4709 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Utolsó lábléc:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4739 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4743 msgid "Longtable alignment"
4744 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4747 msgid "Current cell:"
4748 msgstr "Aktuális cella:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4751 msgid "Current row position"
4752 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4755 msgid "Current column position"
4756 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4759 msgid "Close this dialog"
4760 msgstr "Ablak bezárása"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4763 msgid "Rebuild the file lists"
4764 msgstr "Fájllista frissítése"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4768 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4770 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4771 "elérési út is látható."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4778 msgid "Selected classes or styles"
4779 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4782 msgid "LaTeX classes"
4783 msgstr "LaTeX osztályok"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4786 msgid "LaTeX styles"
4787 msgstr "LaTeX stílusok"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4790 msgid "BibTeX styles"
4791 msgstr "BibTeX stílusok"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4794 msgid "Toggles view of the file list"
4795 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4799 msgstr "M&utasd a helyét"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4802 msgid "Separate paragraphs with"
4803 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4807 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4810 msgid "&Indentation"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "&Méret és elforgatás"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4819 msgid "&Vertical space"
4820 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4824 msgid "Size of the vertical space"
4825 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4832 msgid "&Line spacing:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4837 msgid "Spacing type"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4842 msgid "Number of lines"
4843 msgstr "Szintek száma"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4846 msgid "Format text into two columns"
4847 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4850 msgid "Two-&column document"
4851 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4855 msgid "Language of the thesaurus"
4856 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4867 msgid "Word to look up"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4876 msgid "The selected entry"
4877 msgstr "A választott bejegyzés"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4881 msgstr "Kijelölé&s:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4884 msgid "Replace the entry with the selection"
4885 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4889 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4890 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4907 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4908 "listája és a többi)"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4970 msgstr "Alap kihagyás"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4974 msgstr "Kis kihagyás"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4978 msgstr "Közepes kihagyás"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4982 msgstr "Nagy kihagyás"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgstr "Függőleges kitöltés"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4989 msgid "Complete source"
4990 msgstr "Teljes forrás"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4993 msgid "Automatic update"
4994 msgstr "Automatikus frissítés"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4997 msgid "Unit of width value"
4998 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5001 msgid "number of needed lines"
5002 msgstr "szükséges sorok száma"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5005 msgid "use number of lines"
5006 msgstr "Ennyi sort használjon"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5010 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5013 msgid "Outer (default)"
5014 msgstr "Külső (alapérték)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5021 msgid "use overhang"
5022 msgstr "Kilógás használata"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5029 msgid "Overhang value"
5030 msgstr "Kilógás értéke"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5033 msgid "Unit of overhang value"
5034 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5037 msgid "Check this to allow flexible placement"
5038 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5041 msgid "Allow &floating"
5042 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5044 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5051 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5052 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5053 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5061 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5078 msgid "Publication Month"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5083 msgid "Publication Month:"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5088 msgid "Publication Year"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5093 msgid "Publication Year:"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5098 msgid "Publication Volume"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5103 msgid "Publication Volume:"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5108 msgid "Publication Issue"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5113 msgid "Publication Issue:"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5117 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5118 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5124 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5127 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5133 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5136 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5138 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5140 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5147 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5148 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5149 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5156 msgid "Acknowledgement"
5157 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5163 msgid "Acknowledgement."
5164 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5168 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5216 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5226 msgid "Case \\thecase."
5227 msgstr "\\theclaim. követelés"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5230 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5252 msgstr "Következtetés"
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5281 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5293 msgstr "Következmény"
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5351 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5392 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5423 msgid "Remark \\theremark."
5424 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5427 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5433 msgid "Solution \\thesolution."
5434 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5447 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5457 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5472 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5476 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5486 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5489 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5491 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5495 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5500 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5506 msgstr "Normál szöveg"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5509 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5514 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5515 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5517 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5522 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5526 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5535 msgid "IEEE membership"
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5549 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5560 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5572 msgid "Special Paper Notice"
5573 msgstr "Speciális jel|c"
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5576 msgid "After Title Text"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5581 msgid "Page headings"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5586 msgstr "Mindkettő jelölése"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5590 msgid "Publication ID"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5609 msgstr "Kulcsszavak"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5612 msgid "Index Terms---"
5613 msgstr "Tárgyszavak---"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5635 #: src/rowpainter.cpp:461
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5640 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5643 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5644 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5645 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5651 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5652 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Irodalomjegyzék"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5675 msgstr "Hivatkozások"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5683 msgid "Biography without photo"
5684 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5688 msgid "BiographyNoPhoto"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5692 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5695 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5699 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5703 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5711 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5714 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5715 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5721 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5726 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5730 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5731 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5736 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5746 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5750 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5754 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5760 msgid "Subsubsection"
5761 msgstr "Alalszakasz"
5763 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5767 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5772 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5778 msgstr "Számozott felsorolás"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5782 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5783 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5790 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5793 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5801 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5805 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5809 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5811 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5823 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5828 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5833 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5837 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5838 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5840 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5846 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5847 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5851 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5852 msgid "Offprint Requests to:"
5853 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5855 #: lib/layouts/aa.layout:187
5856 msgid "Correspondence to:"
5857 msgstr "Levelezés vele:"
5859 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5861 msgid "Acknowledgements."
5862 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5864 #: lib/layouts/aa.layout:295
5865 msgid "institutemark"
5866 msgstr "Intézet jele"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:299
5869 msgid "institute mark"
5870 msgstr "Intézet jele"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:363
5874 msgstr "Kulcsszavak."
5876 #: lib/layouts/aa.layout:385
5877 msgid "CharStyle:Institute"
5878 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5880 #: lib/layouts/aa.layout:395
5881 msgid "CharStyle:E-Mail"
5882 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5894 #: lib/layouts/aa.layout:410
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5904 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5907 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5909 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5916 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5927 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5931 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5932 msgid "Acknowledgements"
5933 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5937 msgstr "Ábra elhelyezése"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5941 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5944 msgid "TableComments"
5945 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5949 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5953 msgstr "MathLetters"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5956 msgid "NoteToEditor"
5957 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5965 msgstr "Objektumnév"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5969 msgstr "Adatkészlet"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5972 msgid "Altaffilation"
5973 msgstr "Másik tagság"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5976 msgid "Alternative affiliation:"
5977 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5980 msgid "altaffilmark"
5981 msgstr "altaffilmark"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5984 msgid "altaffiliation mark"
5985 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5988 msgid "Subject headings:"
5989 msgstr "Tárgy címsor:"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5992 msgid "[Acknowledgements]"
5993 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6003 msgid "Place Figure here:"
6004 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6007 msgid "Place Table here:"
6008 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6015 msgid "Note to Editor:"
6016 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6019 msgid "References. ---"
6020 msgstr "Hivatkozások. ---"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6024 msgstr "Megjegyzés. ---"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6028 msgstr "Táblázat jegyzet"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6032 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6035 msgid "tablenotemark"
6036 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6039 msgid "tablenote mark"
6040 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6060 msgstr "Adatkészlet"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6067 msgid "List of Schemes"
6068 msgstr "Sémák listája"
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6079 msgid "List of Charts"
6080 msgstr "Grafikonok listája"
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6091 msgid "List of Graphs"
6092 msgstr "Ábrák listája"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6100 msgstr "Bibmegjegyzés"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6104 msgstr "bibmegjegyzés"
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6119 msgid "Teaser image:"
6120 msgstr "Fejtörő kép:"
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6128 msgstr "CR kategória"
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6131 msgid "CR categories"
6132 msgstr "CR kategóriák"
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6135 msgid "Computing Review Categories"
6136 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6139 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6142 #: lib/layouts/spie.layout:89
6143 msgid "Acknowledgments"
6144 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6155 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6157 msgid "SpecialSection"
6158 msgstr "Speciális-szakasz"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6162 msgid "SpecialSection*"
6163 msgstr "Speciális-szakasz"
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6173 msgstr "Számozatlan"
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6185 msgid "Subsubsection*"
6186 msgstr "Alalszakasz*"
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6189 msgid "Chapter Exercises"
6190 msgstr "Fejezet feladatok"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:51
6194 msgstr "Jobb fejléc"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:60
6197 msgid "Right header:"
6198 msgstr "Jobb fejléc:"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:83
6204 #: lib/layouts/apa.layout:100
6205 msgid "Short title:"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:129
6212 #: lib/layouts/apa.layout:136
6213 msgid "ThreeAuthors"
6214 msgstr "Három-szerző"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:143
6218 msgstr "Négy-szerző"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6222 msgid "Affiliation:"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:171
6226 msgid "TwoAffiliations"
6227 msgstr "Két kapcsolat"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:178
6230 msgid "ThreeAffiliations"
6231 msgstr "Három kapcsolat"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:185
6234 msgid "FourAffiliations"
6235 msgstr "Négy kapcsolat"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6241 #: lib/layouts/apa.layout:206
6245 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6258 #: lib/layouts/apa.layout:234
6259 msgid "Acknowledgements:"
6260 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:248
6264 msgstr "Vastagvonal"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:258
6267 msgid "CenteredCaption"
6268 msgstr "Felirat középen"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6273 msgstr "Értelmetlen!"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:284
6283 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6288 msgid "Subparagraph"
6291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6292 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6293 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6297 #: lib/layouts/apa.layout:397
6301 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6303 msgid "(\\alph{enumii})"
6304 msgstr "(\\alph{enumii})"
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6322 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6325 msgstr "Fólia kezdés"
6327 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6329 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6330 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6337 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6350 msgid "Section \\arabic{section}"
6351 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6354 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6355 msgid "\\Alph{section}"
6356 msgstr "\\Alph{section}."
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6377 msgid "BeginPlainFrame"
6378 msgstr "Síma keret kezdés"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6381 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6382 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6386 msgstr "Fólia folytatása"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6389 msgid "Again frame with label"
6390 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6394 msgstr "Fólia Zárása"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6397 msgid "________________________________"
6398 msgstr "________________________________"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6401 msgid "FrameSubtitle"
6402 msgstr "Fólia alcím"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6416 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6419 msgid "ColumnsCenterAligned"
6420 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6423 msgid "Columns (center aligned)"
6424 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6427 msgid "ColumnsTopAligned"
6428 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6431 msgid "Columns (top aligned)"
6432 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6450 msgstr "Felülnyomás"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6454 msgstr "Átfedési terület"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6458 msgstr "Átfedési terület"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6465 msgid "Uncovered on slides"
6466 msgstr "Felfedés fólián "
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6473 msgid "Only on slides"
6474 msgstr "Csak a fóliákon"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6491 msgid "ExampleBlock"
6492 msgstr "Példa-blokk"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6496 msgid "Example Block:"
6497 msgstr "Példa-blokk"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6501 msgstr "Figyelem blokk"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6505 msgid "Alert Block:"
6506 msgstr "Figyelem blokk"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6515 msgid "Title (Plain Frame)"
6516 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6525 msgid "InstituteMark"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6529 msgid "Institute mark"
6530 msgstr "Intézet jel"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6536 msgstr "Idézet (hosszú)"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6549 msgid "TitleGraphic"
6550 msgstr "Cím grafika"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6559 msgstr "Következmény."
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6571 msgid "Definitions."
6572 msgstr "Definíciók."
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6620 msgstr "Megjegyzés elem"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6624 msgstr "Megjegyzés:"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6627 msgid "CharStyle:Alert"
6628 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6635 msgid "CharStyle:Structure"
6636 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6644 msgid "Custom:ArticleMode"
6645 msgstr "Saját:CikkMód"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6652 msgid "Custom:PresentationMode"
6653 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6656 msgid "Presentation"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6661 #: src/insets/Inset.cpp:97
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6668 msgid "List of Tables"
6669 msgstr "Táblázatok listája"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6679 msgid "List of Figures"
6680 msgstr "Ábrák listája"
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6695 msgid "ACT \\arabic{act}"
6696 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6703 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6704 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6712 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6719 msgid "Parenthetical"
6720 msgstr "Közbevetett"
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6737 msgid "Right Address"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:35
6744 #: lib/layouts/chess.layout:42
6748 #: lib/layouts/chess.layout:60
6752 #: lib/layouts/chess.layout:64
6756 #: lib/layouts/chess.layout:70
6757 msgid "SubVariation"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:73
6761 msgid "Subvariation:"
6762 msgstr "Alvariáció:"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:79
6765 msgid "SubVariation2"
6766 msgstr "Alvariáció2"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:82
6769 msgid "Subvariation(2):"
6770 msgstr "Alvariáció(2):"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:88
6773 msgid "SubVariation3"
6774 msgstr "Alvariáció3"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:91
6777 msgid "Subvariation(3):"
6778 msgstr "Alvariáció(3):"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:97
6781 msgid "SubVariation4"
6782 msgstr "Alvariáció4"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:100
6785 msgid "Subvariation(4):"
6786 msgstr "Alvariáció(4):"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:106
6789 msgid "SubVariation5"
6790 msgstr "Alvariáció5"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:109
6793 msgid "Subvariation(5):"
6794 msgstr "Alvariáció(5):"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:116
6798 msgstr "LépésRejtés"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:121
6802 msgstr "LépésRejtés:"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:126
6808 #: lib/layouts/chess.layout:130
6809 msgid "[chessboard]"
6810 msgstr "[Sakktábla]"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:139
6813 msgid "BoardCentered"
6814 msgstr "Tábla középen"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:144
6817 msgid "[centered board]"
6818 msgstr "[tábla középen]"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:154
6824 #: lib/layouts/chess.layout:159
6828 #: lib/layouts/chess.layout:174
6832 #: lib/layouts/chess.layout:179
6836 #: lib/layouts/chess.layout:185
6838 msgstr "Király lépése"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:190
6842 msgstr "Király lépése:"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6867 msgid "Sender Address:"
6868 msgstr "Küldő címe:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6871 msgid "Return address"
6872 msgstr "Feladó címe"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6876 msgid "Backaddress:"
6877 msgstr "Visszaküldési cím:"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6880 msgid "Postal comment"
6881 msgstr "Postai megjegyzés"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6885 msgid "Postal Remark:"
6886 msgstr "Postai megjegyzés:"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6900 msgstr "Címzett hivatkozása"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6905 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6910 msgstr "Küldő hivatkozása"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6915 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6944 msgid "Bottom text:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7044 msgid "Post Scriptum:"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7048 msgid "SenderAddress"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7054 msgstr "Feladó címe"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7057 msgid "RetourAdresse"
7058 msgstr "Feladó címe"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7066 msgstr "Postai megjegyzés"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7070 msgstr "Kiegészítés"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7079 msgstr "Címzett levele"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7082 msgid "IhrSchreiben"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7090 msgid "Unterschrift"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7125 msgstr "Hivatkozások"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7133 msgstr "Megszólítás"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7143 msgstr "Levélszövege"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7160 msgstr "Megérkezik(?)"
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7171 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7175 #: lib/layouts/egs.layout:274
7179 #: lib/layouts/egs.layout:308
7183 #: lib/layouts/egs.layout:317
7187 #: lib/layouts/egs.layout:330
7191 #: lib/layouts/egs.layout:352
7195 #: lib/layouts/egs.layout:361
7199 #: lib/layouts/egs.layout:375
7203 #: lib/layouts/egs.layout:385
7205 msgstr "Első szerző"
7207 #: lib/layouts/egs.layout:398
7208 msgid "1st_author_surname:"
7209 msgstr "Első szerző családneve:"
7211 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7216 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7219 msgstr "Beérkezett:"
7221 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7226 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7229 msgstr "Elfogadott:"
7231 #: lib/layouts/egs.layout:451
7235 #: lib/layouts/egs.layout:464
7236 msgid "reprint_reqs_to:"
7237 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7239 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7241 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7247 msgid "Author Address"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7251 msgid "Author Email"
7252 msgstr "Szerző e-mail"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7281 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7285 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7289 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7297 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7301 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7305 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7309 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7317 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7321 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7330 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7333 msgid "Case \\arabic{case}"
7334 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7337 msgid "Titlenotemark"
7338 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7341 msgid "Titlenote mark"
7342 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7345 msgid "Title footnote"
7346 msgstr "Cím lábjegyzet"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7349 msgid "Title footnote:"
7350 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7354 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7361 msgid "Author footnote"
7362 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7365 msgid "Author footnote:"
7366 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7369 msgid "CorAuthormark"
7370 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7373 msgid "CorAuthor mark"
7374 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7377 msgid "Corresponding author"
7378 msgstr "Megfelelő szerző"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7381 msgid "Corresponding author text:"
7382 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7388 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7390 msgstr "Kulcsszavak:"
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7396 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7399 msgstr "Kulcsszavak:"
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7410 msgid "BulletedItem"
7411 msgstr "Jelölt elem"
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7414 msgid "Bulleted Item:"
7415 msgstr "Jelölt elem:"
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7426 msgid "PersonalInfo"
7427 msgstr "SzemélyesInformáció"
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7430 msgid "Personal Info"
7431 msgstr "Személyes információ"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7434 msgid "MotherTongue"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7438 msgid "Mother Tongue:"
7441 #: lib/layouts/foils.layout:42
7445 #: lib/layouts/foils.layout:61
7446 msgid "ShortFoilhead"
7447 msgstr "Fólia rövid fej"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:67
7450 msgid "Rotatefoilhead"
7451 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:73
7454 msgid "ShortRotatefoilhead"
7455 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:82
7459 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:97
7465 #: lib/layouts/foils.layout:101
7467 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:116
7473 #: lib/layouts/foils.layout:160
7475 msgstr "Saját embléma"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:168
7479 msgstr "Saját embléma:"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:177
7485 #: lib/layouts/foils.layout:181
7486 msgid "Restriction:"
7487 msgstr "Korlátozás:"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7494 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7495 msgid "Left Header:"
7496 msgstr "Bal fejléc:"
7498 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7500 msgid "Right Header"
7501 msgstr "Jobb fejléc"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7504 msgid "Right Header:"
7505 msgstr "Jobb fejléc:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:201
7508 msgid "Right Footer"
7509 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:205
7512 msgid "Right Footer:"
7513 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7520 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7523 msgstr "Segédtétel #."
7525 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7527 msgid "Corollary #."
7528 msgstr "Következmény #."
7530 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7531 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7532 msgid "Proposition #."
7533 msgstr "Javaslat #."
7535 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7537 msgid "Definition #."
7538 msgstr "Definíció #."
7540 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7545 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7548 msgstr "Segédtétel*"
7550 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7552 msgstr "Segédtétel."
7554 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7557 msgstr "Következmény*"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7561 msgid "Proposition*"
7564 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7565 msgid "Proposition."
7568 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7587 msgstr "Nyomtató neve:"
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7599 msgstr "Kiegészítés"
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7618 msgid "ReturnAddress"
7619 msgstr "Feladó címe"
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7622 msgid "ReturnAddress:"
7623 msgstr "Visszaküldési cím:"
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7627 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7631 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7635 msgstr "Címzett levele:"
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7691 msgstr "Bankszámlaszám"
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7694 msgid "BankAccount:"
7695 msgstr "Bankszámlaszám:"
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7698 msgid "PostalComment"
7699 msgstr "Postai megjegyzés"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7702 msgid "PostalComment:"
7703 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7707 msgstr "Hivatkozás:"
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7774 msgid "AddressRowA:"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7782 msgid "AddressRowB:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7790 msgid "AddressRowC:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7798 msgid "AddressRowD:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7806 msgid "AddressRowE:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7814 msgid "AddressRowF:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7818 msgid "TelephoneRowA"
7819 msgstr "TelefonsorA"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7822 msgid "TelephoneRowA:"
7823 msgstr "TelefonsorA"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7826 msgid "TelephoneRowB"
7827 msgstr "TelefonsorB"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7830 msgid "TelephoneRowB:"
7831 msgstr "TelefonSorB:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7834 msgid "TelephoneRowC"
7835 msgstr "TelefonsorC"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7838 msgid "TelephoneRowC:"
7839 msgstr "TelefonSorC:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7842 msgid "TelephoneRowD"
7843 msgstr "TelefonsorD"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7846 msgid "TelephoneRowD:"
7847 msgstr "TelefonSorD:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7850 msgid "TelephoneRowE"
7851 msgstr "TelefonsorE"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7854 msgid "TelephoneRowE:"
7855 msgstr "TelefonSorE:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7858 msgid "TelephoneRowF"
7859 msgstr "TelefonsorF"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7862 msgid "TelephoneRowF:"
7863 msgstr "TelefonSorF:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7866 msgid "InternetRowA"
7867 msgstr "InternetSorA"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7870 msgid "InternetRowA:"
7871 msgstr "InternetSorA:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7874 msgid "InternetRowB"
7875 msgstr "InternetSorB"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7878 msgid "InternetRowB:"
7879 msgstr "InternetSorB:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7882 msgid "InternetRowC"
7883 msgstr "InternetSorC"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7886 msgid "InternetRowC:"
7887 msgstr "InternetSorC:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7890 msgid "InternetRowD"
7891 msgstr "InternetSorD"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7894 msgid "InternetRowD:"
7895 msgstr "InternetSorD:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7898 msgid "InternetRowE"
7899 msgstr "InternetSorE"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7902 msgid "InternetRowE:"
7903 msgstr "InternetSorE:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7906 msgid "InternetRowF"
7907 msgstr "InternetSorF"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7910 msgid "InternetRowF:"
7911 msgstr "InternetSorF:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7963 msgstr "Követelés #."
7965 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7967 msgstr "Megjegyzések"
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7971 msgstr "Észrevételek #."
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7975 msgstr "Bizonyítás:"
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7979 msgstr "Dialógus felosztás"
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7983 msgstr "(dialógus felosztás)"
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7991 msgstr "Belső színhely"
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7995 msgstr "Külső színhely"
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8002 msgid "(continuing)"
8003 msgstr "(folytatás)"
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8015 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8018 msgid "INTERCUT WITH:"
8019 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8030 msgid "Classification Codes"
8031 msgstr "Osztályozási kódok"
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8035 msgid "Definition \\thedefinition."
8036 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8043 msgid "Step \\thestep."
8044 msgstr "\\thestep. lépés"
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8048 msgid "Example \\theexample."
8049 msgstr "\\theexample. példa"
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8053 msgid "Notation \\thenotation."
8054 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8059 msgid "Theorem \\thetheorem."
8060 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8064 msgid "Corollary \\thecorollary."
8065 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8069 msgid "Lemma \\thelemma."
8070 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8074 msgid "Proposition \\theproposition."
8075 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8079 msgstr "Tulajdonság"
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8082 msgid "Prop \\theprop."
8083 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8096 msgid "Question \\thequestion."
8097 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8101 msgid "Claim \\theclaim."
8102 msgstr "\\theclaim. követelés"
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8107 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8110 msgid "Appendices Section"
8111 msgstr "Függelék szakasz"
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8114 msgid "--- Appendices ---"
8115 msgstr "--- Függelékek ---"
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8118 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8119 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8151 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8152 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8159 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8160 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8167 msgid "submit to paper:"
8168 msgstr "submit to paper:"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8171 msgid "Bibliography (plain)"
8172 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8175 msgid "Bibliography heading"
8176 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8184 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8191 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8192 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8195 msgid "AddressForOffprints"
8196 msgstr "Cím offprint-hez"
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8199 msgid "Address for Offprints:"
8200 msgstr "Cím offprint-hez:"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8203 msgid "RunningTitle"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8208 msgid "Running title:"
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8212 msgid "RunningAuthor"
8213 msgstr "Futó szerző"
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8216 msgid "Running author:"
8217 msgstr "Futó szerző:"
8219 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8225 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8233 msgid "Running LaTeX Title"
8234 msgstr "Futó LaTeX cím"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8238 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8242 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8245 msgid "Author Running"
8246 msgstr "Szerző a fejlécben"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8249 msgid "Author Running:"
8250 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8254 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8258 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8273 msgid "Conjecture #."
8274 msgstr "Feltevés #."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8286 msgstr "Megjegyzés #."
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8291 msgstr "Probléma #."
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8295 msgstr "Tulajdonság"
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8299 msgstr "Tulajdonság #."
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8307 msgstr "Észrevétel #."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8312 msgstr "Megoldás #."
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8321 msgid "Chapterprecis"
8322 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8354 msgstr "Lista elem:"
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8361 msgid "Double Item:"
8362 msgstr "Dupla elem:"
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8372 #: lib/layouts/paper.layout:146
8376 #: lib/layouts/paper.layout:158
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8381 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8391 msgstr "Utolsó fólia"
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8399 msgstr "Széles fólia"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8406 msgid "Empty slide:"
8407 msgstr "Üres fólia:"
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8410 msgid "\\arabic{section}"
8411 msgstr "\\arabic{section}."
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8414 msgid "ItemizeType1"
8415 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8418 msgid "EnumerateType1"
8419 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8422 msgid "List of Algorithms"
8423 msgstr "Algoritmusok listája"
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8426 msgid "\\thechapter"
8427 msgstr "\\thechapter"
8429 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8442 msgid "Ingredients:"
8443 msgstr "Hozzávalók:"
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8450 msgid "AltAffiliation"
8451 msgstr "Másik kapcsolat"
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8458 msgid "Electronic Address:"
8459 msgstr "Elektronikus cím:"
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8462 msgid "acknowledgments"
8463 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8466 msgid "PACS number:"
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8492 msgstr "Speciális levél"
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Különleges levél:"
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8504 msgstr "Címzett hivatkozása"
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8508 msgstr "Címzett levele"
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8511 msgid "Your letter of:"
8512 msgstr "Címzett levele:"
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8516 msgstr "Küldő hivatkozása"
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8523 msgid "Customer no.:"
8524 msgstr "Vásárló szám:"
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8531 msgid "Invoice no.:"
8532 msgstr "Számla száma:"
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8536 msgstr "Következő cím"
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8539 msgid "Next Address:"
8540 msgstr "Következő cím:"
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8543 msgid "Sender Name:"
8544 msgstr "Küldő neve:"
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8547 msgid "Sender Phone:"
8548 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8556 msgstr "Küldő faxszáma:"
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8563 msgid "Sender E-Mail:"
8564 msgstr "Küldő E-mail:"
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8583 msgid "End of letter"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8587 msgid "LandscapeSlide"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "Fekvő fólia:"
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 msgid "Portrait Slide:"
8600 msgstr "Álló fólia:"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8608 msgstr "UtolsóFólia"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8611 msgid "SlideHeading"
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8615 msgid "SlideSubHeading"
8616 msgstr "Fólia alcím"
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8619 msgid "ListOfSlides"
8620 msgstr "Fóliák listája"
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8623 msgid "[List Of Slides]"
8624 msgstr "[Fóliák listája]"
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8627 msgid "SlideContents"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8631 msgid "[Slide Contents]"
8632 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8635 msgid "ProgressContents"
8636 msgstr "Fólialista-"
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8651 msgstr "Algoritmus*"
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8658 msgid "Subjectclass"
8659 msgstr "Tárgyosztály"
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8662 msgid "AMS subject classifications:"
8663 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8667 msgstr "Konferencia"
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8671 msgstr "Konferencia:"
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8674 msgid "CopyrightYear"
8675 msgstr "CopyrightÉv"
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Copyright éve:"
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 msgid "Copyrightdata"
8683 msgstr "CopyrightAdat"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8686 msgid "Copyright data:"
8687 msgstr "Copyright adat:"
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8697 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8705 #: lib/layouts/slides.layout:105
8709 #: lib/layouts/slides.layout:127
8713 #: lib/layouts/slides.layout:142
8714 msgid "New Overlay:"
8715 msgstr "Új átfedés:"
8717 #: lib/layouts/slides.layout:182
8719 msgstr "Új megjegyzés:"
8721 #: lib/layouts/slides.layout:207
8722 msgid "InvisibleText"
8723 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8725 #: lib/layouts/slides.layout:214
8726 msgid "<Invisible Text Follows>"
8727 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8729 #: lib/layouts/slides.layout:231
8731 msgstr "Látható szöveg"
8733 #: lib/layouts/slides.layout:238
8734 msgid "<Visible Text Follows>"
8735 msgstr "<Látható szöveg>"
8737 #: lib/layouts/spie.layout:54
8739 msgstr "Szerző infó"
8741 #: lib/layouts/spie.layout:66
8743 msgstr "Szerző infó:"
8745 #: lib/layouts/spie.layout:79
8749 #: lib/layouts/spie.layout:94
8750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8751 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8756 msgstr "Tárgyosztály"
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8765 msgid "Front Matter"
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8770 msgid "--- Front Matter ---"
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8779 msgid "--- Main Matter ---"
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8789 msgid "--- Back Matter ---"
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8794 msgid "Part \\thepart"
8795 msgstr "\\thepart. rész"
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8799 msgid "Chapter \\thechapter"
8800 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8804 msgid "Appendix \\thechapter"
8805 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8823 msgid "Proof(smartQED)"
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8827 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8837 msgid "Institute and e-mail: "
8838 msgstr "Intézet jel"
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8845 msgid "TOC depth (provide a number):"
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8850 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8851 msgstr "Hivatkozások listája"
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8864 msgid "List of Contributors"
8865 msgstr "Grafikonok listája"
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8880 msgstr "Bibmegjegyzés"
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8885 msgstr "Bibmegjegyzés"
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8890 msgstr "Széljegyzet|e"
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8895 msgstr "széljegyzet"
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8908 msgstr "Kiskapitális"
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8913 msgstr "Kiskapitális"
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8918 msgstr "Kiskapitális"
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8923 msgstr "Kiskapitális"
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8928 msgstr "Címke szélesség"
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8933 msgstr "Széljegyzet"
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8937 msgid "MarginFigure"
8940 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8944 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8945 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8946 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8949 msgid "Element:Firstname"
8950 msgstr "Elem:Keresztnév"
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8957 msgid "Element:Fname"
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8965 msgid "Element:Surname"
8966 msgstr "Elem: Családnév"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8974 msgid "Element:Filename"
8975 msgstr "Elem:Fájlnév"
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8978 msgid "Element:Literal"
8979 msgstr "Elem:Literal"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8984 msgstr "Betűszerinti"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8987 msgid "Element:Emph"
8988 msgstr "Elem:Kiemelés"
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8992 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8995 msgid "Element:Abbrev"
8996 msgstr "Elem:Rövidítés"
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9003 msgid "Element:Citation-number"
9004 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9007 msgid "Citation-number"
9008 msgstr "Hivatkozás száma"
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9011 msgid "Element:Volume"
9012 msgstr "Elem:Évfolyam"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9027 msgid "Element:Month"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9035 msgid "Element:Year"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9043 msgid "Element:Issue-number"
9044 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9047 msgid "Issue-number"
9048 msgstr "Kiadás-szám"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9051 msgid "Element:Issue-day"
9052 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9056 msgstr "Kiadás-napja"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9059 msgid "Element:Issue-months"
9060 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9063 msgid "Issue-months"
9064 msgstr "Kiadás-hónapja"
9066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9067 msgid "Subsubparagraph"
9068 msgstr "Alalbekezdés"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9075 msgid "-- Header --"
9076 msgstr "-- Fejléc --"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9079 msgid "Special-section"
9080 msgstr "Speciális-szakasz"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9083 msgid "Special-section:"
9084 msgstr "Speciális-szakasz:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9088 msgstr "AGU-folyóirat"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9091 msgid "AGU-journal:"
9092 msgstr "AGU-folyóirat:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9095 msgid "Citation-number:"
9096 msgstr "Hivatkozás száma:"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 msgstr "AGU-példány"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 msgstr "AGU-példány:"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9120 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9123 msgid "Index-terms..."
9124 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9128 msgstr "Tárgyszó-elem"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9132 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9136 msgstr "Keresztkifejezés"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9140 msgstr "Keresztkifejezés:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9143 msgid "Supplementary"
9144 msgstr "Kiegészítés"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9147 msgid "Supplementary..."
9148 msgstr "Kiegészítő..."
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9155 msgid "Sup-mat-note:"
9156 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 msgstr "Hivatkozás másra"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9164 msgstr "Hivatkozás másra:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 msgstr "Felülvizsgált"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 msgstr "Felülvizsgált:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 msgstr "Behúzott sor"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9180 msgstr "Behúzott sor"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9191 msgid "Published-online:"
9192 msgstr "Online kiadás:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 msgstr "Hivatkozás:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9203 msgid "Posting-order"
9204 msgstr "Postázási sorrend"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9207 msgid "Posting-order:"
9208 msgstr "Postázási sorrend:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9212 msgstr "AGU-oldalak"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9216 msgstr "AGU-oldalak:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9244 msgstr "Adatkészletek"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9248 msgstr "Adatkészletek:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9251 msgid "Element:ISSN"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9259 msgid "Element:CODEN"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9267 msgid "Element:SS-Code"
9268 msgstr "Elem:SS-kód"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9275 msgid "Element:SS-Title"
9276 msgstr "Elem:SS-cím"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9283 msgid "Element:CCC-Code"
9284 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9291 msgid "Element:Code"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9299 msgid "Element:Dscr"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9307 msgid "Element:Keyword"
9308 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9311 msgid "Element:Orgdiv"
9312 msgstr "Elem:Orgdiv"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9319 msgid "Element:Orgname"
9320 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9324 msgstr "SzervezetNeve"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9327 msgid "Element:Street"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9331 msgid "Element:City"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9339 msgid "Element:State"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9343 msgid "Element:Postcode"
9344 msgstr "Elem:Irányítószám"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9348 msgstr "Irányítószám"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9351 msgid "Element:Country"
9352 msgstr "Elem:Ország"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9373 msgstr "Papír azonosító"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9377 msgstr "Papír azonosító:"
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9384 msgid "Author Address:"
9385 msgstr "Szerző címe:"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9389 msgstr "Köztes megjegyzés"
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9392 msgid "Slug Comment:"
9393 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9404 msgid "Table Caption"
9405 msgstr "Táblázat címe"
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9408 msgid "TableCaption"
9409 msgstr "Táblázat címe"
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9412 msgid "Current Address"
9413 msgstr "Jelenlegi cím"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9416 msgid "Current address:"
9417 msgstr "Jelenlegi cím:"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9420 msgid "E-mail address:"
9421 msgstr "E-mail cím:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9424 msgid "Key words and phrases:"
9425 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9444 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9445 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9448 msgid "Element:Directory"
9449 msgstr "Elem:Könyvtár"
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9456 msgid "Element:Email"
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9460 msgid "Element:KeyCombo"
9461 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9465 msgstr "Billentyűzet"
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9468 msgid "Element:KeyCap"
9469 msgstr "Elem:KeyCap"
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9476 msgid "Element:GuiMenu"
9477 msgstr "Elem:GuiMenü"
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9484 msgid "Element:GuiMenuItem"
9485 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9489 msgstr "GuiMenüElem"
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9492 msgid "Element:GuiButton"
9493 msgstr "Elem:GuiGomb"
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9500 msgid "Element:MenuChoice"
9501 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9505 msgstr "MenüVálasztás"
9507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9512 msgid "Subparagraph*"
9513 msgstr "Albekezdés*"
9515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9517 msgstr "Szerzőcsoport"
9519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9520 msgid "RevisionHistory"
9521 msgstr "Revízió előélete"
9523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9524 msgid "Revision History"
9525 msgstr "Revízió előélete"
9527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9532 msgid "RevisionRemark"
9533 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9539 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9540 #: lib/layouts/sweave.module:43
9544 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9545 msgid "\\arabic{chapter}"
9546 msgstr "\\arabic{chapter}."
9548 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9549 msgid "\\Alph{chapter}"
9550 msgstr "\\Alph{chapter}."
9552 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9553 msgid "\\arabic{footnote}"
9554 msgstr "\\arabic{footnote}"
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9557 msgid "\\Roman{section}."
9558 msgstr "\\Roman{section}."
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9561 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9562 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9565 msgid "\\Alph{subsection}."
9566 msgstr "\\Alph{subsection}."
9568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9569 msgid "\\arabic{subsection}."
9570 msgstr "\\arabic{subsection}."
9572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9573 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9574 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9577 msgid "\\alph{subsubsection}."
9578 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9581 msgid "\\alph{paragraph}."
9582 msgstr "\\alph{paragraph}."
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9586 msgstr "Rész hozzáadása"
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9590 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9594 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9598 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9602 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9606 msgstr "Miniszakasz"
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9621 msgid "Uppertitleback"
9622 msgstr "Címoldal háta felül"
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9625 msgid "Lowertitleback"
9626 msgstr "Címoldal háta alul"
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9630 msgstr "Extra címoldal"
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9633 msgid "Captionabove"
9634 msgstr "Felirat felette"
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9637 msgid "Captionbelow"
9638 msgstr "Felirat alatta"
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9648 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9650 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9662 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9666 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9677 msgid "\\Roman{part}"
9678 msgstr "\\Roman{part}"
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9682 msgid "Part \\Roman{part}"
9683 msgstr "\\Roman{part}"
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9698 msgid "Paragraph ##"
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9702 msgid "\\arabic{enumi}."
9703 msgstr "\\arabic{enumi}."
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9706 msgid "\\roman{enumiii}."
9707 msgstr "\\roman{enumiii}."
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9710 msgid "\\Alph{enumiv}."
9711 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9725 msgstr "Széljegyzet"
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9729 msgstr "széljegyzet"
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9740 msgid "Note:Comment"
9741 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9749 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9756 msgid "Note:Greyedout"
9757 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9761 msgstr "kiszürkített"
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9786 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9790 msgstr "Tárgymutató"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9797 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9803 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9811 msgstr "Körbefuttatás"
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9831 msgid "Info:shortcut"
9832 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9835 msgid "Info:shortcuts"
9836 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9843 msgid "--Separator--"
9844 msgstr "--Elválasztó--"
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9847 msgid "--- Separate Environment ---"
9848 msgstr "--- Másik környezet ---"
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9852 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9855 msgid "Headnote (optional):"
9856 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9859 msgid "Corr Author:"
9860 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9872 msgid "Fact \\thefact."
9873 msgstr "\\thetheorem. tény"
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9877 msgid "Problem \\theproblem."
9878 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9882 msgid "Exercise \\theexercise."
9883 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9886 msgid "Corollary \\thetheorem."
9887 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9890 msgid "Lemma \\thetheorem."
9891 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9899 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9902 msgid "Fact \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. tény"
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 msgid "Example \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. példa"
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9914 msgid "Problem \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9918 msgid "Exercise \\thetheorem."
9919 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9922 msgid "Remark \\thetheorem."
9923 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9926 msgid "Claim \\thetheorem."
9927 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9943 msgstr "Észrevétel*"
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9967 msgstr "Észrevétel."
9969 #: lib/layouts/braille.module:2
9973 #: lib/layouts/braille.module:6
9975 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9978 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9979 "lyx-ben a példák között."
9981 #: lib/layouts/braille.module:22
9982 msgid "Braille (default)"
9983 msgstr "Braille (alapérték)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9989 #: lib/layouts/braille.module:45
9990 msgid "Braille (textsize)"
9991 msgstr "Braille (szövegméret)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:68
9994 msgid "Braille (dots on)"
9995 msgstr "Braille (dots be)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:83
9998 msgid "Braille_dots_on"
9999 msgstr "Braille_dots_be"
10001 #: lib/layouts/braille.module:92
10002 msgid "Braille (dots off)"
10003 msgstr "Braille (dots ki)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:107
10006 msgid "Braille_dots_off"
10007 msgstr "Braille_dots_ki"
10009 #: lib/layouts/braille.module:116
10010 msgid "Braille (mirror on)"
10011 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:131
10014 msgid "Braille_mirror_on"
10015 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10017 #: lib/layouts/braille.module:140
10018 msgid "Braille (mirror off)"
10019 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:155
10022 msgid "Braille_mirror_off"
10023 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10025 #: lib/layouts/braille.module:163
10027 msgstr "Brailledoboz"
10029 #: lib/layouts/braille.module:167
10030 msgid "Braille box"
10031 msgstr "Braille doboz"
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10035 msgstr "Végjegyzet"
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10040 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10042 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10043 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10046 msgid "Custom:Endnote"
10047 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10051 msgstr "végjegyzet"
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10065 msgid "Number Figures by Section"
10066 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10070 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10071 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10075 msgid "Foot to End"
10076 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10078 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10081 "where you want the endnotes to appear."
10083 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10084 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10086 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10090 #: lib/layouts/hanging.module:6
10092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10096 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10097 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10099 #: lib/layouts/initials.module:2
10103 #: lib/layouts/initials.module:6
10105 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10106 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10109 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10112 msgstr "Betűstílus"
10114 #: lib/layouts/initials.module:10
10116 msgid "CharStyle:Initial"
10117 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10119 #: lib/layouts/initials.module:12
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10125 msgid "Linguistics"
10126 msgstr "Nyelvészet"
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10130 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10131 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10134 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10135 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10136 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10139 msgid "Numbered Example (multiline)"
10140 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10147 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10148 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10159 msgid "Subexample:"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10163 msgid "Custom:Glosse"
10164 msgstr "Saját:Glossza"
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10171 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10172 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10176 msgstr "Tri-Glosse"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10179 msgid "CharStyle:Expression"
10180 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10187 msgid "CharStyle:Concepts"
10188 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10195 msgid "CharStyle:Meaning"
10196 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10204 msgstr "Csoportkép"
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10207 msgid "List of Tableaux"
10208 msgstr "Csoportképek listája"
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10211 msgid "Logical Markup"
10212 msgstr "Logikai jelölés"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10219 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10223 msgid "CharStyle:Noun"
10224 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10231 msgid "CharStyle:Emph"
10232 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10239 msgid "CharStyle:Strong"
10240 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10247 msgid "CharStyle:Code"
10248 msgstr "Betűstílus: Kód"
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10254 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10255 msgid "Minimalistic"
10258 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10259 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10261 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10264 #: lib/layouts/noweb.module:2
10266 msgid "Noweb literate programming"
10267 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10269 #: lib/layouts/noweb.module:5
10270 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10273 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10276 msgstr "Betűszerinti"
10278 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10279 #: lib/configure.py:507
10284 #: lib/layouts/sweave.module:5
10286 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10289 #: lib/layouts/sweave.module:21
10293 #: lib/layouts/sweave.module:47
10295 msgid "Sweave Options"
10296 msgstr "LaTeX opciók"
10298 #: lib/layouts/sweave.module:48
10300 msgid "Sweave opts"
10301 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10303 #: lib/layouts/sweave.module:67
10305 msgid "S/R expression"
10306 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10308 #: lib/layouts/sweave.module:68
10313 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10314 msgid "Sweave Input File"
10317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Tables by Section"
10320 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10330 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10331 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10337 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10338 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10339 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10340 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10341 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10342 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10348 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10356 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10357 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10358 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10359 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10361 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10362 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10363 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10364 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10368 msgid "Criterion \\thecriterion."
10369 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10374 msgstr "Kritérium*"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10379 msgstr "Kritérium."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10383 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10384 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10389 msgstr "Algoritmus."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10393 msgid "Axiom \\theaxiom."
10394 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10408 msgid "Condition \\thecondition."
10409 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10423 msgid "Note \\thenote."
10424 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10429 msgstr "Megjegyzés*"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10434 msgstr "Megjegyzés."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10448 msgid "Summary \\thesummary."
10449 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10454 msgstr "Összegzés*"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10459 msgstr "Összegzés."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10463 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10464 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10468 msgid "Acknowledgement*"
10469 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10473 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10474 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10478 msgid "Conclusion*"
10479 msgstr "Következtetés*"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10483 msgid "Conclusion."
10484 msgstr "Következtetés."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10497 msgid "Assumption \\theassumption."
10498 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10502 msgid "Assumption*"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10507 msgid "Assumption."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10511 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10512 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10517 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10518 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10519 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10520 "in both numbered and non-numbered forms."
10522 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10523 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10524 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10525 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10530 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10536 msgid "Criterion \\thetheorem."
10537 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10541 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10544 msgid "Axiom \\thetheorem."
10545 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10548 msgid "Condition \\thetheorem."
10549 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10552 msgid "Note \\thetheorem."
10553 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10556 msgid "Notation \\thetheorem."
10557 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10560 msgid "Summary \\thetheorem."
10561 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10564 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10565 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10568 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10569 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10572 msgid "Assumption \\thetheorem."
10573 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10577 msgid "Question \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS)"
10592 msgstr "Tételek (AMS)"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10603 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10604 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10605 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10610 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10619 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10620 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10626 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10639 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10640 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10645 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10646 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10647 "chapter environment."
10649 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10650 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10655 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10668 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10669 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10674 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10677 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10678 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10682 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10683 msgstr "Tételek (csillagos)"
10685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10687 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10688 "using the extended AMS machinery."
10690 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10691 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10693 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10700 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10701 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10702 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10704 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10705 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10718 msgid "English (USA)"
10719 msgstr "Angol (USA)"
10721 #: lib/languages:10
10722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10723 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10725 #: lib/languages:11
10726 msgid "Arabic (Arabi)"
10727 msgstr "Arab (Arabi)"
10729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10733 #: lib/languages:13
10734 msgid "German (Austria, old spelling)"
10735 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10737 #: lib/languages:14
10738 msgid "German (Austria)"
10739 msgstr "Német (Ausztria)"
10741 #: lib/languages:15
10745 #: lib/languages:16
10749 #: lib/languages:17
10753 #: lib/languages:18
10755 msgstr "Belarusian"
10757 #: lib/languages:19
10758 msgid "Portuguese (Brazil)"
10759 msgstr "Portugál (Brazil)"
10761 #: lib/languages:20
10765 #: lib/languages:21
10766 msgid "English (UK)"
10767 msgstr "Angol (UK)"
10769 #: lib/languages:22
10773 #: lib/languages:23
10774 msgid "English (Canada)"
10775 msgstr "Angol (Kanada)"
10777 #: lib/languages:24
10778 msgid "French (Canada)"
10779 msgstr "Francia (Kanada)"
10781 #: lib/languages:25
10785 #: lib/languages:26
10786 msgid "Chinese (simplified)"
10787 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10789 #: lib/languages:27
10790 msgid "Chinese (traditional)"
10791 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10793 #: lib/languages:28
10797 #: lib/languages:29
10801 #: lib/languages:30
10805 #: lib/languages:31
10809 #: lib/languages:32
10813 #: lib/languages:34
10815 msgstr "Eszperantó"
10817 #: lib/languages:35
10821 #: lib/languages:37
10825 #: lib/languages:38
10829 #: lib/languages:40
10833 #: lib/languages:41
10837 #: lib/languages:42
10838 msgid "German (old spelling)"
10839 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10841 #: lib/languages:43
10845 #: lib/languages:44
10847 msgid "German (Switzerland)"
10848 msgstr "Német (Ausztria)"
10850 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10855 #: lib/languages:46
10856 msgid "Greek (polytonic)"
10857 msgstr "Görög (polytonic)"
10859 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10863 #: lib/languages:51
10867 #: lib/languages:53
10868 msgid "Interlingua"
10869 msgstr "Interlingua"
10871 #: lib/languages:54
10875 #: lib/languages:55
10879 #: lib/languages:56
10883 #: lib/languages:57
10884 msgid "Japanese (CJK)"
10885 msgstr "Japán (CJK)"
10887 #: lib/languages:58
10891 #: lib/languages:60
10895 #: lib/languages:62
10899 #: lib/languages:63
10903 #: lib/languages:64
10907 #: lib/languages:65
10908 msgid "Lower Sorbian"
10909 msgstr "Alsó-szerb"
10911 #: lib/languages:66
10915 #: lib/languages:67
10919 #: lib/languages:68
10923 #: lib/languages:69
10927 #: lib/languages:70
10931 #: lib/languages:71
10935 #: lib/languages:72
10939 #: lib/languages:73
10943 #: lib/languages:74
10945 msgstr "Észak-szami"
10947 #: lib/languages:75
10951 #: lib/languages:76
10955 #: lib/languages:77
10956 msgid "Serbian (Latin)"
10957 msgstr "Szerb (Latin)"
10959 #: lib/languages:78
10963 #: lib/languages:79
10967 #: lib/languages:80
10971 #: lib/languages:81
10972 msgid "Spanish (Mexico)"
10973 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10975 #: lib/languages:82
10979 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10983 #: lib/languages:84
10987 #: lib/languages:85
10991 #: lib/languages:86
10995 #: lib/languages:87
10996 msgid "Upper Sorbian"
10997 msgstr "Felső-szerb"
10999 #: lib/languages:88
11003 #: lib/languages:89
11007 #: lib/encodings:14
11008 msgid "Unicode (utf8)"
11009 msgstr "Unicode (utf8)"
11011 #: lib/encodings:19
11012 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11013 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11015 #: lib/encodings:23
11016 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11017 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11019 #: lib/encodings:26
11020 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11021 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11023 #: lib/encodings:29
11024 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11025 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11027 #: lib/encodings:32
11028 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11029 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11031 #: lib/encodings:35
11032 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11033 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11035 #: lib/encodings:38
11036 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11037 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11039 #: lib/encodings:42
11040 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11041 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11043 #: lib/encodings:45
11044 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11045 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11047 #: lib/encodings:48
11048 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11049 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11051 #: lib/encodings:51
11052 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11053 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11055 #: lib/encodings:55
11056 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11057 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11059 #: lib/encodings:58
11060 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11061 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11063 #: lib/encodings:61
11064 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11065 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11067 #: lib/encodings:64
11069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11070 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11072 #: lib/encodings:67
11073 msgid "DOS (CP 437)"
11074 msgstr "DOS (CP 437)"
11076 #: lib/encodings:71
11077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11080 #: lib/encodings:74
11081 msgid "Western European (CP 850)"
11082 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11084 #: lib/encodings:77
11085 msgid "Central European (CP 852)"
11086 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11088 #: lib/encodings:80
11089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11090 msgstr "Cirill (CP 855)"
11092 #: lib/encodings:83
11093 msgid "Western European (CP 858)"
11094 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11096 #: lib/encodings:86
11097 msgid "Hebrew (CP 862)"
11098 msgstr "Héber (CP 862)"
11100 #: lib/encodings:89
11101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11102 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11104 #: lib/encodings:92
11105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11106 msgstr "Cirill (CP 866)"
11108 #: lib/encodings:95
11109 msgid "Central European (CP 1250)"
11110 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11112 #: lib/encodings:98
11113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11114 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11116 #: lib/encodings:102
11117 msgid "Western European (CP 1252)"
11118 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11120 #: lib/encodings:105
11121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11122 msgstr "Héber (CP 1255)"
11124 #: lib/encodings:109
11125 msgid "Arabic (CP 1256)"
11126 msgstr "Arab (CP 1256)"
11128 #: lib/encodings:112
11129 msgid "Baltic (CP 1257)"
11130 msgstr "Balti (CP 1257)"
11132 #: lib/encodings:115
11133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11134 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11136 #: lib/encodings:118
11137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11138 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11140 #: lib/encodings:121
11141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11142 msgstr "Cirill (pt 154)"
11144 #: lib/encodings:124
11145 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11146 msgstr "Cirill (pt 254)"
11148 #: lib/encodings:149
11149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11150 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11152 #: lib/encodings:153
11153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11154 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11156 #: lib/encodings:157
11157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11158 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11160 #: lib/encodings:161
11161 msgid "Korean (EUC-KR)"
11162 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11164 #: lib/encodings:165
11165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11166 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11168 #: lib/encodings:169
11169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11170 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11172 #: lib/encodings:173
11173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11174 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11176 #: lib/encodings:180
11177 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11178 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11180 #: lib/encodings:182
11181 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11182 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11184 #: lib/encodings:184
11185 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11186 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11188 #: lib/encodings:191
11189 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11190 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11192 #: lib/encodings:196
11193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11194 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11196 #: lib/encodings:200
11200 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11204 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11206 msgstr "Szerkesztés|e"
11208 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11210 msgstr "Beszúrás|B"
11212 #: lib/ui/classic.ui:35
11214 msgstr "Formátum|r"
11216 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11220 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11222 msgstr "Navigáció|N"
11224 #: lib/ui/classic.ui:38
11225 msgid "Documents|D"
11226 msgstr "Dokumentumok|D"
11228 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11230 msgstr "Segítség|S"
11232 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11236 #: lib/ui/classic.ui:48
11237 msgid "New from Template...|T"
11238 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11240 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11242 msgstr "Megnyitás...|n"
11244 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11248 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11252 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11253 msgid "Save As...|A"
11254 msgstr "Mentés másként...|t"
11256 #: lib/ui/classic.ui:54
11258 msgstr "Visszatér|r"
11260 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11261 msgid "Version Control|V"
11262 msgstr "Verziókövetés|V"
11264 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11266 msgstr "Importálás|I"
11268 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11270 msgstr "Exportálás|x"
11272 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11274 msgstr "Nyomtatás...|o"
11276 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11280 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11284 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11285 msgid "Register...|R"
11286 msgstr "Regisztrálás...|R"
11288 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11289 msgid "Check In Changes...|I"
11290 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11292 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11293 msgid "Check Out for Edit|O"
11294 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11296 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11298 msgid "Revert to Repository Version|v"
11299 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11301 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11302 msgid "Undo Last Check In|U"
11303 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11305 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11306 msgid "Show History...|H"
11307 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11309 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11310 msgid "Custom...|C"
11311 msgstr "Egyéb...|E"
11313 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11315 msgstr "Visszavonás|n"
11317 #: lib/ui/classic.ui:91
11319 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11321 #: lib/ui/classic.ui:93
11325 #: lib/ui/classic.ui:94
11329 #: lib/ui/classic.ui:95
11331 msgstr "Beillesztés|i"
11333 #: lib/ui/classic.ui:96
11334 msgid "Paste External Selection|x"
11335 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11337 #: lib/ui/classic.ui:98
11338 msgid "Find & Replace...|F"
11339 msgstr "Keresés és csere...|c"
11341 #: lib/ui/classic.ui:100
11343 msgstr "Táblázat|T"
11345 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11349 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11350 msgid "Spellchecker...|S"
11351 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11353 #: lib/ui/classic.ui:105
11354 msgid "Thesaurus..."
11355 msgstr "Szinonímák..."
11357 #: lib/ui/classic.ui:106
11358 msgid "Statistics...|i"
11359 msgstr "Statisztika..|S"
11361 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11362 msgid "Check TeX|h"
11363 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11365 #: lib/ui/classic.ui:108
11366 msgid "Change Tracking|g"
11367 msgstr "Változások követése|k"
11369 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11370 msgid "Preferences...|P"
11371 msgstr "Beállítások...|B"
11373 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11374 msgid "Reconfigure|R"
11375 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11377 #: lib/ui/classic.ui:115
11378 msgid "Selection as Lines|L"
11379 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11381 #: lib/ui/classic.ui:116
11382 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11383 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11385 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11386 msgid "Multicolumn|M"
11387 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11389 #: lib/ui/classic.ui:122
11391 msgstr "Felső vonal|F"
11393 #: lib/ui/classic.ui:123
11394 msgid "Line Bottom|B"
11395 msgstr "Alsó vonal|s"
11397 #: lib/ui/classic.ui:124
11398 msgid "Line Left|L"
11399 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11401 #: lib/ui/classic.ui:125
11402 msgid "Line Right|R"
11403 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11405 #: lib/ui/classic.ui:127
11406 msgid "Alignment|i"
11407 msgstr "Igazítás|a"
11409 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11411 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11413 #: lib/ui/classic.ui:130
11414 msgid "Delete Row|w"
11415 msgstr "Sor törlése|o"
11417 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11419 msgstr "Sor másolása"
11421 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11423 msgstr "Sorok cseréje"
11425 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11426 msgid "Add Column|u"
11427 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11429 #: lib/ui/classic.ui:135
11430 msgid "Delete Column|D"
11431 msgstr "Oszlop törlése|p"
11433 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11434 msgid "Copy Column"
11435 msgstr "Oszlop másolása"
11437 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11438 msgid "Swap Columns"
11439 msgstr "Oszlopok cseréje"
11441 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11445 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11449 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11453 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11457 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11461 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11465 #: lib/ui/classic.ui:159
11466 msgid "Toggle Numbering|N"
11467 msgstr "Számozás váltása|z"
11469 #: lib/ui/classic.ui:160
11470 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11471 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11473 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11474 msgid "Change Limits Type|L"
11475 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11477 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11478 msgid "Change Formula Type|F"
11479 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11481 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11482 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11483 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11485 #: lib/ui/classic.ui:168
11486 msgid "Alignment|A"
11487 msgstr "Igazítás|a"
11489 #: lib/ui/classic.ui:170
11491 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11493 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11494 msgid "Delete Row|D"
11495 msgstr "Sor törlése|t"
11497 #: lib/ui/classic.ui:175
11498 msgid "Add Column|C"
11499 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11501 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11502 msgid "Delete Column|e"
11503 msgstr "Oszlop törlése|z"
11505 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11507 msgstr "Alapérték|t"
11509 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11511 msgstr "Megjelenített"
11513 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11517 #: lib/ui/classic.ui:188
11521 #: lib/ui/classic.ui:189
11525 #: lib/ui/classic.ui:190
11526 msgid "Mathematica"
11527 msgstr "Matematika"
11529 #: lib/ui/classic.ui:192
11530 msgid "Maple, simplify"
11531 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11533 #: lib/ui/classic.ui:193
11534 msgid "Maple, factor"
11535 msgstr "Maple, factor"
11537 #: lib/ui/classic.ui:194
11538 msgid "Maple, evalm"
11539 msgstr "Maple, evalm"
11541 #: lib/ui/classic.ui:195
11542 msgid "Maple, evalf"
11543 msgstr "Maple, evalf"
11545 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11547 msgid "Inline Formula|I"
11548 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11550 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11551 msgid "Displayed Formula|D"
11552 msgstr "Megjelenített képlet"
11554 #: lib/ui/classic.ui:201
11555 msgid "Eqnarray Environment|q"
11556 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11558 #: lib/ui/classic.ui:202
11559 msgid "Align Environment|A"
11560 msgstr "Igazítás környezet|a"
11562 #: lib/ui/classic.ui:203
11563 msgid "AlignAt Environment"
11564 msgstr "AlignAt környezet"
11566 #: lib/ui/classic.ui:204
11567 msgid "Flalign Environment|F"
11568 msgstr "Flalign környezet|F"
11570 #: lib/ui/classic.ui:207
11571 msgid "Gather Environment"
11572 msgstr "Gather környezet"
11574 #: lib/ui/classic.ui:208
11575 msgid "Multline Environment"
11576 msgstr "Többsoros környezet"
11578 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11582 #: lib/ui/classic.ui:216
11583 msgid "Special Character|S"
11584 msgstr "Speciális jel|c"
11586 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11587 msgid "Citation...|C"
11588 msgstr "Hivatkozás...|i"
11590 #: lib/ui/classic.ui:218
11591 msgid "Cross-reference...|r"
11592 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11594 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11596 msgstr "Címke...|m"
11598 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11600 msgstr "Lábjegyzet|b"
11602 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11603 msgid "Marginal Note|M"
11604 msgstr "Széljegyzet|e"
11606 #: lib/ui/classic.ui:222
11607 msgid "Short Title"
11610 #: lib/ui/classic.ui:223
11611 msgid "Index Entry|I"
11612 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11614 #: lib/ui/classic.ui:224
11615 msgid "Nomenclature Entry"
11616 msgstr "Szakkifejezés elem"
11618 #: lib/ui/classic.ui:225
11622 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11624 msgstr "Megjegyzés|z"
11626 #: lib/ui/classic.ui:227
11627 msgid "Lists & TOC|O"
11628 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11630 #: lib/ui/classic.ui:229
11634 #: lib/ui/classic.ui:230
11638 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11639 msgid "Graphics...|G"
11640 msgstr "Grafika...|G"
11642 #: lib/ui/classic.ui:232
11643 msgid "Tabular Material...|b"
11644 msgstr "Táblázat...|b"
11646 #: lib/ui/classic.ui:233
11648 msgstr "Úsztatások|a"
11650 #: lib/ui/classic.ui:235
11651 msgid "Include File...|d"
11652 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11654 #: lib/ui/classic.ui:236
11655 msgid "Insert File|e"
11656 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11658 #: lib/ui/classic.ui:237
11659 msgid "External Material...|x"
11660 msgstr "Külső anyag...|K"
11662 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11663 msgid "Symbols...|b"
11664 msgstr "Szimbólumok...|z"
11666 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11667 msgid "Superscript|S"
11668 msgstr "Felső index|F"
11670 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11671 msgid "Subscript|u"
11672 msgstr "Alsó index|x"
11674 #: lib/ui/classic.ui:244
11675 msgid "Hyphenation Point|P"
11676 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11678 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11679 msgid "Protected Hyphen|y"
11680 msgstr "Védett kötőjel|k"
11682 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11683 msgid "Ligature Break|k"
11684 msgstr "Ligatúratörés|L"
11686 #: lib/ui/classic.ui:247
11687 msgid "Protected Space|r"
11688 msgstr "Védett szóköz|s"
11690 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11691 msgid "Interword Space|w"
11694 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11696 msgid "Thin Space|T"
11697 msgstr "Keskeny köz|K"
11699 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11700 msgid "Horizontal Space...|o"
11701 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11703 #: lib/ui/classic.ui:251
11704 msgid "Vertical Space..."
11705 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11707 #: lib/ui/classic.ui:252
11708 msgid "Line Break|L"
11709 msgstr "Sortörés|r"
11711 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11713 msgstr "Hármaspont|o"
11715 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11716 msgid "End of Sentence|E"
11717 msgstr "Mondat vége|v"
11719 #: lib/ui/classic.ui:255
11720 msgid "Protected Dash|D"
11721 msgstr "Védett kötőjel|k"
11723 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11724 msgid "Breakable Slash|a"
11725 msgstr "Törhető perjel|T"
11727 #: lib/ui/classic.ui:257
11728 msgid "Single Quote|Q"
11729 msgstr "Aposztrof|p"
11731 #: lib/ui/classic.ui:258
11732 msgid "Ordinary Quote|O"
11733 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11735 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11736 msgid "Menu Separator|M"
11737 msgstr "Menü elválasztó|M"
11739 #: lib/ui/classic.ui:260
11740 msgid "Horizontal Line"
11741 msgstr "Vízszintes vonal"
11743 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11745 msgstr "Oldaltörés"
11747 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11748 msgid "Display Formula|D"
11749 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11751 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11753 msgid "Eqnarray Environment|E"
11754 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11756 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11758 msgid "AMS align Environment|a"
11759 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11761 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11763 msgid "AMS alignat Environment|t"
11764 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11766 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11768 msgid "AMS flalign Environment|f"
11769 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11771 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11773 msgid "AMS gather Environment|g"
11774 msgstr "AMS gather környezet|A"
11776 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11778 msgid "AMS multline Environment|m"
11779 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11781 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11782 msgid "Array Environment|y"
11783 msgstr "Tömbös környezet|y"
11785 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11786 msgid "Cases Environment|C"
11787 msgstr "Esetek környezet|s"
11789 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11790 msgid "Split Environment|S"
11791 msgstr "Környezet felosztása|o"
11793 #: lib/ui/classic.ui:280
11794 msgid "Font Change|o"
11795 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11797 #: lib/ui/classic.ui:284
11798 msgid "Math Normal Font"
11799 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11801 #: lib/ui/classic.ui:286
11802 msgid "Math Calligraphic Family"
11803 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11805 #: lib/ui/classic.ui:287
11806 msgid "Math Fraktur Family"
11807 msgstr "Képlet fraktúr család"
11809 #: lib/ui/classic.ui:288
11810 msgid "Math Roman Family"
11811 msgstr "Képlet Roman család"
11813 #: lib/ui/classic.ui:289
11814 msgid "Math Sans Serif Family"
11815 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11817 #: lib/ui/classic.ui:291
11818 msgid "Math Bold Series"
11819 msgstr "Képlet félkövér típus"
11821 #: lib/ui/classic.ui:293
11822 msgid "Text Normal Font"
11823 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11825 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11826 msgid "Text Roman Family"
11827 msgstr "Szöveg Roman család"
11829 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11830 msgid "Text Sans Serif Family"
11831 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11833 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11834 msgid "Text Typewriter Family"
11835 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11837 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11838 msgid "Text Bold Series"
11839 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11841 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11842 msgid "Text Medium Series"
11843 msgstr "Szöveg normál típus"
11845 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11846 msgid "Text Italic Shape"
11847 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11849 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11850 msgid "Text Small Caps Shape"
11851 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11853 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11854 msgid "Text Slanted Shape"
11855 msgstr "Szöveg döntött alak"
11857 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11858 msgid "Text Upright Shape"
11859 msgstr "Szöveg álló alak"
11861 #: lib/ui/classic.ui:310
11862 msgid "Floatflt Figure"
11863 msgstr "Floatflt ábra"
11865 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11866 msgid "Table of Contents|C"
11867 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11869 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11870 msgid "Index List|I"
11871 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11873 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11874 msgid "Nomenclature|N"
11875 msgstr "Szakkifejezések|S"
11877 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11878 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11879 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11881 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11882 msgid "LyX Document...|X"
11883 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11885 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11886 msgid "Plain Text...|T"
11887 msgstr "Síma szöveg...|m"
11889 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11890 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11891 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11893 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11894 msgid "Track Changes|T"
11895 msgstr "Változások követése|V"
11897 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11898 msgid "Merge Changes...|M"
11899 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11901 #: lib/ui/classic.ui:330
11902 msgid "Accept All Changes|A"
11903 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11905 #: lib/ui/classic.ui:331
11906 msgid "Reject All Changes|R"
11907 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11909 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11910 msgid "Show Changes in Output|S"
11911 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11913 #: lib/ui/classic.ui:339
11914 msgid "Character...|C"
11917 #: lib/ui/classic.ui:340
11918 msgid "Paragraph...|P"
11919 msgstr "Bekezdés...|e"
11921 #: lib/ui/classic.ui:341
11922 msgid "Document...|D"
11923 msgstr "Dokumentum...|D"
11925 #: lib/ui/classic.ui:342
11926 msgid "Tabular...|T"
11927 msgstr "Táblázat...|T"
11929 #: lib/ui/classic.ui:344
11930 msgid "Emphasize Style|E"
11931 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11933 #: lib/ui/classic.ui:345
11934 msgid "Noun Style|N"
11935 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11937 #: lib/ui/classic.ui:346
11938 msgid "Bold Style|B"
11939 msgstr "Félkövér stílus|v"
11941 #: lib/ui/classic.ui:349
11942 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11943 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11945 #: lib/ui/classic.ui:350
11946 msgid "Increase Environment Depth|i"
11947 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11949 #: lib/ui/classic.ui:351
11950 msgid "Start Appendix Here|S"
11951 msgstr "Innentől függelék|f"
11953 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11954 msgid "Build Program|B"
11955 msgstr "Program fordítása|r"
11957 #: lib/ui/classic.ui:361
11959 msgstr "Frissítés|i"
11961 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11962 msgid "LaTeX Log|L"
11963 msgstr "LaTeX napló|X"
11965 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11969 #: lib/ui/classic.ui:365
11970 msgid "TeX Information|X"
11971 msgstr "TeX információ|X"
11973 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11974 msgid "Next Note|N"
11975 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11977 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11978 msgid "Go to Label|L"
11979 msgstr "Címkére ugrás|C"
11981 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11982 msgid "Bookmarks|B"
11983 msgstr "Könyvjelzők|K"
11985 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11986 msgid "Save Bookmark 1|S"
11987 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11989 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11990 msgid "Save Bookmark 2"
11991 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11993 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11994 msgid "Save Bookmark 3"
11995 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11997 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11998 msgid "Save Bookmark 4"
11999 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12001 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12002 msgid "Save Bookmark 5"
12003 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12005 #: lib/ui/classic.ui:390
12006 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12007 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12009 #: lib/ui/classic.ui:391
12010 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12011 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12013 #: lib/ui/classic.ui:392
12014 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12015 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12017 #: lib/ui/classic.ui:393
12018 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12019 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12021 #: lib/ui/classic.ui:394
12022 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12023 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12025 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12026 msgid "Introduction|I"
12027 msgstr "Bevezetés|B"
12029 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12031 msgstr "Tankönyv|T"
12033 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12034 msgid "User's Guide|U"
12035 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12037 #: lib/ui/classic.ui:412
12038 msgid "Extended Features|E"
12039 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12041 #: lib/ui/classic.ui:413
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12046 msgid "Customization|C"
12047 msgstr "Testreszabás|e"
12049 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12050 msgid "LaTeX Configuration|L"
12051 msgstr "LaTeX információ|L"
12053 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12054 msgid "About LyX|X"
12055 msgstr "LyX névjegy|X"
12057 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12059 msgstr "LyX névjegy"
12061 #: lib/ui/classic.ui:426
12062 msgid "Preferences..."
12063 msgstr "Beállítások..."
12065 #: lib/ui/classic.ui:427
12067 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12070 msgid "Aligned Environment|l"
12071 msgstr "Igazítás környezet|I"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12074 msgid "AlignedAt Environment|v"
12075 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12078 msgid "Gathered Environment|h"
12079 msgstr "Gathered környezet|G"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12082 msgid "Delimiters...|r"
12083 msgstr "Határolók|H"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12086 msgid "Matrix...|x"
12087 msgstr "Mátrix...|x"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12094 msgid "AMS Environment|A"
12095 msgstr "AMS környezet|A"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12098 msgid "Number Whole Formula|N"
12099 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12102 msgid "Number This Line|u"
12103 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12106 msgid "Equation Label|L"
12107 msgstr "Egyenlet címke|c"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12110 msgid "Copy as Reference|R"
12111 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12114 msgid "Split Cell|C"
12115 msgstr "Cella felosztása|s"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12120 msgstr "Beszúrás|B"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12123 msgid "Add Line Above|o"
12124 msgstr "Szegély fent|f"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12127 msgid "Add Line Below|B"
12128 msgstr "Szegély lent|g"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12132 msgid "Delete Line Above|v"
12133 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12137 msgid "Delete Line Below|w"
12138 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12141 msgid "Add Line to Left"
12142 msgstr "Bal oldali vonal"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12145 msgid "Add Line to Right"
12146 msgstr "Jobb oldali vonal"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12149 msgid "Delete Line to Left"
12150 msgstr "Sor törlése balra"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12153 msgid "Delete Line to Right"
12154 msgstr "Sor törlése jobbra"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12157 msgid "Show Math Toolbar"
12158 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12161 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12162 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12165 msgid "Show Table Toolbar"
12166 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12170 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12171 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12174 msgid "Next Cross-Reference|N"
12175 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12178 msgid "Go to Label|G"
12179 msgstr "Címkére ugrás|C"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12182 msgid "<Reference>|R"
12183 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12186 msgid "(<Reference>)|e"
12187 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12194 msgid "On Page <Page>|O"
12195 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12198 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12199 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12202 msgid "Formatted Reference|t"
12203 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12207 msgid "Textual Reference|x"
12208 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12224 msgid "Settings...|S"
12225 msgstr "Beállítások...|B"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12229 msgstr "Visszaugrás|g"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12232 msgid "Copy as Reference|C"
12233 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12236 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12237 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12243 msgid "Open Inset|O"
12244 msgstr "Betét kinyitása|k"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12250 msgid "Close Inset|C"
12251 msgstr "Betét becsukása|e"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12258 msgid "Dissolve Inset|D"
12259 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12262 msgid "Show Label|L"
12263 msgstr "Címkére mutatása|C"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12266 msgid "Frameless|l"
12267 msgstr "Keret nélkül|K"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12270 msgid "Simple Frame|F"
12271 msgstr "Szimpla keret|S"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12275 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12278 msgid "Oval, Thin|a"
12279 msgstr "Ovális, vékony|O"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12282 msgid "Oval, Thick|v"
12283 msgstr "Ovális, vastag|v"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12286 msgid "Drop Shadow|w"
12287 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12290 msgid "Shaded Background|B"
12291 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12294 msgid "Double Frame|u"
12295 msgstr "Dupla keret|D"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12299 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12303 msgstr "Megjegyzés|M"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12306 msgid "Greyed Out|G"
12307 msgstr "Kiszürkített|s"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12310 msgid "Open All Notes|A"
12311 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12314 msgid "Close All Notes|l"
12315 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12318 msgid "Horiz. Phantom"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12323 msgid "Vert. Phantom"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12327 msgid "Protected Space|o"
12328 msgstr "Védett szóköz|s"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12331 msgid "Negative Thin Space|N"
12332 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12336 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12340 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12343 msgid "Quad Space|Q"
12344 msgstr "Négyszeres köz|N"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12347 msgid "Double Quad Space|u"
12348 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12351 msgid "Horizontal Fill|F"
12352 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12356 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12360 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12364 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12368 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12372 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12376 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12380 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12383 msgid "Custom Length|C"
12384 msgstr "Egyedi hossz|h"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12387 msgid "Medium Space|M"
12388 msgstr "Közepes köz|K"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12391 msgid "Thick Space|h"
12392 msgstr "Vastag köz|V"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12395 msgid "Negative Medium Space|u"
12396 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12399 msgid "Negative Thick Space|i"
12400 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12404 msgstr "Alap kihagyás|A"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12407 msgid "SmallSkip|S"
12408 msgstr "Kis kihagyás|s"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12412 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12416 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12420 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12427 msgid "Settings...|e"
12428 msgstr "Beállítások...|B"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12440 msgstr "Verbatim|V"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12443 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12444 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12451 msgid "Edit Included File...|E"
12452 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12456 msgstr "Új oldal|j"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12459 msgid "Page Break|a"
12460 msgstr "Oldaltörés|d"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12463 msgid "Clear Page|C"
12464 msgstr "Üres oldal|a"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12467 msgid "Clear Double Page|D"
12468 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12471 msgid "Ragged Line Break|R"
12472 msgstr "Nyers sortörés|r"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12475 msgid "Justified Line Break|J"
12476 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12494 msgstr "Beillesztés"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12497 msgid "Paste Recent|e"
12498 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12501 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12502 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12505 msgid "Forward search|F"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12509 msgid "Move Paragraph Up|o"
12510 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12513 msgid "Move Paragraph Down|v"
12514 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12517 msgid "Promote Section|r"
12518 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12521 msgid "Demote Section|m"
12522 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12525 msgid "Move Section Down|D"
12526 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12529 msgid "Move Section Up|U"
12530 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12533 msgid "Insert Short Title|T"
12534 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12538 msgid "Accept Change|c"
12539 msgstr "Elfogadás|a"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12543 msgid "Reject Change|j"
12544 msgstr "Visszautasítás|i"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12547 msgid "Apply Last Text Style|A"
12548 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12551 msgid "Text Style|S"
12552 msgstr "Szöveg stílus|S"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12555 msgid "Paragraph Settings...|P"
12556 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12559 msgid "Fullscreen Mode"
12560 msgstr "Teljesképernyő mód"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12565 msgstr "varnothing"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12568 msgid "Anything Non-Empty|o"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12578 msgid "Any Number|N"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12583 msgid "User Defined|U"
12584 msgstr "Elő&redefiniált:"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12587 msgid "Append Argument"
12588 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12591 msgid "Remove Last Argument"
12592 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12595 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12596 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12599 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12600 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12603 msgid "Insert Optional Argument"
12604 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12607 msgid "Remove Optional Argument"
12608 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12611 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12612 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12615 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12616 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12619 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12620 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12629 msgid "Edit Externally...|x"
12630 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12635 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12639 msgstr "Felső vonal|e"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12642 msgid "Bottom Line|B"
12643 msgstr "Alsó vonal|A"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12646 msgid "Left Line|L"
12647 msgstr "Bal vonal|v"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12650 msgid "Right Line|R"
12651 msgstr "Jobb vonal|n"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12670 msgstr "Sor másolása|S"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12673 msgid "Copy Column|p"
12674 msgstr "Oszlop másolása|O"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12678 msgid "Settings...|g"
12679 msgstr "Beállítások...|B"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12684 msgstr "Élérési útvonalak"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12693 msgid "File Revision|R"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12698 msgid "Tree Revision|T"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12703 msgid "Revision Author|A"
12704 msgstr "Revízió előélete"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12708 msgid "Revision Date|D"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12713 msgid "Revision Time|i"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12718 msgid "LyX Version|X"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12723 msgid "Document Info|D"
12724 msgstr "Dokumentum|D"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12728 msgid "Copy Text|o"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12733 msgid "Activate Branch|A"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12738 msgid "Deactivate Branch|e"
12739 msgstr "(De)a&ktivál"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12742 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12747 msgid "All Indexes|A"
12748 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12755 msgid "Reject Change|R"
12756 msgstr "Visszautasítás|i"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12760 msgid "Promote Section|P"
12761 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12765 msgid "Demote Section|D"
12766 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12770 msgid "Move Section Down|w"
12771 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12775 msgid "Select Section|S"
12776 msgstr "Kijelölés|s"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12780 msgid "Wrap by Preview|P"
12781 msgstr "LyX előnézet"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12785 msgstr "Dokumentum|D"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12789 msgstr "Eszközök|k"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12792 msgid "New from Template...|m"
12793 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12796 msgid "Open Recent|t"
12797 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12802 msgstr "Fájl bezárása"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12806 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12809 msgid "Revert to Saved|R"
12810 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "Új ablak|a"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "Ablak bezárása|b"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12825 msgid "Compare with Older Revision|C"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12829 msgid "Use Locking Property|L"
12830 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12834 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12837 msgid "Paste Special"
12838 msgstr "Egyedi beillesztés"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12842 msgstr "Minden kiválasztása"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12846 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12847 msgstr "Keresés és csere...|c"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12851 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12852 msgstr "Keresés és csere...|c"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12856 msgstr "Táblázat|T"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12859 msgid "Rows & Columns|C"
12860 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12863 msgid "Increase List Depth|I"
12864 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12867 msgid "Decrease List Depth|D"
12868 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12872 msgid "Dissolve Inset"
12873 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12876 msgid "TeX Code Settings...|C"
12877 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12880 msgid "Float Settings...|a"
12881 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12884 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12885 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12888 msgid "Note Settings...|N"
12889 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12893 msgid "Phantom Settings...|h"
12894 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12897 msgid "Branch Settings...|B"
12898 msgstr "Változat beállítások...|V"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12901 msgid "Box Settings...|x"
12902 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12906 msgid "Index Entry Settings...|y"
12907 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12911 msgid "Index Settings...|x"
12912 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12916 msgid "Info Settings...|n"
12917 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12920 msgid "Listings Settings...|g"
12921 msgstr "Lista beállítások...|L"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12924 msgid "Table Settings...|a"
12925 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12928 msgid "Plain Text|T"
12929 msgstr "Síma szöveg|m"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12933 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12936 msgid "Selection|S"
12937 msgstr "Kijelölés|s"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12940 msgid "Selection, Join Lines|i"
12941 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12945 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12948 msgid "Paste as PDF"
12949 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12952 msgid "Paste as PNG"
12953 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12956 msgid "Paste as JPEG"
12957 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12960 msgid "Dissolve Text Style"
12961 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12964 msgid "Customized...|C"
12965 msgstr "Egyéb...|E"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12968 msgid "Capitalize|a"
12969 msgstr "Nagybetűsít|a"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12972 msgid "Uppercase|U"
12973 msgstr "Nagybetű|N"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12976 msgid "Lowercase|L"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12995 msgid "Macro Definition"
12996 msgstr "Makró definíció"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12999 msgid "Text Style|T"
13000 msgstr "Szöveg stílus|t"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13003 msgid "Add Line Above|A"
13004 msgstr "Szegély fent|f"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13007 msgid "Delete Line Above|D"
13008 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13011 msgid "Delete Line Below|e"
13012 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13016 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13019 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13020 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13023 msgid "Math Normal Font|N"
13024 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13027 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13028 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13032 msgid "Math Formal Script Family|o"
13033 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13036 msgid "Math Fraktur Family|F"
13037 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13040 msgid "Math Roman Family|R"
13041 msgstr "Képlet Roman család|R"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13045 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13048 msgid "Math Bold Series|B"
13049 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13052 msgid "Text Normal Font|T"
13053 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13064 msgid "Mathematica|a"
13065 msgstr "Matematika|a"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13068 msgid "Maple, Simplify|S"
13069 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13072 msgid "Maple, Factor|F"
13073 msgstr "Maple, factor|f"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13076 msgid "Maple, Evalm|E"
13077 msgstr "Maple, evalm|e"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13080 msgid "Maple, Evalf|v"
13081 msgstr "Maple, evalf|v"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13084 msgid "Open All Insets|O"
13085 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13088 msgid "Close All Insets|C"
13089 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13093 msgid "Unfold Math Macro|n"
13094 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13098 msgid "Fold Math Macro|d"
13099 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13102 msgid "View Messages|g"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13106 msgid "View Source|S"
13107 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13111 msgid "View Master Document|M"
13112 msgstr "Fődokumentum"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13116 msgid "Update Master Document|a"
13117 msgstr "Fődokumentum"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13125 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13126 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13129 msgid "Close Current View|w"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13133 msgid "Fullscreen|l"
13134 msgstr "Teljes képernyő|l"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13138 msgstr "Eszköztárak|k"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13141 msgid "Special Character|p"
13142 msgstr "Speciális jel|c"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13145 msgid "Formatting|o"
13146 msgstr "Formázás|o"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13149 msgid "List / TOC|i"
13150 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13154 msgstr "Úsztatás|a"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13158 msgstr "Változat|V"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13161 msgid "Custom Insets"
13162 msgstr "Saját betétek"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13169 msgid "Box[[Menu]]"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13173 msgid "Cross-Reference...|R"
13174 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13178 msgstr "Szakkifejezés|j"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13182 msgstr "Táblázat...|T"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13190 msgid "Hyperlink...|k"
13191 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13194 msgid "Short Title|S"
13195 msgstr "Rövid cím|d"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13202 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13203 msgstr "Programlista"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13211 msgid "Ordinary Quote|Q"
13212 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13215 msgid "Single Quote|S"
13216 msgstr "Aposztrof|p"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13219 msgid "Phonetic Symbols|P"
13220 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13223 msgid "Protected Space|P"
13224 msgstr "Védett szóköz|s"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13227 msgid "Horizontal Line|L"
13228 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13231 msgid "Vertical Space...|V"
13232 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13235 msgid "Hyphenation Point|H"
13236 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13239 msgid "Numbered Formula|N"
13240 msgstr "Számozott képlet|p"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13243 msgid "Figure Wrap Float|F"
13244 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13247 msgid "Table Wrap Float|T"
13248 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13251 msgid "External Material...|M"
13252 msgstr "Külső anyag...|K"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13255 msgid "Child Document...|d"
13256 msgstr "Aldokumentum...|d"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13260 msgstr "Megjegyzés|M"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13263 msgid "Insert New Branch...|I"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13268 msgid "Horizontal Phantom"
13269 msgstr "Vízszintes vonal"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13273 msgid "Vertical Phantom"
13274 msgstr "Függőleges igazítás"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13277 msgid "Change Tracking|C"
13278 msgstr "Változások követése|l"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13281 msgid "Start Appendix Here|A"
13282 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13285 msgid "Save in Bundled Format|F"
13286 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13289 msgid "Compressed|m"
13290 msgstr "Tömörített|m"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13293 msgid "Accept Change|A"
13294 msgstr "Elfogadás|a"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13297 msgid "Accept All Changes|c"
13298 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13301 msgid "Reject All Changes|e"
13302 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13305 msgid "Next Change|C"
13306 msgstr "Következő változás|v"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13309 msgid "Next Cross-Reference|R"
13310 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13313 msgid "Clear Bookmarks|C"
13314 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13317 msgid "Navigate Back|B"
13318 msgstr "Navigáció vissza|i"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13321 msgid "Thesaurus...|T"
13322 msgstr "Szinonímák...|o"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13325 msgid "Statistics...|a"
13326 msgstr "Statisztikák...|a"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13329 msgid "TeX Information|I"
13330 msgstr "TeX információ|X"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13334 msgid "Compare...|C"
13335 msgstr "Egyéb...|E"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13338 msgid "Additional Features|F"
13339 msgstr "További jellemzők|o"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13342 msgid "Embedded Objects|O"
13343 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13346 msgid "Shortcuts|S"
13347 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13350 msgid "LyX Functions|y"
13351 msgstr "LyX funkciók|y"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13354 msgid "Specific Manuals|p"
13355 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13358 msgid "Linguistics Manual|L"
13359 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13362 msgid "Braille Manual|B"
13363 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13366 msgid "XY-pic Manual|X"
13367 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13370 msgid "Multicolumn Manual|M"
13371 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13374 msgid "New document"
13375 msgstr "Új dokumentum"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13378 msgid "Open document"
13379 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13382 msgid "Save document"
13383 msgstr "Dokumentum mentése"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13386 msgid "Print document"
13387 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13390 msgid "Check spelling"
13391 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13395 msgstr "Visszavonás"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13402 msgid "Find and replace"
13403 msgstr "Keres és cserél"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13407 msgid "Find and replace (advanced)"
13408 msgstr "Keres és cserél"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13411 msgid "Navigate back"
13412 msgstr "Navigáció vissza"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13415 msgid "Toggle emphasis"
13416 msgstr "Kiemelés váltása"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13419 msgid "Toggle noun"
13420 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13424 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13427 msgid "Insert math"
13428 msgstr "Képlet beszúrása"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13431 msgid "Insert graphics"
13432 msgstr "Grafika beszúrása"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13435 msgid "Insert table"
13436 msgstr "Táblázat beszúrása"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13443 msgid "Toggle math toolbar"
13444 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Nézet / Frissítés"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13462 msgstr "&Frissítés"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13466 msgid "View master document"
13467 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13475 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13480 msgid "View other formats"
13481 msgstr "Fájlformátumok"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13485 msgid "Update other formats"
13486 msgstr "Dátumforma"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "Számozott lista"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "Felsorolás"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "Címke beszúrása"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13545 msgid "Insert note"
13546 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13550 msgstr "Doboz beszúrása"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13553 msgid "Insert hyperlink"
13554 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13557 msgid "Insert TeX code"
13558 msgstr "TeX kód beszúrása"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13561 msgid "Insert math macro"
13562 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13565 msgid "Include file"
13566 msgstr "Fájl csatolása"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13570 msgstr "Szöveg stílus"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13573 msgid "Paragraph settings"
13574 msgstr "Bekezdés beállításai"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13578 msgstr "Sor hozzáadása"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13582 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13586 msgstr "Sor törlése"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13589 msgid "Delete column"
13590 msgstr "Oszlop törlése"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13593 msgid "Set top line"
13594 msgstr "Felső szegély be"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13597 msgid "Set bottom line"
13598 msgstr "Alsó szegély be"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13601 msgid "Set left line"
13602 msgstr "Bal szegély be"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13605 msgid "Set right line"
13606 msgstr "Jobb szegély be"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13609 msgid "Set border lines"
13610 msgstr "Szegélyek beállítása"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13613 msgid "Set all lines"
13614 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13617 msgid "Unset all lines"
13618 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13622 msgstr "Balra igazít"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13625 msgid "Align center"
13626 msgstr "Középre igazít"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13629 msgid "Align right"
13630 msgstr "Jobbra igazít"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13633 msgid "Align on decimal"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13638 msgstr "Igazítás fel"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13641 msgid "Align middle"
13642 msgstr "Igazítás középre"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13645 msgid "Align bottom"
13646 msgstr "Igazítás le"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13649 msgid "Rotate cell"
13650 msgstr "Cella forgatása"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13653 msgid "Rotate table"
13654 msgstr "Táblázat forgatása"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13657 msgid "Set multi-column"
13658 msgstr "Cellák egyesítése"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13662 msgid "Set multi-row"
13663 msgstr "Cellák egyesítése"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13670 msgid "Set display mode"
13671 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13675 msgstr "Alsó index"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13678 msgid "Superscript"
13679 msgstr "Felső index"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13682 msgid "Insert square root"
13683 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13686 msgid "Insert root"
13687 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13690 msgid "Insert standard fraction"
13691 msgstr "Normál tört beszúrása"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13695 msgstr "Szumma beszúrása"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13698 msgid "Insert integral"
13699 msgstr "Integrál beszúrása"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13702 msgid "Insert product"
13703 msgstr "Szorzat beszúrása"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13707 msgstr "() beszúrása"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13711 msgstr "[] beszúrása"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13715 msgstr "{} beszúrása"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13718 msgid "Insert delimiters"
13719 msgstr "Határoló beszúrása"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13722 msgid "Insert matrix"
13723 msgstr "Mátrix beszúrása"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13726 msgid "Insert cases environment"
13727 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13730 msgid "Toggle math panels"
13731 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13734 msgid "Math Macros"
13735 msgstr "Képlet makrók"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13738 msgid "Remove last argument"
13739 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13742 msgid "Append argument"
13743 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13746 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13747 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13750 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13751 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13754 msgid "Remove optional argument"
13755 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13758 msgid "Insert optional argument"
13759 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13762 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13763 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13766 msgid "Append argument eating from the right"
13767 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13770 msgid "Append optional argument eating from the right"
13771 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13774 msgid "Command Buffer"
13775 msgstr "Parancs puffer"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13778 msgid "Review[[Toolbar]]"
13779 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13782 msgid "Track changes"
13783 msgstr "Változások követése"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13786 msgid "Show changes in output"
13787 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13790 msgid "Next change"
13791 msgstr "Következő változás"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13794 msgid "Accept change inside selection"
13795 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13798 msgid "Reject change inside selection"
13799 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13802 msgid "Merge changes"
13803 msgstr "Változások elfogadása"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13806 msgid "Accept all changes"
13807 msgstr "Minden változás elfogadása"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13810 msgid "Reject all changes"
13811 msgstr "Minden változás elvetése"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13815 msgstr "Következő megjegyzés"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13819 msgid "View Other Formats"
13820 msgstr "Egyéb lebegők"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13824 msgid "Update Other Formats"
13825 msgstr "Címlista frissítése"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13828 msgid "Version Control"
13829 msgstr "Verziókövetés"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13833 msgstr "Regisztrálás"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13836 msgid "Check-out for edit"
13837 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13840 msgid "Check-in changes"
13841 msgstr "Változások bejegyzése"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13844 msgid "View revision log"
13845 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13848 msgid "Revert changes"
13849 msgstr "Változások visszautasítás"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13852 msgid "Compare with older revision"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13856 msgid "Compare with last revision"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13861 msgid "Insert Version Info"
13862 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13865 msgid "Use SVN file locking property"
13866 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13869 msgid "Update local directory from repository"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13873 msgid "Math Panels"
13874 msgstr "Képlet panel"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13877 msgid "Math spacings"
13878 msgstr "Képlet térközök"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13891 msgstr "Betűkészletek"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13895 msgstr "Függvények"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "Keret díszítőelemek"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13904 msgid "Big operators"
13905 msgstr "Globális műveletek"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13908 msgid "Miscellaneous"
13909 msgstr "Egyéb jelek"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13919 msgstr "AMS nyilak"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13923 msgstr "Műveleti jelek"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13927 msgstr "Relációs jelek"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "AMS relációs jelek"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13936 msgid "AMS negative relations"
13937 msgstr "AMS invertált relációk"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13945 msgid "AMS operators"
13946 msgstr "AMS műveleti jelek"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13950 msgid "AMS miscellaneous"
13951 msgstr "AMS egyéb jelek"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14090 msgid "Thin space\t\\,"
14091 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14094 msgid "Medium space\t\\:"
14095 msgstr "Normál köz\t\\:"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14098 msgid "Thick space\t\\;"
14099 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14103 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14107 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14110 msgid "Negative space\t\\!"
14111 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14114 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14115 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14118 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14119 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14122 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14123 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14130 msgid "Square root\t\\sqrt"
14131 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14134 msgid "Other root\t\\root"
14135 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14138 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14139 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14142 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14143 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14146 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14147 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14151 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14154 msgid "Standard\t\\frac"
14155 msgstr "Normál\t\\frac"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14158 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14159 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14162 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14163 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14166 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14167 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14170 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14171 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14174 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14175 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14178 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14179 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14182 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14183 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14186 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14187 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14190 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14191 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14194 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14195 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14198 msgid "Binomial\t\\binom"
14199 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14202 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14203 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14206 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14207 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14210 msgid "Roman\t\\mathrm"
14211 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14214 msgid "Bold\t\\mathbf"
14215 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14218 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14219 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14222 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14223 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14226 msgid "Italic\t\\mathit"
14227 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14230 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14231 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14234 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14235 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14238 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14239 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14242 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14243 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14246 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14251 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14270 msgid "Frame Decorations"
14271 msgstr "Keret díszítőelemek"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14340 msgid "overleftarrow"
14341 msgstr "overleftarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14344 msgid "overrightarrow"
14345 msgstr "overrightarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14348 msgid "overleftrightarrow"
14349 msgstr "overleftrightarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14361 msgstr "underbrace"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14364 msgid "underleftarrow"
14365 msgstr "underleftarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14368 msgid "underrightarrow"
14369 msgstr "underrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14372 msgid "underleftrightarrow"
14373 msgstr "underleftrightarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14381 msgstr "balra nyíl"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14385 msgstr "jobbra nyíl"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14396 msgid "updownarrow"
14397 msgstr "fel-le nyíl"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14400 msgid "leftrightarrow"
14401 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14405 msgstr "Balra nyíl"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14409 msgstr "Jobbra nyíl"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14420 msgid "Updownarrow"
14421 msgstr "Fel-le nyíl"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14424 msgid "Leftrightarrow"
14425 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14428 msgid "Longleftrightarrow"
14429 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14432 msgid "Longleftarrow"
14433 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14436 msgid "Longrightarrow"
14437 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14440 msgid "longleftrightarrow"
14441 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14444 msgid "longleftarrow"
14445 msgstr "hosszú balra nyíl"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14448 msgid "longrightarrow"
14449 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14452 msgid "leftharpoondown"
14453 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14456 msgid "rightharpoondown"
14457 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14465 msgstr "longmapsto"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14469 msgstr "balra-fel nyíl"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14473 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14476 msgid "leftharpoonup"
14477 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14480 msgid "rightharpoonup"
14481 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14484 msgid "hookleftarrow"
14485 msgstr "kampós balra nyíl"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14488 msgid "hookrightarrow"
14489 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14493 msgstr "balra-le nyíl"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14497 msgstr "jobbra-le nyíl"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14500 msgid "rightleftharpoons"
14501 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14505 msgstr "plusz minusz"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14521 msgstr "minusz plusz"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14528 msgid "bigtriangleup"
14529 msgstr "bigtriangleup"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14544 msgid "bigtriangledown"
14545 msgstr "bigtriangledown"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14560 msgid "triangleright"
14561 msgstr "triangleright"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14576 msgid "triangleleft"
14577 msgstr "triangleleft"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14725 msgstr "sqsubseteq"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14729 msgstr "sqsupseteq"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14785 msgstr "varepszilon"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15024 msgid "diamondsuit"
15025 msgstr "diamondsuit"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15040 msgid "textrm \\AA"
15041 msgstr "textrm \\AA"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15045 msgstr "textrm \\O"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15048 msgid "mathcircumflex"
15049 msgstr "mathcircumflex"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15100 msgid "Big Operators"
15101 msgstr "Globális műveletek"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15160 msgid "ointctrclockwiseop"
15161 msgstr "ointctrclockwiseop"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15164 msgid "ointctrclockwise"
15165 msgstr "ointctrclockwise"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15168 msgid "ointclockwiseop"
15169 msgstr "ointclockwiseop"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15172 msgid "ointclockwise"
15173 msgstr "ointclockwise"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15204 msgid "landupintop"
15205 msgstr "landupintop"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15208 msgid "landdownint"
15209 msgstr "landdownint"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15212 msgid "landdownintop"
15213 msgstr "landdownintop"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15264 msgid "AMS Miscellaneous"
15265 msgstr "AMS egyéb jelek"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15308 msgid "vartriangle"
15309 msgstr "vartriangle"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15312 msgid "triangledown"
15313 msgstr "triangledown"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15328 msgid "measuredangle"
15329 msgstr "measuredangle"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15357 msgstr "varnothing"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15365 msgid "blacktriangle"
15366 msgstr "blacktriangle"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15369 msgid "blacktriangledown"
15370 msgstr "blacktriangledown"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15373 msgid "blacksquare"
15374 msgstr "blacksquare"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15377 msgid "blacklozenge"
15378 msgstr "blacklozenge"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15385 msgid "sphericalangle"
15386 msgstr "sphericalangle"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15390 msgstr "komplemens"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15406 msgstr "AMS nyilak"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15409 msgid "dashleftarrow"
15410 msgstr "dashleftarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15413 msgid "dashrightarrow"
15414 msgstr "dashrightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15417 msgid "leftleftarrows"
15418 msgstr "leftleftarrows"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15421 msgid "leftrightarrows"
15422 msgstr "leftrightarrows"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15425 msgid "rightrightarrows"
15426 msgstr "rightrightarrows"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15429 msgid "rightleftarrows"
15430 msgstr "rightleftarrows"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15434 msgstr "Lleftarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15437 msgid "Rrightarrow"
15438 msgstr "Rrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15441 msgid "twoheadleftarrow"
15442 msgstr "twoheadleftarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15445 msgid "twoheadrightarrow"
15446 msgstr "twoheadrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15449 msgid "leftarrowtail"
15450 msgstr "leftarrowtail"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15453 msgid "rightarrowtail"
15454 msgstr "rightarrowtail"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15457 msgid "looparrowleft"
15458 msgstr "looparrowleft"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15461 msgid "looparrowright"
15462 msgstr "looparrowright"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15465 msgid "curvearrowleft"
15466 msgstr "curvearrowleft"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15469 msgid "curvearrowright"
15470 msgstr "curvearrowright"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15473 msgid "circlearrowleft"
15474 msgstr "circlearrowleft"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15477 msgid "circlearrowright"
15478 msgstr "circlearrowright"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15490 msgstr "upuparrows"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15493 msgid "downdownarrows"
15494 msgstr "downdownarrows"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15497 msgid "upharpoonleft"
15498 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15501 msgid "upharpoonright"
15502 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15505 msgid "downharpoonleft"
15506 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15509 msgid "downharpoonright"
15510 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15513 msgid "leftrightharpoons"
15514 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15517 msgid "rightsquigarrow"
15518 msgstr "rightsquigarrow"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15521 msgid "leftrightsquigarrow"
15522 msgstr "leftrightsquigarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15526 msgstr "nleftarrow"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15529 msgid "nrightarrow"
15530 msgstr "nrightarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15533 msgid "nleftrightarrow"
15534 msgstr "nleftrightarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15538 msgstr "nLeftarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15541 msgid "nRightarrow"
15542 msgstr "nRightarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15545 msgid "nLeftrightarrow"
15546 msgstr "nLeftrightarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15553 msgid "AMS Relations"
15554 msgstr "AMS relációs jelek"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15573 msgid "eqslantless"
15574 msgstr "eqslantless"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15578 msgstr "eqslantgtr"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15590 msgstr "lessapprox"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15638 msgstr "lesseqqgtr"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15642 msgstr "gtreqqless"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15657 msgid "thickapprox"
15658 msgstr "thickapprox"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15693 msgid "preccurlyeq"
15694 msgstr "preccurlyeq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15697 msgid "succcurlyeq"
15698 msgstr "succcurlyeq"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15701 msgid "curlyeqprec"
15702 msgstr "curlyeqprec"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15705 msgid "curlyeqsucc"
15706 msgstr "curlyeqsucc"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15718 msgstr "precapprox"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15722 msgstr "succapprox"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15725 msgid "vartriangleleft"
15726 msgstr "vartriangleleft"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15729 msgid "vartriangleright"
15730 msgstr "vartriangleright"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15733 msgid "trianglelefteq"
15734 msgstr "trianglelefteq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15737 msgid "trianglerighteq"
15738 msgstr "trianglerighteq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15753 msgid "risingdotseq"
15754 msgstr "risingdotseq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15757 msgid "fallingdotseq"
15758 msgstr "fallingdotseq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15777 msgid "shortparallel"
15778 msgstr "shortparallel"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15782 msgstr "smallsmile"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15786 msgstr "smallfrown"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15789 msgid "blacktriangleleft"
15790 msgstr "blacktriangleleft"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15793 msgid "blacktriangleright"
15794 msgstr "blacktriangleright"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15805 msgid "backepsilon"
15806 msgstr "backepsilon"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15821 msgid "AMS Negative Relations"
15822 msgstr "AMS invertált relációk"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15921 msgid "precnapprox"
15922 msgstr "precnapprox"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15925 msgid "succnapprox"
15926 msgstr "succnapprox"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15938 msgstr "subsetneqq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15942 msgstr "supsetneqq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15954 msgstr "nsupseteqq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15969 msgid "varsubsetneq"
15970 msgstr "varsubsetneq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15973 msgid "varsupsetneq"
15974 msgstr "varsupsetneq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15977 msgid "varsubsetneqq"
15978 msgstr "varsubsetneqq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15981 msgid "varsupsetneqq"
15982 msgstr "varsupsetneqq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15985 msgid "ntriangleleft"
15986 msgstr "ntriangleleft"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15989 msgid "ntriangleright"
15990 msgstr "ntriangleright"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15993 msgid "ntrianglelefteq"
15994 msgstr "ntrianglelefteq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15997 msgid "ntrianglerighteq"
15998 msgstr "ntrianglerighteq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16021 msgid "nshortparallel"
16022 msgstr "nshortparallel"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16025 msgid "AMS Operators"
16026 msgstr "AMS műveleti jelek"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16033 msgid "smallsetminus"
16034 msgstr "smallsetminus"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16053 msgid "doublebarwedge"
16054 msgstr "doublebarwedge"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16073 msgid "divideontimes"
16074 msgstr "divideontimes"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16085 msgid "leftthreetimes"
16086 msgstr "leftthreetimes"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16089 msgid "rightthreetimes"
16090 msgstr "rightthreetimes"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16094 msgstr "curlywedge"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16101 msgid "circleddash"
16102 msgstr "circleddash"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16106 msgstr "circledast"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16109 msgid "circledcirc"
16110 msgstr "circledcirc"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16120 #: lib/external_templates:37
16121 msgid "RasterImage"
16122 msgstr "RasterImage"
16124 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16125 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 #: lib/external_templates:45
16129 msgid "A bitmap file.\n"
16130 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16132 #: lib/external_templates:109
16136 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16137 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140 #: lib/external_templates:112
16141 msgid "An Xfig figure.\n"
16142 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16144 #: lib/external_templates:162
16145 msgid "ChessDiagram"
16146 msgstr "SakktáblaDiagram"
16148 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16149 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 #: lib/external_templates:165
16154 "A chess position diagram.\n"
16155 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16156 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16157 "the position that you want to display.\n"
16158 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16159 "and remember to type in a relative path\n"
16160 "to the LyX document location.\n"
16161 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16162 "to enable general editing of the board.\n"
16163 "You might also check out the\n"
16164 "'Options->Test legality' option, and\n"
16165 "remember to middle and right click to\n"
16166 "insert new material in the board.\n"
16167 "In order for this to work, you have to\n"
16168 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16169 "that TeX will find it, and you will need\n"
16170 "to install the skak package from CTAN.\n"
16172 "Sakk állás diagram.\n"
16173 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16174 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16175 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16176 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16177 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16178 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16179 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16180 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16181 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16182 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16183 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16184 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16185 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16186 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16187 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16188 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16190 #: lib/external_templates:212
16194 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16195 msgid "Lilypond typeset music"
16196 msgstr "Lilypond zene szedése"
16198 #: lib/external_templates:215
16200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16205 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16206 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16207 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16208 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16210 #: lib/external_templates:261
16212 msgstr "PDFoldalak"
16214 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218 #: lib/external_templates:264
16220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16226 "* pages=- (to include all pages)\n"
16227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16228 "for further options and details.\n"
16230 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16231 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16232 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16234 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16235 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16236 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16237 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16238 "a további opciókért és részletekért.\n"
16240 #: lib/external_templates:304
16243 "Read 'info date' for more information.\n"
16246 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16248 #: lib/external_templates:333
16252 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16253 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 #: lib/external_templates:336
16257 msgid "Dia diagram.\n"
16258 msgstr "Dia diagram.\n"
16260 #: lib/configure.py:445
16264 #: lib/configure.py:448
16268 #: lib/configure.py:451
16272 #: lib/configure.py:454
16276 #: lib/configure.py:457
16280 #: lib/configure.py:460
16284 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16288 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16292 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16297 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16301 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16305 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16310 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16314 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16318 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16322 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16326 #: lib/configure.py:498
16327 msgid "Plain text (chess output)"
16328 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16330 #: lib/configure.py:499
16331 msgid "Plain text (image)"
16332 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16334 #: lib/configure.py:500
16335 msgid "Plain text (Xfig output)"
16336 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16338 #: lib/configure.py:501
16339 msgid "date (output)"
16340 msgstr "dátum (kimenet)"
16342 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16346 #: lib/configure.py:502
16350 #: lib/configure.py:503
16351 msgid "Docbook (XML)"
16352 msgstr "Docbook (XML)"
16354 #: lib/configure.py:504
16355 msgid "Graphviz Dot"
16356 msgstr "Graphviz Dot"
16358 #: lib/configure.py:505
16359 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16360 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16362 #: lib/configure.py:506
16366 #: lib/configure.py:506
16370 #: lib/configure.py:507
16375 #: lib/configure.py:508
16376 msgid "LilyPond music"
16377 msgstr "LilyPond music"
16379 #: lib/configure.py:509
16380 msgid "LaTeX (plain)"
16381 msgstr "LaTeX (sima)"
16383 #: lib/configure.py:509
16384 msgid "LaTeX (plain)|L"
16385 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16387 #: lib/configure.py:510
16388 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16389 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16391 #: lib/configure.py:511
16393 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16394 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16396 #: lib/configure.py:512
16398 msgstr "Sima szöveg"
16400 #: lib/configure.py:512
16401 msgid "Plain text|a"
16402 msgstr "Sima szöveg|a"
16404 #: lib/configure.py:513
16405 msgid "Plain text (pstotext)"
16406 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16408 #: lib/configure.py:514
16409 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16410 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16412 #: lib/configure.py:515
16413 msgid "Plain text (catdvi)"
16414 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16416 #: lib/configure.py:516
16417 msgid "Plain Text, Join Lines"
16418 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16420 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16425 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16430 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16434 #: lib/configure.py:533
16438 #: lib/configure.py:534
16440 msgstr "Postscript"
16442 #: lib/configure.py:534
16443 msgid "Postscript|t"
16444 msgstr "Postscript|t"
16446 #: lib/configure.py:538
16447 msgid "PDF (ps2pdf)"
16448 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16450 #: lib/configure.py:538
16451 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16452 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16454 #: lib/configure.py:539
16455 msgid "PDF (pdflatex)"
16456 msgstr "PDF (pdflatex)"
16458 #: lib/configure.py:539
16459 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16460 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16462 #: lib/configure.py:540
16463 msgid "PDF (dvipdfm)"
16464 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16466 #: lib/configure.py:540
16467 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16468 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16470 #: lib/configure.py:541
16471 msgid "PDF (XeTeX)"
16474 #: lib/configure.py:541
16475 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16478 #: lib/configure.py:544
16482 #: lib/configure.py:544
16486 #: lib/configure.py:547
16490 #: lib/configure.py:550
16494 #: lib/configure.py:553
16498 #: lib/configure.py:556
16499 msgid "OpenDocument"
16500 msgstr "OpenDocument"
16502 #: lib/configure.py:557
16503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16504 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16506 #: lib/configure.py:560
16507 msgid "Rich Text Format"
16508 msgstr "Rich Text Formátum"
16510 #: lib/configure.py:561
16514 #: lib/configure.py:561
16518 #: lib/configure.py:564
16519 msgid "date command"
16520 msgstr "dátum parancs"
16522 #: lib/configure.py:565
16523 msgid "Table (CSV)"
16524 msgstr "Táblázat (CSV)"
16526 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16531 #: lib/configure.py:568
16535 #: lib/configure.py:569
16539 #: lib/configure.py:570
16543 #: lib/configure.py:571
16548 #: lib/configure.py:572
16549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16552 #: lib/configure.py:573
16553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16556 #: lib/configure.py:574
16557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16560 #: lib/configure.py:575
16561 msgid "LyX Preview"
16562 msgstr "LyX előnézet"
16564 #: lib/configure.py:576
16565 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16566 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16568 #: lib/configure.py:577
16572 #: lib/configure.py:578
16576 #: lib/configure.py:579
16580 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16581 msgid "Windows Metafile"
16582 msgstr "Windows Metafile"
16584 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16585 msgid "Enhanced Metafile"
16586 msgstr "Enhanced Metafile"
16588 #: lib/configure.py:582
16589 msgid "HTML (MS Word)"
16590 msgstr "HTML (MS Word)"
16592 #: lib/configure.py:653
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16598 msgid "%1$s and %2$s"
16599 msgstr "%1$s és %2$s"
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16603 msgid "%1$s et al."
16604 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16611 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16616 msgid "Add to bibliography only."
16617 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16623 #: src/Buffer.cpp:136
16626 "Could not print the document %1$s.\n"
16627 "Check that your printer is set up correctly."
16629 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16630 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16632 #: src/Buffer.cpp:139
16633 msgid "Print document failed"
16634 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16636 #: src/Buffer.cpp:309
16637 msgid "Disk Error: "
16638 msgstr "Lemez hiba: "
16640 #: src/Buffer.cpp:310
16643 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16645 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16648 #: src/Buffer.cpp:390
16649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16652 #: src/Buffer.cpp:392
16654 msgid "Attempting to close changed document!"
16655 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16657 #: src/Buffer.cpp:400
16658 msgid "Could not remove temporary directory"
16659 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16661 #: src/Buffer.cpp:401
16663 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16664 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16666 #: src/Buffer.cpp:710
16667 msgid "Unknown document class"
16668 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16670 #: src/Buffer.cpp:711
16672 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16674 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16677 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16679 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16680 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16682 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16683 msgid "Document header error"
16684 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16686 #: src/Buffer.cpp:725
16687 msgid "\\begin_header is missing"
16688 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16690 #: src/Buffer.cpp:745
16691 msgid "\\begin_document is missing"
16692 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16694 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16695 #: src/BufferView.cpp:1389
16696 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16697 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16699 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16702 "xcolor/ulem are installed.\n"
16703 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16706 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16707 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16708 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16709 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16711 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16714 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16715 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16718 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16719 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16720 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16721 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16723 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16724 msgid "Document format failure"
16725 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16727 #: src/Buffer.cpp:883
16729 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16730 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16732 #: src/Buffer.cpp:920
16733 msgid "Conversion failed"
16734 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16736 #: src/Buffer.cpp:921
16739 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16740 "it could not be created."
16742 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16743 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16745 #: src/Buffer.cpp:930
16746 msgid "Conversion script not found"
16747 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16749 #: src/Buffer.cpp:931
16752 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16753 "could not be found."
16755 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16756 "átalakító parancsfájlt."
16758 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16759 msgid "Conversion script failed"
16760 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16762 #: src/Buffer.cpp:952
16765 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16768 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16769 "tudja átalakítani."
16771 #: src/Buffer.cpp:958
16774 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16777 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16778 "tudja átalakítani."
16780 #: src/Buffer.cpp:973
16782 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16783 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16785 #: src/Buffer.cpp:990
16788 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16789 "overwrite this file?"
16791 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16794 #: src/Buffer.cpp:992
16795 msgid "Overwrite modified file?"
16796 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16798 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16802 msgstr "&Felülírja"
16804 #: src/Buffer.cpp:1017
16805 msgid "Backup failure"
16806 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16808 #: src/Buffer.cpp:1018
16811 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16812 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16814 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16815 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16817 #: src/Buffer.cpp:1044
16819 msgid "Saving document %1$s..."
16820 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16822 #: src/Buffer.cpp:1059
16823 msgid " could not write file!"
16824 msgstr " a fájl nem írható!"
16826 #: src/Buffer.cpp:1067
16830 #: src/Buffer.cpp:1082
16832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16833 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16835 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16837 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16838 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16840 #: src/Buffer.cpp:1095
16842 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16843 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16845 #: src/Buffer.cpp:1109
16847 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16848 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16850 #: src/Buffer.cpp:1123
16851 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16852 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16854 #: src/Buffer.cpp:1207
16855 msgid "Iconv software exception Detected"
16856 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16858 #: src/Buffer.cpp:1207
16861 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16864 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16865 "program, jól van feltelepítve"
16867 #: src/Buffer.cpp:1229
16869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16870 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16872 #: src/Buffer.cpp:1232
16874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16875 "chosen encoding.\n"
16876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16878 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16879 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16881 #: src/Buffer.cpp:1239
16882 msgid "iconv conversion failed"
16883 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16885 #: src/Buffer.cpp:1244
16886 msgid "conversion failed"
16887 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16889 #: src/Buffer.cpp:1341
16891 msgid "Uncodable character in file path"
16892 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16894 #: src/Buffer.cpp:1342
16897 "The path of your document\n"
16899 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16900 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16901 "This will likely result in incomplete output.\n"
16903 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16904 "or change the file path name."
16907 #: src/Buffer.cpp:1627
16908 msgid "Running chktex..."
16909 msgstr "Chktex futtatása..."
16911 #: src/Buffer.cpp:1641
16912 msgid "chktex failure"
16913 msgstr "chktex hiba"
16915 #: src/Buffer.cpp:1642
16916 msgid "Could not run chktex successfully."
16917 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16919 #: src/Buffer.cpp:1850
16921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16922 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16924 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16927 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16929 #: src/Buffer.cpp:2004
16931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16932 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16934 #: src/Buffer.cpp:2034
16936 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16939 #: src/Buffer.cpp:2094
16941 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16942 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16944 #: src/Buffer.cpp:2101
16946 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16947 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16949 #: src/Buffer.cpp:2111
16951 msgid "Error exporting to DVI."
16952 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16954 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16957 "The file %1$s already exists.\n"
16959 "Do you want to overwrite that file?"
16961 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16963 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16965 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16966 msgid "Overwrite file?"
16967 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16969 #: src/Buffer.cpp:2193
16971 msgid "Error running external commands."
16972 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16974 #: src/Buffer.cpp:2970
16975 msgid "Preview source code"
16976 msgstr "Forráskód előnézete"
16978 #: src/Buffer.cpp:2984
16980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16981 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16983 #: src/Buffer.cpp:2988
16985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16986 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16988 #: src/Buffer.cpp:3096
16990 msgid "Auto-saving %1$s"
16991 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16993 #: src/Buffer.cpp:3150
16994 msgid "Autosave failed!"
16995 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16997 #: src/Buffer.cpp:3208
16998 msgid "Autosaving current document..."
16999 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17001 #: src/Buffer.cpp:3276
17002 msgid "Couldn't export file"
17003 msgstr "A fájl nem exportálható"
17005 #: src/Buffer.cpp:3277
17007 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17008 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17010 #: src/Buffer.cpp:3337
17011 msgid "File name error"
17012 msgstr "Fájlnév hiba"
17014 #: src/Buffer.cpp:3338
17015 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17016 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17018 #: src/Buffer.cpp:3413
17019 msgid "Document export cancelled."
17020 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17022 #: src/Buffer.cpp:3423
17024 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17025 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17027 #: src/Buffer.cpp:3429
17029 msgid "Document exported as %1$s"
17030 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17032 #: src/Buffer.cpp:3507
17035 "The specified document\n"
17037 "could not be read."
17039 "A megadott dokumentumot\n"
17041 "nem lehet olvasni."
17043 #: src/Buffer.cpp:3509
17044 msgid "Could not read document"
17045 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17047 #: src/Buffer.cpp:3519
17050 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17052 "Recover emergency save?"
17054 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17056 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17058 #: src/Buffer.cpp:3522
17059 msgid "Load emergency save?"
17060 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17062 #: src/Buffer.cpp:3523
17064 msgstr "&Helyreállítás"
17066 #: src/Buffer.cpp:3523
17067 msgid "&Load Original"
17068 msgstr "&Eredeti betöltése"
17070 #: src/Buffer.cpp:3533
17071 msgid "Document was successfully recovered."
17074 #: src/Buffer.cpp:3535
17075 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17078 #: src/Buffer.cpp:3536
17081 "Remove emergency file now?\n"
17083 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17085 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17087 msgid "Delete emergency file?"
17088 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17090 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17093 msgstr "&Párjával együtt"
17095 #: src/Buffer.cpp:3543
17096 msgid "Emergency file deleted"
17099 #: src/Buffer.cpp:3544
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17103 #: src/Buffer.cpp:3550
17105 msgid "Remove emergency file now?"
17106 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17108 #: src/Buffer.cpp:3565
17111 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17113 "Load the backup instead?"
17115 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17117 "Inkább azt töltsem be?"
17119 #: src/Buffer.cpp:3568
17120 msgid "Load backup?"
17121 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17123 #: src/Buffer.cpp:3569
17124 msgid "&Load backup"
17125 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17127 #: src/Buffer.cpp:3569
17128 msgid "Load &original"
17129 msgstr "&Eredeti betöltése"
17131 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17132 msgid "Senseless!!! "
17133 msgstr "Értelmetlen!"
17135 #: src/Buffer.cpp:3985
17137 msgid "Document %1$s reloaded."
17138 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17140 #: src/Buffer.cpp:3987
17142 msgid "Could not reload document %1$s."
17143 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17145 #: src/Buffer.cpp:4022
17147 msgid "Included File Invalid"
17148 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17150 #: src/Buffer.cpp:4023
17153 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17155 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17158 #: src/BufferParams.cpp:561
17161 "The selected document class\n"
17163 "requires external files that are not available.\n"
17164 "The document class can still be used, but LyX\n"
17165 "will not be able to produce output until the\n"
17166 "following prerequisites are installed:\n"
17168 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17169 "more information."
17172 #: src/BufferParams.cpp:571
17173 msgid "Document class not available"
17174 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17176 #: src/BufferParams.cpp:1954
17179 "The layout file:\n"
17181 "could not be found. A default textclass with default\n"
17182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17185 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17186 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17187 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17188 "beállítások dialógusablakban."
17190 #: src/BufferParams.cpp:1960
17191 msgid "Document class not found"
17192 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17194 #: src/BufferParams.cpp:1967
17197 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17199 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17200 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17203 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17204 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17205 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17206 "beállítások dialógusablakban."
17208 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17209 msgid "Could not load class"
17210 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17212 #: src/BufferParams.cpp:2007
17213 msgid "Error reading internal layout information"
17214 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17216 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17218 msgstr "Olvasási hiba"
17220 #: src/BufferView.cpp:182
17221 msgid "No more insets"
17222 msgstr "Nincs több betét"
17224 #: src/BufferView.cpp:720
17225 msgid "Save bookmark"
17226 msgstr "Könyvjelző mentése"
17228 #: src/BufferView.cpp:929
17229 msgid "Converting document to new document class..."
17230 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17232 #: src/BufferView.cpp:972
17233 msgid "Document is read-only"
17234 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17236 #: src/BufferView.cpp:981
17237 msgid "This portion of the document is deleted."
17238 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17240 #: src/BufferView.cpp:1286
17241 msgid "No further undo information"
17242 msgstr "Nincs több visszavonás"
17244 #: src/BufferView.cpp:1296
17245 msgid "No further redo information"
17246 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17248 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17249 msgid "String not found!"
17250 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17252 #: src/BufferView.cpp:1512
17256 #: src/BufferView.cpp:1518
17260 #: src/BufferView.cpp:1525
17261 msgid "Mark removed"
17262 msgstr "Jel eltávolítva"
17264 #: src/BufferView.cpp:1528
17266 msgstr "Jel beállítva"
17268 #: src/BufferView.cpp:1579
17269 msgid "Statistics for the selection:"
17270 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17272 #: src/BufferView.cpp:1581
17273 msgid "Statistics for the document:"
17274 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17276 #: src/BufferView.cpp:1584
17281 #: src/BufferView.cpp:1586
17285 #: src/BufferView.cpp:1589
17287 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17288 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17290 #: src/BufferView.cpp:1592
17291 msgid "One character (including blanks)"
17292 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17294 #: src/BufferView.cpp:1595
17296 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17297 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17299 #: src/BufferView.cpp:1598
17300 msgid "One character (excluding blanks)"
17301 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17303 #: src/BufferView.cpp:1600
17305 msgstr "Statisztika"
17307 #: src/BufferView.cpp:1730
17310 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17313 #: src/BufferView.cpp:1732
17315 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17318 #: src/BufferView.cpp:1740
17320 msgid "Branch name"
17321 msgstr "Változatok"
17323 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17324 msgid "Branch already exists"
17327 #: src/BufferView.cpp:2468
17329 msgid "Inserting document %1$s..."
17330 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17332 #: src/BufferView.cpp:2479
17334 msgid "Document %1$s inserted."
17335 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17337 #: src/BufferView.cpp:2481
17339 msgid "Could not insert document %1$s"
17340 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17342 #: src/BufferView.cpp:2747
17345 "Could not read the specified document\n"
17347 "due to the error: %2$s"
17349 "A %1$s dokumentum\n"
17353 #: src/BufferView.cpp:2749
17354 msgid "Could not read file"
17355 msgstr "A fájl nem olvasható"
17357 #: src/BufferView.cpp:2756
17361 " is not readable."
17366 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17367 msgid "Could not open file"
17368 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17370 #: src/BufferView.cpp:2764
17371 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17372 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17374 #: src/BufferView.cpp:2765
17376 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17377 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17378 "If this does not give the correct result\n"
17379 "then please change the encoding of the file\n"
17380 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17382 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17383 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17384 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17385 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17386 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17388 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17389 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17391 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17393 msgid "LyX Warning: "
17394 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17396 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17398 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17399 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17400 msgid "uncodable character"
17401 msgstr "kódolhatatlan jel"
17403 #: src/Changes.cpp:379
17405 msgid "Uncodable character in author name"
17406 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17408 #: src/Changes.cpp:380
17411 "The author name '%1$s',\n"
17412 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17413 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17414 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17416 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17417 "or change the spelling of the author name."
17420 #: src/Chktex.cpp:63
17422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17423 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17425 #: src/Chktex.cpp:65
17426 msgid "ChkTeX warning id # "
17427 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17429 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17434 #: src/Color.cpp:159
17438 #: src/Color.cpp:160
17442 #: src/Color.cpp:161
17446 #: src/Color.cpp:162
17450 #: src/Color.cpp:163
17454 #: src/Color.cpp:164
17458 #: src/Color.cpp:165
17462 #: src/Color.cpp:166
17466 #: src/Color.cpp:167
17470 #: src/Color.cpp:168
17474 #: src/Color.cpp:169
17478 #: src/Color.cpp:170
17482 #: src/Color.cpp:171
17483 msgid "selected text"
17484 msgstr "kijelölt szöveg"
17486 #: src/Color.cpp:173
17488 msgstr "LaTeX szöveg"
17490 #: src/Color.cpp:174
17491 msgid "inline completion"
17492 msgstr "kiegészítés sorban"
17494 #: src/Color.cpp:176
17495 msgid "non-unique inline completion"
17496 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17498 #: src/Color.cpp:178
17499 msgid "previewed snippet"
17500 msgstr "előnézet rész"
17502 #: src/Color.cpp:179
17504 msgstr "jegyzet címke"
17506 #: src/Color.cpp:180
17507 msgid "note background"
17508 msgstr "megjegyzés háttere"
17510 #: src/Color.cpp:181
17511 msgid "comment label"
17512 msgstr "megjegyzés címke"
17514 #: src/Color.cpp:182
17515 msgid "comment background"
17516 msgstr "megjegyzés háttere"
17518 #: src/Color.cpp:183
17519 msgid "greyedout inset label"
17520 msgstr "kiszürkített betét címke"
17522 #: src/Color.cpp:184
17524 msgid "greyedout inset text"
17525 msgstr "kiszürkített betét címke"
17527 #: src/Color.cpp:185
17528 msgid "greyedout inset background"
17529 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17531 #: src/Color.cpp:186
17533 msgid "phantom inset text"
17534 msgstr "becsukható betét szövege"
17536 #: src/Color.cpp:187
17538 msgstr "árnyékolt keret"
17540 #: src/Color.cpp:188
17541 msgid "listings background"
17542 msgstr "lista háttér"
17544 #: src/Color.cpp:189
17545 msgid "branch label"
17546 msgstr "változat címke"
17548 #: src/Color.cpp:190
17549 msgid "footnote label"
17550 msgstr "lábjegyzet címke"
17552 #: src/Color.cpp:191
17553 msgid "index label"
17554 msgstr "tárgyszó címke"
17556 #: src/Color.cpp:192
17557 msgid "margin note label"
17558 msgstr "széljegyzet "
17560 #: src/Color.cpp:193
17564 #: src/Color.cpp:194
17566 msgstr "URL szöveg"
17568 #: src/Color.cpp:195
17570 msgstr "mélységjelölő"
17572 #: src/Color.cpp:196
17576 #: src/Color.cpp:197
17577 msgid "command inset"
17578 msgstr "parancsbetét"
17580 #: src/Color.cpp:198
17581 msgid "command inset background"
17582 msgstr "parancsbetét háttere"
17584 #: src/Color.cpp:199
17585 msgid "command inset frame"
17586 msgstr "parancsbetét kerete"
17588 #: src/Color.cpp:200
17589 msgid "special character"
17590 msgstr "speciális jel"
17592 #: src/Color.cpp:201
17596 #: src/Color.cpp:202
17597 msgid "math background"
17598 msgstr "képlet (háttere)"
17600 #: src/Color.cpp:203
17601 msgid "graphics background"
17602 msgstr "grafika háttere"
17604 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17605 msgid "math macro background"
17606 msgstr "képlet makró (háttere)"
17608 #: src/Color.cpp:205
17610 msgstr "képlet (kerete)"
17612 #: src/Color.cpp:206
17613 msgid "math corners"
17614 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17616 #: src/Color.cpp:207
17618 msgstr "képlet (vonal)"
17620 #: src/Color.cpp:209
17621 msgid "math macro hovered background"
17622 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17624 #: src/Color.cpp:210
17625 msgid "math macro label"
17626 msgstr "képlet makró (címke)"
17628 #: src/Color.cpp:211
17629 msgid "math macro frame"
17630 msgstr "képlet makró (kerete)"
17632 #: src/Color.cpp:212
17633 msgid "math macro blended out"
17634 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17636 #: src/Color.cpp:213
17637 msgid "math macro old parameter"
17638 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17640 #: src/Color.cpp:214
17641 msgid "math macro new parameter"
17642 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17644 #: src/Color.cpp:215
17645 msgid "caption frame"
17646 msgstr "cím kerete"
17648 #: src/Color.cpp:216
17649 msgid "collapsable inset text"
17650 msgstr "becsukható betét szövege"
17652 #: src/Color.cpp:217
17653 msgid "collapsable inset frame"
17654 msgstr "becsukható betét kerete"
17656 #: src/Color.cpp:218
17657 msgid "inset background"
17658 msgstr "betét háttér"
17660 #: src/Color.cpp:219
17661 msgid "inset frame"
17662 msgstr "betét kerete"
17664 #: src/Color.cpp:220
17665 msgid "LaTeX error"
17666 msgstr "LaTeX hiba"
17668 #: src/Color.cpp:221
17669 msgid "end-of-line marker"
17670 msgstr "sorvégejelölő"
17672 #: src/Color.cpp:222
17673 msgid "appendix marker"
17674 msgstr "függelék jelölő"
17676 #: src/Color.cpp:223
17678 msgstr "változás jelölő"
17680 #: src/Color.cpp:224
17681 msgid "deleted text"
17682 msgstr "törölt szöveg"
17684 #: src/Color.cpp:225
17686 msgstr "hozzáadott szöveg"
17688 #: src/Color.cpp:226
17689 msgid "changed text 1st author"
17690 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17692 #: src/Color.cpp:227
17693 msgid "changed text 2nd author"
17694 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17696 #: src/Color.cpp:228
17697 msgid "changed text 3rd author"
17698 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17700 #: src/Color.cpp:229
17701 msgid "changed text 4th author"
17702 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17704 #: src/Color.cpp:230
17705 msgid "changed text 5th author"
17706 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17708 #: src/Color.cpp:231
17709 msgid "deleted text modifier"
17710 msgstr "szöveg módosító törlése"
17712 #: src/Color.cpp:232
17713 msgid "added space markers"
17714 msgstr "további helyjelölők"
17716 #: src/Color.cpp:233
17717 msgid "top/bottom line"
17718 msgstr "felső/alsó vonal"
17720 #: src/Color.cpp:234
17722 msgstr "táblázat vonal"
17724 #: src/Color.cpp:235
17725 msgid "table on/off line"
17726 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17728 #: src/Color.cpp:237
17729 msgid "bottom area"
17730 msgstr "alsó terület"
17732 #: src/Color.cpp:238
17736 #: src/Color.cpp:239
17737 msgid "page break / line break"
17738 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17740 #: src/Color.cpp:240
17741 msgid "frame of button"
17742 msgstr "gomb kerete"
17744 #: src/Color.cpp:241
17745 msgid "button background"
17746 msgstr "gomb háttere"
17748 #: src/Color.cpp:242
17749 msgid "button background under focus"
17750 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17752 #: src/Color.cpp:243
17754 msgid "paragraph marker"
17755 msgstr "Albekezdés"
17757 #: src/Color.cpp:244
17759 msgid "preview frame"
17760 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17762 #: src/Color.cpp:245
17766 #: src/Color.cpp:246
17768 msgid "regexp frame"
17769 msgstr "betét kerete"
17771 #: src/Color.cpp:247
17775 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17776 #: src/Converter.cpp:536
17777 msgid "Cannot convert file"
17778 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17780 #: src/Converter.cpp:317
17783 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17784 "Define a converter in the preferences."
17786 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17787 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17789 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17790 msgid "Executing command: "
17791 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17793 #: src/Converter.cpp:465
17794 msgid "Build errors"
17795 msgstr "Fordítási hibák"
17797 #: src/Converter.cpp:466
17798 msgid "There were errors during the build process."
17799 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17801 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17803 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17804 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17806 #: src/Converter.cpp:494
17808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17809 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17811 #: src/Converter.cpp:538
17813 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17814 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17816 #: src/Converter.cpp:539
17818 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17819 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17821 #: src/Converter.cpp:595
17822 msgid "Running LaTeX..."
17823 msgstr "LaTeX futtatása..."
17825 #: src/Converter.cpp:613
17828 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17831 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17834 #: src/Converter.cpp:616
17835 msgid "LaTeX failed"
17836 msgstr "LaTeX sikertelen"
17838 #: src/Converter.cpp:618
17839 msgid "Output is empty"
17840 msgstr "A kimenet üres"
17842 #: src/Converter.cpp:619
17843 msgid "An empty output file was generated."
17844 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17849 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17850 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17852 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17854 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17858 msgid "Unknown branch"
17859 msgstr "Ismeretlen művelet"
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17865 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17868 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17871 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17874 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17875 msgid "Undefined flex inset"
17876 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17878 #: src/Exporter.cpp:50
17881 msgstr "&Párjával együtt"
17883 #: src/Exporter.cpp:51
17885 msgid "Overwrite &all"
17886 msgstr "&Mindet felülírja"
17888 #: src/Exporter.cpp:51
17889 msgid "&Cancel export"
17890 msgstr "&exportálás megszakítása"
17892 #: src/Exporter.cpp:96
17893 msgid "Couldn't copy file"
17894 msgstr "A fájl nem másolható"
17896 #: src/Exporter.cpp:97
17898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17899 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17911 msgstr "Sans Serif"
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17923 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17928 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17932 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17940 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17944 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17950 msgstr "Kiskapitális"
17952 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17956 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17964 #: src/Font.cpp:160
17966 msgid "Emphasis %1$s, "
17967 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:163
17971 msgid "Underline %1$s, "
17972 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17974 #: src/Font.cpp:166
17976 msgid "Strikeout %1$s, "
17977 msgstr "Kapitális %1$s, "
17979 #: src/Font.cpp:169
17981 msgid "Double underline %1$s, "
17982 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17984 #: src/Font.cpp:172
17986 msgid "Wavy underline %1$s, "
17987 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17989 #: src/Font.cpp:175
17991 msgid "Noun %1$s, "
17992 msgstr "Kapitális %1$s, "
17994 #: src/Font.cpp:189
17996 msgid "Language: %1$s, "
17997 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17999 #: src/Font.cpp:192
18001 msgid " Number %1$s"
18002 msgstr " Szám %1$s"
18004 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18005 msgid "Cannot view file"
18006 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18008 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18010 msgid "File does not exist: %1$s"
18011 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18013 #: src/Format.cpp:280
18015 msgid "No information for viewing %1$s"
18016 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18018 #: src/Format.cpp:290
18020 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18021 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18023 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18024 #: src/Format.cpp:396
18025 msgid "Cannot edit file"
18026 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18028 #: src/Format.cpp:350
18029 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18030 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18032 #: src/Format.cpp:363
18034 msgid "No information for editing %1$s"
18035 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18037 #: src/Format.cpp:374
18039 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18040 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18042 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18044 msgid "Could not find bind file"
18045 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18047 #: src/KeyMap.cpp:222
18050 "Unable to find the bind file\n"
18052 "Please check your installation."
18054 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18055 "include fájl olvasása közben.\n"
18056 "Ellenőrizze a program beállításait."
18058 #: src/KeyMap.cpp:229
18060 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18061 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18063 #: src/KeyMap.cpp:230
18066 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18067 "Please check your installation."
18069 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18070 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18072 #: src/KeyMap.cpp:237
18075 "Unable to find the bind file\n"
18077 "Falling back to default."
18080 #: src/KeySequence.cpp:166
18084 #: src/LaTeX.cpp:57
18086 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18087 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18089 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18090 msgid "Running Index Processor."
18091 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18093 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18094 msgid "Running BibTeX."
18095 msgstr "BibTeX futtatása."
18097 #: src/LaTeX.cpp:440
18098 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18099 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18101 #: src/LayoutFile.cpp:318
18103 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18104 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18107 msgid "Could not read configuration file"
18108 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18113 "Error while reading the configuration file\n"
18115 "Please check your installation."
18117 "%1$s hiba történt,\n"
18118 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18119 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18122 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18123 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18131 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18132 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18135 msgid "Cannot remove temporary directory"
18136 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18140 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18141 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18144 msgid "Unable to remove temporary directory"
18145 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18150 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18153 msgid "No textclass is found"
18154 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18159 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18160 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18161 "using only the defaults, or continue."
18163 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18164 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18168 msgid "&Reconfigure"
18169 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18173 msgid "&Use Defaults"
18174 msgstr "A&lapérték"
18183 "SIGHUP signal caught!\n"
18189 "SIGFPE signal caught!\n"
18195 "SIGSEGV signal caught!\n"
18196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18198 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18203 msgid "LyX crashed!"
18206 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18211 msgid "Could not create temporary directory"
18212 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18217 "Could not create a temporary directory in\n"
18219 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18221 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18223 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18224 "írható, majd próbálja újra!"
18227 msgid "Missing user LyX directory"
18228 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18233 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18234 "It is needed to keep your own configuration."
18236 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18237 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18240 msgid "&Create directory"
18241 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18245 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18248 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18249 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18253 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18254 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18257 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18258 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18261 msgid "List of supported debug flags:"
18262 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18266 msgid "Setting debug level to %1$s"
18267 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18269 #: src/LyX.cpp:1008
18272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18273 "Command line switches (case sensitive):\n"
18274 "\t-help summarize LyX usage\n"
18275 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18276 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18277 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18279 " select the features to debug.\n"
18280 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18281 "\t-x [--execute] command\n"
18282 " where command is a lyx command.\n"
18283 "\t-e [--export] fmt\n"
18284 " where fmt is the export format of choice.\n"
18285 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18286 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18287 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18288 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18289 " where fmt is the import format of choice\n"
18290 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18291 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18292 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18293 " specifying whether all files, main file only, or no "
18295 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18297 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18299 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18300 "\t-version summarize version and build info\n"
18301 "Check the LyX man page for more details."
18303 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18304 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18305 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18306 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18307 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18308 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18309 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18310 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18311 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18312 "\t-x [--execute] parancs\n"
18313 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18314 "\t-e [--export] fmt\n"
18315 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18316 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18317 ">Fájlformátumok\n"
18318 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18320 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18321 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18322 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18323 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18325 #: src/LyX.cpp:1055
18326 msgid "No system directory"
18327 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18329 #: src/LyX.cpp:1056
18330 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18331 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18333 #: src/LyX.cpp:1067
18334 msgid "No user directory"
18335 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18337 #: src/LyX.cpp:1068
18338 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18339 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18341 #: src/LyX.cpp:1079
18342 msgid "Incomplete command"
18343 msgstr "Befejezetlen parancs"
18345 #: src/LyX.cpp:1080
18346 msgid "Missing command string after --execute switch"
18347 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18349 #: src/LyX.cpp:1091
18350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18351 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18353 #: src/LyX.cpp:1104
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18355 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18357 #: src/LyX.cpp:1109
18358 msgid "Missing filename for --import"
18359 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18361 #: src/LyXRC.cpp:2968
18363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18366 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18367 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18369 #: src/LyXRC.cpp:2973
18371 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18374 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18377 #: src/LyXRC.cpp:2977
18379 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18380 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18381 "specified, an internal routine is used."
18383 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18384 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18385 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18387 #: src/LyXRC.cpp:2985
18389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18390 "automatically by what you type."
18392 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18393 "azzal, amit gépel."
18395 #: src/LyXRC.cpp:2989
18397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18400 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18401 "osztályváltozás után."
18403 #: src/LyXRC.cpp:2993
18405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18407 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18408 "biztonsági mentés."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3000
18412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18413 "the backup file in the same directory as the original file."
18415 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18416 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3004
18420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18423 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18424 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3008
18427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18428 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18430 #: src/LyXRC.cpp:3012
18432 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18433 "its global and local bind/ directories."
18435 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18436 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3016
18439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18440 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3020
18444 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18445 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18447 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18448 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3030
18452 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18453 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18455 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18456 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3034
18461 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18462 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18463 "the top of the screen"
18465 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18466 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3038
18469 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18470 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18472 #: src/LyXRC.cpp:3042
18474 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18477 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18478 "kurzor belül van."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3047
18483 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18484 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18486 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18487 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3051
18491 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18492 "look in its global and local commands/ directories."
18494 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18495 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3055
18498 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3059
18502 msgid "New documents will be assigned this language."
18503 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3063
18506 msgid "Specify the default paper size."
18507 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18509 #: src/LyXRC.cpp:3067
18511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18512 "shown after the change has been made.)"
18514 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18515 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3071
18518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18519 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3075
18523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18524 "LyX was started from."
18526 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18529 #: src/LyXRC.cpp:3080
18530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18532 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18535 #: src/LyXRC.cpp:3084
18537 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18538 "value selects the directory LyX was started from."
18540 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18541 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3088
18545 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18546 "recommended for non-English languages."
18548 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18549 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3095
18553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18554 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18555 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18557 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18558 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3099
18562 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18564 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3103
18569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18570 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18572 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18573 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18576 #: src/LyXRC.cpp:3112
18578 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18579 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18581 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18582 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3116
18586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18588 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3120
18592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18593 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3124
18597 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18598 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18599 "name of the second language."
18601 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18602 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18605 #: src/LyXRC.cpp:3128
18606 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18607 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3132
18610 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18611 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3136
18615 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18618 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3140
18623 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18626 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18627 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3144
18631 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18632 "document is the default language."
18634 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18635 "alapértelmezett nyelv."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3148
18638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18640 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18643 #: src/LyXRC.cpp:3152
18644 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18646 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18649 #: src/LyXRC.cpp:3156
18650 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18651 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3160
18655 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18658 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18661 #: src/LyXRC.cpp:3164
18662 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18663 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3169
18666 msgid "The completion popup delay."
18667 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3173
18670 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18671 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3177
18674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18675 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3181
18679 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18681 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18684 #: src/LyXRC.cpp:3185
18686 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18689 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3189
18692 msgid "The inline completion delay."
18693 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3193
18696 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18697 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3197
18700 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18701 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3201
18704 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18705 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3205
18708 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3209
18713 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18715 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3214
18720 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18721 "variable. Use the OS native format."
18723 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18724 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3220
18727 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18728 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3224
18731 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18732 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18734 #: src/LyXRC.cpp:3228
18735 msgid "Scale the preview size to suit."
18736 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3232
18739 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18740 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3236
18743 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18744 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3240
18748 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18749 "environment variable PRINTER."
18751 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18752 "környezeti változót használja."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3244
18755 msgid "The option to print only even pages."
18756 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3248
18760 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18761 "the filename of the DVI file to be printed."
18763 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18764 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3252
18767 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18768 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3256
18771 msgid "The option to print out in landscape."
18772 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3260
18775 msgid "The option to print only odd pages."
18776 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3264
18779 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18780 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3268
18783 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18784 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3272
18787 msgid "The option to specify paper type."
18788 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3276
18791 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18792 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3280
18796 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18797 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18800 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18801 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18804 #: src/LyXRC.cpp:3284
18806 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18807 "prepended along with the printer name after the spool command."
18809 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18810 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3288
18813 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18814 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3292
18817 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18818 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3296
18822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18825 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3300
18828 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18829 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3308
18833 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18835 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3312
18839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18840 "wrong, override the setting here."
18842 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18843 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3318
18846 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18847 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3327
18851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18855 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18856 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18857 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18858 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3331
18861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18863 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3336
18868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18869 "roughly the same size as on paper."
18871 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18872 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3340
18875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18876 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3344
18880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18881 "\".out\". Only for advanced users."
18883 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18884 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3351
18887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18888 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3355
18892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18893 "when you quit LyX."
18895 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18898 #: src/LyXRC.cpp:3359
18899 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3363
18904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18905 "value selects the directory LyX was started from."
18907 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18908 "indítási könyvtárát jelenti."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3373
18912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18913 "will look in its global and local ui/ directories."
18915 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18916 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3386
18919 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18921 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3390
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18927 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18930 #: src/LyXRC.cpp:3397
18931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18933 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18936 #: src/LyXVC.cpp:85
18938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18939 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18941 #: src/LyXVC.cpp:87
18942 msgid "Retrieve from version control?"
18943 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18945 #: src/LyXVC.cpp:88
18947 msgstr "&Visszahozás"
18949 #: src/LyXVC.cpp:114
18950 msgid "Document not saved"
18951 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18953 #: src/LyXVC.cpp:115
18954 msgid "You must save the document before it can be registered."
18955 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18957 #: src/LyXVC.cpp:147
18958 msgid "LyX VC: Initial description"
18959 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18961 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18962 msgid "(no initial description)"
18963 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18965 #: src/LyXVC.cpp:163
18966 msgid "(no log message)"
18967 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18969 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18970 msgid "LyX VC: Log Message"
18971 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18973 #: src/LyXVC.cpp:212
18976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18979 "Do you want to revert to the older version?"
18981 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18982 "aktuális változtatásokat.\n"
18984 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18986 #: src/LyXVC.cpp:215
18987 msgid "Revert to stored version of document?"
18988 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18990 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18992 msgstr "&Visszatér"
18994 #: src/Paragraph.cpp:1654
18995 msgid "Senseless with this layout!"
18996 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18998 #: src/Paragraph.cpp:1716
18999 msgid "Alignment not permitted"
19000 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19002 #: src/Paragraph.cpp:1717
19004 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19005 "Setting to default."
19007 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19008 "Visszaállítva alapértékbe."
19010 #: src/Paragraph.cpp:2745
19011 msgid "Memory problem"
19012 msgstr "Memoria probléma"
19014 #: src/Paragraph.cpp:2745
19015 msgid "Paragraph not properly initialized"
19016 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19018 #: src/Text.cpp:384
19019 msgid "Unknown Inset"
19020 msgstr "Ismeretlen betét"
19022 #: src/Text.cpp:470
19023 msgid "Change tracking error"
19024 msgstr "Változás követési hiba"
19026 #: src/Text.cpp:471
19028 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19029 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19031 #: src/Text.cpp:482
19032 msgid "Unknown token"
19033 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19035 #: src/Text.cpp:944
19037 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19039 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19041 #: src/Text.cpp:955
19042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19044 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19046 #: src/Text.cpp:1777
19047 msgid "[Change Tracking] "
19048 msgstr "[Változás követés]"
19050 #: src/Text.cpp:1783
19052 msgstr "Változás: "
19054 #: src/Text.cpp:1787
19058 #: src/Text.cpp:1797
19061 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19063 #: src/Text.cpp:1802
19065 msgid ", Depth: %1$d"
19066 msgstr ", Mélység: %1$d"
19068 #: src/Text.cpp:1808
19069 msgid ", Spacing: "
19070 msgstr ", sorköz: "
19072 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19076 #: src/Text.cpp:1820
19080 #: src/Text.cpp:1829
19084 #: src/Text.cpp:1830
19085 msgid ", Paragraph: "
19086 msgstr ", Bekezdés: "
19088 #: src/Text.cpp:1831
19092 #: src/Text.cpp:1832
19093 msgid ", Position: "
19094 msgstr ", Pozíció: "
19096 #: src/Text.cpp:1838
19098 msgstr ", Betű: 0x"
19100 #: src/Text.cpp:1840
19101 msgid ", Boundary: "
19104 #: src/Text2.cpp:384
19105 msgid "No font change defined."
19106 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19108 #: src/Text2.cpp:424
19109 msgid "Nothing to index!"
19110 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19112 #: src/Text2.cpp:426
19113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19114 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19116 #: src/Text3.cpp:193
19117 msgid "Math editor mode"
19118 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19120 #: src/Text3.cpp:195
19121 msgid "No valid math formula"
19122 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19124 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19126 msgid "Already in regular expression mode"
19127 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19129 #: src/Text3.cpp:216
19131 msgid "Regexp editor mode"
19132 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19134 #: src/Text3.cpp:1244
19136 msgstr "Elrendezés "
19138 #: src/Text3.cpp:1245
19140 msgstr " ismeretlen"
19142 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19143 msgid "Missing argument"
19144 msgstr "Hiányzó paraméter"
19146 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19147 msgid "Character set"
19148 msgstr "Betűkészlet"
19150 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19151 msgid "Paragraph layout set"
19152 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19154 #: src/TextClass.cpp:155
19155 msgid "Plain Layout"
19156 msgstr "Sima formátum"
19158 #: src/TextClass.cpp:731
19159 msgid "Missing File"
19160 msgstr "Hiányzó fájl"
19162 #: src/TextClass.cpp:732
19163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19164 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19166 #: src/TextClass.cpp:735
19167 msgid "Corrupt File"
19168 msgstr "Hibás fájl"
19170 #: src/TextClass.cpp:736
19171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19172 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19174 #: src/TextClass.cpp:1293
19177 "The module %1$s has been requested by\n"
19178 "this document but has not been found in the list of\n"
19179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19182 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19183 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19184 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19185 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19187 #: src/TextClass.cpp:1297
19188 msgid "Module not available"
19189 msgstr "Modul nem elérhető"
19191 #: src/TextClass.cpp:1302
19194 "The module %1$s requires a package that is\n"
19195 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19196 "may not be possible.\n"
19198 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19199 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19200 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19202 #: src/TextClass.cpp:1305
19203 msgid "Package not available"
19204 msgstr "Csomag nem elérhető"
19206 #: src/TextClass.cpp:1310
19208 msgid "Error reading module %1$s\n"
19209 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19211 #: src/TextClass.cpp:1380
19213 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19214 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19215 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19218 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19219 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19221 msgid "Revision control error."
19222 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19224 #: src/VCBackend.cpp:61
19227 "Some problem occured while running the command:\n"
19230 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19233 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19234 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19235 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19236 msgid "Error: Could not generate logfile."
19237 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19239 #: src/VCBackend.cpp:674
19242 "Error when committing to repository.\n"
19243 "You have to manually resolve the problem.\n"
19244 "LyX will reopen the document after you press OK."
19246 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19247 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19248 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19250 #: src/VCBackend.cpp:743
19253 "Error while acquiring write lock.\n"
19254 "Another user is most probably editing\n"
19255 "the current document now!\n"
19256 "Also check the access to the repository."
19258 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19259 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19260 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19261 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19263 #: src/VCBackend.cpp:749
19266 "Error while releasing write lock.\n"
19267 "Check the access to the repository."
19269 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19270 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19272 #: src/VCBackend.cpp:770
19275 "Error when updating from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19281 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19282 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19285 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19288 #: src/VCBackend.cpp:806
19291 "There were detected changes in the working directory:\n"
19294 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19300 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19301 msgid "Changes detected"
19304 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19310 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19316 #: src/VCBackend.cpp:812
19317 msgid "View &Log ..."
19320 #: src/VCBackend.cpp:878
19321 msgid "VCN File Locking"
19322 msgstr "VCN fájl zárolás"
19324 #: src/VCBackend.cpp:879
19325 msgid "Locking property unset."
19326 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19328 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19329 msgid "Locking property set."
19330 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19332 #: src/VCBackend.cpp:880
19333 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19334 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19336 #: src/VSpace.cpp:468
19337 msgid "Default skip"
19338 msgstr "Alap kihagyás"
19340 #: src/VSpace.cpp:471
19342 msgstr "Kis kihagyás"
19344 #: src/VSpace.cpp:474
19345 msgid "Medium skip"
19346 msgstr "Normál kihagyás"
19348 #: src/VSpace.cpp:477
19350 msgstr "Nagy kihagyás"
19352 #: src/VSpace.cpp:480
19353 msgid "Vertical fill"
19354 msgstr "Függőleges kitöltés"
19356 #: src/VSpace.cpp:487
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19366 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19368 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19370 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19371 msgid "Reload saved document?"
19372 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19379 msgid "&Keep Changes"
19380 msgstr "&Változások megtartása"
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19384 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19385 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19388 msgid "File not readable!"
19389 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19394 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19396 "Do you want to create a new document?"
19398 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19400 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19403 msgid "Create new document?"
19404 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19408 msgstr "&Létrehozás"
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19413 "The specified document template\n"
19415 "could not be read."
19417 "A megadott sablon\n"
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19422 msgid "Could not read template"
19423 msgstr "Sablon nem olvasható"
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19426 msgid "Standard[[Bullets]]"
19427 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19435 msgstr "1. csoport"
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19439 msgstr "2. csoport"
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19443 msgstr "3. csoport"
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19447 msgstr "4. csoport"
19449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19450 msgid "Directories"
19451 msgstr "Könyvtárak"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19454 msgid "file[[scope]]"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19459 msgid "master document[[scope]]"
19460 msgstr "Fődokumentum"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19463 msgid "open files[[scope]]"
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19467 msgid "manuals[[scope]]"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19473 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19474 "Continue searching from the beginning?"
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19480 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19481 "Continue searching from the end?"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19485 msgid "Wrap search?"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19490 msgid "Nothing to search"
19491 msgstr "Nincs mit tenni"
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19495 msgid "No open document(s) in which to search"
19496 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19500 msgid "Advanced Find and Replace"
19501 msgstr "Keres és cserél"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19505 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19508 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19509 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19513 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19519 "1995--%1$s LyX Team"
19521 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19522 "1995--%1$s A LyX csapat"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19527 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19528 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19529 "any later version."
19531 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19532 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19533 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19537 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19542 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19543 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19545 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19546 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19548 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19549 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19550 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19551 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19554 msgid "not released yet"
19555 msgstr "még nincs kiadva"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19560 "LyX Version %1$s\n"
19563 "LyX verzió %1$s\n"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19567 msgid "Library directory: "
19568 msgstr "Library könyvtár: "
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19571 msgid "User directory: "
19572 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19583 msgstr "%1 névjegy"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19587 msgid "Preferences"
19588 msgstr "Beállítások"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19591 msgid "Reconfigure"
19592 msgstr "Újrakonfigurálás"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19596 msgstr "Kilépés %1"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19599 msgid "Nothing to do"
19600 msgstr "Nincs mit tenni"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19603 msgid "Unknown action"
19604 msgstr "Ismeretlen művelet"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19608 msgid "Command not handled"
19609 msgstr "Letiltott parancs"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19612 msgid "Command disabled"
19613 msgstr "Letiltott parancs"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19616 msgid "Running configure..."
19617 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19620 msgid "Reloading configuration..."
19621 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19624 msgid "System reconfiguration failed"
19625 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19629 "The system reconfiguration has failed.\n"
19630 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19631 "Please reconfigure again if needed."
19633 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19634 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19635 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19636 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19648 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19649 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19650 "használatba vételéhez."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19669 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19675 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19678 msgid "Unable to save document defaults"
19679 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19682 msgid "Unknown function."
19683 msgstr "Ismeretlen funkció."
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19686 msgid "The current document was closed."
19687 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19692 "documents and exit.\n"
19696 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19697 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19703 msgid "Software exception Detected"
19704 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19709 "unsaved documents and exit."
19711 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19712 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19716 msgid "Could not find UI definition file"
19717 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19722 "Error while reading the included file\n"
19724 "Please check your installation."
19726 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19727 "include fájl olvasása közben.\n"
19728 "Ellenőrizze a program beállításait."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19731 msgid "Could not find default UI file"
19732 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19736 "LyX could not find the default UI file!\n"
19737 "Please check your installation."
19739 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19740 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19745 "Error while reading the configuration file\n"
19747 "Falling back to default.\n"
19748 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19749 "check which User Interface file you are using."
19751 "Hiba történt a %1$s\n"
19752 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19753 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19754 "felhasználói felület fájlt használ."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19757 msgid "BibTeX Bibliography"
19758 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19767 msgid "Documents|#o#O"
19768 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19772 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19775 msgid "Select a BibTeX database to add"
19776 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19780 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19783 msgid "Select a BibTeX style"
19784 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19788 msgstr "Nincs keret"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Simple rectangular frame"
19792 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19795 msgid "Oval frame, thin"
19796 msgstr "Ovális keret, vékony"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Oval frame, thick"
19800 msgstr "Ovális keret, vastag"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19803 msgid "Drop shadow"
19804 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19807 msgid "Shaded background"
19808 msgstr "Árnyékolt háttere"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19811 msgid "Double rectangular frame"
19812 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19823 msgid "Total Height"
19824 msgstr "Teljes magasság"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19846 msgid "Filename Suffix"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19869 msgid "Enter new branch name"
19870 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19875 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19876 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19878 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19880 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19889 msgid "Renaming failed"
19890 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19894 msgid "The branch could not be renamed."
19895 msgstr "%1$s nem olvasható."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19898 msgid "Merge Changes"
19899 msgstr "Változások elfogadása"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19907 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19912 msgid "Change made at %1$s\n"
19913 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19921 msgstr "Nincs változás"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19925 msgstr "Kiskapitális"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19934 msgstr "Alapértékre állít"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19942 msgid "Double underbar"
19943 msgstr "Dupla keret"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19947 msgid "Wavy underbar"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19997 msgstr "Szöveg stílus"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20004 msgid "LinkBack PDF"
20005 msgstr "LinkBack PDF"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20013 msgstr "beillesztett"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20018 msgstr "%1$s Files"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20022 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20032 msgid "Overwrite external file?"
20033 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20038 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20041 msgid "List of previous commands"
20042 msgstr "Előző parancsok listázása"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20045 msgid "Next command"
20046 msgstr "Következő parancs"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20049 msgid "Compare LyX files"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20054 msgid "Select document"
20055 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20060 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20061 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20071 msgid "Error while comparing documents."
20072 msgstr "Dokumentum formázása..."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20077 msgstr "importálva."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20086 msgid "Aborting process..."
20087 msgstr "Dokumentum formázása..."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20091 msgid "differences"
20092 msgstr "Hivatkozások"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20095 msgid "big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20099 msgid "Big[[delimiter size]]"
20100 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20108 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20111 msgid "Math Delimiter"
20112 msgstr "Képlet határolók"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20121 msgstr "Változó méret"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20124 msgid "Computer Modern Roman"
20125 msgstr "Computer Modern Roman"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20128 msgid "Latin Modern Roman"
20129 msgstr "Latin Modern Roman"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20132 msgid "AE (Almost European)"
20133 msgstr "AE (Almost European)"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20136 msgid "Times Roman"
20137 msgstr "Times Roman"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20144 msgid "Bitstream Charter"
20145 msgstr "Bitstream Charter"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20148 msgid "New Century Schoolbook"
20149 msgstr "New Century Schoolbook"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgstr "Bera Serif"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgid "Concrete Roman"
20165 msgstr "Concrete Roman"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20168 msgid "Zapf Chancery"
20169 msgstr "Zapf Chancery"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20172 msgid "Computer Modern Sans"
20173 msgstr "Computer Modern Sans"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20176 msgid "Latin Modern Sans"
20177 msgstr "Latin Modern Sans"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20184 msgid "Avant Garde"
20185 msgstr "Avant Garde"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20196 msgid "Computer Modern Typewriter"
20197 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20200 msgid "Latin Modern Typewriter"
20201 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 msgid "CM Typewriter Light"
20217 msgstr "CM Typewriter Light"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20224 msgid "Module not found!"
20225 msgstr "Nincs meg a modul!"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20228 msgid "Document Settings"
20229 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20233 msgid "Child Document"
20234 msgstr "Aldokumentum"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20238 msgid "Include to Output"
20239 msgstr "dátum (kimenet)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20254 msgid "None (no fontenc)"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20271 msgstr "egyéb (fancy)"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20373 msgid "Language Default (no inputenc)"
20374 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20405 msgid "Appears in TOC"
20406 msgstr "Megjelenik"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20409 msgid "Author-year"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20418 msgid "Unavailable: %1$s"
20419 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20424 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20426 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20431 msgid "Document Class"
20432 msgstr "Dokumentumosztály"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20438 msgid "Child Documents"
20439 msgstr "Aldokumentumok"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20446 msgid "Text Layout"
20447 msgstr "Szöveg formátum"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20450 msgid "Page Margins"
20451 msgstr "Oldal margók"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20458 msgid "Numbering & TOC"
20459 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20464 msgstr "Tárgymutató"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20467 msgid "PDF Properties"
20468 msgstr "PDF tulajdonságok"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20471 msgid "Math Options"
20472 msgstr "Képlet beállítások"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20475 msgid "Float Placement"
20476 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20480 msgstr "Felsorolásjelek"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20484 msgstr "Változatok"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "LaTeX preambulum"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20494 msgid " (not installed)"
20495 msgstr " (nincs telepítve)"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20498 msgid "Layouts|#o#O"
20499 msgstr "Layouts|#o#O"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20503 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20507 msgid "Local layout file"
20508 msgstr "Helyi formátum fájl"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20514 "document may not work with this layout if you do not\n"
20515 "keep the layout file in the document directory."
20517 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20518 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20519 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20520 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20523 msgid "&Set Layout"
20524 msgstr "&Layout beállítása"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20527 msgid "Unable to read local layout file."
20528 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20531 msgid "Select master document"
20532 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20535 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20536 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20540 msgid "Unapplied changes"
20541 msgstr "Fennmaradó változások"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20549 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20550 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20559 msgid "Unable to set document class."
20560 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20565 msgstr "%1$s, %2$s"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20570 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20574 msgid "%1$s (unavailable)"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20578 msgid "Module provided by document class."
20579 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20583 msgid "Package(s) required: %1$s."
20584 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20592 msgid "Module required: %1$s."
20593 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20597 msgid "Modules excluded: %1$s."
20598 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20601 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20602 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20605 msgid "[No options predefined]"
20606 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20609 msgid "Can't set layout!"
20610 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20615 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20619 msgstr "Nem találtam"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20622 msgid "Assigned master does not include this file"
20623 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20628 "You must include this file in the document\n"
20629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20632 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20633 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20637 msgid "Could not load master"
20638 msgstr "Mester nem tölthető be"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20643 "The master document '%1$s'\n"
20644 "could not be loaded."
20646 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20652 msgstr "Betűszerinti"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20665 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20666 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20670 msgstr "Bal felső sarok"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20673 msgid "Bottom left"
20674 msgstr "Bal alsó sarok"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20677 msgid "Baseline left"
20678 msgstr "Alapvonal bal"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20682 msgstr "Felső közép"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20685 msgid "Bottom center"
20686 msgstr "Alsó közép"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20689 msgid "Baseline center"
20690 msgstr "Alapvonal közép"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20694 msgstr "Jobb felső sarok"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20697 msgid "Bottom right"
20698 msgstr "Jobb alsó sarok"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20701 msgid "Baseline right"
20702 msgstr "Alapvonal jobb"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20705 msgid "External Material"
20706 msgstr "Külső anyag"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20710 msgstr "Méretarány%"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20713 msgid "Select external file"
20714 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20718 msgid "automatically"
20719 msgstr "Automatikus súgó"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20726 msgid "Dissolve previous group?"
20727 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20732 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20733 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20734 "because this graphic was its only member.\n"
20735 "How do you want to proceed?"
20737 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20738 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20739 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20740 "Hogyan akarja folytatni?"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20744 msgid "Stick with group '%1$s'"
20745 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20749 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20750 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20755 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20756 "the group will be dissolved,\n"
20757 "because this graphic was its only member.\n"
20758 "How do you want to proceed?"
20760 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20761 "a csoport meg fog szünni,\n"
20762 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20763 "Hogyan akarja folytatni?"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20768 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20771 msgid "Enter unique group name:"
20772 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20775 msgid "Group already defined!"
20776 msgstr "Csoport már definiálva!"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20781 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20796 msgid "Select graphics file"
20797 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20800 msgid "Clipart|#C#c"
20801 msgstr "Clipart|#C#c"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20806 msgstr "Keskeny köz"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20809 msgid "Medium Space"
20810 msgstr "Közepes köz"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20813 msgid "Thick Space"
20814 msgstr "Keskeny köz"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20818 msgid "Negative Thin Space"
20819 msgstr "Negatív vékony köz"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20822 msgid "Negative Medium Space"
20823 msgstr "Negatív közepes köz"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20826 msgid "Negative Thick Space"
20827 msgstr "Negatív vékony köz"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20830 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20831 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20834 msgid "Quad (1 em)"
20835 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20838 msgid "Double Quad (2 em)"
20839 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20842 msgid "Interword Space"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20846 msgid "Horizontal Fill"
20847 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20855 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20856 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20857 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20861 msgstr "Hiperhivatkozás"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20867 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20869 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20873 msgid "Select document to include"
20874 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20877 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20878 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20882 msgid "Index Entry Settings"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20887 msgid "Label Color"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20892 msgid "Cannot remove standard index"
20893 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20897 msgid "The default index cannot be removed."
20898 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20902 msgid "Enter new index name"
20903 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20906 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 msgstr "ismeretlen"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20919 msgstr "rövidítések"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgstr "szövegosztály"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Nincs nyelv"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Program lista beállításai"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20980 msgstr "Nincs dialektus"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20984 msgstr "LaTeX napló"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20992 msgid "Literate Programming Build Log"
20993 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20996 msgid "lyx2lyx Error Log"
20997 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21000 msgid "Version Control Log"
21001 msgstr "Verziókövetés naplója"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21005 msgid "Log file not found."
21006 msgstr "Nincs meg a fájl"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21009 msgid "No literate programming build log file found."
21010 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21013 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21014 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21017 msgid "No version control log file found."
21018 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21021 msgid "Math Matrix"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21025 msgid "Nomenclature"
21026 msgstr "Szakkifejezés"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21029 msgid "Note Settings"
21030 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21033 msgid "Paragraph Settings"
21034 msgstr "Bekezdés beállításai"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21038 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21039 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21041 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21042 "the items is used."
21044 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21045 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21048 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21049 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21053 msgid "Phantom Settings"
21054 msgstr "&Fő beállítások"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21057 msgid "System files|#S#s"
21058 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21061 msgid "User files|#U#u"
21062 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21065 msgid "Look & Feel"
21066 msgstr "Program kinézete"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21069 msgid "Language Settings"
21070 msgstr "Nyelvi beállítások"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21073 msgid "File Handling"
21074 msgstr "Fájl kezelés"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21077 msgid "Keyboard/Mouse"
21078 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21081 msgid "Input Completion"
21082 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21091 msgid "Screen fonts"
21092 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21096 msgstr "Élérési útvonalak"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21099 msgid "Select directory for example files"
21100 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21103 msgid "Select a document templates directory"
21104 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21107 msgid "Select a temporary directory"
21108 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21111 msgid "Select a backups directory"
21112 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21115 msgid "Select a document directory"
21116 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21119 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21124 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21125 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21128 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21129 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21133 msgid "Spellchecker"
21134 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21157 msgstr "Átalakítók"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21160 msgid "File formats"
21161 msgstr "Fájlformátumok"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21164 msgid "Format in use"
21165 msgstr "Használt formátumok"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21168 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21170 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21171 "először az átalakítót."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21174 msgid "LyX needs to be restarted!"
21175 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21179 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21182 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21190 msgid "User interface"
21191 msgstr "Felhasználói felület"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21199 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21207 msgstr "Gyorsbillentyű"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21210 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21211 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21214 msgid "Mathematical Symbols"
21215 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21218 msgid "Document and Window"
21219 msgstr "Dokumentum és ablak"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21222 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21223 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21226 msgid "System and Miscellaneous"
21227 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21231 msgstr "Visszaáll&tás"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21235 msgid "Failed to create shortcut"
21236 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21239 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21240 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21243 msgid "Invalid or empty key sequence"
21244 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21249 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21251 "You need to remove that binding before creating a new one."
21253 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21255 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21258 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21259 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21263 msgstr "Felhasználó"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21266 msgid "Choose bind file"
21267 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21270 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21271 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21274 msgid "Choose UI file"
21275 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21278 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21279 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21282 msgid "Choose keyboard map"
21283 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21286 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21287 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21290 msgid "Print Document"
21291 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21294 msgid "Print to file"
21295 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21298 msgid "PostScript files (*.ps)"
21299 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21303 msgid "Nomenclature settings"
21304 msgstr "Szakkifejezés"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21308 msgid "Longest label width"
21309 msgstr "Leghosszabb &címke"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21313 msgid "Index Settings"
21314 msgstr "Doboz beállítások"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21318 msgid "<All indexes>"
21319 msgstr "Összes mező"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21322 msgid "Progress/Debug Messages"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21326 msgid "Debug Level"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21335 msgid "Cross-reference"
21336 msgstr "Kereszthivatkozás"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21340 msgstr "Visszau&grás"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21344 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21347 msgid "Jump to label"
21348 msgstr "Címkére ugrás"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21351 msgid "<No prefix>"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21355 msgid "Find and Replace"
21356 msgstr "Keres és cserél"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21359 msgid "Send Document to Command"
21360 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21364 msgstr "Fájl megjelenítése"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21367 msgid "Error -> Cannot load file!"
21368 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21372 msgid "%1$d words checked."
21373 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21376 msgid "One word checked."
21377 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21380 msgid "Spelling check completed"
21381 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21384 msgid "Basic Latin"
21385 msgstr "Alap Latin"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21388 msgid "Latin-1 Supplement"
21389 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21392 msgid "Latin Extended-A"
21393 msgstr "Latin bővített-A"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21396 msgid "Latin Extended-B"
21397 msgstr "Latin bővített-B"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21400 msgid "IPA Extensions"
21401 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21404 msgid "Spacing Modifier Letters"
21405 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21408 msgid "Combining Diacritical Marks"
21409 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21421 msgstr "Dévanágari"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21468 msgid "Hangul Jamo"
21469 msgstr "Hangul Jamo"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21472 msgid "Phonetic Extensions"
21473 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21476 msgid "Latin Extended Additional"
21477 msgstr "Latin bővített további"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21480 msgid "Greek Extended"
21481 msgstr "Görög bővített"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21484 msgid "General Punctuation"
21485 msgstr "Általános írásjelek"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21488 msgid "Superscripts and Subscripts"
21489 msgstr "Felső- és alsó index"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21492 msgid "Currency Symbols"
21493 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21496 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21497 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21500 msgid "Letterlike Symbols"
21501 msgstr "Levél szimbólum"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21504 msgid "Number Forms"
21505 msgstr "Szám formák"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21508 msgid "Mathematical Operators"
21509 msgstr "Matematikai operátorok"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21512 msgid "Miscellaneous Technical"
21513 msgstr "Mindenféle műszaki"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21516 msgid "Control Pictures"
21517 msgstr "Vezérlő képek"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21520 msgid "Optical Character Recognition"
21521 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21524 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21525 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21528 msgid "Box Drawing"
21529 msgstr "Doboz rajzolás"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21532 msgid "Block Elements"
21533 msgstr "Blokk elemek"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21536 msgid "Geometric Shapes"
21537 msgstr "Geometricus alakzatok"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21540 msgid "Miscellaneous Symbols"
21541 msgstr "Mindenféle jelek"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21548 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21549 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21552 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21553 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21568 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21569 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21576 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21577 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21580 msgid "CJK Compatibility"
21581 msgstr "CJK kompatibilitás"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21584 msgid "CJK Unified Ideographs"
21585 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21588 msgid "Hangul Syllables"
21589 msgstr "Hangul szótagírás"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21592 msgid "High Surrogates"
21593 msgstr "Magas szurrogátumok"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21596 msgid "Private Use High Surrogates"
21597 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21600 msgid "Low Surrogates"
21601 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21604 msgid "Private Use Area"
21605 msgstr "Saját használatú terület"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21608 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21609 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21612 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21613 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21617 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21620 msgid "Combining Half Marks"
21621 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21624 msgid "CJK Compatibility Forms"
21625 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21628 msgid "Small Form Variants"
21629 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21633 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21636 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21637 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21641 msgstr "Speciálisak"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21644 msgid "Linear B Syllabary"
21645 msgstr "Linear B Syllabary"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21648 msgid "Linear B Ideograms"
21649 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21652 msgid "Aegean Numbers"
21653 msgstr "Aegean számok"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21656 msgid "Ancient Greek Numbers"
21657 msgstr "Ősi görög számok"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21672 msgid "Old Persian"
21673 msgstr "Régi perzsa"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21688 msgid "Cypriot Syllabary"
21689 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21693 msgstr "Kharoshthi"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21696 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21697 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21700 msgid "Musical Symbols"
21701 msgstr "Zenei szimbólumok"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21704 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21705 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21708 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21709 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21712 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21713 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21716 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21717 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21720 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21721 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21728 msgid "Variation Selectors Supplement"
21729 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21732 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21733 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21737 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21740 msgid "Character: "
21741 msgstr "Karakter: "
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21744 msgid "Code Point: "
21745 msgstr "Kód pont: "
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21749 msgstr "Szimbólumok"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21752 msgid "Insert Table"
21753 msgstr "Táblázat beszúrása"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21756 msgid "TeX Information"
21757 msgstr "TeX információ"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21760 msgid "No thesaurus available for this language!"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21769 msgstr "automatikus"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21777 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21778 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21785 msgid "unknown version"
21786 msgstr "ismeretlen verzió"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21789 msgid "Small-sized icons"
21790 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21793 msgid "Normal-sized icons"
21794 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21797 msgid "Big-sized icons"
21798 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21803 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21806 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21810 msgid "Welcome to LyX!"
21811 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21815 msgid "Automatic save failed!"
21816 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21820 msgid "Automatic save done."
21821 msgstr "Automatikus frissítés"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21824 msgid "Command not allowed without any document open"
21825 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21830 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21833 msgid "Select template file"
21834 msgstr "Sablon kiválasztása"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21837 msgid "Templates|#T#t"
21838 msgstr "Sablonok|#a#A"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21841 msgid "Document not loaded."
21842 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21845 msgid "Select document to open"
21846 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21850 msgid "Examples|#E#e"
21851 msgstr "Példák|#P#p"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21855 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21859 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21863 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21867 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21872 msgid "Invalid filename"
21873 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21878 "The directory in the given path\n"
21882 "A megadott útvonalon a\n"
21884 "könyvtár nem létezik."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21888 msgid "Opening document %1$s..."
21889 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21893 msgid "Document %1$s opened."
21894 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21897 msgid "Version control detected."
21898 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21902 msgid "Could not open document %1$s"
21903 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21906 msgid "Couldn't import file"
21907 msgstr "A fájl nem importálható"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21911 msgid "No information for importing the format %1$s."
21912 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21916 msgid "Select %1$s file to import"
21917 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21922 "The document %1$s already exists.\n"
21924 "Do you want to overwrite that document?"
21926 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21928 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21931 msgid "Overwrite document?"
21932 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21936 msgid "Importing %1$s..."
21937 msgstr "Importálás %1$s..."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21941 msgstr "importálva."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21944 msgid "file not imported!"
21945 msgstr "fájl nincs importálva!"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21950 msgstr "Fájl csatolása"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21953 msgid "Select LyX document to insert"
21954 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21957 msgid "Absolute filename expected."
21958 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21961 msgid "Select file to insert"
21962 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21965 msgid "All Files (*)"
21966 msgstr "Minden fájl (*)"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21969 msgid "Choose a filename to save document as"
21970 msgstr "Mentés másként..."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21974 msgstr "&Átnevezés"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21979 "The document %1$s could not be saved.\n"
21981 "Do you want to rename the document and try again?"
21983 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21985 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21988 msgid "Rename and save?"
21989 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21997 msgid "Close document "
21998 msgstr "Új dokumentum"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22001 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22009 "Do you want to save the document?"
22011 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22013 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22016 msgid "Save new document?"
22017 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22026 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22028 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22031 msgid "Save changed document?"
22032 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22043 "Do you want to save the document?"
22045 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22047 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22056 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22061 msgid "Reload externally changed document?"
22062 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22065 msgid "Error when setting the locking property."
22066 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22069 msgid "Directory is not accessible."
22070 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22074 msgid "Opening child document %1$s..."
22075 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22079 msgid "Successful export to format: %1$s"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22084 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22085 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22094 msgid "Error previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22099 msgid "Exporting ..."
22100 msgstr "Importálás %1$s..."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22104 msgid "Previewing ..."
22105 msgstr "Előnézet betöltése"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22108 msgid "Document not loaded"
22109 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22115 "version of the document %1$s?"
22117 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22118 "dokumentum mentett változatához?"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22121 msgid "Revert to saved document?"
22122 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22125 msgid "Saving all documents..."
22126 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22129 msgid "All documents saved."
22130 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22134 msgid "%1$s unknown command!"
22135 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22139 msgid "Please, preview the document first."
22140 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22144 msgid "Couldn't proceed."
22145 msgstr "A fájl nem exportálható"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22149 msgid "LaTeX Source"
22150 msgstr "LaTeX forrás"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22153 msgid "DocBook Source"
22154 msgstr "DocBook forrás"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22157 msgid "Literate Source"
22158 msgstr "Literális forrás"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22161 msgid " (version control, locking)"
22162 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22165 msgid " (version control)"
22166 msgstr "(verziókövetés)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22170 msgstr " (megváltozott)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22173 msgid " (read only)"
22174 msgstr " (csak olvasható)"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22178 msgstr "Fájl bezárása"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22182 msgstr "Fül elrejtése"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22186 msgstr "Fül bezárása"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22189 msgid "Wrap Float Settings"
22190 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22192 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22193 msgid "Click to detach"
22194 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22198 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22200 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22204 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22205 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22209 msgstr " (ismeretlen)"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22213 msgstr "Nincs csoport"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22216 msgid "More Spelling Suggestions"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22221 msgid "Add to personal dictionary|c"
22222 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22226 msgid "Ignore all|I"
22227 msgstr "Mellőzze m&indet"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22236 msgid "More Languages ...|M"
22237 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22242 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22246 msgid "<No Documents Open>"
22247 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22250 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22254 msgid "View (Other Formats)|F"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22259 msgid "Update (Other Formats)|p"
22260 msgstr "Képernyő frissítése"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22264 msgid "View [%1$s]|V"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22269 msgid "Update [%1$s]|U"
22270 msgstr "Frissítés|i"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22274 msgid "No Custom Insets Defined!"
22275 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22279 msgid "<No Document Open>"
22280 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22283 msgid "Master Document"
22284 msgstr "Fődokumentum"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22287 msgid "Open Navigator..."
22288 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22291 msgid "Other Lists"
22292 msgstr "Többi lista"
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22296 msgid "<Empty Table of Contents>"
22297 msgstr "Tartalomjegyzék"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22300 msgid "Other Toolbars"
22301 msgstr "Többi eszköztár"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22305 msgid "No Branches Set for Document!"
22306 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22309 msgid "Index Entry|d"
22310 msgstr "Tárgyszó|s"
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22314 msgid "Index Entry"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22318 msgid "No Citation in Scope!"
22319 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22323 msgid "No Action Defined!"
22324 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22328 msgid "Export %1$s"
22329 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22333 msgid "Import %1$s"
22334 msgstr "Importálás %1$s..."
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22338 msgid "Update %1$s"
22339 msgstr "&Frissítés"
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22355 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22356 "következő jelek valamelyikét:\n"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22359 msgid "Could not update TeX information"
22360 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22364 msgid "The script `%1$s' failed."
22365 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22369 msgstr "Minden fájl "
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22373 msgid "Table of Contents"
22374 msgstr "Tartalomjegyzék"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22377 msgid "List of Graphics"
22378 msgstr "Ábrák listája"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22381 msgid "List of Equations"
22382 msgstr "Képletek listája"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22385 msgid "List of Footnotes"
22386 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22389 msgid "List of Listings"
22390 msgstr "Listák listája"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22393 msgid "List of Indexes"
22394 msgstr "Tárgyszavak listája"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22397 msgid "List of Marginal notes"
22398 msgstr "Széljegyzetek listája"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22401 msgid "List of Notes"
22402 msgstr "Jegyzetek listája"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22405 msgid "List of Citations"
22406 msgstr "Hivatkozások listája"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22409 msgid "Labels and References"
22410 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22413 msgid "List of Branches"
22414 msgstr "Változatok listája"
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22417 msgid "List of Changes"
22418 msgstr "Változások listája"
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22424 "file through LaTeX: "
22426 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22427 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22431 msgid "Bibliography Entry"
22432 msgstr "Irodalomjegyzék"
22434 #: src/insets/Inset.cpp:91
22439 #: src/insets/Inset.cpp:111
22441 msgid "Horizontal Space"
22442 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22444 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22445 msgid "Vertical Space"
22446 msgstr "Függőleges kitöltés"
22448 #: src/insets/Inset.cpp:157
22450 msgid "Horizontal Math Space"
22451 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22454 msgid "Keys must be unique!"
22455 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22460 "The key %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22463 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22464 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22469 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22470 "If you proceed, all of them will be opened."
22472 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22473 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22476 msgid "Open Databases?"
22477 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22485 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22489 msgstr "Adatbázisok:"
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22492 msgid "Style File:"
22493 msgstr "Stílus fájl:"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22500 msgid "included in TOC"
22501 msgstr "TOC-ban szerepel"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22504 msgid "Export Warning!"
22505 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22510 "BibTeX will be unable to find them."
22512 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22513 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find it."
22520 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22521 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22524 msgid "simple frame"
22525 msgstr "egyszerű keret"
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22529 msgstr "nincs keret"
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22532 msgid "simple frame, page breaks"
22533 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22537 msgstr "ovális, vékony"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22540 msgid "oval, thick"
22541 msgstr "ovális, vastag"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22544 msgid "drop shadow"
22545 msgstr "árnyék megszüntetése"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22548 msgid "shaded background"
22549 msgstr "árnyékolt háttér"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22552 msgid "double frame"
22553 msgstr "kétszeres keret"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22557 msgid "%1$s (%2$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s)"
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22562 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22563 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22580 msgstr "Változat: "
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22583 msgid "Branch (child only): "
22584 msgstr "Változat (csak az al): "
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22588 msgid "Branch (undefined): "
22589 msgstr "Változat (csak az al): "
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22605 msgid "No bibliography defined!"
22606 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22609 msgid "No citations selected!"
22610 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22614 msgstr "nincs hivatkozva"
22616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22617 msgid "LaTeX Command: "
22618 msgstr "LaTeX parancs: "
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22621 msgid "InsetCommand Error: "
22622 msgstr "Betét parancs hiba: "
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22625 msgid "Incompatible command name."
22626 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22629 msgid "InsetCommandParams Error: "
22630 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22633 msgid "InsetCommandParams: "
22634 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22637 msgid "Unknown parameter name: "
22638 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22642 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22643 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22647 msgid "Uncodable characters"
22648 msgstr "kódolhatatlan jel"
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22653 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22654 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22657 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22658 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22661 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22663 msgid "External template %1$s is not installed"
22664 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22672 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22673 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22681 msgstr "alúsztatás: "
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22684 msgid " (sideways)"
22687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22688 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22689 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22693 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22698 msgid "List of %1$s"
22699 msgstr "%1$s listája"
22701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22703 msgstr "lábjegyzet"
22705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22708 "Could not copy the file\n"
22710 "into the temporary directory."
22713 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22718 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22722 msgid "Graphics file: %1$s"
22723 msgstr "Képfájl: %1$s"
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22726 msgid "Verbatim Input"
22727 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22730 msgid "Verbatim Input*"
22731 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22735 msgid "Include (excluded)"
22736 msgstr "Fájl csatolása"
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22740 msgid "Recursive input"
22741 msgstr "Rekurzív bemenet"
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22746 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22748 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22753 "Included file `%1$s'\n"
22754 "has textclass `%2$s'\n"
22755 "while parent file has textclass `%3$s'."
22757 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22758 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22759 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22762 msgid "Different textclasses"
22763 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22768 "Included file `%1$s'\n"
22769 "uses module `%2$s'\n"
22770 "which is not used in parent file."
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "használja a `%2$s' modult\n"
22774 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22777 msgid "Module not found"
22778 msgstr "Modul nincs meg"
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22781 msgid "Unsupported Inclusion"
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22787 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22788 "Offending file:\n"
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22793 msgid "Index sorting failed"
22794 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22799 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22800 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22801 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22802 "explained in the User Guide."
22804 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22805 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22806 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22807 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22811 msgid "unknown type!"
22812 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22816 msgid "Unknown index type!"
22817 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22821 msgid "All indices"
22822 msgstr "Összes mező"
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22827 msgstr "Tárgymutató"
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22831 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22832 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22835 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22836 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22841 msgstr "definiálatlan"
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22853 msgid "No version control"
22854 msgstr "(verziókövetés)"
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22858 msgid "[[%1$s unknown]]"
22859 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22862 msgid "Label names must be unique!"
22863 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22868 "The label %1$s already exists,\n"
22869 "it will be changed to %2$s."
22871 "A %1$s címke már létezik,\n"
22872 "%2$s-ra változtatom meg."
22874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22875 msgid "DUPLICATE: "
22876 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22879 msgid "no more lstline delimiters available"
22880 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22883 msgid "Running out of delimiters"
22884 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22888 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22889 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22890 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22891 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22892 "must investigate!"
22894 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22895 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22896 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22897 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22901 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22902 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22907 "The following characters in one of the program listings are\n"
22908 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22911 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22912 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22916 msgid "A value is expected."
22917 msgstr "Egy értéket vártam."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22925 msgid "Unbalanced braces!"
22926 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22929 msgid "Please specify true or false."
22930 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22933 msgid "Only true or false is allowed."
22934 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22937 msgid "Please specify an integer value."
22938 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22941 msgid "An integer is expected."
22942 msgstr "Egy számot vártam."
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22945 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22946 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22949 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22950 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22954 msgid "Please specify one of %1$s."
22955 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22959 msgid "Try one of %1$s."
22960 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22964 msgid "I guess you mean %1$s."
22965 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22969 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22970 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22974 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22975 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22979 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22981 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22989 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22990 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22995 "right, bottom left and top left corner."
22997 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22998 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23001 msgid "Enter something like \\color{white}"
23002 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23005 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23006 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23009 msgid "auto, last or a number"
23010 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23014 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23016 "defining a listing inset)"
23018 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23019 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23020 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23024 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23028 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23029 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23030 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23033 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23034 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23038 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23039 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23043 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23045 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23050 msgid "Parameter %1$s: "
23051 msgstr "Paraméter %1$s: "
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23056 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23061 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23069 msgstr "Üres oldal"
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23072 msgid "Clear Double Page"
23073 msgstr "Üres dupla oldal"
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23080 msgid "Nomenclature Symbol: "
23081 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23084 msgid "Description: "
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23089 msgstr "Rendezés: "
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23092 msgid "Note[[InsetNote]]"
23093 msgstr "Megjegyzés"
23095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23097 msgstr "Kiszürkített"
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23143 msgid "Page Number"
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23151 msgid "Textual Page Number"
23152 msgstr "Szöveges oldalszám"
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23156 msgstr "Szövegoldal:"
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23159 msgid "Standard+Textual Page"
23160 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23164 msgstr "Hiv+szöveg:"
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23173 msgstr "FormatRef: "
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23177 msgid "Reference to Name"
23178 msgstr "Hivatkozások"
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23183 msgstr "Nyomtató neve:"
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23186 msgid "Protected Space"
23187 msgstr "Védett szóköz"
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23191 msgstr "Négyszeres köz"
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23195 msgid "Double Quad Space"
23196 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23207 msgid "Protected Horizontal Fill"
23208 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23212 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23216 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23220 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23224 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23228 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23232 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23237 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23242 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23245 msgid "Unknown TOC type"
23246 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23249 msgid "Selection size should match clipboard content."
23250 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23254 msgstr "körbefuttatott: "
23256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23258 msgstr "körbefuttatás"
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23262 msgstr "Nincs mutatva."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23266 msgstr "Betöltés..."
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23269 msgid "Converting to loadable format..."
23270 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23274 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23277 msgid "Scaling etc..."
23278 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23281 msgid "Ready to display"
23282 msgstr "Megjelenítésre kész"
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23285 msgid "No file found!"
23286 msgstr "A fájl nincs meg!"
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23289 msgid "Error converting to loadable format"
23290 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23293 msgid "Error loading file into memory"
23294 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23297 msgid "Error generating the pixmap"
23298 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23305 msgid "Preview loading"
23306 msgstr "Előnézet betöltése"
23308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23309 msgid "Preview ready"
23310 msgstr "Előnézet kész"
23312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23313 msgid "Preview failed"
23314 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23317 msgid "cc[[unit of measure]]"
23318 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23320 #: src/lengthcommon.cpp:37
23324 #: src/lengthcommon.cpp:37
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23332 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 msgid "mu[[unit of measure]]"
23334 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:38
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23344 #: src/lengthcommon.cpp:39
23348 #: src/lengthcommon.cpp:39
23349 msgid "Text Width %"
23350 msgstr "Szöveg szélesség %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Column Width %"
23354 msgstr "Oszlopszélesség %"
23356 #: src/lengthcommon.cpp:40
23357 msgid "Page Width %"
23358 msgstr "Oldal szélesség %"
23360 #: src/lengthcommon.cpp:40
23361 msgid "Line Width %"
23362 msgstr "Sorszélesség %"
23364 #: src/lengthcommon.cpp:41
23365 msgid "Text Height %"
23366 msgstr "Szöveg magasság %"
23368 #: src/lengthcommon.cpp:41
23369 msgid "Page Height %"
23370 msgstr "Oldal magasság %"
23372 #: src/lyxfind.cpp:138
23373 msgid "Search error"
23374 msgstr "Keresési hiba"
23376 #: src/lyxfind.cpp:138
23377 msgid "Search string is empty"
23378 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23380 #: src/lyxfind.cpp:337
23381 msgid "String has been replaced."
23382 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23384 #: src/lyxfind.cpp:340
23385 msgid " strings have been replaced."
23386 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23388 #: src/lyxfind.cpp:1211
23390 msgid "Search text is empty!"
23391 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23393 #: src/lyxfind.cpp:1225
23395 msgid "Invalid regular expression!"
23396 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23398 #: src/lyxfind.cpp:1230
23400 msgid "Match not found!"
23401 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23403 #: src/lyxfind.cpp:1234
23405 msgid "Match found!"
23406 msgstr "Nincs meg a modul!"
23408 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23410 msgid " Macro: %1$s: "
23411 msgstr " Makró: %1$s: "
23413 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23414 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23416 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23417 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23422 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23427 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23431 msgid "Cursor not in table"
23432 msgstr " (nincs telepítve)"
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23435 msgid "Only one row"
23436 msgstr "Csak egy sor"
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23439 msgid "Only one column"
23440 msgstr "Csak egy oszlop"
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23443 msgid "No hline to delete"
23444 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23447 msgid "No vline to delete"
23448 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23452 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23453 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23465 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23466 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23470 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23471 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23475 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23476 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23479 msgid "create new math text environment ($...$)"
23480 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23483 msgid "entered math text mode (textrm)"
23484 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23488 msgid "Regular expression editor mode"
23489 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23492 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23496 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23500 msgid "Standard[[mathref]]"
23501 msgstr "Standard[[mathref]]"
23503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23504 msgid "FormatRef: "
23505 msgstr "FormatRef: "
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23509 msgstr "opcionális"
23511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23517 msgstr "képlet makró"
23519 #: src/output.cpp:37
23522 "Could not open the specified document\n"
23525 "A %1$s dokumentum\n"
23526 "nem nyitható meg ."
23528 #: src/output_plaintext.cpp:136
23532 #: src/output_plaintext.cpp:148
23533 msgid "References: "
23534 msgstr "Hivatkozások: "
23536 #: src/support/debug.cpp:40
23538 msgid "No debugging messages"
23539 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23541 #: src/support/debug.cpp:41
23542 msgid "General information"
23543 msgstr "Általános információ"
23545 #: src/support/debug.cpp:42
23546 msgid "Program initialisation"
23547 msgstr "Program initialisation"
23549 #: src/support/debug.cpp:43
23550 msgid "Keyboard events handling"
23551 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23553 #: src/support/debug.cpp:44
23554 msgid "GUI handling"
23555 msgstr "GUI handling"
23557 #: src/support/debug.cpp:45
23558 msgid "Lyxlex grammar parser"
23559 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23561 #: src/support/debug.cpp:46
23562 msgid "Configuration files reading"
23563 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23565 #: src/support/debug.cpp:47
23566 msgid "Custom keyboard definition"
23567 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23569 #: src/support/debug.cpp:48
23570 msgid "LaTeX generation/execution"
23571 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23573 #: src/support/debug.cpp:49
23574 msgid "Math editor"
23575 msgstr "Képletszerkesztő"
23577 #: src/support/debug.cpp:50
23578 msgid "Font handling"
23579 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23581 #: src/support/debug.cpp:51
23582 msgid "Textclass files reading"
23583 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23585 #: src/support/debug.cpp:52
23586 msgid "Version control"
23587 msgstr "Verziókövetés"
23589 #: src/support/debug.cpp:53
23590 msgid "External control interface"
23591 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23593 #: src/support/debug.cpp:54
23594 msgid "Undo/Redo mechanism"
23595 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23597 #: src/support/debug.cpp:55
23598 msgid "User commands"
23599 msgstr "Felhasználói parancsok"
23601 #: src/support/debug.cpp:56
23603 msgid "The LyX Lexer"
23604 msgstr "A LyX Lexx"
23606 #: src/support/debug.cpp:57
23607 msgid "Dependency information"
23608 msgstr "Függőségi információ"
23610 #: src/support/debug.cpp:58
23612 msgstr "LyX betétek"
23614 #: src/support/debug.cpp:59
23615 msgid "Files used by LyX"
23616 msgstr "LyX által használt fájlok"
23618 #: src/support/debug.cpp:60
23619 msgid "Workarea events"
23620 msgstr "Munkaterület eseményei"
23622 #: src/support/debug.cpp:61
23623 msgid "Insettext/tabular messages"
23624 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23626 #: src/support/debug.cpp:62
23627 msgid "Graphics conversion and loading"
23628 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23630 #: src/support/debug.cpp:63
23631 msgid "Change tracking"
23632 msgstr "Változások követése"
23634 #: src/support/debug.cpp:64
23635 msgid "External template/inset messages"
23636 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23638 #: src/support/debug.cpp:65
23639 msgid "RowPainter profiling"
23640 msgstr "RowPainter profiling"
23642 #: src/support/debug.cpp:66
23644 msgid "Scrolling debugging"
23645 msgstr "scrolling debugging"
23647 #: src/support/debug.cpp:67
23648 msgid "Math macros"
23649 msgstr "Képlet makrók"
23651 #: src/support/debug.cpp:68
23655 #: src/support/debug.cpp:69
23656 msgid "Locale/Internationalisation"
23657 msgstr "Locale/Internationalisation"
23659 #: src/support/debug.cpp:70
23660 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23661 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23663 #: src/support/debug.cpp:71
23665 msgid "Find and replace mechanism"
23666 msgstr "Keres és cserél"
23668 #: src/support/debug.cpp:72
23669 msgid "Developers' general debug messages"
23670 msgstr "Developers' general debug messages"
23672 #: src/support/debug.cpp:73
23673 msgid "All debugging messages"
23674 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23676 #: src/support/debug.cpp:152
23678 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23679 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23681 #: src/support/filetools.cpp:264
23682 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23685 #: src/support/os_win32.cpp:444
23686 msgid "System file not found"
23687 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23689 #: src/support/os_win32.cpp:445
23691 "Unable to load shfolder.dll\n"
23694 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23697 #: src/support/os_win32.cpp:450
23698 msgid "System function not found"
23699 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23701 #: src/support/os_win32.cpp:451
23703 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23704 "Don't know how to proceed. Sorry."
23706 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23707 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23709 #: src/support/userinfo.cpp:45
23710 msgid "Unknown user"
23711 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23713 #~ msgid "LyX binary not found"
23714 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23717 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23719 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23720 #~ "parancssorból: %1$s"
23724 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23726 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23727 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23729 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23730 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23731 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23732 #~ "ltx' fájl van."
23734 #~ msgid "File not found"
23735 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23738 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23739 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23741 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23742 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23745 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23746 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23748 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23749 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23752 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23753 #~ "%2$s is not a directory."
23755 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23756 #~ "%2$s nem könyvtár."
23758 #~ msgid "Directory not found"
23759 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23765 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23766 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23769 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23771 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23772 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23775 #~ msgid "Publisher ID"
23781 #~ msgid "TheoremTemplate"
23782 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23784 #~ msgid "Theorem #:"
23785 #~ msgstr "Tétel #:"
23787 #~ msgid "Lemma #:"
23788 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23790 #~ msgid "Corollary #:"
23791 #~ msgstr "Következmény #:"
23793 #~ msgid "Proposition #:"
23794 #~ msgstr "Javaslat #:"
23796 #~ msgid "Conjecture #:"
23797 #~ msgstr "Feltevés #:"
23799 #~ msgid "Criterion #:"
23800 #~ msgstr "Kritérium #:"
23803 #~ msgstr "Tény #:"
23805 #~ msgid "Axiom #:"
23806 #~ msgstr "Axióma #:"
23808 #~ msgid "Definition #:"
23809 #~ msgstr "Definíció #:"
23811 #~ msgid "Example #:"
23812 #~ msgstr "Példa #:"
23814 #~ msgid "Condition #:"
23815 #~ msgstr "Feltétel #:"
23817 #~ msgid "Problem #:"
23818 #~ msgstr "Probléma #:"
23820 #~ msgid "Exercise #:"
23821 #~ msgstr "Feladat #:"
23823 #~ msgid "Remark #:"
23824 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23826 #~ msgid "Claim #:"
23827 #~ msgstr "Követelés #:"
23830 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23832 #~ msgid "Notation #:"
23833 #~ msgstr "Jelölés #:"
23836 #~ msgstr "Eset #:"
23838 #~ msgid "Footernote"
23839 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23841 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23842 #~ msgstr "Betűköz|B"
23845 #~ msgid "Overwrite all files?"
23846 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23849 #~ msgid "Continue &asking"
23850 #~ msgstr "Folytatás"
23852 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23853 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23855 #~ msgid "Thin space"
23856 #~ msgstr "Keskeny köz"
23858 #~ msgid "Medium space"
23859 #~ msgstr "Közepes köz"
23861 #~ msgid "Thick space"
23862 #~ msgstr "Vastag köz"
23864 #~ msgid "Negative thin space"
23865 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23867 #~ msgid "Negative medium space"
23868 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23870 #~ msgid "Negative thick space"
23871 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23873 #~ msgid "Inter-word space"
23874 #~ msgstr "Betűköz"
23876 #~ msgid "Date format"
23877 #~ msgstr "Dátumforma"
23879 #~ msgid "Unknown buffer info"
23880 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23882 #~ msgid "QQuad Space"
23883 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23886 #~ msgid "Preview\t"
23887 #~ msgstr "Előnézet"
23889 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23890 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23894 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23897 #~ msgid "Find LyX Text"
23898 #~ msgstr "&Következő..."
23901 #~ msgid "&Replace with..."
23902 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23909 #~ msgid "Pre&vious"
23910 #~ msgstr "&Előző változás"
23913 #~ msgid "&Keep case"
23914 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23917 #~ msgid "&Find..."
23918 #~ msgstr "&Mit keres:"
23921 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23922 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23929 #~ msgid "&Previous"
23930 #~ msgstr "&Előző változás"
23933 #~ msgid "&Advanced"
23934 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23940 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23941 #~ "%1$s.layout,\n"
23942 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23943 #~ "class or style file required by it is not\n"
23944 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23945 #~ "for more information.\n"
23947 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23948 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23949 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23950 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23951 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23953 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23954 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
23956 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23958 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23961 #~ msgid "Any &word"
23962 #~ msgstr "Egy szó"
23965 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23968 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23975 #~ msgstr "M&it keres:"
23977 #~ msgid "The Enter key works, too"
23978 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23980 #~ msgid "The delete key works, too"
23981 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23984 #~ msgstr "&Törlés"
23986 #~ msgid "&Default language:"
23987 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23989 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23990 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23992 #~ msgid "&BibTeX command:"
23993 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23995 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23996 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23998 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23999 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24001 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24002 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24004 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24005 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24007 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24008 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24010 #~ msgid "Use input encod&ing"
24011 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24013 #~ msgid "Jump to the label"
24014 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24016 #~ msgid "Merge cells"
24017 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24019 #~ msgid "Listing settings"
24020 #~ msgstr "Lista beállítások"
24022 #~ msgid "LangHeader"
24023 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24025 #~ msgid "Language Header:"
24026 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24028 #~ msgid "Language:"
24031 #~ msgid "LastLanguage"
24032 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24034 #~ msgid "Last Language:"
24035 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24037 #~ msgid "LangFooter"
24038 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24043 #~ msgid "End of CV"
24044 #~ msgstr "CV vége"
24053 #~ msgstr "Banki azonosító"
24058 #~ msgid "Computer"
24059 #~ msgstr "Számítógép"
24061 #~ msgid "Computer:"
24062 #~ msgstr "Számítógép:"
24064 #~ msgid "EmptySection"
24065 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24067 #~ msgid "Empty Section"
24068 #~ msgstr "Üres szakasz"
24070 #~ msgid "CloseSection"
24071 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24073 #~ msgid "Close Section"
24074 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24076 #~ msgid "Insert|n"
24077 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24079 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24080 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24082 #~ msgid "View DVI"
24083 #~ msgstr "DVI nézete"
24085 #~ msgid "Update DVI"
24086 #~ msgstr "DVI frissítése"
24088 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24089 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24092 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24094 #~ msgid "View PostScript"
24095 #~ msgstr "PostScript nézete"
24097 #~ msgid "Update PostScript"
24098 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24100 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24101 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24104 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24107 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24111 #~ "You may not have the right languages installed."
24113 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24114 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24120 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24121 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24127 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24131 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24135 #~ "encoding `%2$s'."
24137 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24140 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24141 #~ "encoding `%2$s'."
24143 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24147 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24149 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24151 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24152 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24155 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24156 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24157 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24159 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24160 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24161 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24163 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24164 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24166 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24167 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24169 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24170 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24177 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24182 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24184 #~ msgid "Branch Settings"
24185 #~ msgstr "Változat beállítások"
24188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24190 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24191 #~ "paraméterek listájához."
24194 #~ msgstr "Egyedi méret"
24196 #~ msgid "TeX Code Settings"
24197 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24199 #~ msgid "Float Settings"
24200 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24202 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24203 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24205 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24206 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24211 #~ msgid "pspell (library)"
24212 #~ msgstr "pspell (library)"
24214 #~ msgid "aspell (library)"
24215 #~ msgstr "aspell (library)"
24220 #~ msgid "*.ispell"
24221 #~ msgstr "*.ispell"
24223 #~ msgid "Spellchecker error"
24224 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24226 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24227 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24230 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24231 #~ "Maybe it has been killed."
24233 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24234 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24236 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24237 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24239 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24240 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24242 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24243 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24245 #~ msgid "No Table of contents"
24246 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24248 #~ msgid "Opened inset"
24249 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24252 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24253 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24257 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24258 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24261 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24262 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24265 #~ msgid "Opened Box Inset"
24266 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24268 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24269 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24271 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24272 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24274 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24275 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24277 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24278 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24280 #~ msgid "Opened Float Inset"
24281 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24283 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24284 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24286 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24287 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24289 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24290 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24292 #~ msgid "Opened Note Inset"
24293 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24295 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24296 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24298 #~ msgid "Opened table"
24299 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24301 #~ msgid "Opened Text Inset"
24302 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24304 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24305 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24307 #~ msgid "Anschrift:"
24308 #~ msgstr "Címzés:"
24310 #~ msgid "Briefkopf:"
24311 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24313 #~ msgid "Absender:"
24314 #~ msgstr "Feladó:"
24317 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24319 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24320 #~ msgstr "Önjele:"
24322 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24323 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24325 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24326 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24328 #~ msgid "Unterschrift:"
24329 #~ msgstr "Aláírás:"
24331 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24332 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24334 #~ msgid "Vorwahl:"
24335 #~ msgstr "Előhívó:"
24337 #~ msgid "Telefon:"
24338 #~ msgstr "Telefon:"
24346 #~ msgid "Betreff:"
24350 #~ msgstr "Megszólítás:"
24353 #~ msgstr "Köszöntés:"
24355 #~ msgid "Anlage(n):"
24356 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24358 #~ msgid "Verteiler:"
24359 #~ msgstr "Elosztás:"
24365 #~ msgstr "Szöveg:"
24367 #~ msgid "Strasse:"
24371 #~ msgstr "Ország:"
24373 #~ msgid "RetourAdresse:"
24374 #~ msgstr "Feladó címe:"
24376 #~ msgid "MeinZeichen:"
24377 #~ msgstr "Sajátjel:"
24379 #~ msgid "IhrZeichen:"
24380 #~ msgstr "Önjele:"
24382 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24383 #~ msgstr "Önírása:"
24386 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24389 #~ msgstr "Számla:"
24391 #~ msgid "Adresse:"
24394 #~ msgid "Anlagen:"
24395 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24397 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24398 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24403 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24404 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24406 #~ msgid "No file open!"
24407 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24409 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24410 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24412 #~ msgid "Toggle Label|L"
24413 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24415 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24416 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24418 #~ msgid "B&rowse..."
24419 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24421 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24422 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24424 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24425 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24430 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24431 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24433 #~ msgid "&Postscript driver:"
24434 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24440 #~ msgstr "táblázat"
24442 #~ msgid "algorithm"
24443 #~ msgstr "algoritmus"
24447 #~ msgstr "Táblázat"
24449 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24450 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24452 #~ msgid "Table of Contents|a"
24453 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24458 #~ msgid "Slidecontents"
24459 #~ msgstr "Fólialista"
24462 #~ msgid "Progress Contents"
24463 #~ msgstr "Fólialista-"
24465 #~ msgid "LinuxDoc"
24466 #~ msgstr "LinuxDoc"
24468 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24469 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24472 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24473 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24478 #~ msgid "American"
24479 #~ msgstr "Amerikai"
24482 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24483 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24485 #~ msgid "Austrian"
24486 #~ msgstr "Osztrák"
24489 #~ msgstr "Angol (UK)"
24491 #~ msgid "Canadian"
24492 #~ msgstr "Kanadai"
24496 #~ msgstr "Köszöntés:"
24499 #~ msgid "Reference\t"
24500 #~ msgstr "Hivatkozások"
24503 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24504 #~ msgstr "Küldő címe"
24507 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24508 #~ msgstr "Feladó címe"
24511 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24512 #~ msgstr "Feladó címe"
24515 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24516 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24519 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24523 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24524 #~ msgstr "Önírása"
24527 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24528 #~ msgstr "Sajátjel"
24531 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24532 #~ msgstr "Aláírás"
24537 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24538 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24540 #~ msgid "LaTeX default"
24541 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24543 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24544 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24547 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24549 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24551 #~ "nem lehet olvasni."
24554 #~ msgid "Class not found"
24555 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24558 #~ "Layout had to be changed from\n"
24559 #~ "%1$s to %2$s\n"
24560 #~ "because of class conversion from\n"
24563 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24564 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24565 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24566 #~ "%3$s, erre %4$s"
24568 #~ msgid "Changed Layout"
24569 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24571 #~ msgid "Unknown layout"
24572 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24575 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24576 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24578 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24579 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24582 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24583 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24585 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24586 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24588 #~ msgid "Display image in LyX"
24589 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24591 #~ msgid "Screen display"
24592 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24594 #~ msgid "Monochrome"
24595 #~ msgstr "Monokróm"
24597 #~ msgid "Grayscale"
24598 #~ msgstr "Szürkeskála"
24603 #~ msgid "&Display:"
24604 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24607 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24610 #~ msgid "Scr&een Display:"
24611 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24613 #~ msgid "Do not display"
24614 #~ msgstr "Ne mutasd"
24617 #~ msgid "Unknown Info: "
24618 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24621 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24622 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24625 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24626 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24629 #~ msgid "Clear group"
24630 #~ msgstr "Üres oldal"
24633 #~ msgstr " (automatikus)"
24635 #~ msgid "Plain Text"
24636 #~ msgstr "Sima szöveg"
24639 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24640 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24642 #~ msgid "Edit the file externally"
24643 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24645 #~ msgid "&Edit File..."
24646 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24648 #~ msgid "LyX View"
24649 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24653 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24656 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24657 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24659 #~ msgid "<- C&lear"
24660 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24663 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24667 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24670 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24671 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24675 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24679 #~ msgstr "Kerete&s"
24682 #~ msgstr "&Középre"
24685 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24686 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24689 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24690 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24693 #~ msgid " writing embedded files."
24694 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24697 #~ msgid " could not write embedded files!"
24698 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24701 #~ msgid "Failed to extract file"
24702 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24705 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24707 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24709 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24712 #~ msgid "Copy file failure"
24713 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24717 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24718 #~ "Please check whether the path is writeable."
24720 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24721 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24725 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24726 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24728 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24729 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24732 #~ msgid "Failed to embed file"
24733 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24737 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24738 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24740 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24741 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24744 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24746 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24748 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24751 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24752 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24756 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24757 #~ "Please check whether the source file is available"
24759 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24760 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24763 #~ msgid "Failed to open file"
24764 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24767 #~ msgid "Sync file failure"
24768 #~ msgstr "chktex hiba"
24771 #~ msgid "Packing all files"
24772 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24775 #~ msgid "Failed to write file"
24776 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24779 #~ msgid "Save failure"
24780 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24784 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24785 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24787 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24788 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24791 #~ msgid "Embedded Files"
24792 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24795 #~ msgid "Embedded layout"
24796 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24799 #~ msgid "Extra embedded file"
24800 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24802 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24803 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24806 #~ msgid "Enspace|E"
24810 #~ msgid "Enskip|k"
24813 #~ msgid "Document could not be read"
24814 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24817 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24818 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24821 #~ msgid "Properties...|P"
24822 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24825 #~ msgid "New Line|e"
24826 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24828 #~ msgid "Line Break|B"
24829 #~ msgstr "Sortörés|r"
24832 #~ msgid "line break"
24833 #~ msgstr "Sortörés|r"
24836 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24837 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24843 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24844 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24846 #~ msgid "Swap Rows|S"
24847 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24849 #~ msgid "Swap Columns|w"
24850 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24853 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24855 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24857 #~ "nem lehet olvasni."
24868 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24869 #~ "they will be lost after this action."
24871 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24872 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24876 #~ msgstr "úsztatás"
24878 #~ msgid "S&ubfigure"
24879 #~ msgstr "&Részábra"
24881 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24882 #~ msgstr "A részábra címe"
24884 #~ msgid "Ca&ption:"
24885 #~ msgstr "Áb&racím:"
24887 #~ msgid "Show ERT inline"
24888 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24891 #~ msgstr "&Beszúrt"
24893 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24894 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24896 #~ msgid "Framed in box"
24897 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24900 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24902 #~ msgid "Paper Size"
24903 #~ msgstr "Papírméret"
24906 #~ msgstr "S&zínek"
24908 #~ msgid "C&opiers"
24909 #~ msgstr "Másoló&k"
24911 #~ msgid "&File formats"
24912 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24914 #~ msgid "F&ormat:"
24915 #~ msgstr "F&ormátum:"
24917 #~ msgid "&GUI name:"
24918 #~ msgstr "&GUI név:"
24920 #~ msgid "External Applications"
24921 #~ msgstr "Külső programok"
24923 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24924 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24926 #~ msgid "Save/restore window position"
24927 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24930 #~ msgstr " minden"
24932 #~ msgid "Scrolling"
24933 #~ msgstr "Görgetés"
24935 #~ msgid "Pixmap Cache"
24936 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24938 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24939 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24944 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24945 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24948 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24950 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24953 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24956 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24959 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24962 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24965 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24968 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24969 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24971 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24974 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24975 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24977 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24980 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24981 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24983 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24986 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24987 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24989 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24990 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24992 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24993 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24995 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24996 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24998 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24999 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25001 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25004 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25007 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25010 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25013 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25016 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25019 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25022 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25028 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25031 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25034 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25040 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25043 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25046 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25047 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25049 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25050 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25052 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25053 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25055 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25056 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25058 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25059 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25061 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25062 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25070 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25071 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25073 #~ msgid "Framed|F"
25074 #~ msgstr "Keretes|e"
25076 #~ msgid "Shaded|S"
25077 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25079 #~ msgid "Insert URL"
25080 #~ msgstr "URL beszúrása"
25082 #~ msgid "Can't load document class"
25083 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25086 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25089 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25093 #~ "The document could not be converted\n"
25094 #~ "into the document class %1$s."
25096 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25097 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25100 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25101 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25103 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25104 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25106 #~ msgid "&Switch to document"
25107 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25110 #~ "Could not open the specified document\n"
25112 #~ "due to the error: %2$s"
25114 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25115 #~ "nem nyitható meg,\n"
25116 #~ "%2$s hiba miatt"
25118 #~ msgid "Rectangular box"
25119 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25121 #~ msgid "Shadow box"
25122 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25124 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25125 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25127 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25128 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25131 #~ msgstr "Másolók"
25134 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25137 #~ msgstr "ovális keret"
25140 #~ msgstr "Ovális keret"
25142 #~ msgid "Shadowbox"
25143 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25145 #~ msgid "Doublebox"
25146 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25148 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25149 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25151 #~ msgid "Unknown inset name: "
25152 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25154 #~ msgid "Program Listing "
25155 #~ msgstr "Program lista"
25158 #~ msgstr "Keretes"
25160 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25161 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25166 #~ msgid "HtmlUrl: "
25167 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25169 #~ msgid "Default (outer)"
25170 #~ msgstr "Alapérték"
25175 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25176 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25178 #~ msgid "%1$d words in selection."
25179 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25181 #~ msgid "%1$d words in document."
25182 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25184 #~ msgid "One word in selection."
25185 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25187 #~ msgid "One word in document."
25188 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25190 #~ msgid "Count words"
25191 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25193 #~ msgid "Encoding error"
25194 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25196 #~ msgid "Placeholders"
25197 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25200 #~ msgstr "&Jobbra"
25205 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25206 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25208 #~ msgid "Algorithm #."
25209 #~ msgstr "Algoritmus #."
25211 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25215 #~ msgstr "Betö<és"
25217 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25218 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25220 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25221 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25223 #~ msgid "To &file:"
25224 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25226 #~ msgid "Co&pies:"
25227 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25229 #~ msgid "Printer &name:"
25230 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25233 #~ msgid "Columns "
25234 #~ msgstr "Hasábok"
25237 #~ msgid "Overprint "
25238 #~ msgstr "Felülnyomás"
25240 #~ msgid "Conjecture "
25241 #~ msgstr "Feltevés"
25244 #~ msgid "Font st&yle:"
25245 #~ msgstr "Betűméret"
25247 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25248 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25253 #~ msgid "columns "
25254 #~ msgstr "hasábok"
25256 #~ msgid "overprint "
25257 #~ msgstr "felülnyomás"
25260 #~ msgid "overlayarea"
25261 #~ msgstr "átfedési terület"
25264 #~ msgid "Corollary_"
25265 #~ msgstr "Következmény"
25268 #~ msgid "Definition. "
25269 #~ msgstr "Definíció."
25272 #~ msgid "Example. "
25281 #~ msgstr "Bizonyítás "
25285 #~ msgstr "megjegyzés:"
25288 #~ msgid "&Extended Chars"
25289 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25292 #~ msgstr "alapérték"
25296 #~ msgstr "megjegyzés"
25299 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25300 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25303 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25305 #~ msgid "Table of Contents|T"
25306 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25314 #~ msgstr "Példányok"
25318 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25320 #~ msgid "Table of contents"
25321 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25324 #~ msgid "Number style"
25325 #~ msgstr "Számozott lista"
25327 #~ msgid "Error closing file"
25328 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25331 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25332 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25333 #~ "chosen encoding.\n"
25334 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25336 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25337 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25339 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25344 #~ msgid "Corollary. "
25345 #~ msgstr "Következmény."
25347 #~ msgid "block showing an example "
25348 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25351 #~ msgid "&Caption"
25352 #~ msgstr "Felirat"
25355 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25356 #~ msgstr "A részábra címe"
25360 #~ msgstr "&Címke:"
25363 #~ msgid "A Label for the caption"
25364 #~ msgstr "Táblázat címe"
25366 #~ msgid "<- P&romote"
25367 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25372 #~ msgid "De&mote ->"
25373 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25376 #~ msgstr "&Frissítés"
25379 #~ msgid "SubSection"
25380 #~ msgstr "Alszakasz"
25383 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25386 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25387 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25389 #~ msgid "Unknown toc list"
25390 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25392 #~ msgid "Glossary Entry"
25393 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25395 #~ msgid "Glossary|G"
25396 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25398 #~ msgid "Insert glossary entry"
25399 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25404 #~ msgid "Glossary"
25405 #~ msgstr "Szójegyzék"
25407 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25408 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25410 #~ msgid "&Detach panel"
25411 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25413 #~ msgid "Insert spacing"
25414 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25416 #~ msgid "Set limits style"
25417 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25419 #~ msgid "Set math font"
25420 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25422 #~ msgid "Insert fraction"
25423 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25425 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25426 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25428 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25429 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25431 #~ msgid "Math Panel|l"
25432 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25434 #~ msgid "Math Panel|P"
25435 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25437 #~ msgid "Show math panel"
25438 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25440 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25441 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25443 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25444 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25446 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25447 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25449 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25450 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25452 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25453 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25456 #~ msgid "Insert math delimiters"
25457 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25459 #~ msgid "E&xtra options"
25460 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25462 #~ msgid "Alig&nment:"
25463 #~ msgstr "&Igazítás:"
25466 #~ msgstr "M&iről:"
25468 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25469 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25471 #~ msgid "&Converters"
25472 #~ msgstr "Á&talakítók"
25474 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25475 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25478 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25479 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25481 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25482 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25484 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25485 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25487 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25488 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25490 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25491 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25493 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25494 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25497 #~ msgstr "\tVége."
25502 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25503 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25505 #~ msgid "PrettyRef: "
25506 #~ msgstr "PrettyRef: "
25508 #~ msgid "Opening child document "
25509 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25512 #~ msgid "Special Insets|S"
25513 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25515 #~ msgid "Insets|n"
25516 #~ msgstr "Betétek|k"