]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/hu.po
Final remerge for beta2
[features.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
494 #: src/Buffer.cpp:3739
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
533 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 msgid "Default"
589 msgstr "Alapérték"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Legkisebb"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Mégkisebb"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Kisebb"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Kicsi"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normál"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Nagy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Nagyobb"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Mégnagyobb"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Óriás"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Legnagyobb"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "&Egyedi jel:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "Szi&nt:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Változás:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Menj az előző változásra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Előző változás"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Menj a következő változásra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Következő változás"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Ezen változás elfogadása"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "Elfog&adás"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Visszautasítás"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Betűcsalád"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Család:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Betűalak"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "Ala&k:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Betűtestesség"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
714 msgid "Language"
715 msgstr "Nyelv"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Betűszín"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "Nye&lv:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "Te&stesség:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "Szí&n:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Sose váltsa"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Betűméret"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Mindig váltsa"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "Egyé&b:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Minde&t állítsa"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 #, fuzzy
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "&Alkalmaz"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 msgid "Close"
798 msgstr "Bezár"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 #, fuzzy
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "&Le"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "&Visszaállítás"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "&Alkalmaz"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formátum"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Szöve&g előtte:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "Szöveg &utána:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Összes szerző listázása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Teljes sze&rző lista"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Hivatkozás keresése"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #, fuzzy
894 msgid "Searc&h:"
895 msgstr "Keresési mező:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 msgid ""
899 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 msgstr ""
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 #, fuzzy
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #, fuzzy
909 msgid "&Search"
910 msgstr "Keresési hiba"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
913 #, fuzzy
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Keresési mező:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
919 #, fuzzy
920 msgid "All fields"
921 msgstr "Összes mező"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
924 #, fuzzy
925 msgid "Regular e&xpression"
926 msgstr "Reguláris kifejez&és"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
929 #, fuzzy
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
934 #, fuzzy
935 msgid "Entry types:"
936 msgstr "Bejegyzés típus:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
940 #, fuzzy
941 msgid "All entry types"
942 msgstr "Minden bejegyzés típus"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
945 #, fuzzy
946 msgid "Search as you &type"
947 msgstr "&Keres gépelés közben"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
950 #, fuzzy
951 msgid "Font colors"
952 msgstr "Betűszín"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
955 #, fuzzy
956 msgid "Main text:"
957 msgstr "FőSzöveg"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
961 #, fuzzy
962 msgid "Click to change the color"
963 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
966 #, fuzzy
967 msgid "Default..."
968 msgstr "Alapérték"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
972 msgid "Revert the color to the default"
973 msgstr ""
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
977 #, fuzzy
978 msgid "R&eset"
979 msgstr "Alapértékre állít"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
982 #, fuzzy
983 msgid "Greyed-out notes:"
984 msgstr "Kiszürkített"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
987 #, fuzzy
988 msgid "&Change..."
989 msgstr "Változás:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
992 #, fuzzy
993 msgid "Background colors"
994 msgstr "háttér"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
997 #, fuzzy
998 msgid "Page:"
999 msgstr "Oldal: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "árnyékolt keret"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Compare Revisions"
1009 msgstr "Revízió"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "Revízió"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Between revisions"
1019 msgstr "Sorok &között:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1022 msgid "Old:"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1026 #, fuzzy
1027 msgid "New:"
1028 msgstr "Ú&j:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "Új dokumentum"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Old Document:"
1038 msgstr "Aldokumentum"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1041 msgid "Bro&wse..."
1042 msgstr "Talló&zás..."
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Copy Document Settings from:"
1047 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1050 #, fuzzy
1051 msgid "N&ew Document"
1052 msgstr "Új dokumentum"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Ol&d Document"
1057 msgstr "Aldokumentum"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1060 msgid ""
1061 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1062 "resulting document"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1066 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1071 msgid "TeX Code: "
1072 msgstr "TeX kód: "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1075 msgid "Match delimiter types"
1076 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1079 msgid "&Keep matched"
1080 msgstr "&Párjával együtt"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1083 msgid "&Size:"
1084 msgstr "Mé&ret:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1087 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1088 msgid "Insert the delimiters"
1089 msgstr "Határoló beszúrása"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1092 msgid "&Insert"
1093 msgstr "B&eszúrás"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1096 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1097 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1100 msgid "Use Class Defaults"
1101 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1104 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1105 msgstr ""
1106 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1107 "beállításnak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1110 msgid "Save as Document Defaults"
1111 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1114 msgid "Display"
1115 msgstr "Megjelenítési mód"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1118 msgid "Show ERT button only"
1119 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1122 msgid "&Collapsed"
1123 msgstr "&Zárt"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1126 msgid "Show ERT contents"
1127 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1130 msgid "O&pen"
1131 msgstr "&Nyitott"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1134 #, fuzzy
1135 msgid "For more information, refer to the complete log."
1136 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1139 msgid "&Errors:"
1140 msgstr "&Hibák"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1143 msgid "Description:"
1144 msgstr "Leírás:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1147 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1151 #, fuzzy
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Napló &megjelenítése"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Fáj&l"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Fájlnév"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Fájl:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Vázlat"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "&Sablon"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Elérhető sablonok"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "LaTeX opciók"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "Op&ciók:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "Fo&rmátum:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "LyX m&utassa"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "&Méret és elforgatás"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Elforgatás"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "A kép forgatási szöge"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "A forgatás középpontja"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "Kii&ndulópont:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "S&zög:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "Méretarány"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "Vágás"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1293 msgid "x"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "B&etöltés fájlból"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1312 msgid "y"
1313 msgstr "y"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1316 #, fuzzy
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr "Szélesség"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&Mit keres:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "Mire &cseréli:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&Következő..."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Csak egész &szavakat"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1358 #, fuzzy
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "Kulcsszavak."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "Cse&rél"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "&Visszafelé keres"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "M&indet cseréli"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgid "Ad&vanced"
1392 msgstr "To&vábbi beállítások"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1408 msgid ""
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 "document"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Fődokumentum"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1419 #, fuzzy
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "&Formátumra:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "Képlet makrók"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 msgid "Form"
1461 msgstr "Form"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Float Type:"
1466 msgstr "Információ típus:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "Oldal &teteje"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "Feltét&lenül itt"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "Ol&dal alja"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 msgid "FontUi"
1510 msgstr "FontUi"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1513 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1517 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "Alap mér&et:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1533 #, fuzzy
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "Te&X kódolás:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1542 msgid "&Roman:"
1543 msgstr "&Roman:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr "Sa&ns Serif:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1558 msgid "S&cale (%):"
1559 msgstr "&Méretarány (%):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr "Írógé&p:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "Mére&tarány (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1582 msgid "C&JK:"
1583 msgstr "C&JK:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 msgstr ""
1588 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1589 "használ"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgid "&Graphics"
1609 msgstr "&Grafika"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgid "Output Size"
1617 msgstr "Kimenet mérete"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr ""
1622 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "Magasság mega&dása:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr ""
1635 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr ""
1644 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1647 msgid "Rotate Graphics"
1648 msgstr "Grafika elforgatása"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1651 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1652 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1655 msgid "Ro&tate after scaling"
1656 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1659 msgid "Or&igin:"
1660 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1663 msgid "A&ngle (Degrees):"
1664 msgstr "S&zög (fokban):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1668 msgid "File name of image"
1669 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1672 msgid "&Clipping"
1673 msgstr "Vágá&s"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1677 msgid "y:"
1678 msgstr "y:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1682 msgid "x:"
1683 msgstr "x:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1687 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1690 msgid "Don't un&zip on export"
1691 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1695 msgid "Additional LaTeX options"
1696 msgstr "További LaTeX opciók"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1699 msgid "LaTeX &options:"
1700 msgstr "&LaTeX opciók:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1703 msgid ""
1704 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1705 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 msgstr ""
1707 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1708 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1711 msgid "Sho&w in LyX"
1712 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1715 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1716 msgstr ""
1717 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1718 "csoportjához"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1721 msgid "Graphics Group"
1722 msgstr "Grafikus csoport"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1725 msgid "A&ssigned to group:"
1726 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1729 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1733 msgid "O&pen new group..."
1734 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1737 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1741 msgid "Draft mode"
1742 msgstr "Vázlat mód"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1745 msgid "&Draft mode"
1746 msgstr "Vázlat &mód"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1749 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1750 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1753 msgid "..............."
1754 msgstr "..............."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1757 msgid "________"
1758 msgstr "________"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1761 msgid "<-----------"
1762 msgstr "<-----------"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1765 msgid "----------->"
1766 msgstr "----------->"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1769 msgid "\\-----v-----/"
1770 msgstr "\\-----v-----/"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1773 msgid "/-----^-----\\"
1774 msgstr "/-----^-----\\"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1777 msgid "&Spacing:"
1778 msgstr "&Mérete:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1781 msgid "Supported spacing types"
1782 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1785 msgid "&Value:"
1786 msgstr "É&rték:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1791 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1794 msgid "&Fill Pattern:"
1795 msgstr "&Kitöltési minta:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1798 msgid "&Protect:"
1799 msgstr "&Védett:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1803 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1804 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1809 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 msgid "URL"
1811 msgstr "URL"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1814 msgid "&Target:"
1815 msgstr "&Cél:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1819 msgid "Name associated with the URL"
1820 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Név:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1828 msgid "Specify the link target"
1829 msgstr "Adja meg az link célját"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1832 msgid "Link type"
1833 msgstr "Link típus"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1836 msgid "Link to the web or to every other target"
1837 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1840 msgid "&Web"
1841 msgstr "&Web"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1844 msgid "Link to an email address"
1845 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1848 msgid "&Email"
1849 msgstr "&Email"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1856 msgid "&File"
1857 msgstr "&Fájl"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1860 msgid "Listing Parameters"
1861 msgstr "Lista paraméterei"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1867 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Validáció átlépése"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "F&elirat:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&Címke:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "További p&araméterek"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Csatolás módja:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "Include"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Input"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "Verbatim"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Programlista"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Fájl szerkesztése"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "Sz&erkesztés"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "Behúzá&s"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 msgid ""
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Új változat felvétele listára"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 msgid "1"
1981 msgstr "1"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1994 #, fuzzy
1995 msgid "R&ename..."
1996 msgstr "&Átnevezés"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Define or change button color"
2001 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Információ típus:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 msgid "Information Name:"
2009 msgstr "Információ néve:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Inset Parameter Configuration"
2014 msgstr "Normál tört beszúrása"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2022 #, fuzzy
2023 msgid "New Inset"
2024 msgstr "Betét kinyitása|k"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Dokumentumosztály"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Helyi formátum..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Osztály beállítások"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "Elő&redefiniált:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2056 "törléshez."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgid "Cus&tom:"
2060 msgstr "&Egyéb:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "&Fődokumentum:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kódolás"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "&Nyelv alapérték"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Egyéb:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Eltolások"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Thickness:"
2123 msgstr "Vastagvonal"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 msgid "Value of the line thickness."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Input here the listings parameters"
2132 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 msgid "Feedback window"
2137 msgstr "Visszajelzés ablak"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2141 msgid "Listing"
2142 msgstr "Lista"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2145 msgid "&Main Settings"
2146 msgstr "&Fő beállítások"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2149 msgid "Placement"
2150 msgstr "Elhelyezés"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2153 msgid "Check for inline listings"
2154 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2157 msgid "&Inline listing"
2158 msgstr "Beszúrt l&ista"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2161 msgid "Check for floating listings"
2162 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2165 msgid "&Float"
2166 msgstr "Ú&sztatás"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2169 msgid "&Placement:"
2170 msgstr "Elhelye&zés:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2173 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2174 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2177 msgid "Line numbering"
2178 msgstr "Sorszámozás"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2181 msgid "&Side:"
2182 msgstr "O&ldal:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2185 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2186 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2189 msgid "S&tep:"
2190 msgstr "Lé&pés:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2193 msgid "Difference between two numbered lines"
2194 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2197 msgid "Font si&ze:"
2198 msgstr "Betű&méret:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2201 msgid "Choose the font size for line numbers"
2202 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2206 msgid "Style"
2207 msgstr "Stílus"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2210 msgid "F&ont size:"
2211 msgstr "Be&tűméret:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2214 msgid "The content's base font size"
2215 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2218 msgid "Font Famil&y:"
2219 msgstr "Betű&család:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2222 msgid "The content's base font style"
2223 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2226 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2227 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2230 msgid "&Break long lines"
2231 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2234 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2235 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2238 msgid "S&pace as symbol"
2239 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2242 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2243 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2246 msgid "Space i&n string as symbol"
2247 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2250 msgid "Tab&ulator size:"
2251 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2254 msgid "Use extended character table"
2255 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2258 msgid "&Extended character table"
2259 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2262 msgid "Lan&guage:"
2263 msgstr "&Nyelv:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2266 msgid "Select the programming language"
2267 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2270 msgid "&Dialect:"
2271 msgstr "&Dialektus:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2274 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2275 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2278 msgid "Range"
2279 msgstr "Tartomány"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2282 msgid "Fi&rst line:"
2283 msgstr "&Első sor:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2286 msgid "The first line to be printed"
2287 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2290 msgid "&Last line:"
2291 msgstr "&Utolsó sor:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2294 msgid "The last line to be printed"
2295 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2298 msgid "More Parameters"
2299 msgstr "További paraméterek"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2302 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2303 msgstr ""
2304 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 #, fuzzy
2322 msgid "&Validate"
2323 msgstr "É&rték:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Log &Type:"
2332 msgstr "&Típus:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Képernyő frissítése"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr "&Frissítés"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 msgid "&Go!"
2349 msgstr "M&enj!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgid "Next &Error"
2365 msgstr "Következő &hiba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 msgid "&Top:"
2377 msgstr "&Felső:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 msgid "&Bottom:"
2381 msgstr "A&lsó:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 msgid "&Inner:"
2385 msgstr "&Belső:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 msgid "O&uter:"
2389 msgstr "&Külső:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgid "Head &sep:"
2393 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgid "&Foot skip:"
2401 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Master Document Output"
2410 msgstr "Fődokumentum"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2421 msgid ""
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2423 "compilation)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "Fájl csatolása"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Sorok száma"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 msgid "&Rows:"
2450 msgstr "So&rok:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Oszlopok száma"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 msgid "&Columns:"
2462 msgstr "Osz&lopok:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2470 msgstr "Függőleges igazítás"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2473 msgid "&Vertical:"
2474 msgstr "&Függőleges:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2482 msgstr "&Vízszintes:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Decoration"
2487 msgstr "&Dekoráció:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2490 msgid "&Type:"
2491 msgstr "&Típus:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2498 msgid "[x]"
2499 msgstr "[x]"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2502 msgid "(x)"
2503 msgstr "(x)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2506 msgid "{x}"
2507 msgstr "{x}"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2510 msgid "|x|"
2511 msgstr "|x|"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2514 msgid "||x||"
2515 msgstr "||x||"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2518 msgid ""
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2523 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2543 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Esint &csomag használata"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2564 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Use math&dots package automatically"
2569 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2574 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Use mathdo&ts package"
2579 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2585 "inserted into formulas"
2586 msgstr ""
2587 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2588 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use mhchem &package automatically"
2593 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2596 #, fuzzy
2597 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2598 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mh&chem package"
2603 msgstr "Esint &csomag használata"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Elérhető:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "&Hozzáadás"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Törlés"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Kiválasztott:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Szakkifejezés"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "&Rendezés:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "&Leírás:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Szimbólum:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Típus"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "LyX csak belső"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "LyX &megjegyzés"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "M&egjegyzés"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "&Kiszürkített"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "&Számozás"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "A kimenet üres"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2687 #, fuzzy
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 #, fuzzy
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2702 msgstr "Vásárló szám:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "LaTeX preambulum"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2710 #, fuzzy
2711 msgid "XHTML Output Options"
2712 msgstr "Képlet beállítások"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2715 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2719 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Math Output:"
2725 msgstr "Képlet beállítások"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2728 msgid "Format to use for math output."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2732 #, fuzzy
2733 msgid "MathML"
2734 msgstr "Képlet|p"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2737 msgid "HTML"
2738 msgstr "HTML"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Oldalak"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2746 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2749 msgid "LaTeX"
2750 msgstr "LaTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Math &Image Scaling:"
2755 msgstr "Képlet térközök"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2762 msgid "&Use hyperref support"
2763 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2766 msgid "&General"
2767 msgstr "Á&ltalános"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2770 msgid ""
2771 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2772 msgstr ""
2773 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2774 "környezetekben"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2777 msgid "Automatically fi&ll header"
2778 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2781 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2782 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2785 msgid "Load in &fullscreen mode"
2786 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2789 msgid "Header Information"
2790 msgstr "Fejléc információ"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2793 msgid "&Title:"
2794 msgstr "&Cím:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2797 msgid "&Author:"
2798 msgstr "&Szerző:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2801 msgid "&Subject:"
2802 msgstr "&Tárgy:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2805 msgid "&Keywords:"
2806 msgstr "K&ulcsszó:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2809 msgid "H&yperlinks"
2810 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2813 msgid "Allows link text to break across lines."
2814 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2817 msgid "B&reak links over lines"
2818 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2821 msgid "No &frames around links"
2822 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2825 msgid "C&olor links"
2826 msgstr "&Színes linkek"
2827
2828 # ??
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2830 msgid "Bibliographical backreferences"
2831 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2834 msgid "B&ackreferences:"
2835 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2838 msgid "&Bookmarks"
2839 msgstr "&Könyvjelzők"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2842 msgid "G&enerate Bookmarks"
2843 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2846 msgid "&Numbered bookmarks"
2847 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2850 msgid "Number of levels"
2851 msgstr "Szintek száma"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2854 msgid "&Open bookmarks"
2855 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2858 msgid "Additional o&ptions"
2859 msgstr "Tovább&i opciók"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2862 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2863 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2866 msgid "Paper Format"
2867 msgstr "Papír formátum"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2872 msgid "&Format:"
2873 msgstr "Formá&tum:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2878 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2881 msgid "&Orientation:"
2882 msgstr "&Elrendezés:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2885 msgid "&Portrait"
2886 msgstr "Á&lló"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2889 msgid "&Landscape"
2890 msgstr "&Fekvő"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2894 msgid "Page Layout"
2895 msgstr "Oldal formátum"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2898 msgid "Headings &style:"
2899 msgstr "&Cím stílus:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2902 msgid "Style used for the page header and footer"
2903 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2906 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2907 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2910 msgid "&Two-sided document"
2911 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2914 msgid "Label Width"
2915 msgstr "Címke szélesség"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2919 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2920 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2923 msgid "Lo&ngest label"
2924 msgstr "Leghosszabb &címke"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2927 msgid "Line &spacing"
2928 msgstr "Sor&köz"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2932 msgid "Single"
2933 msgstr "Egyszeres"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2936 msgid "1.5"
2937 msgstr "Másfélszeres"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2941 msgid "Double"
2942 msgstr "Kétszeres"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2956 msgid "Custom"
2957 msgstr "Egyéb"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2960 msgid "&Indent Paragraph"
2961 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2964 msgid "&Justified"
2965 msgstr "&Sorkizárt"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2968 msgid "&Left"
2969 msgstr "Bal&ra"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2972 msgid "C&enter"
2973 msgstr "Közé&pre"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2976 msgid "Ri&ght"
2977 msgstr "&Jobbra"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2981 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2984 msgid "Paragraph's &Default"
2985 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2988 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Phantom"
2994 msgstr "phantom"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2999 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Horizontal Phantom"
3004 msgstr "Vízszintes vonal"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Vertical space of the phantom content"
3009 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "Függőleges igazítás"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3017 msgid "A&lter..."
3018 msgstr "&Módosítás..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Use system colors"
3023 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3026 msgid "In Math"
3027 msgstr "Képletben"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3035 "késleltetés után."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "Automatikus &kezdés"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgid "In Text"
3056 msgstr "Szövegben"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr ""
3063 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3064 "késleltetés után."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 msgid ""
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "mode."
3082 msgstr ""
3083 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3084 "elérhető."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3092 msgid "General"
3093 msgstr "Általános"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3101 "elérhető."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 msgid ""
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3111 msgstr ""
3112 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3113 "az elérhető."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3120 msgid ""
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3123 msgstr ""
3124 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3125 "azonnal jelenjen meg."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgid "C&onverter:"
3141 msgstr "Átala&kító:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "E&xtra paraméter:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "Formá&tumról:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgid "&To format:"
3153 msgstr "&Formátumra:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3157 msgid "&Modify"
3158 msgstr "&Módosít"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3163 msgid "Remo&ve"
3164 msgstr "E&ltávolít"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 msgid "&Enabled"
3176 msgstr "&Engedélyezve"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3180 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3183 msgid "Display &Graphics"
3184 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3187 msgid "Instant &Preview:"
3188 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3192 msgid "Off"
3193 msgstr "Ki"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3196 msgid "No math"
3197 msgstr "Nincs képlet"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3200 msgid "On"
3201 msgstr "Be"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3204 msgid "Preview Si&ze:"
3205 msgstr "Előnézet &mérete:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3220 msgid "Editing"
3221 msgstr "Szerkesztés"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3224 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3225 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Scroll &below end of document"
3230 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3233 msgid "Sort &environments alphabetically"
3234 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3237 msgid "&Group environments by their category"
3238 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3241 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3242 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3245 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3246 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3249 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3250 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3253 msgid "Skip trailing non-word characters"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3257 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3261 msgid "Fullscreen"
3262 msgstr "Teljes-képernyő"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3265 msgid "&Hide toolbars"
3266 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3269 msgid "Hide scr&ollbar"
3270 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3273 msgid "Hide &tabbar"
3274 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Hide &menubar"
3279 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3282 msgid "&Limit text width"
3283 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3286 msgid "Screen used (&pixels):"
3287 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3290 msgid "&New..."
3291 msgstr "Ú&j..."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3294 msgid "Re&move"
3295 msgstr "E&ltávolít"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3298 msgid "&Document format"
3299 msgstr "&Dokumentum formátum"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3302 msgid "Vector &graphics format"
3303 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3306 msgid "S&hort Name:"
3307 msgstr "Rövid &név:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3310 msgid "E&xtension:"
3311 msgstr "&Kiterjesztés:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3314 msgid "Shortc&ut:"
3315 msgstr "&Rövidítés:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3318 msgid "Ed&itor:"
3319 msgstr "Sz&erkesztő:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3322 msgid "&Viewer:"
3323 msgstr "&Megjelenítő:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3326 msgid "Co&pier:"
3327 msgstr "Más&oló:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3332 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Dátumforma"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr "&E-mail:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "Az Ön neve"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "Az ön E-mail címe"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Billentyűzet"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "&Első:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "Ta&llózás..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "&Második:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3373 msgid ""
3374 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3375 "time LyX is launched."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3379 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3383 msgid "Mouse"
3384 msgstr "Egér"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3391 msgid ""
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3394 msgstr ""
3395 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3396 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enable"
3405 msgstr "&Engedélyezve"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3408 msgid "Ctrl"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Shift"
3414 msgstr "Shift-"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Alt"
3419 msgstr "Figyelem"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3422 msgid "User &interface language:"
3423 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3426 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3427 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3430 msgid "Language pac&kage:"
3431 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3434 msgid "Select which language package LyX should use"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Automatic"
3440 msgstr "Automatikus súgó"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Always Babel"
3445 msgstr "Mindig váltsa"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3448 #, fuzzy
3449 msgid "None[[language package]]"
3450 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3453 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3454 msgstr ""
3455 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3458 msgid "Command s&tart:"
3459 msgstr "Kez&dő parancs:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3462 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3463 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3466 msgid "Command e&nd:"
3467 msgstr "Záró paran&cs:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3470 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3471 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Default Decimal &Point:"
3476 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3479 msgid ""
3480 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3481 "the language package)"
3482 msgstr ""
3483 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3484 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3487 msgid "Set languages &globally"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3491 msgid ""
3492 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3493 "command"
3494 msgstr ""
3495 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3496 "van beállítva"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3499 msgid "Auto &begin"
3500 msgstr "Automatikus &kezdés"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3503 msgid ""
3504 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3505 "switch command"
3506 msgstr ""
3507 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3508 "van lezárva"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3511 msgid "Auto &end"
3512 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3516 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3519 msgid "Mark &foreign languages"
3520 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3523 msgid "Right-to-left language support"
3524 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3527 msgid ""
3528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3529 msgstr ""
3530 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3533 msgid "Enable RTL su&pport"
3534 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3537 msgid "Cursor movement:"
3538 msgstr "Kurzor mozgás:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3541 msgid "&Logical"
3542 msgstr "&LogIkai"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3545 msgid "&Visual"
3546 msgstr "Vi&zuális"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3549 msgid ""
3550 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3556 msgstr "Te&X kódolás:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3559 msgid "Default paper si&ze:"
3560 msgstr "Alap &papírméret:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3564 msgid "US letter"
3565 msgstr "US levél"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3569 msgid "US legal"
3570 msgstr "US legal"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3574 msgid "US executive"
3575 msgstr "US executive"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3579 msgid "A3"
3580 msgstr "A3"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3584 msgid "A4"
3585 msgstr "A4"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3589 msgid "A5"
3590 msgstr "A5"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3594 msgid "B5"
3595 msgstr "B5"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3598 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3599 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3602 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3603 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3606 msgid "BibTeX command and options"
3607 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3611 msgid "Processor for &Japanese:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3615 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3616 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3619 msgid "Pr&ocessor:"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Op&tions:"
3626 msgstr "&Kapcsolók:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3629 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3630 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3633 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3637 msgid "&Nomenclature command:"
3638 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3641 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3642 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3645 msgid "Chec&kTeX command:"
3646 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3649 msgid "CheckTeX start options and flags"
3650 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3653 msgid ""
3654 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3655 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3656 "rather than the Cygwin teTeX."
3657 msgstr ""
3658 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3659 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3660 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3664 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3667 msgid "Set class options to default on class change"
3668 msgstr ""
3669 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3686 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3687 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "&Dátumforma:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 msgid "&Overwrite on export:"
3699 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3702 msgid "Ask permission"
3703 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3706 msgid "Main file only"
3707 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3710 msgid "All files"
3711 msgstr "Minden fájl "
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3714 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3715 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3718 msgid "Forward search"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3722 #, fuzzy
3723 msgid "DV&I command:"
3724 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&PDF command:"
3729 msgstr "&roff parancs:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3732 msgid "&PATH prefix:"
3733 msgstr "&PATH prefix:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3743 msgid "Browse..."
3744 msgstr "Tallózás..."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3747 #, fuzzy
3748 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3749 msgstr "Tézaurusz hiba"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3752 msgid "&Temporary directory:"
3753 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3756 msgid "Ly&XServer pipe:"
3757 msgstr "Ly&XServer cső:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3760 msgid "&Backup directory:"
3761 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3764 msgid "&Example files:"
3765 msgstr "Példa &fájlok:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3768 msgid "&Document templates:"
3769 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3772 msgid "&Working directory:"
3773 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3776 #, fuzzy
3777 msgid "H&unspell dictionaries:"
3778 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3781 msgid "Printer Command Options"
3782 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3785 msgid "Extension to be used when printing to file."
3786 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3789 msgid "File ex&tension:"
3790 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3793 msgid "Option used to print to a file."
3794 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3797 msgid "Print to &file:"
3798 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3801 msgid "Option used to print to non-default printer."
3802 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3805 msgid "Set &printer:"
3806 msgstr "Nyomtat&óra:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3809 msgid "Option used with spool command to set printer."
3810 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3813 msgid "Spool &printer:"
3814 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3817 msgid ""
3818 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3819 "to print."
3820 msgstr ""
3821 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3822 "használja azt a nyomtatáshoz."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "V&isszafelé:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3837 msgid "Lan&dscape:"
3838 msgstr "&Fekvő:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3853 msgid "Co&llated:"
3854 msgstr "&Leválogatva:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "Ol&daltartomány:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3865 msgid "&Odd pages:"
3866 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "Páros oldala&k:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "Papírtíp&us:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "Papír&méret:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "E&xtra opciók:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3893 msgid ""
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3896 "printers."
3897 msgstr ""
3898 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3899 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3900 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3919 msgid "Sans Seri&f:"
3920 msgstr "Sans Seri&f:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3923 msgid "T&ypewriter:"
3924 msgstr "Írógé&p:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3927 msgid "R&oman:"
3928 msgstr "&Roman:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3931 msgid "&Zoom %:"
3932 msgstr "Nagyí&tás %:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3935 msgid "Font Sizes"
3936 msgstr "Betűméretek"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3939 msgid "&Large:"
3940 msgstr "&Nagy:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3943 msgid "&Larger:"
3944 msgstr "Nagy&obb:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3947 msgid "&Largest:"
3948 msgstr "&Mégnagyobb:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3951 msgid "&Huge:"
3952 msgstr "Ór&iás:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3955 msgid "&Hugest:"
3956 msgstr "Legna&gyobb:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3959 msgid "S&mallest:"
3960 msgstr "Mégkise&bb:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3963 msgid "S&maller:"
3964 msgstr "&Kisebb:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3967 msgid "S&mall:"
3968 msgstr "Ki&csi:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3971 msgid "&Normal:"
3972 msgstr "Normá&l:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3975 msgid "&Tiny:"
3976 msgstr "L&egkisebb:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3979 msgid ""
3980 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3981 "of fonts"
3982 msgstr ""
3983 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3984 "betűk minőségét"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3987 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3988 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3991 msgid "&New"
3992 msgstr "Ú&j:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3995 msgid "&Bind file:"
3996 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3999 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4000 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4003 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4007 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4011 #, fuzzy
4012 msgid "&Spellchecker engine:"
4013 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4017 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4020 msgid "Accept compound &words"
4021 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4024 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4028 msgid "S&pellcheck continuously"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4032 #, fuzzy
4033 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4034 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4037 msgid "&Escape characters:"
4038 msgstr "&Parancskarakterek:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4041 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4042 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4045 msgid "Al&ternative language:"
4046 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Automatic help"
4054 msgstr "Automatikus súgó"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4057 msgid ""
4058 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4059 "the main work area of an edited document"
4060 msgstr ""
4061 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4062 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4065 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4066 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4069 msgid "Session"
4070 msgstr "Menet"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4073 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4074 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4077 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4078 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4081 msgid "Restore cursor &positions"
4082 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4085 msgid "&Load opened files from last session"
4086 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4089 msgid "Clear all session &information"
4090 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4093 msgid "Documents"
4094 msgstr "Dokumentumok"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4097 msgid "Backup original documents when saving"
4098 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4105 msgid "minutes"
4106 msgstr "percben"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4122 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4126 #, fuzzy
4127 msgid "S&ingle instance"
4128 msgstr "Aposztrof|p"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4131 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4132 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4135 msgid "&Single close-tab button"
4136 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4140 msgid "&Save"
4141 msgstr "Menté&s"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4144 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4149 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&List Indentation:"
4155 msgstr "Behúzá&s"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Custom &Width:"
4160 msgstr "Oszlopszélesség"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4163 msgid ""
4164 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4165 "Custom&quot;."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4169 msgid "Pages"
4170 msgstr "Oldalak"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4173 msgid "Page number to print from"
4174 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4177 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4178 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4181 msgid "Page number to print to"
4182 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4185 msgid "Print all pages"
4186 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4189 msgid "Fro&m"
4190 msgstr "&Kezdő"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4194 msgid "&All"
4195 msgstr "&Mind"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4198 msgid "Print &odd-numbered pages"
4199 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4202 msgid "Print &even-numbered pages"
4203 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4206 msgid "Print in reverse order"
4207 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4210 msgid "Re&verse order"
4211 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4214 msgid "Copie&s"
4215 msgstr "&Példányok"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4218 msgid "Number of copies"
4219 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4222 msgid "Collate copies"
4223 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4226 msgid "&Collate"
4227 msgstr "L&eválogatás"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4230 msgid "&Print"
4231 msgstr "&Nyomtatás"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4234 msgid "Print Destination"
4235 msgstr "Használandó nyomtató"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4238 msgid "Send output to the printer"
4239 msgstr "Nyomtatót használva"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4242 msgid "P&rinter:"
4243 msgstr "Nyomtató&ra:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4246 msgid "Send output to the given printer"
4247 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4250 msgid "Send output to a file"
4251 msgstr "Fájlba nyomtat"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4258 msgid "&Subindex"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 #, fuzzy
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "&Elérhető változatok:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4273 msgid "Output"
4274 msgstr "Kimenet"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4277 msgid "Settings"
4278 msgstr "Beállítások"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Debug messages"
4296 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Display no debug messages"
4301 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&None"
4306 msgstr "Nincs"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 #, fuzzy
4314 msgid "S&elected"
4315 msgstr "&Kiválasztott:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Display all debug messages"
4320 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4323 msgid "Display statusbar messages?"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4327 #, fuzzy
4328 msgid "&Statusbar messages"
4329 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Fil&ter:"
4334 msgstr "&Külső:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Enter string to filter the label list"
4339 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Filter case-sensitively"
4344 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Case-sensiti&ve"
4349 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4352 msgid "Update the label list"
4353 msgstr "Címlista frissítése"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4356 msgid ""
4357 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4358 "sensitive option is checked)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4362 msgid "&Sort"
4363 msgstr "&Rendezés"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4368 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Cas&e-sensitive"
4373 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4376 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Grou&p"
4382 msgstr "Nincs csoport"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4385 msgid "&Go to Label"
4386 msgstr "Címkére &ugrás"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4389 msgid "La&bels in:"
4390 msgstr "Cí&mkék itt:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4393 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4394 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4397 msgid "<reference>"
4398 msgstr "<hivatkozás>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4401 msgid "(<reference>)"
4402 msgstr "(<hivatkozás>)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4405 msgid "<page>"
4406 msgstr "<oldal>"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4409 msgid "on page <page>"
4410 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4413 msgid "<reference> on page <page>"
4414 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4417 msgid "Formatted reference"
4418 msgstr "Formázott hivatkozás"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Textual reference"
4423 msgstr "minden hivatkozás"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Match w&hole words only"
4428 msgstr "Csak egész &szavakat"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4431 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4432 msgstr ""
4433 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4436 msgid "&Export formats:"
4437 msgstr "&Export formátumok:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4440 msgid "&Command:"
4441 msgstr "Paran&cs:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4444 msgid "Edit shortcut"
4445 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4448 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4449 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4452 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4453 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4456 msgid "&Delete Key"
4457 msgstr "&Billentyű törlése"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4460 msgid "Clear current shortcut"
4461 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4465 msgid "C&lear"
4466 msgstr "Tör&lés"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 msgid "&Shortcut:"
4470 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4473 msgid "&Function:"
4474 msgstr "&Funkció:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 msgid ""
4478 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4479 "the 'Clear' button"
4480 msgstr ""
4481 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4482 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4485 #, fuzzy
4486 msgid "DockWidget"
4487 msgstr "Szélesség"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4490 msgid ""
4491 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4495 msgid "Unknown word:"
4496 msgstr "Ismeretlen szó:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4499 msgid "Current word"
4500 msgstr "Aktuális szó"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4505 msgid "Replace word with current choice"
4506 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4509 #, fuzzy
4510 msgid "&Find Next"
4511 msgstr "&Következő..."
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4514 msgid "Re&placement:"
4515 msgstr "Új &szó:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4518 msgid "Replace with selected word"
4519 msgstr "Választott szóra cserél"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4522 #, fuzzy
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "&Javaslatok:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&Mellőz"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "Mellőzze m&indet"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4552 "at az összeshez."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgid "Ca&tegory:"
4556 msgstr "&Kategória:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "&Összes megjelenítése"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4567 msgid "&Table Settings"
4568 msgstr "Táblázat &beállításai"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Sorkizárt"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4589 #, fuzzy
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Elválasztó"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4598 msgid "X; "
4599 msgstr "X; "
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4602 msgid "Fixed width of the column"
4603 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4606 msgid "&Vertical alignment in row:"
4607 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4610 msgid ""
4611 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4612 "the row."
4613 msgstr ""
4614 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4617 msgid "Merge cells of different columns"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4621 msgid "&Multicolumn"
4622 msgstr "&Egyesítés"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Row setting"
4627 msgstr "Doboz beállítások"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Merge cells of different rows"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4634 msgid "M&ultirow"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4638 msgid "optional vertical offset"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4642 #, fuzzy
4643 msgid "&Vertical Offset:"
4644 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4647 msgid "value of the optional vertical offset"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4660 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4661 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Table-wide settings"
4666 msgstr "Táblázat beállításai"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Verti&cal alignment:"
4671 msgstr "Függőleges igazítás"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Vertical alignment of the table"
4676 msgstr "Függőleges igazítás"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4680 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4683 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4684 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4687 msgid "LaTe&X argument:"
4688 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4691 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4692 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4695 msgid "&Borders"
4696 msgstr "Szegélye&k"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4699 msgid "Set Borders"
4700 msgstr "Szegélyek beállítása"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4703 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4707 msgid "All Borders"
4708 msgstr "Minden szegély"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4711 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4715 msgid "&Set"
4716 msgstr "&Mind be"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4719 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4720 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4724 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4727 msgid "Fo&rmal"
4728 msgstr "&Formális"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4731 msgid "Use default (grid-like) border style"
4732 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4735 msgid "De&fault"
4736 msgstr "Alapé&rték"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4739 msgid "Additional Space"
4740 msgstr "További üres hely"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4743 msgid "T&op of row:"
4744 msgstr "&Sor teteje:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4747 msgid "Botto&m of row:"
4748 msgstr "S&or alja:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4751 msgid "Bet&ween rows:"
4752 msgstr "Sorok &között:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4755 msgid "&Longtable"
4756 msgstr "N&agy táblázat"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4760 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4763 msgid "&Use long table"
4764 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Row settings"
4769 msgstr "Doboz beállítások"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4772 msgid "Status"
4773 msgstr "Státusz"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4776 msgid "Border above"
4777 msgstr "Szegély fent"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4780 msgid "Border below"
4781 msgstr "Szegély lent"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4784 msgid "Contents"
4785 msgstr "Tartalom"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4788 msgid "Header:"
4789 msgstr "Fejléc:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4793 msgstr ""
4794 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4795 "elsőn)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4802 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4803 msgid "on"
4804 msgstr "be"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4814 msgid "double"
4815 msgstr "kétszeres"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4818 msgid "First header:"
4819 msgstr "Első fejléc:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4822 msgid "This row is the header of the first page"
4823 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4826 msgid "Don't output the first header"
4827 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4831 msgid "is empty"
4832 msgstr "üres"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4835 msgid "Footer:"
4836 msgstr "Lábléc:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4839 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4840 msgstr ""
4841 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4842 "elsőn)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4845 msgid "Last footer:"
4846 msgstr "Utolsó lábléc:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4849 msgid "This row is the footer of the last page"
4850 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4853 msgid "Don't output the last footer"
4854 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4857 msgid "Caption:"
4858 msgstr "Felirat:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4861 msgid "Set a page break on the current row"
4862 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4865 msgid "Page &break on current row"
4866 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4871 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Longtable alignment"
4876 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4879 msgid "Current cell:"
4880 msgstr "Aktuális cella:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4883 msgid "Current row position"
4884 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4887 msgid "Current column position"
4888 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Ablak bezárása"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Fájllista frissítése"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 msgid ""
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4901 msgstr ""
4902 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4903 "elérési út is látható."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4906 msgid "&View"
4907 msgstr "&Nézet"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4910 msgid "Selected classes or styles"
4911 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4914 msgid "LaTeX classes"
4915 msgstr "LaTeX osztályok"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4918 msgid "LaTeX styles"
4919 msgstr "LaTeX stílusok"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4922 msgid "BibTeX styles"
4923 msgstr "BibTeX stílusok"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4930 msgid "Show &path"
4931 msgstr "M&utasd a helyét"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4934 msgid "Separate paragraphs with"
4935 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4938 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4939 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4942 msgid "&Indentation"
4943 msgstr "Behúzá&s"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "&Méret és elforgatás"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4951 msgid "&Vertical space"
4952 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Size of the vertical space"
4957 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4960 msgid "Spacing"
4961 msgstr "Térköz"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4964 msgid "&Line spacing:"
4965 msgstr "Sorkö&z:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Spacing type"
4970 msgstr "Térköz"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Number of lines"
4975 msgstr "Szintek száma"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4978 msgid "Format text into two columns"
4979 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4982 msgid "Two-&column document"
4983 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Language of the thesaurus"
4988 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4991 msgid "Index entry"
4992 msgstr "Tárgyszó"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4995 msgid "&Keyword:"
4996 msgstr "&Kulcsszó:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4999 msgid "Word to look up"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5003 msgid "L&ookup"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5008 msgid "The selected entry"
5009 msgstr "A választott bejegyzés"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5012 msgid "&Selection:"
5013 msgstr "Kijelölé&s:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5016 msgid "Replace the entry with the selection"
5017 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5022 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Filter:"
5027 msgstr "Lábléc:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Enter string to filter contents"
5032 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5035 msgid ""
5036 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5037 "tables, and others)"
5038 msgstr ""
5039 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5040 "listája és a többi)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5043 msgid "Update navigation tree"
5044 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5049 msgid "..."
5050 msgstr "..."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5053 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5054 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5057 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5058 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5061 msgid "Move selected item down by one"
5062 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5065 msgid "Move selected item up by one"
5066 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5069 msgid "Sort"
5070 msgstr "Rendezés"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5073 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5074 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5077 msgid "Keep"
5078 msgstr "Megtart"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5081 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5082 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5085 msgid "LyX: Enter text"
5086 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5089 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5090 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5103 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5106 msgid "DefSkip"
5107 msgstr "Alap kihagyás"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5110 msgid "SmallSkip"
5111 msgstr "Kis kihagyás"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5114 msgid "MedSkip"
5115 msgstr "Közepes kihagyás"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5118 msgid "BigSkip"
5119 msgstr "Nagy kihagyás"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5122 msgid "VFill"
5123 msgstr "Függőleges kitöltés"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5126 msgid "Complete source"
5127 msgstr "Teljes forrás"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5130 msgid "Automatic update"
5131 msgstr "Automatikus frissítés"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5134 msgid "Unit of width value"
5135 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5138 msgid "number of needed lines"
5139 msgstr "szükséges sorok száma"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5142 msgid "use number of lines"
5143 msgstr "Ennyi sort használjon"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5146 msgid "&Line span:"
5147 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5150 msgid "Outer (default)"
5151 msgstr "Külső (alapérték)"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5154 msgid "Inner"
5155 msgstr "Belső"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5158 msgid "use overhang"
5159 msgstr "Kilógás használata"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5162 msgid "Over&hang:"
5163 msgstr "&Kilógás"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5166 msgid "Overhang value"
5167 msgstr "Kilógás értéke"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5170 msgid "Unit of overhang value"
5171 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5174 msgid "Check this to allow flexible placement"
5175 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5178 msgid "Allow &floating"
5179 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5182 msgid "ShortTitle"
5183 msgstr "Rövid cím"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5188 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5189 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5190 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5195 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5196 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5198 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5212 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5213 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5214 msgid "FrontMatter"
5215 msgstr "Főtéma"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5218 msgid "Publication Month"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5222 msgid "Publication Month:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Year"
5228 msgstr "Kapcsolat jele"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Publication Year:"
5233 msgstr "Kapcsolat jele"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5236 msgid "Publication Volume"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5240 msgid "Publication Volume:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5244 msgid "Publication Issue"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5248 msgid "Publication Issue:"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5252 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5253 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5256 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5258 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5260 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5263 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5267 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5269 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5272 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5274 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5277 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5278 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5279 #: src/output_plaintext.cpp:133
5280 msgid "Abstract"
5281 msgstr "Kivonat"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5284 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5293 msgid "Acknowledgement"
5294 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5300 msgid "Acknowledgement."
5301 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5305 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5316 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5326 msgid "Theorem"
5327 msgstr "Tétel"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5331 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 msgid "Algorithm"
5339 msgstr "Algoritmus"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5348 msgid "Axiom"
5349 msgstr "Axióma"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5353 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5358 msgid "Case"
5359 msgstr "Eset"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Case \\thecase."
5364 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5367 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 msgid "Claim"
5379 msgstr "Követelés"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5388 msgid "Conclusion"
5389 msgstr "Következtetés"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 msgid "Condition"
5399 msgstr "Feltétel"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 msgid "Conjecture"
5414 msgstr "Feltevés"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5418 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 msgid "Corollary"
5430 msgstr "Következmény"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 msgid "Criterion"
5440 msgstr "Kritérium"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 msgid "Definition"
5456 msgstr "Definíció"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5471 msgid "Example"
5472 msgstr "Példa"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 msgid "Exercise"
5485 msgstr "Feladat"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5488 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5495 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 msgid "Lemma"
5501 msgstr "Segédtétel"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5504 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 msgid "Notation"
5513 msgstr "Jelölés"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 msgid "Problem"
5527 msgstr "Probléma"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5530 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5541 msgid "Proposition"
5542 msgstr "Javaslat"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 msgid "Remark"
5556 msgstr "Észrevétel"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5561 msgid "Remark \\theremark."
5562 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5565 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5566 msgid "Solution"
5567 msgstr "Megoldás"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Solution \\thesolution."
5572 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "Összegzés"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5585 msgid "Caption"
5586 msgstr "Felirat"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5589 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5594 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5596 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5599 msgid "MainText"
5600 msgstr "FőSzöveg"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Caption: "
5605 msgstr "Felirat:"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5609 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5613 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5616 msgid "Proof"
5617 msgstr "Bizonyítás"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5620 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5622 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5623 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5625 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5626 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5631 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5633 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5634 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5638 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5640 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5641 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5643 msgid "Standard"
5644 msgstr "Normál szöveg"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5647 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5650 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5652 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5654 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5656 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5661 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5662 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5670 msgid "Title"
5671 msgstr "Cím"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5674 msgid "IEEE membership"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5678 #, fuzzy
5679 msgid "lowercase"
5680 msgstr "Kisbetű|K"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5695 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5698 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5702 msgid "Author"
5703 msgstr "Szerző"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Speciális jel|c"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5711 msgid "After Title Text"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Page headings"
5717 msgstr "címek"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5720 msgid "MarkBoth"
5721 msgstr "Mindkettő jelölése"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Publication ID"
5726 msgstr "Alvariáció"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5729 msgid "Abstract---"
5730 msgstr "Kivonat---"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5742 msgid "Keywords"
5743 msgstr "Kulcsszavak"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5746 msgid "Index Terms---"
5747 msgstr "Tárgyszavak---"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5750 msgid "Appendices"
5751 msgstr "Függelékek"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5764 msgid "BackMatter"
5765 msgstr "ZáróAnyag"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5771 #: src/rowpainter.cpp:498
5772 msgid "Appendix"
5773 msgstr "Függelék"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5776 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5778 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5779 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5783 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5785 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5786 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5788 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5789 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5790 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5791 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5797 msgid "Bibliography"
5798 msgstr "Irodalomjegyzék"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5804 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5810 msgid "References"
5811 msgstr "Hivatkozások"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5814 msgid "Biography"
5815 msgstr "Életrajz"
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Biography without photo"
5820 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5823 msgid "BiographyNoPhoto"
5824 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5827 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5831 msgid "Proof."
5832 msgstr "Bizonyítás"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5838 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5843 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5849 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5850 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5857 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5859 msgid "Section"
5860 msgstr "Szakasz"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5866 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5867 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5872 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5875 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5876 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5879 msgid "Subsection"
5880 msgstr "Alszakasz"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5886 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5890 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5891 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5896 msgid "Subsubsection"
5897 msgstr "Alalszakasz"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5903 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5905 msgid "Itemize"
5906 msgstr "Felsorolás"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5913 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5914 msgid "Enumerate"
5915 msgstr "Számozott felsorolás"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5919 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5920 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5925 msgid "Description"
5926 msgstr "Leírás"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5931 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5934 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5935 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5936 msgid "List"
5937 msgstr "Lista"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5945 msgid "Subtitle"
5946 msgstr "Felirat"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5950 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5952 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5960 msgid "Address"
5961 msgstr "Cím"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5964 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5965 msgid "Offprint"
5966 msgstr "Offprint"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5970 msgid "Mail"
5971 msgstr "Levél"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5977 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5978 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5980 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5988 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5989 #: lib/external_templates:306
5990 msgid "Date"
5991 msgstr "Dátum"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5994 msgid "Offprint Requests to:"
5995 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:187
5998 msgid "Correspondence to:"
5999 msgstr "Levelezés vele:"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6003 msgid "Acknowledgements."
6004 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:299
6007 msgid "institute mark"
6008 msgstr "Intézet jele"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:363
6011 msgid "Key words."
6012 msgstr "Kulcsszavak."
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6016 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6017 msgid "Institute"
6018 msgstr "Intézet"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6021 msgid "E-Mail"
6022 msgstr "E-mail"
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6025 msgid "email"
6026 msgstr "email"
6027
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6031 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6032 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6036 msgid "Email"
6037 msgstr "E-mail"
6038
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6041 msgid "Thesaurus"
6042 msgstr "Szótár"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6046 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6051 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6054 msgid "Paragraph"
6055 msgstr "Bekezdés"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6058 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6061 msgid "Affiliation"
6062 msgstr "Kapcsolat"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6065 msgid "And"
6066 msgstr "És"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6069 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6074 msgid "Acknowledgements"
6075 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6078 msgid "PlaceFigure"
6079 msgstr "Ábra elhelyezése"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6082 msgid "PlaceTable"
6083 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6086 msgid "TableComments"
6087 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6090 msgid "TableRefs"
6091 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6094 msgid "MathLetters"
6095 msgstr "MathLetters"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6098 msgid "NoteToEditor"
6099 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6102 msgid "Facility"
6103 msgstr "Facility"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6106 msgid "Objectname"
6107 msgstr "Objektumnév"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6110 msgid "Dataset"
6111 msgstr "Adatkészlet"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6114 msgid "Altaffilation"
6115 msgstr "Másik tagság"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6118 msgid "Alternative affiliation:"
6119 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6122 msgid "altaffiliation mark"
6123 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6126 msgid "Subject headings:"
6127 msgstr "Tárgy címsor:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6130 msgid "[Acknowledgements]"
6131 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6137 msgid "and"
6138 msgstr "és"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6141 msgid "Place Figure here:"
6142 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6145 msgid "Place Table here:"
6146 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6149 msgid "[Appendix]"
6150 msgstr "[Függelék]"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6157 msgid "References. ---"
6158 msgstr "Hivatkozások. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6161 msgid "Note. ---"
6162 msgstr "Megjegyzés. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6165 msgid "Table note"
6166 msgstr "Táblázat jegyzet"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6169 msgid "Table note:"
6170 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6173 msgid "tablenote mark"
6174 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6177 msgid "FigCaption"
6178 msgstr "Ábra címe"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6181 msgid "Fig. ---"
6182 msgstr "Kép ---"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6185 msgid "Facility:"
6186 msgstr "Facility:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6189 msgid "Obj:"
6190 msgstr "Obj:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6193 msgid "Dataset:"
6194 msgstr "Adatkészlet"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6197 msgid "Scheme"
6198 msgstr "Séma"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6201 msgid "List of Schemes"
6202 msgstr "Sémák listája"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6205 msgid "Chart"
6206 msgstr "Grafikon"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6209 msgid "List of Charts"
6210 msgstr "Grafikonok listája"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6213 msgid "Graph"
6214 msgstr "Grafika"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Ábrák listája"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6221 msgid "bibnote"
6222 msgstr "bibmegjegyzés"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6225 msgid "chemistry"
6226 msgstr "kémia"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6229 msgid "Teaser"
6230 msgstr "Fejtörő"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6233 msgid "Teaser image:"
6234 msgstr "Fejtörő kép:"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6237 msgid "CR category"
6238 msgstr "CR kategória"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6241 msgid "CR categories"
6242 msgstr "CR kategóriák"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6245 msgid "Computing Review Categories"
6246 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6250 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6253 msgid "Acknowledgments"
6254 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6257 msgid "Authors"
6258 msgstr "Szerzők"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6261 msgid "Affiliation Mark"
6262 msgstr "Kapcsolat jele"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6265 msgid "Author affiliation"
6266 msgstr "Szerző kapcsolat"
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6269 msgid "Author affiliation:"
6270 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6275 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6276 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6277 msgid "Abstract."
6278 msgstr "Kivonat."
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6281 msgid "Acknowledgments."
6282 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6283
6284 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6287 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6288 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6290 msgid "Section*"
6291 msgstr "Szakasz*"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6294 msgid "SpecialSection"
6295 msgstr "Speciális szakasz"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6298 msgid "SpecialSection*"
6299 msgstr "Speciális szakasz*"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6303 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6308 msgid "Unnumbered"
6309 msgstr "Számozatlan"
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6314 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6315 msgid "Subsection*"
6316 msgstr "Alszakasz*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6321 msgid "Subsubsection*"
6322 msgstr "Alalszakasz*"
6323
6324 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6325 msgid "Chapter Exercises"
6326 msgstr "Fejezet feladatok"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:51
6329 msgid "RightHeader"
6330 msgstr "Jobb fejléc"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:60
6333 msgid "Right header:"
6334 msgstr "Jobb fejléc:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:83
6337 msgid "Abstract:"
6338 msgstr "Kivonat: "
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:100
6341 msgid "Short title:"
6342 msgstr "Rövid cím:"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:129
6345 msgid "TwoAuthors"
6346 msgstr "Két-szerző"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:136
6349 msgid "ThreeAuthors"
6350 msgstr "Három-szerző"
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:143
6353 msgid "FourAuthors"
6354 msgstr "Négy-szerző"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6358 msgid "Affiliation:"
6359 msgstr "Kapcsolat:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:171
6362 msgid "TwoAffiliations"
6363 msgstr "Két kapcsolat"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:178
6366 msgid "ThreeAffiliations"
6367 msgstr "Három kapcsolat"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:185
6370 msgid "FourAffiliations"
6371 msgstr "Négy kapcsolat"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6374 msgid "Journal"
6375 msgstr "Folyóirat"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:206
6378 msgid "CopNum"
6379 msgstr "CopNum"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6382 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6391 msgid "Note"
6392 msgstr "Megjegyzés"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:234
6395 msgid "Acknowledgements:"
6396 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:248
6399 msgid "ThickLine"
6400 msgstr "Vastagvonal"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:258
6403 msgid "CenteredCaption"
6404 msgstr "Felirat középen"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6408 msgid "Senseless!"
6409 msgstr "Értelmetlen!"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:278
6412 msgid "FitFigure"
6413 msgstr "FitFigure"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:284
6416 msgid "FitBitmap"
6417 msgstr "FitBitmap"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6421 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6424 msgid "Subparagraph"
6425 msgstr "Albekezdés"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6428 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6430 msgid "*"
6431 msgstr "*"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:397
6434 msgid "Seriate"
6435 msgstr "Seriate"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6439 msgid "(\\alph{enumii})"
6440 msgstr "(\\alph{enumii})"
6441
6442 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6443 msgid "LatinOn"
6444 msgstr "LatinOn"
6445
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6447 msgid "Latin on"
6448 msgstr "Latin on"
6449
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6451 msgid "LatinOff"
6452 msgstr "LatinOff"
6453
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6455 msgid "Latin off"
6456 msgstr "Latin off"
6457
6458 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6459 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6460 msgid "BeginFrame"
6461 msgstr "Fólia kezdés"
6462
6463 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6465 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6466 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6467 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6469 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6470 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6471 msgid "Part"
6472 msgstr "Rész"
6473
6474 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6476 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6478 msgid "Part*"
6479 msgstr "Rész*"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6483 msgid "MM"
6484 msgstr "MM"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6487 msgid "Section \\arabic{section}"
6488 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6491 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6492 msgid "\\Alph{section}"
6493 msgstr "\\Alph{section}."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6496 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6500 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6506 msgid "Frames"
6507 msgstr "Fóliák"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6510 msgid "Frame"
6511 msgstr "Fólia"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6514 msgid "BeginPlainFrame"
6515 msgstr "Síma keret kezdés"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6518 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6519 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6522 msgid "AgainFrame"
6523 msgstr "Fólia folytatása"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6526 msgid "Again frame with label"
6527 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6530 msgid "EndFrame"
6531 msgstr "Fólia Zárása"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6534 msgid "________________________________"
6535 msgstr "________________________________"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6538 msgid "FrameSubtitle"
6539 msgstr "Fólia alcím"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6542 msgid "Column"
6543 msgstr "Oszlop"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6548 msgid "Columns"
6549 msgstr "Hasábok"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6552 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6553 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6556 msgid "ColumnsCenterAligned"
6557 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6560 msgid "Columns (center aligned)"
6561 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6564 msgid "ColumnsTopAligned"
6565 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6568 msgid "Columns (top aligned)"
6569 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6572 msgid "Pause"
6573 msgstr "Szünet"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6578 msgid "Overlays"
6579 msgstr "Átfedés"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6582 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6583 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6586 msgid "Overprint"
6587 msgstr "Felülnyomás"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6590 msgid "OverlayArea"
6591 msgstr "Átfedési terület"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6594 msgid "Overlayarea"
6595 msgstr "Átfedési terület"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6598 msgid "Uncover"
6599 msgstr "Felfed"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6602 msgid "Uncovered on slides"
6603 msgstr "Felfedés fólián  "
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6606 msgid "Only"
6607 msgstr "Csak"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6610 msgid "Only on slides"
6611 msgstr "Csak a fóliákon"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6614 msgid "Block"
6615 msgstr "Sorkizárt"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6619 msgid "Blocks"
6620 msgstr "Blokkok"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Block:"
6625 msgstr "Sorkizárt"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6628 msgid "ExampleBlock"
6629 msgstr "Példa-blokk"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Example Block:"
6634 msgstr "Példa-blokk"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6637 msgid "AlertBlock"
6638 msgstr "Figyelem blokk"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Alert Block:"
6643 msgstr "Figyelem blokk"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6648 msgid "Titling"
6649 msgstr "Címzés"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6652 msgid "Title (Plain Frame)"
6653 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6656 msgid "Institute mark"
6657 msgstr "Intézet jel"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6662 msgid "Quotation"
6663 msgstr "Idézet (hosszú)"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6667 msgid "Quote"
6668 msgstr "Idézet"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6672 msgid "Verse"
6673 msgstr "Vers"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6676 msgid "TitleGraphic"
6677 msgstr "Cím grafika"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6680 msgid "Theorems"
6681 msgstr "Tételek"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6685 msgid "Corollary."
6686 msgstr "Következmény."
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6690 msgid "Definition."
6691 msgstr "Definíció."
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6694 msgid "Definitions"
6695 msgstr "Definíciók"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6698 msgid "Definitions."
6699 msgstr "Definíciók."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6702 msgid "Example."
6703 msgstr "Példa."
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6706 msgid "Examples"
6707 msgstr "Példák"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6710 msgid "Examples."
6711 msgstr "Példák."
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6720 msgid "Fact"
6721 msgstr "Tény"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6724 msgid "Fact."
6725 msgstr "Tény."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6729 msgid "Theorem."
6730 msgstr "Tétel."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6733 msgid "Separator"
6734 msgstr "Elválasztó"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6737 msgid "___"
6738 msgstr "___"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6741 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6742 msgid "LyX-Code"
6743 msgstr "LyX-kód"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6746 msgid "NoteItem"
6747 msgstr "Megjegyzés elem"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6750 msgid "Note:"
6751 msgstr "Megjegyzés:"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6754 msgid "Alert"
6755 msgstr "Figyelem"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6760 msgid "Structure"
6761 msgstr "Struktúra"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6764 #, fuzzy
6765 msgid "ArticleMode"
6766 msgstr "Cikk"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6769 msgid "Article"
6770 msgstr "Cikk"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6773 #, fuzzy
6774 msgid "PresentationMode"
6775 msgstr "Bemutató"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6778 msgid "Presentation"
6779 msgstr "Bemutató"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6782 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6783 #: src/insets/Inset.cpp:97
6784 msgid "Table"
6785 msgstr "Táblázat"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6790 msgid "List of Tables"
6791 msgstr "Táblázatok listája"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6795 msgid "Figure"
6796 msgstr "Ábra"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6801 msgid "List of Figures"
6802 msgstr "Ábrák listája"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6805 msgid "Dialogue"
6806 msgstr "Párbeszéd"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6809 msgid "Narrative"
6810 msgstr "Elbeszélés"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6813 msgid "ACT"
6814 msgstr "Cselekvés"
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6817 msgid "ACT \\arabic{act}"
6818 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6821 msgid "SCENE"
6822 msgstr "SZÍNHELY"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6825 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6826 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6829 msgid "SCENE*"
6830 msgstr "SZÍNHELY*"
6831
6832 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6833 msgid "AT RISE:"
6834 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6835
6836 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6837 msgid "Speaker"
6838 msgstr "Beszélő"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6841 msgid "Parenthetical"
6842 msgstr "Közbevetett"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6845 msgid "("
6846 msgstr "("
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6849 msgid ")"
6850 msgstr ")"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6853 msgid "CURTAIN"
6854 msgstr "FÜGGÖNY"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6857 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6859 msgid "Right Address"
6860 msgstr "Jobb cím"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:35
6863 msgid "Mainline"
6864 msgstr "Főjáték"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:42
6867 msgid "Mainline:"
6868 msgstr "Főjáték:"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:61
6871 msgid "Variation"
6872 msgstr "Variáció"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:65
6875 msgid "Variation:"
6876 msgstr "Variáció:"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:71
6879 msgid "SubVariation"
6880 msgstr "Alvariáció"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:74
6883 msgid "Subvariation:"
6884 msgstr "Alvariáció:"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:80
6887 msgid "SubVariation2"
6888 msgstr "Alvariáció2"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:83
6891 msgid "Subvariation(2):"
6892 msgstr "Alvariáció(2):"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:89
6895 msgid "SubVariation3"
6896 msgstr "Alvariáció3"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:92
6899 msgid "Subvariation(3):"
6900 msgstr "Alvariáció(3):"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:98
6903 msgid "SubVariation4"
6904 msgstr "Alvariáció4"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:101
6907 msgid "Subvariation(4):"
6908 msgstr "Alvariáció(4):"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:107
6911 msgid "SubVariation5"
6912 msgstr "Alvariáció5"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:110
6915 msgid "Subvariation(5):"
6916 msgstr "Alvariáció(5):"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:117
6919 msgid "HideMoves"
6920 msgstr "LépésRejtés"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:122
6923 msgid "HideMoves:"
6924 msgstr "LépésRejtés:"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:127
6927 msgid "ChessBoard"
6928 msgstr "Sakktábla"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:131
6931 msgid "[chessboard]"
6932 msgstr "[Sakktábla]"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:140
6935 msgid "BoardCentered"
6936 msgstr "Tábla középen"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:145
6939 msgid "[centered board]"
6940 msgstr "[tábla középen]"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:155
6943 msgid "HighLight"
6944 msgstr "Kiemel"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:160
6947 msgid "Highlights:"
6948 msgstr "Kijelölés:"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:175
6951 msgid "Arrow"
6952 msgstr "Nyíl"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:180
6955 msgid "Arrow:"
6956 msgstr "Nyíl:"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:186
6959 msgid "KnightMove"
6960 msgstr "Király lépése"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:191
6963 msgid "KnightMove:"
6964 msgstr "Király lépése:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6967 msgid "DinBrief"
6968 msgstr "DinBrief"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6971 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6973 msgid "Send To Address"
6974 msgstr "Címzett"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6982 msgid "Address:"
6983 msgstr "Cím:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6986 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6988 msgid "My Address"
6989 msgstr "Címem"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6992 msgid "Sender Address:"
6993 msgstr "Küldő címe:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6996 msgid "Return address"
6997 msgstr "Feladó címe"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Visszaküldési cím:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7005 msgid "Postal comment"
7006 msgstr "Postai megjegyzés"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7009 msgid "Postal Remark:"
7010 msgstr "Postai megjegyzés:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7013 msgid "Handling"
7014 msgstr "Kezelés"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7017 msgid "Handling:"
7018 msgstr "Kezelés:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7023 msgid "YourRef"
7024 msgstr "Címzett hivatkozása"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7028 msgid "Your ref.:"
7029 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7034 msgid "MyRef"
7035 msgstr "Küldő hivatkozása"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7039 msgid "Our ref.:"
7040 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 msgid "Writer"
7044 msgstr "Író"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7047 msgid "Writer:"
7048 msgstr "Író:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 msgid "Signature"
7056 msgstr "Aláírás"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7062 msgid "Signature:"
7063 msgstr "Aláírás:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 msgid "Bottomtext"
7067 msgstr "Lábsor"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7070 msgid "Bottom text:"
7071 msgstr "Láb szöveg:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7074 msgid "Area code"
7075 msgstr "Körzetszám"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7078 msgid "Area Code:"
7079 msgstr "Körzetszám:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7084 msgid "Telephone"
7085 msgstr "Telefon"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7089 msgid "Telephone:"
7090 msgstr "Telefon:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7095 msgid "Location"
7096 msgstr "Hely"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7100 msgid "Location:"
7101 msgstr "Hely:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7108 msgid "Date:"
7109 msgstr "Dátum:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7114 msgid "Subject"
7115 msgstr "Tárgy"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7119 msgid "Subject:"
7120 msgstr "Tárgy:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7127 msgid "Opening"
7128 msgstr "Megnyitás"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7133 msgid "Opening:"
7134 msgstr "Nyitószó:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7141 msgid "Closing"
7142 msgstr "Zárszó"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7147 msgid "Closing:"
7148 msgstr "Zárszó:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7151 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7152 msgid "encl"
7153 msgstr "csatolva"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7157 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7158 msgid "encl:"
7159 msgstr "csatolva:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7164 msgid "cc"
7165 msgstr "cc"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7170 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7171 msgid "cc:"
7172 msgstr "cc:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7176 msgid "PS"
7177 msgstr "UI"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7180 msgid "Post Scriptum:"
7181 msgstr "Utóirat:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7184 msgid "SenderAddress"
7185 msgstr "Küldő címe"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7189 msgid "Backaddress"
7190 msgstr "Feladó címe"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7193 msgid "RetourAdresse"
7194 msgstr "Feladó címe"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7197 msgid "Adresse"
7198 msgstr "Cím"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7201 msgid "Postvermerk"
7202 msgstr "Postai megjegyzés"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7205 msgid "Zusatz"
7206 msgstr "Kiegészítés"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7209 msgid "IhrZeichen"
7210 msgstr "Önjele"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7214 msgid "YourMail"
7215 msgstr "Címzett levele"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7218 msgid "IhrSchreiben"
7219 msgstr "Önírása"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7222 msgid "MeinZeichen"
7223 msgstr "Sajátjel"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7226 msgid "Unterschrift"
7227 msgstr "Aláírás"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7230 msgid "Phone"
7231 msgstr "Telefon"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7234 msgid "Telefon"
7235 msgstr "Telefon"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7238 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7240 msgid "Place"
7241 msgstr "Hely"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 msgid "Stadt"
7245 msgstr "Város"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 msgid "Town"
7249 msgstr "Város"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 msgid "Ort"
7253 msgstr "Hely"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 msgid "Datum"
7257 msgstr "Dátum"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7261 msgid "Reference"
7262 msgstr "Hivatkozások"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 msgid "Betreff"
7266 msgstr "Tárgy"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7269 msgid "Anrede"
7270 msgstr "Megszólítás"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 msgid "Letter"
7276 msgstr "Levél"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7279 msgid "Brieftext"
7280 msgstr "Levélszövege"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 msgid "Gruss"
7284 msgstr "Köszöntés"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 msgid "ps"
7288 msgstr "ui"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 msgid "Encl."
7293 msgstr "Csatolva."
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7296 msgid "Anlagen"
7297 msgstr "Megérkezik(?)"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7301 msgid "CC"
7302 msgstr "CC"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 msgid "Verteiler"
7306 msgstr "Elosztás"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7309 msgid "RunTitle"
7310 msgstr "FutóCím"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "Futó cím:"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7317 msgid "RunAuthor"
7318 msgstr "FutóSzerző"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7321 msgid "Running Author:"
7322 msgstr "Futó szerző:"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7325 msgid "E-mail:"
7326 msgstr "E-mail:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7329 msgid "Web Address"
7330 msgstr "Web Cím"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Web cím:"
7335
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7337 msgid "Authors Block"
7338 msgstr "Szerzők blokk"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7341 msgid "Authors Block:"
7342 msgstr "Szerzők blokk:"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7345 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7347 msgid "Keyword"
7348 msgstr "Kulcsszó"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7353 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7356 msgid "Keywords:"
7357 msgstr "Kulcsszavak:"
7358
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7360 msgid "Thanks Text"
7361 msgstr "Köszönet szöveg"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7364 msgid "Thanks \\theThanks:"
7365 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7368 msgid "Emphasize"
7369 msgstr "Kiemelés"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7372 msgid "Thanks Ref"
7373 msgstr "Köszönet hiv."
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7376 msgid "Internet Addess Ref"
7377 msgstr "Internet cím hiv."
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7380 msgid "Corresponding Author"
7381 msgstr "Megfelelő szerző"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7384 msgid "First Name"
7385 msgstr "Keresztnév"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7390 msgid "Surname"
7391 msgstr "Családnév"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7394 msgid "bysame"
7395 msgstr "azonosSzerint"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7398 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7399 msgid "00.00.0000"
7400 msgstr "00.00.0000"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:274
7403 msgid "LaTeX Title"
7404 msgstr "LaTeX cím"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:308
7407 msgid "Author:"
7408 msgstr "Szerző:"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:317
7411 msgid "Affil"
7412 msgstr "Kapcsolat"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:330
7415 msgid "Affilation:"
7416 msgstr "Kapcsolat:"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:352
7419 msgid "Journal:"
7420 msgstr "Folyóirat:"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:361
7423 msgid "msnumber"
7424 msgstr "ms szám"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:375
7427 msgid "MS_number:"
7428 msgstr "MS_number:"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:385
7431 msgid "FirstAuthor"
7432 msgstr "Első szerző"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:398
7435 msgid "1st_author_surname:"
7436 msgstr "Első szerző családneve:"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7440 msgid "Received"
7441 msgstr "Beérkezett"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7445 msgid "Received:"
7446 msgstr "Beérkezett:"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7450 msgid "Accepted"
7451 msgstr "Elfogadott"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7455 msgid "Accepted:"
7456 msgstr "Elfogadott:"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:451
7459 msgid "Offsets"
7460 msgstr "Eltolások"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:464
7463 msgid "reprint_reqs_to:"
7464 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7467 msgid "Author Address"
7468 msgstr "Szerző cím"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7471 msgid "Author Email"
7472 msgstr "Szerző e-mail"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7476 msgid "Email:"
7477 msgstr "Email:"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7480 msgid "Author URL"
7481 msgstr "Szerző URL"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7485 msgid "URL:"
7486 msgstr "URL:"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7490 msgid "Thanks"
7491 msgstr "Köszönet"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7494 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7498 msgid "PROOF."
7499 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7502 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7506 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7510 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7514 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7518 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7522 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7526 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7530 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7534 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7538 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7542 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7546 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7550 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7551 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7554 msgid "Case \\arabic{case}"
7555 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7556
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7558 msgid "Titlenote mark"
7559 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7562 msgid "Title footnote"
7563 msgstr "Cím lábjegyzet"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7566 msgid "Title footnote:"
7567 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7570 msgid "Author mark"
7571 msgstr "Szerző jel"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7574 msgid "Author footnote"
7575 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7578 msgid "Author footnote:"
7579 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7582 msgid "CorAuthor mark"
7583 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7586 msgid "Corresponding author"
7587 msgstr "Megfelelő szerző"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7590 msgid "Corresponding author text:"
7591 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7592
7593 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7594 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7595 msgid "Key words:"
7596 msgstr "Kulcsszavak:"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7599 msgid "Item"
7600 msgstr "Elem"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7603 msgid "Item:"
7604 msgstr "Elem:"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7607 msgid "BulletedItem"
7608 msgstr "Jelölt elem"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7611 msgid "Bulleted Item:"
7612 msgstr "Jelölt elem:"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7615 msgid "Begin"
7616 msgstr "Kezdés"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7619 msgid "Begin of CV"
7620 msgstr "CV kezdete"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7623 msgid "PersonalInfo"
7624 msgstr "SzemélyesInformáció"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7627 msgid "Personal Info"
7628 msgstr "Személyes információ"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7631 msgid "MotherTongue"
7632 msgstr "Anyanyelv:"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7635 msgid "Mother Tongue:"
7636 msgstr "Anyanyelv:"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:42
7639 msgid "Foilhead"
7640 msgstr "Fólia fej"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:61
7643 msgid "ShortFoilhead"
7644 msgstr "Fólia rövid fej"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:67
7647 msgid "Rotatefoilhead"
7648 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:73
7651 msgid "ShortRotatefoilhead"
7652 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:82
7655 msgid "TickList"
7656 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:97
7659 msgid "_/"
7660 msgstr "_/"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:101
7663 msgid "CrossList"
7664 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:116
7667 msgid "><"
7668 msgstr "><"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:160
7671 msgid "My Logo"
7672 msgstr "Saját embléma"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:168
7675 msgid "My Logo:"
7676 msgstr "Saját embléma:"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:177
7679 msgid "Restriction"
7680 msgstr "Korlátozás"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:181
7683 msgid "Restriction:"
7684 msgstr "Korlátozás:"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7688 msgid "Left Header"
7689 msgstr "Bal fejléc"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7693 msgid "Left Header:"
7694 msgstr "Bal fejléc:"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7698 msgid "Right Header"
7699 msgstr "Jobb fejléc"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7703 msgid "Right Header:"
7704 msgstr "Jobb fejléc:"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7707 msgid "Right Footer"
7708 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7711 msgid "Right Footer:"
7712 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7716 msgid "Theorem #."
7717 msgstr "Tétel #."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7721 msgid "Lemma #."
7722 msgstr "Segédtétel #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7726 msgid "Corollary #."
7727 msgstr "Következmény #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7731 msgid "Proposition #."
7732 msgstr "Javaslat #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7736 msgid "Definition #."
7737 msgstr "Definíció #."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7741 msgid "Theorem*"
7742 msgstr "Tétel*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7746 msgid "Lemma*"
7747 msgstr "Segédtétel*"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7750 msgid "Lemma."
7751 msgstr "Segédtétel."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7755 msgid "Corollary*"
7756 msgstr "Következmény*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7760 msgid "Proposition*"
7761 msgstr "Javaslat*"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7764 msgid "Proposition."
7765 msgstr "Javaslat."
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7769 msgid "Definition*"
7770 msgstr "Definíció*"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7773 msgid "Letter:"
7774 msgstr "Levél:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7780 msgid "Name"
7781 msgstr "Név"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7785 msgid "Name:"
7786 msgstr "Nyomtató neve:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7790 msgid "Street"
7791 msgstr "Utca"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7794 msgid "Street:"
7795 msgstr "Utca:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7798 msgid "Addition"
7799 msgstr "Kiegészítés"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7802 msgid "Addition:"
7803 msgstr "Továbbá:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7806 msgid "Town:"
7807 msgstr "Város:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7811 msgid "State"
7812 msgstr "Állam"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7815 msgid "State:"
7816 msgstr "Állam:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7819 msgid "ReturnAddress"
7820 msgstr "Feladó címe"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7823 msgid "ReturnAddress:"
7824 msgstr "Visszaküldési cím:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7828 msgid "MyRef:"
7829 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7832 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7833 msgid "YourRef:"
7834 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7837 msgid "YourMail:"
7838 msgstr "Címzett levele:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7841 msgid "Phone:"
7842 msgstr "Telefon:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7845 msgid "Telefax"
7846 msgstr "Telefax"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7849 msgid "Telefax:"
7850 msgstr "Telefax:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7853 msgid "Telex"
7854 msgstr "Telex"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7857 msgid "Telex:"
7858 msgstr "Telex:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7861 msgid "EMail"
7862 msgstr "E-mail"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7865 msgid "EMail:"
7866 msgstr "E-mail:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7869 msgid "HTTP"
7870 msgstr "HTTP"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7873 msgid "HTTP:"
7874 msgstr "HTTP:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7877 msgid "Bank"
7878 msgstr "Bank"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7881 msgid "Bank:"
7882 msgstr "Bank:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7885 msgid "BankCode"
7886 msgstr "Bankkód"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7889 msgid "BankCode:"
7890 msgstr "Bankkód:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7893 msgid "BankAccount"
7894 msgstr "Bankszámlaszám"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7897 msgid "BankAccount:"
7898 msgstr "Bankszámlaszám:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7901 msgid "PostalComment"
7902 msgstr "Postai megjegyzés"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7905 msgid "PostalComment:"
7906 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7909 msgid "Reference:"
7910 msgstr "Hivatkozás:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7913 msgid "Encl.:"
7914 msgstr "Csatolva:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7917 msgid "NameRowA"
7918 msgstr "NévsorA"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7921 msgid "NameRowA:"
7922 msgstr "NévSorA"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7925 msgid "NameRowB"
7926 msgstr "NévsorB"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7929 msgid "NameRowB:"
7930 msgstr "NévSorB"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7933 msgid "NameRowC"
7934 msgstr "NévsorC"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7937 msgid "NameRowC:"
7938 msgstr "NévSorC"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7941 msgid "NameRowD"
7942 msgstr "NévsorD"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7945 msgid "NameRowD:"
7946 msgstr "NévSorD"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7949 msgid "NameRowE"
7950 msgstr "NévsorE"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7953 msgid "NameRowE:"
7954 msgstr "NévSorE"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7957 msgid "NameRowF"
7958 msgstr "NévsorF"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7961 msgid "NameRowF:"
7962 msgstr "NévSorF"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7965 msgid "NameRowG"
7966 msgstr "NévsorG"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7969 msgid "NameRowG:"
7970 msgstr "NévSorG"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7973 msgid "AddressRowA"
7974 msgstr "CímsorA"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7977 msgid "AddressRowA:"
7978 msgstr "CímsorA:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7981 msgid "AddressRowB"
7982 msgstr "CímsorB"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7985 msgid "AddressRowB:"
7986 msgstr "CímsorB:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7989 msgid "AddressRowC"
7990 msgstr "CímsorC"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7993 msgid "AddressRowC:"
7994 msgstr "CímsorC:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7997 msgid "AddressRowD"
7998 msgstr "CímsorD"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8001 msgid "AddressRowD:"
8002 msgstr "CímsorD:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8005 msgid "AddressRowE"
8006 msgstr "CímsorE"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8009 msgid "AddressRowE:"
8010 msgstr "CímsorE:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8013 msgid "AddressRowF"
8014 msgstr "CímsorF"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8017 msgid "AddressRowF:"
8018 msgstr "CímsorF:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8021 msgid "TelephoneRowA"
8022 msgstr "TelefonsorA"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8025 msgid "TelephoneRowA:"
8026 msgstr "TelefonsorA"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8029 msgid "TelephoneRowB"
8030 msgstr "TelefonsorB"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8033 msgid "TelephoneRowB:"
8034 msgstr "TelefonSorB:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8037 msgid "TelephoneRowC"
8038 msgstr "TelefonsorC"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8041 msgid "TelephoneRowC:"
8042 msgstr "TelefonSorC:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8045 msgid "TelephoneRowD"
8046 msgstr "TelefonsorD"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8049 msgid "TelephoneRowD:"
8050 msgstr "TelefonSorD:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8053 msgid "TelephoneRowE"
8054 msgstr "TelefonsorE"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8057 msgid "TelephoneRowE:"
8058 msgstr "TelefonSorE:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8061 msgid "TelephoneRowF"
8062 msgstr "TelefonsorF"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8065 msgid "TelephoneRowF:"
8066 msgstr "TelefonSorF:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8069 msgid "InternetRowA"
8070 msgstr "InternetSorA"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8073 msgid "InternetRowA:"
8074 msgstr "InternetSorA:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8077 msgid "InternetRowB"
8078 msgstr "InternetSorB"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8081 msgid "InternetRowB:"
8082 msgstr "InternetSorB:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8085 msgid "InternetRowC"
8086 msgstr "InternetSorC"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8089 msgid "InternetRowC:"
8090 msgstr "InternetSorC:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8093 msgid "InternetRowD"
8094 msgstr "InternetSorD"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8097 msgid "InternetRowD:"
8098 msgstr "InternetSorD:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8101 msgid "InternetRowE"
8102 msgstr "InternetSorE"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8105 msgid "InternetRowE:"
8106 msgstr "InternetSorE:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8109 msgid "InternetRowF"
8110 msgstr "InternetSorF"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8113 msgid "InternetRowF:"
8114 msgstr "InternetSorF:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8117 msgid "BankRowA"
8118 msgstr "BankSorA"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8121 msgid "BankRowA:"
8122 msgstr "BankSorA:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8125 msgid "BankRowB"
8126 msgstr "BankSorB"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8129 msgid "BankRowB:"
8130 msgstr "BankSorB:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8133 msgid "BankRowC"
8134 msgstr "BankSorC"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8137 msgid "BankRowC:"
8138 msgstr "BankSorC:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8141 msgid "BankRowD"
8142 msgstr "BankSorD"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8145 msgid "BankRowD:"
8146 msgstr "BankSorD:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8149 msgid "BankRowE"
8150 msgstr "BankSorE"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8153 msgid "BankRowE:"
8154 msgstr "BankSorE:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8157 msgid "BankRowF"
8158 msgstr "BankSorF"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8161 msgid "BankRowF:"
8162 msgstr "BankSorF:"
8163
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8165 msgid "Claim #."
8166 msgstr "Követelés #."
8167
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8169 msgid "Remarks"
8170 msgstr "Megjegyzések"
8171
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8173 msgid "Remarks #."
8174 msgstr "Észrevételek #."
8175
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8177 msgid "Proof:"
8178 msgstr "Bizonyítás:"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8181 msgid "More"
8182 msgstr "Dialógus felosztás"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8185 msgid "(MORE)"
8186 msgstr "(dialógus felosztás)"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8189 msgid "FADE IN:"
8190 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8193 msgid "INT."
8194 msgstr "Belső színhely"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8197 msgid "EXT."
8198 msgstr "Külső színhely"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8201 msgid "Continuing"
8202 msgstr "Folytatás"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8205 msgid "(continuing)"
8206 msgstr "(folytatás)"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8209 msgid "Transition"
8210 msgstr "Átmenet"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8213 msgid "TITLE OVER:"
8214 msgstr "CÍM UTÁN:"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8217 msgid "INTERCUT"
8218 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8221 msgid "INTERCUT WITH:"
8222 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8225 msgid "FADE OUT"
8226 msgstr "ELTÜNÉS:"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8229 msgid "Scene"
8230 msgstr "Helyszín"
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8233 msgid "Classification Codes"
8234 msgstr "Osztályozási kódok"
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8238 msgid "Definition \\thedefinition."
8239 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8242 msgid "Step"
8243 msgstr "Lépés"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8246 msgid "Step \\thestep."
8247 msgstr "\\thestep. lépés"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8251 msgid "Example \\theexample."
8252 msgstr "\\theexample. példa"
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8256 msgid "Notation \\thenotation."
8257 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8262 msgid "Theorem \\thetheorem."
8263 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8267 msgid "Corollary \\thecorollary."
8268 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8272 msgid "Lemma \\thelemma."
8273 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8277 msgid "Proposition \\theproposition."
8278 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8281 msgid "Prop"
8282 msgstr "Tulajdonság"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8285 msgid "Prop \\theprop."
8286 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8295 msgid "Question"
8296 msgstr "Kérdés"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8299 msgid "Question \\thequestion."
8300 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8304 msgid "Claim \\theclaim."
8305 msgstr "\\theclaim. követelés"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8309 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8310 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8313 msgid "Appendices Section"
8314 msgstr "Függelék szakasz"
8315
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8317 msgid "--- Appendices ---"
8318 msgstr "--- Függelékek ---"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8321 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8322 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8325 msgid "Review"
8326 msgstr "Korrektúra"
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8329 msgid "Topical"
8330 msgstr "Topical"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8333 msgid "Comment"
8334 msgstr "Megjegyzés"
8335
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8337 msgid "Paper"
8338 msgstr "Papír"
8339
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8341 msgid "Prelim"
8342 msgstr "Prelim"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8345 msgid "Rapid"
8346 msgstr "Rapid"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8350 msgid "PACS"
8351 msgstr "PACS"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8354 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8355 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8358 msgid "MSC"
8359 msgstr "MSC"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8362 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8363 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8364
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8366 msgid "submitto"
8367 msgstr "submitto"
8368
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8370 msgid "submit to paper:"
8371 msgstr "submit to paper:"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8374 msgid "Bibliography (plain)"
8375 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8378 msgid "Bibliography heading"
8379 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8380
8381 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8382 msgid "ABSTRACT:"
8383 msgstr "KIVONAT:"
8384
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8386 msgid "KEY WORDS:"
8387 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8388
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8390 msgid "Commission"
8391 msgstr "Commission"
8392
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8394 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8395 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8396
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8398 msgid "AddressForOffprints"
8399 msgstr "Cím offprint-hez"
8400
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8402 msgid "Address for Offprints:"
8403 msgstr "Cím offprint-hez:"
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8406 msgid "RunningTitle"
8407 msgstr "Futó cím"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8411 msgid "Running title:"
8412 msgstr "Futó cím:"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8415 msgid "RunningAuthor"
8416 msgstr "Futó szerző"
8417
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8419 msgid "Running author:"
8420 msgstr "Futó szerző:"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8423 msgid "NoTelephone"
8424 msgstr "NincsTelefon"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8428 msgid "Fax"
8429 msgstr "Fax"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8433 msgid "NoFax"
8434 msgstr "NincsFax"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8438 msgid "NoPlace"
8439 msgstr "NincsHely"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8443 msgid "NoDate"
8444 msgstr "NincsDántum"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8447 msgid "Post Scriptum"
8448 msgstr "Utóirat"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8451 msgid "EndOfMessage"
8452 msgstr "ÜzenetVége"
8453
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8455 msgid "EndOfFile"
8456 msgstr "FájlVége"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8464 msgid "Headings"
8465 msgstr "Címsorok"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8468 msgid "City:"
8469 msgstr "Város:"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8472 msgid "Office:"
8473 msgstr "Hivatal:"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8476 msgid "Tel:"
8477 msgstr "Tel:"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8480 msgid "NoTel"
8481 msgstr "NincsTelefon"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8484 msgid "Fax:"
8485 msgstr "Fax:"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8489 msgid "Closings"
8490 msgstr "Zárszó"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8493 msgid "EndOfMessage."
8494 msgstr "ÜzenetVége."
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8497 msgid "EndOfFile."
8498 msgstr "FájlVége."
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8501 msgid "P.S.:"
8502 msgstr "UI:"
8503
8504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8505 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8510 msgid "Chapter"
8511 msgstr "Fejezet"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8514 msgid "Running LaTeX Title"
8515 msgstr "Futó LaTeX cím"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8518 msgid "TOC Title"
8519 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8522 msgid "TOC title:"
8523 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8526 msgid "Author Running"
8527 msgstr "Szerző a fejlécben"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8530 msgid "Author Running:"
8531 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8534 msgid "TOC Author"
8535 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8538 msgid "TOC Author:"
8539 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8544 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8545 msgid "Case #."
8546 msgstr "Eset #."
8547
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8550 msgid "Claim."
8551 msgstr "Követelés."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8554 msgid "Conjecture #."
8555 msgstr "Feltevés #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8558 msgid "Example #."
8559 msgstr "Példa #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8562 msgid "Exercise #."
8563 msgstr "Feladat #."
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8566 msgid "Note #."
8567 msgstr "Megjegyzés #."
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8570 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8571 msgid "Problem #."
8572 msgstr "Probléma #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8575 msgid "Property"
8576 msgstr "Tulajdonság"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8579 msgid "Property #."
8580 msgstr "Tulajdonság #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8583 msgid "Question #."
8584 msgstr "Kérdés #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8587 msgid "Remark #."
8588 msgstr "Észrevétel #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8591 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8592 msgid "Solution #."
8593 msgstr "Megoldás #."
8594
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8598 msgid "Chapter*"
8599 msgstr "Fejezet*"
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8602 msgid "Chapterprecis"
8603 msgstr "Chapterprecis"
8604
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8606 msgid "Epigraph"
8607 msgstr "Mottó"
8608
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8610 msgid "Maintext"
8611 msgstr "FőSzöveg"
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8614 msgid "Poemtitle"
8615 msgstr "Verscím"
8616
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8618 msgid "Poemtitle*"
8619 msgstr "Verscím*"
8620
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8622 msgid "Legend"
8623 msgstr "Jelölés"
8624
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8626 msgid "Entry"
8627 msgstr "Bejegyzés"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8630 msgid "Entry:"
8631 msgstr "Bejegyzés:"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8634 msgid "ListItem"
8635 msgstr "Lista elem"
8636
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8638 msgid "List Item:"
8639 msgstr "Lista elem:"
8640
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8642 msgid "DoubleItem"
8643 msgstr "Dupla elem"
8644
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8646 msgid "Double Item:"
8647 msgstr "Dupla elem:"
8648
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8650 msgid "Space"
8651 msgstr "Space"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8654 msgid "Space:"
8655 msgstr "Space:"
8656
8657 #: lib/layouts/paper.layout:146
8658 msgid "SubTitle"
8659 msgstr "Alcím"
8660
8661 #: lib/layouts/paper.layout:158
8662 msgid "Institution"
8663 msgstr "Intézet"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8666 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8667 msgid "Slide"
8668 msgstr "Fólia"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8671 msgid "    "
8672 msgstr "    "
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8675 msgid "EndSlide"
8676 msgstr "Utolsó fólia"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8679 msgid "~=~"
8680 msgstr "~=~"
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8683 msgid "WideSlide"
8684 msgstr "Széles fólia"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8687 msgid "EmptySlide"
8688 msgstr "Üres fólia"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8691 msgid "Empty slide:"
8692 msgstr "Üres fólia:"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8695 msgid "\\arabic{section}"
8696 msgstr "\\arabic{section}."
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8699 msgid "ItemizeType1"
8700 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8703 msgid "EnumerateType1"
8704 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8707 msgid "List of Algorithms"
8708 msgstr "Algoritmusok listája"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8711 msgid "\\thechapter"
8712 msgstr "\\thechapter"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8715 msgid "Recipe"
8716 msgstr "Recept"
8717
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8719 msgid "Recipe:"
8720 msgstr "Recept:"
8721
8722 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8723 msgid "Ingredients"
8724 msgstr "Hozzávalók"
8725
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8727 msgid "Ingredients:"
8728 msgstr "Hozzávalók:"
8729
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8731 msgid "Preprint"
8732 msgstr "Előnyomat"
8733
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8735 msgid "AltAffiliation"
8736 msgstr "Másik kapcsolat"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8739 msgid "Thanks:"
8740 msgstr "Köszönet:"
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8743 msgid "Electronic Address:"
8744 msgstr "Elektronikus cím:"
8745
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8747 msgid "acknowledgments"
8748 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8749
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8751 msgid "PACS number:"
8752 msgstr "PACS szám:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8755 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8756 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8757 msgid "Labeling"
8758 msgstr "Címkézés"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8761 msgid "L"
8762 msgstr "L"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8765 msgid "O"
8766 msgstr "O"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8769 msgid "Encl"
8770 msgstr "Csatolva"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8773 msgid "Place:"
8774 msgstr "Hely:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8777 msgid "Specialmail"
8778 msgstr "Speciális levél"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8781 msgid "Specialmail:"
8782 msgstr "Különleges levél:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8785 msgid "Title:"
8786 msgstr "Cím:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8789 msgid "Yourref"
8790 msgstr "Címzett hivatkozása"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8793 msgid "Yourmail"
8794 msgstr "Címzett levele"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8797 msgid "Your letter of:"
8798 msgstr "Címzett levele:"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8801 msgid "Myref"
8802 msgstr "Küldő hivatkozása"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8805 msgid "Customer"
8806 msgstr "Vásárló"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8809 msgid "Customer no.:"
8810 msgstr "Vásárló szám:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8813 msgid "Invoice"
8814 msgstr "Számla"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8817 msgid "Invoice no.:"
8818 msgstr "Számla száma:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8821 msgid "NextAddress"
8822 msgstr "Következő cím"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8825 msgid "Next Address:"
8826 msgstr "Következő cím:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8829 msgid "Sender Name:"
8830 msgstr "Küldő neve:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8833 msgid "Sender Phone:"
8834 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8837 msgid "Sender Fax:"
8838 msgstr "Küldő faxszáma:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8841 msgid "Sender E-Mail:"
8842 msgstr "Küldő E-mail:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8845 msgid "Sender URL:"
8846 msgstr "Küldő URL:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8849 msgid "Logo"
8850 msgstr "Logó"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8853 msgid "Logo:"
8854 msgstr "Logó:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8857 msgid "EndLetter"
8858 msgstr "LevélVége"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8861 msgid "End of letter"
8862 msgstr "Levél vége"
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8865 msgid "LandscapeSlide"
8866 msgstr "Fekvőfólia"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8869 msgid "Landscape Slide:"
8870 msgstr "Fekvő fólia:"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8873 msgid "PortraitSlide"
8874 msgstr "Állófólia"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8877 msgid "Portrait Slide:"
8878 msgstr "Álló fólia:"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8881 msgid "Slide*"
8882 msgstr "Fólia*"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8885 msgid "EndOfSlide"
8886 msgstr "UtolsóFólia"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8889 msgid "SlideHeading"
8890 msgstr "Fólia cím"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8893 msgid "SlideSubHeading"
8894 msgstr "Fólia alcím"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8897 msgid "ListOfSlides"
8898 msgstr "Fóliák listája"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8901 msgid "[List Of Slides]"
8902 msgstr "[Fóliák listája]"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8905 msgid "SlideContents"
8906 msgstr "Fólialista"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8909 msgid "[Slide Contents]"
8910 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8913 msgid "ProgressContents"
8914 msgstr "Fólialista-"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8917 msgid "[Progress Contents]"
8918 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8922 msgid "Conjecture*"
8923 msgstr "Feltevés*"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8928 msgid "Algorithm*"
8929 msgstr "Algoritmus*"
8930
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8932 msgid "AMS"
8933 msgstr "AMS"
8934
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8936 msgid "Subjectclass"
8937 msgstr "Tárgyosztály"
8938
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8940 msgid "AMS subject classifications:"
8941 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8944 msgid "Conference"
8945 msgstr "Konferencia"
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8948 msgid "Conference:"
8949 msgstr "Konferencia:"
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8952 msgid "CopyrightYear"
8953 msgstr "CopyrightÉv"
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8956 msgid "Copyright year:"
8957 msgstr "Copyright éve:"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8960 msgid "Copyrightdata"
8961 msgstr "CopyrightAdat"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8964 msgid "Copyright data:"
8965 msgstr "Copyright adat:"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8968 msgid "Terms"
8969 msgstr "Terms"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8972 msgid "Terms:"
8973 msgstr "Terms:"
8974
8975 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8976 msgid "Topic"
8977 msgstr "Téma"
8978
8979 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8980 msgid "MMMMM"
8981 msgstr "MMMMM"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:105
8984 msgid "New Slide:"
8985 msgstr "Új fólia:"
8986
8987 #: lib/layouts/slides.layout:127
8988 msgid "Overlay"
8989 msgstr "Átfedés"
8990
8991 #: lib/layouts/slides.layout:142
8992 msgid "New Overlay:"
8993 msgstr "Új átfedés:"
8994
8995 #: lib/layouts/slides.layout:182
8996 msgid "New Note:"
8997 msgstr "Új megjegyzés:"
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:207
9000 msgid "InvisibleText"
9001 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:214
9004 msgid "<Invisible Text Follows>"
9005 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:231
9008 msgid "VisibleText"
9009 msgstr "Látható szöveg"
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:238
9012 msgid "<Visible Text Follows>"
9013 msgstr "<Látható szöveg>"
9014
9015 #: lib/layouts/spie.layout:54
9016 msgid "Authorinfo"
9017 msgstr "Szerző infó"
9018
9019 #: lib/layouts/spie.layout:66
9020 msgid "Authorinfo:"
9021 msgstr "Szerző infó:"
9022
9023 #: lib/layouts/spie.layout:79
9024 msgid "ABSTRACT"
9025 msgstr "KIVONAT"
9026
9027 #: lib/layouts/spie.layout:94
9028 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9029 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9030
9031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9032 msgid "Subclass"
9033 msgstr "Alosztály"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9036 msgid "Petit"
9037 msgstr "Petit"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9040 msgid "Front Matter"
9041 msgstr "Cím ív"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9044 msgid "--- Front Matter ---"
9045 msgstr "--- Cím Ív ---"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9048 msgid "Main Matter"
9049 msgstr "Fő téma"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9052 msgid "--- Main Matter ---"
9053 msgstr "--- Fő téma ---"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9056 msgid "Back Matter"
9057 msgstr "Záró Anyag"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9060 msgid "--- Back Matter ---"
9061 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9064 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9065 msgid "Part \\thepart"
9066 msgstr "\\thepart. rész"
9067
9068 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9069 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9070 msgid "Chapter \\thechapter"
9071 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9074 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9075 msgid "Appendix \\thechapter"
9076 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9079 msgid "Preface"
9080 msgstr "Előszó"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9083 msgid "Preface:"
9084 msgstr "Előszó:"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9087 msgid "Proof(QED)"
9088 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9091 msgid "Proof(smartQED)"
9092 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9093
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9095 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9096 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9097
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9099 msgid "Title*"
9100 msgstr "Cím*"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9103 msgid "Institute and e-mail: "
9104 msgstr "Intézet és e-mail: "
9105
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9107 msgid "MiniTOC"
9108 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9109
9110 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9111 msgid "TOC depth (provide a number):"
9112 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9115 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9116 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9123 msgid "For editors"
9124 msgstr "Szerkesztőknek"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9127 msgid "List of Contributors"
9128 msgstr "Közreműködők listája"
9129
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9131 msgid "Institute #"
9132 msgstr "Intézet #"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9135 msgid "sidenote"
9136 msgstr "oldaljegyzet"
9137
9138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9139 msgid "marginnote"
9140 msgstr "széljegyzet"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9143 msgid "new thought"
9144 msgstr "új gondolat"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9147 msgid "allcaps"
9148 msgstr "nagybetűs"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9151 msgid "smallcaps"
9152 msgstr "kiskapitális"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9155 msgid "Full Width"
9156 msgstr "Teljes szélesség"
9157
9158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9159 msgid "MarginTable"
9160 msgstr "MarginTable"
9161
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9163 msgid "MarginFigure"
9164 msgstr "MarginFigure"
9165
9166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9167 msgid "email:"
9168 msgstr "email:"
9169
9170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9172 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9176 msgid "Firstname"
9177 msgstr "Keresztnév"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9180 msgid "Fname"
9181 msgstr "Fnév"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9185 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9186 msgid "Literal"
9187 msgstr "Betűszerinti"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9191 msgid "Emph"
9192 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9195 msgid "Abbrev"
9196 msgstr "Rövidítés"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9200 msgid "Citation-number"
9201 msgstr "Hivatkozás száma"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9204 msgid "Volume"
9205 msgstr "Évfolyam"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9208 msgid "Day"
9209 msgstr "Nap"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9212 msgid "Month"
9213 msgstr "Hónap"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9216 msgid "Year"
9217 msgstr "Év"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9220 msgid "Issue-number"
9221 msgstr "Kiadás-szám"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9224 msgid "Issue-day"
9225 msgstr "Kiadás-napja"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9228 msgid "Issue-months"
9229 msgstr "Kiadás-hónapja"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9232 msgid "Subsubparagraph"
9233 msgstr "Alalbekezdés"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9236 msgid "Header"
9237 msgstr "Fejléc"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9240 msgid "-- Header --"
9241 msgstr "-- Fejléc --"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9244 msgid "Special-section"
9245 msgstr "Speciális-szakasz"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9248 msgid "Special-section:"
9249 msgstr "Speciális-szakasz:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9252 msgid "AGU-journal"
9253 msgstr "AGU-folyóirat"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9256 msgid "AGU-journal:"
9257 msgstr "AGU-folyóirat:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9260 msgid "Citation-number:"
9261 msgstr "Hivatkozás száma:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9264 msgid "AGU-volume"
9265 msgstr "AGU-kötet"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9268 msgid "AGU-volume:"
9269 msgstr "AGU-kötet:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9272 msgid "AGU-issue"
9273 msgstr "AGU-példány"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9276 msgid "AGU-issue:"
9277 msgstr "AGU-példány:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9280 msgid "Copyright:"
9281 msgstr "Copyright:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9284 msgid "Index-terms"
9285 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9288 msgid "Index-terms..."
9289 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9292 msgid "Index-term"
9293 msgstr "Tárgyszó-elem"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9296 msgid "Index-term:"
9297 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9300 msgid "Cross-term"
9301 msgstr "Keresztkifejezés"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9304 msgid "Cross-term:"
9305 msgstr "Keresztkifejezés:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9308 msgid "Supplementary"
9309 msgstr "Kiegészítés"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9312 msgid "Supplementary..."
9313 msgstr "Kiegészítő..."
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9316 msgid "Supp-note"
9317 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9320 msgid "Sup-mat-note:"
9321 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9324 msgid "Cite-other"
9325 msgstr "Hivatkozás másra"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9328 msgid "Cite-other:"
9329 msgstr "Hivatkozás másra:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9332 msgid "Revised"
9333 msgstr "Felülvizsgált"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9336 msgid "Revised:"
9337 msgstr "Felülvizsgált:"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9340 msgid "Ident-line"
9341 msgstr "Behúzott sor"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9344 msgid "Ident-line:"
9345 msgstr "Behúzott sor"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9348 msgid "Runhead"
9349 msgstr "Futófej"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9352 msgid "Runhead:"
9353 msgstr "Futófej:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9356 msgid "Published-online:"
9357 msgstr "Online kiadás:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9360 msgid "Citation"
9361 msgstr "Hivatkozás"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9364 msgid "Citation:"
9365 msgstr "Hivatkozás:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9368 msgid "Posting-order"
9369 msgstr "Postázási sorrend"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9372 msgid "Posting-order:"
9373 msgstr "Postázási sorrend:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9376 msgid "AGU-pages"
9377 msgstr "AGU-oldalak"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9380 msgid "AGU-pages:"
9381 msgstr "AGU-oldalak:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9384 msgid "Words"
9385 msgstr "Szavak"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9388 msgid "Words:"
9389 msgstr "Szavak:"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9392 msgid "Figures"
9393 msgstr "Ábrák"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9396 msgid "Figures:"
9397 msgstr "Ábrák:"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9400 msgid "Tables"
9401 msgstr "Táblázatok"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9404 msgid "Tables:"
9405 msgstr "Táblázat:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9408 msgid "Datasets"
9409 msgstr "Adatkészletek"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9412 msgid "Datasets:"
9413 msgstr "Adatkészletek:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9416 msgid "ISSN"
9417 msgstr "ISSN"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9420 msgid "CODEN"
9421 msgstr "CODEN"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9424 msgid "SS-Code"
9425 msgstr "SS-kód"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9428 msgid "SS-Title"
9429 msgstr "SS-cím"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9432 msgid "CCC-Code"
9433 msgstr "CCC-kód"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9436 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9437 msgid "Code"
9438 msgstr "Kód"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9441 msgid "Dscr"
9442 msgstr "Dscr"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9445 msgid "Orgdiv"
9446 msgstr "Orgdiv"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9449 msgid "Orgname"
9450 msgstr "SzervezetNeve"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9453 msgid "City"
9454 msgstr "Város"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9457 msgid "Postcode"
9458 msgstr "Irányítószám"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9461 msgid "Country"
9462 msgstr "Ország"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9466 msgid "Paragraph*"
9467 msgstr "Bekezdés*"
9468
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9470 msgid "CCC"
9471 msgstr "CCC"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9474 msgid "CCC code:"
9475 msgstr "CCC kód:"
9476
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9478 msgid "PaperId"
9479 msgstr "Papír azonosító"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9482 msgid "Paper Id:"
9483 msgstr "Papír azonosító:"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9486 msgid "AuthorAddr"
9487 msgstr "Szerzőcíme"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9490 msgid "Author Address:"
9491 msgstr "Szerző címe:"
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9494 msgid "SlugComment"
9495 msgstr "Köztes megjegyzés"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9498 msgid "Slug Comment:"
9499 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9502 msgid "Plate"
9503 msgstr "Plate"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9506 msgid "Planotable"
9507 msgstr "Planotable"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9510 msgid "Table Caption"
9511 msgstr "Táblázat címe"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9514 msgid "TableCaption"
9515 msgstr "Táblázat címe"
9516
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9518 msgid "Current Address"
9519 msgstr "Jelenlegi cím"
9520
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9522 msgid "Current address:"
9523 msgstr "Jelenlegi cím:"
9524
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9526 msgid "E-mail address:"
9527 msgstr "E-mail cím:"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9530 msgid "Key words and phrases:"
9531 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9534 msgid "Dedicatory"
9535 msgstr "Ajánló"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9538 msgid "Dedication:"
9539 msgstr "Dedikálás:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9542 msgid "Translator"
9543 msgstr "Fordító"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9546 msgid "Translator:"
9547 msgstr "Fordító:"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9550 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9551 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9554 msgid "Directory"
9555 msgstr "Könyvtár"
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9558 msgid "KeyCombo"
9559 msgstr "Billentyűzet"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9562 msgid "KeyCap"
9563 msgstr "KeyCap"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9566 msgid "GuiMenu"
9567 msgstr "GuiMenü"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9570 msgid "GuiMenuItem"
9571 msgstr "GuiMenüElem"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9574 msgid "GuiButton"
9575 msgstr "GuiGomb"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9578 msgid "MenuChoice"
9579 msgstr "MenüVálasztás"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9582 msgid "SGML"
9583 msgstr "SGML"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9586 msgid "Subparagraph*"
9587 msgstr "Albekezdés*"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9590 msgid "Authorgroup"
9591 msgstr "Szerzőcsoport"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9594 msgid "RevisionHistory"
9595 msgstr "Revízió előélete"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9598 msgid "Revision History"
9599 msgstr "Revízió előélete"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9602 msgid "Revision"
9603 msgstr "Revízió"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9606 msgid "RevisionRemark"
9607 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9610 msgid "FirstName"
9611 msgstr "Keresztnév"
9612
9613 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9614 #: lib/layouts/sweave.module:39
9615 msgid "Scrap"
9616 msgstr "Töredék"
9617
9618 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9619 msgid "\\arabic{chapter}"
9620 msgstr "\\arabic{chapter}."
9621
9622 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9623 msgid "\\Alph{chapter}"
9624 msgstr "\\Alph{chapter}."
9625
9626 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9627 msgid "\\arabic{footnote}"
9628 msgstr "\\arabic{footnote}"
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9631 msgid "\\Roman{section}."
9632 msgstr "\\Roman{section}."
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9636 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9637
9638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9639 msgid "\\Alph{subsection}."
9640 msgstr "\\Alph{subsection}."
9641
9642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9643 msgid "\\arabic{subsection}."
9644 msgstr "\\arabic{subsection}."
9645
9646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9649
9650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9651 msgid "\\alph{subsubsection}."
9652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9653
9654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9655 msgid "\\alph{paragraph}."
9656 msgstr "\\alph{paragraph}."
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9659 msgid "Addpart"
9660 msgstr "Rész hozzáadása"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9663 msgid "Addchap"
9664 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9667 msgid "Addsec"
9668 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9671 msgid "Addchap*"
9672 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9675 msgid "Addsec*"
9676 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9679 msgid "Minisec"
9680 msgstr "Miniszakasz"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9683 msgid "Publishers"
9684 msgstr "Kiadók"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9687 msgid "Dedication"
9688 msgstr "Ajánlás"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9691 msgid "Titlehead"
9692 msgstr "Címfej"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9695 msgid "Uppertitleback"
9696 msgstr "Címoldal háta felül"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9699 msgid "Lowertitleback"
9700 msgstr "Címoldal háta alul"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9703 msgid "Extratitle"
9704 msgstr "Extra címoldal"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9707 msgid "Captionabove"
9708 msgstr "Felirat felette"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9711 msgid "Captionbelow"
9712 msgstr "Felirat alatta"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9715 msgid "Dictum"
9716 msgstr "Szólás"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9719 msgid "UNDEFINED"
9720 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9721
9722 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9723 #, fuzzy
9724 msgid "pp."
9725 msgstr "pp. "
9726
9727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9728 #, fuzzy
9729 msgid "ed."
9730 msgstr "vörös"
9731
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9733 msgid "vol."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9737 #, fuzzy
9738 msgid "no."
9739 msgstr "nem"
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9742 msgid "in"
9743 msgstr "in"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "\\Roman{part}"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Part \\Roman{part}"
9752 msgstr "\\Roman{part}"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Chapter ##"
9757 msgstr "Fejezet"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Section ##"
9763 msgstr "Szakasz"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Paragraph ##"
9768 msgstr "Bekezdés"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Equation ##"
9785 msgstr "Egyenlet"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Footnote ##"
9790 msgstr "Lábjegyzet|b"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9793 msgid "margin"
9794 msgstr "széljegyzet"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9797 msgid "foot"
9798 msgstr "lábjegyzet"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9801 msgid "comment"
9802 msgstr "megjegyzés"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9805 msgid "note"
9806 msgstr "megjegyzés"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9809 msgid "greyedout"
9810 msgstr "kiszürkített"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9813 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9814 msgid "ERT"
9815 msgstr "ERT"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9818 msgid "Listings"
9819 msgstr "Listák"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9822 msgid "Idx"
9823 msgstr "Tárgyszó"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9826 msgid "opt"
9827 msgstr "rövid cím"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9830 msgid "Preview"
9831 msgstr "Előnézet"
9832
9833 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9834 msgid "--Separator--"
9835 msgstr "--Elválasztó--"
9836
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9838 msgid "--- Separate Environment ---"
9839 msgstr "--- Másik környezet ---"
9840
9841 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9842 msgid "Headnote"
9843 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9844
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9846 msgid "Headnote (optional):"
9847 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9850 msgid "Corr Author:"
9851 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9854 msgid "Offprints"
9855 msgstr "Offprints"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9858 msgid "Offprints:"
9859 msgstr "Offprints:"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9862 msgid "Fact \\thefact."
9863 msgstr "\\thefact. tény"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9866 msgid "Problem \\theproblem."
9867 msgstr "\\theproblem. probléma"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9870 msgid "Exercise \\theexercise."
9871 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9874 msgid "Corollary \\thetheorem."
9875 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9878 msgid "Lemma \\thetheorem."
9879 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9882 msgid "Proposition \\thetheorem."
9883 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9886 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9887 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9890 msgid "Fact \\thetheorem."
9891 msgstr "\\thetheorem. tény"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9894 msgid "Definition \\thetheorem."
9895 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9898 msgid "Example \\thetheorem."
9899 msgstr "\\thetheorem. példa"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9902 msgid "Problem \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9906 msgid "Exercise \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9910 msgid "Remark \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9914 msgid "Claim \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9918 msgid "Example*"
9919 msgstr "Példa*"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9922 msgid "Problem*"
9923 msgstr "Probléma*"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9926 msgid "Exercise*"
9927 msgstr "Feladat*"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9930 msgid "Remark*"
9931 msgstr "Észrevétel*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9934 msgid "Claim*"
9935 msgstr "Követelés*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9938 msgid "Conjecture."
9939 msgstr "Feltevés."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9942 msgid "Fact*"
9943 msgstr "Tény*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9946 msgid "Problem."
9947 msgstr "Probléma."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9950 msgid "Exercise."
9951 msgstr "Feladat."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9954 msgid "Remark."
9955 msgstr "Észrevétel."
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:2
9958 msgid "Braille"
9959 msgstr "Braille"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:6
9962 msgid ""
9963 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9964 "in examples."
9965 msgstr ""
9966 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9967 "lyx-ben a példák között."
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:22
9970 msgid "Braille (default)"
9971 msgstr "Braille (alapérték)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9974 msgid "Braille:"
9975 msgstr "Braille:"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:45
9978 msgid "Braille (textsize)"
9979 msgstr "Braille (szövegméret)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:68
9982 msgid "Braille (dots on)"
9983 msgstr "Braille (dots be)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:83
9986 msgid "Braille_dots_on"
9987 msgstr "Braille_dots_be"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:92
9990 msgid "Braille (dots off)"
9991 msgstr "Braille (dots ki)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:107
9994 msgid "Braille_dots_off"
9995 msgstr "Braille_dots_ki"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:116
9998 msgid "Braille (mirror on)"
9999 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:131
10002 msgid "Braille_mirror_on"
10003 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:140
10006 msgid "Braille (mirror off)"
10007 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:155
10010 msgid "Braille_mirror_off"
10011 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:167
10014 msgid "Braille box"
10015 msgstr "Braille doboz"
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10018 msgid "Custom Header/Footerlines"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10022 msgid ""
10023 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10024 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10025 "Layout to 'fancy'!"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Center Header"
10031 msgstr "Bal fejléc"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Center Header:"
10036 msgstr "Bal fejléc:"
10037
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Left Footer"
10041 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Left Footer:"
10046 msgstr "Utolsó lábléc:"
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Center Footer"
10051 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10052
10053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Center Footer:"
10056 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10057
10058 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10059 msgid "Endnote"
10060 msgstr "Végjegyzet"
10061
10062 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10063 #, fuzzy
10064 msgid ""
10065 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10066 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10067 msgstr ""
10068 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10069 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10070
10071 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10072 msgid "endnote"
10073 msgstr "végjegyzet"
10074
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10076 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10080 msgid ""
10081 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10082 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10083 "pdf"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Enumerate-Resume"
10089 msgstr "Számozott felsorolás"
10090
10091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10092 msgid "Number Equations by Section"
10093 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10094
10095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10096 msgid ""
10097 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10098 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10099 msgstr ""
10100 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10101 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10102
10103 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10104 msgid "Number Figures by Section"
10105 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10106
10107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10108 msgid ""
10109 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10110 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10111 msgstr ""
10112 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10113 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10114
10115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Fix LaTeX"
10118 msgstr "LaTeX"
10119
10120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10121 msgid ""
10122 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10123 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10124 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10125 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10126 "may provide more bugfixes in future versions."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10130 msgid "Foot to End"
10131 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10132
10133 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10134 #, fuzzy
10135 msgid ""
10136 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10137 "code where you want the endnotes to appear."
10138 msgstr ""
10139 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10140 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10141
10142 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10143 msgid "Hanging"
10144 msgstr "Függő"
10145
10146 #: lib/layouts/hanging.module:6
10147 msgid ""
10148 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10149 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10150 "are indented."
10151 msgstr ""
10152 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10153 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10154
10155 #: lib/layouts/initials.module:2
10156 msgid "Initials"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/initials.module:6
10160 msgid ""
10161 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10162 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10166 #, fuzzy
10167 msgid "charstyles"
10168 msgstr "Betűstílus"
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10171 msgid "Initial"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10175 #, fuzzy
10176 msgid "LilyPond Book"
10177 msgstr "LilyPond"
10178
10179 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10180 msgid ""
10181 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10182 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10186 msgid "LilyPond"
10187 msgstr "LilyPond"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10190 msgid "Linguistics"
10191 msgstr "Nyelvészet"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10194 msgid ""
10195 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10196 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10197 "examples."
10198 msgstr ""
10199 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10200 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10201 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10204 msgid "Numbered Example (multiline)"
10205 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10208 msgid "Example:"
10209 msgstr "Példa:"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10213 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10216 msgid "Examples:"
10217 msgstr "Példák:"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10220 msgid "Subexample"
10221 msgstr "Alpélda"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10224 msgid "Subexample:"
10225 msgstr "Alpélda:"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10228 msgid "Glosse"
10229 msgstr "Glossza"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10232 msgid "Tri-Glosse"
10233 msgstr "Tri-Glosse"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Expression"
10238 msgstr "Menet"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10241 msgid "expr."
10242 msgstr "expr."
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Concepts"
10247 msgstr "koncepció"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10250 msgid "concept"
10251 msgstr "koncepció"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Meaning"
10256 msgstr "jelentés"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10259 msgid "meaning"
10260 msgstr "jelentés"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10263 msgid "Tableau"
10264 msgstr "Csoportkép"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10267 msgid "List of Tableaux"
10268 msgstr "Csoportképek listája"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10271 msgid "Logical Markup"
10272 msgstr "Logikai jelölés"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10275 msgid ""
10276 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10277 "code."
10278 msgstr ""
10279 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10280 "és kód"
10281
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10283 msgid "Noun"
10284 msgstr "Kapitális"
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10287 msgid "noun"
10288 msgstr "kapitális"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10291 msgid "emph"
10292 msgstr "kiemelés"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Strong"
10297 msgstr "félkövér"
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10300 msgid "strong"
10301 msgstr "félkövér"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10304 msgid "code"
10305 msgstr "kód"
10306
10307 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10308 msgid "Minimalistic"
10309 msgstr "Minimális"
10310
10311 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10312 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10313 msgstr ""
10314 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10315 "legyen."
10316
10317 #: lib/layouts/noweb.module:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Noweb"
10320 msgstr "NoWeb"
10321
10322 #: lib/layouts/noweb.module:5
10323 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10327 #, fuzzy
10328 msgid "literate"
10329 msgstr "Literate"
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10332 #: lib/configure.py:506
10333 msgid "Sweave"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:5
10337 msgid ""
10338 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10339 "via Sweave package."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:20
10343 msgid "Chunk"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:44
10347 msgid "Sweave opts"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:65
10351 #, fuzzy
10352 msgid "S/R expr"
10353 msgstr "expr."
10354
10355 #: lib/layouts/sweave.module:86
10356 msgid "Sweave Input File"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10360 msgid "Number Tables by Section"
10361 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10362
10363 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10364 msgid ""
10365 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10366 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10367 msgstr ""
10368 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10369 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10372 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10373 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10376 msgid ""
10377 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10378 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10379 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10383 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10384 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10385 msgstr ""
10386 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10387 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10388 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10389 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10390 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10391 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10392 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10393 "külön."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10396 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10397 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10400 msgid ""
10401 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10402 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10403 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10404 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10405 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10406 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10407 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10408 msgstr ""
10409 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10410 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10411 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10412 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10413 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10414 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10415 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10418 msgid "Criterion \\thecriterion."
10419 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10423 msgid "Criterion*"
10424 msgstr "Kritérium*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10428 msgid "Criterion."
10429 msgstr "Kritérium."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10432 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10433 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10437 msgid "Algorithm."
10438 msgstr "Algoritmus."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10441 msgid "Axiom \\theaxiom."
10442 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10446 msgid "Axiom*"
10447 msgstr "Axióma*"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10451 msgid "Axiom."
10452 msgstr "Axióma."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10455 msgid "Condition \\thecondition."
10456 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10460 msgid "Condition*"
10461 msgstr "Feltétel*"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10465 msgid "Condition."
10466 msgstr "Feltétel."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10469 msgid "Note \\thenote."
10470 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10474 msgid "Note*"
10475 msgstr "Megjegyzés*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10479 msgid "Note."
10480 msgstr "Megjegyzés."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10484 msgid "Notation*"
10485 msgstr "Jelölés*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10489 msgid "Notation."
10490 msgstr "Jelölés."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10493 msgid "Summary \\thesummary."
10494 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10498 msgid "Summary*"
10499 msgstr "Összegzés*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10503 msgid "Summary."
10504 msgstr "Összegzés."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10507 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10508 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10512 msgid "Acknowledgement*"
10513 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10516 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10517 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10521 msgid "Conclusion*"
10522 msgstr "Következtetés*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10526 msgid "Conclusion."
10527 msgstr "Következtetés."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10535 msgid "Assumption"
10536 msgstr "Feltevés"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10539 msgid "Assumption \\theassumption."
10540 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10544 msgid "Assumption*"
10545 msgstr "Feltevés*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10549 msgid "Assumption."
10550 msgstr "Feltevés."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10553 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10554 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10557 #, fuzzy
10558 msgid ""
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10563 msgstr ""
10564 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10565 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10566 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10567 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10573 #, fuzzy
10574 msgid "theorems"
10575 msgstr "tétel"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10578 msgid "Criterion \\thetheorem."
10579 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10582 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10583 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10586 msgid "Axiom \\thetheorem."
10587 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10590 msgid "Condition \\thetheorem."
10591 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10594 msgid "Note \\thetheorem."
10595 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10598 msgid "Notation \\thetheorem."
10599 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10602 msgid "Summary \\thetheorem."
10603 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10606 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10607 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10610 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10611 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10614 msgid "Assumption \\thetheorem."
10615 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Question \\thetheorem."
10620 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Question*"
10625 msgstr "Kérdés"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Question."
10630 msgstr "Kérdés"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10633 msgid "Theorems (AMS)"
10634 msgstr "Tételek (AMS)"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10637 msgid ""
10638 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10639 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10640 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10641 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10642 msgstr ""
10643 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10644 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10645 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10646 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10649 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10650 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10653 msgid ""
10654 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10655 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10656 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10657 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10658 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10659 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10660 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10661 msgstr ""
10662 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10663 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10664 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10665 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10666 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10667 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10668 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10671 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10672 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10675 msgid ""
10676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10681 msgstr ""
10682 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10683 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10684 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10685 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10686 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10689 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10690 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10693 msgid ""
10694 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10695 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10696 "chapter environment."
10697 msgstr ""
10698 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10699 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10700 "használja, aminek van fejezet környezete."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Named Theorems"
10705 msgstr "Tételek"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10708 msgid ""
10709 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10710 "'Short Title' inset."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Named Theorem"
10716 msgstr "Tétel"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Named Theorem."
10721 msgstr "Tétel."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10724 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10725 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10728 msgid ""
10729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10730 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10733 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10734 msgstr ""
10735 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10736 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10737 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10738 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10739 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10742 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10743 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10746 msgid ""
10747 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10748 "section start)."
10749 msgstr ""
10750 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10751 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10754 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10755 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10758 msgid ""
10759 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10760 "using the extended AMS machinery."
10761 msgstr ""
10762 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10763 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10768 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10769 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10770 msgstr ""
10771 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10772 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10773 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10774
10775 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10776 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10777 msgid "Ignore"
10778 msgstr "Mellőz"
10779
10780 #: lib/languages:79
10781 msgid "Afrikaans"
10782 msgstr "Afrikai"
10783
10784 #: lib/languages:86
10785 msgid "Albanian"
10786 msgstr "Albániai"
10787
10788 #: lib/languages:94
10789 msgid "English (USA)"
10790 msgstr "Angol (USA)"
10791
10792 #: lib/languages:113
10793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10794 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10795
10796 #: lib/languages:122
10797 msgid "Arabic (Arabi)"
10798 msgstr "Arab (Arabi)"
10799
10800 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10801 msgid "Armenian"
10802 msgstr "Örmény"
10803
10804 #: lib/languages:138
10805 msgid "German (Austria, old spelling)"
10806 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10807
10808 #: lib/languages:145
10809 msgid "German (Austria)"
10810 msgstr "Német (Ausztria)"
10811
10812 #: lib/languages:152
10813 msgid "Indonesian"
10814 msgstr "Indonéz"
10815
10816 #: lib/languages:160
10817 msgid "Malay"
10818 msgstr "Maláj"
10819
10820 #: lib/languages:168
10821 msgid "Basque"
10822 msgstr "Baszk"
10823
10824 #: lib/languages:176
10825 msgid "Belarusian"
10826 msgstr "Belorosz"
10827
10828 #: lib/languages:183
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "Portugál (Brazil)"
10831
10832 #: lib/languages:191
10833 msgid "Breton"
10834 msgstr "Bretoni"
10835
10836 #: lib/languages:199
10837 msgid "English (UK)"
10838 msgstr "Angol (UK)"
10839
10840 #: lib/languages:208
10841 msgid "Bulgarian"
10842 msgstr "Bolgár"
10843
10844 #: lib/languages:217
10845 msgid "English (Canada)"
10846 msgstr "Angol (Kanada)"
10847
10848 #: lib/languages:227
10849 msgid "French (Canada)"
10850 msgstr "Francia (Kanada)"
10851
10852 #: lib/languages:236
10853 msgid "Catalan"
10854 msgstr "Katalán"
10855
10856 #: lib/languages:246
10857 msgid "Chinese (simplified)"
10858 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10859
10860 #: lib/languages:253
10861 msgid "Chinese (traditional)"
10862 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10863
10864 #: lib/languages:266
10865 msgid "Croatian"
10866 msgstr "Horvát"
10867
10868 #: lib/languages:274
10869 msgid "Czech"
10870 msgstr "Cseh"
10871
10872 #: lib/languages:282
10873 msgid "Danish"
10874 msgstr "Dán"
10875
10876 #: lib/languages:297
10877 msgid "Dutch"
10878 msgstr "Holland"
10879
10880 #: lib/languages:306
10881 msgid "English"
10882 msgstr "Angol"
10883
10884 #: lib/languages:315
10885 msgid "Esperanto"
10886 msgstr "Eszperantó"
10887
10888 #: lib/languages:323
10889 msgid "Estonian"
10890 msgstr "Észt"
10891
10892 #: lib/languages:333
10893 msgid "Farsi"
10894 msgstr "Farsi"
10895
10896 #: lib/languages:346
10897 msgid "Finnish"
10898 msgstr "Finn"
10899
10900 #: lib/languages:355
10901 msgid "French"
10902 msgstr "Francia"
10903
10904 #: lib/languages:369
10905 msgid "Galician"
10906 msgstr "Galician"
10907
10908 #: lib/languages:378
10909 msgid "German (old spelling)"
10910 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10911
10912 #: lib/languages:388
10913 msgid "German"
10914 msgstr "Német"
10915
10916 #: lib/languages:399
10917 #, fuzzy
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr "Német (Ausztria)"
10920
10921 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10923 msgid "Greek"
10924 msgstr "Görög"
10925
10926 #: lib/languages:417
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "Görög (polytonic)"
10929
10930 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10931 msgid "Hebrew"
10932 msgstr "Héber"
10933
10934 #: lib/languages:455
10935 msgid "Icelandic"
10936 msgstr "Izlandi"
10937
10938 #: lib/languages:464
10939 msgid "Interlingua"
10940 msgstr "Interlingua"
10941
10942 #: lib/languages:472
10943 msgid "Irish"
10944 msgstr "Ír"
10945
10946 #: lib/languages:480
10947 msgid "Italian"
10948 msgstr "Olasz"
10949
10950 #: lib/languages:491
10951 msgid "Japanese"
10952 msgstr "Japán"
10953
10954 #: lib/languages:500
10955 msgid "Japanese (CJK)"
10956 msgstr "Japán (CJK)"
10957
10958 #: lib/languages:506
10959 msgid "Kazakh"
10960 msgstr "Kazah"
10961
10962 #: lib/languages:514
10963 msgid "Korean"
10964 msgstr "Koreai"
10965
10966 #: lib/languages:528
10967 msgid "Latin"
10968 msgstr "Latin"
10969
10970 #: lib/languages:538
10971 msgid "Latvian"
10972 msgstr "Lett"
10973
10974 #: lib/languages:549
10975 msgid "Lithuanian"
10976 msgstr "Litván"
10977
10978 #: lib/languages:558
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Alsó-szerb"
10981
10982 #: lib/languages:566
10983 msgid "Hungarian"
10984 msgstr "Magyar"
10985
10986 #: lib/languages:583
10987 msgid "Mongolian"
10988 msgstr "Mongol"
10989
10990 #: lib/languages:591
10991 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/languages:599
10995 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/languages:624
10999 msgid "Polish"
11000 msgstr "Lengyel"
11001
11002 #: lib/languages:632
11003 msgid "Portuguese"
11004 msgstr "Portugál"
11005
11006 #: lib/languages:640
11007 msgid "Romanian"
11008 msgstr "Román"
11009
11010 #: lib/languages:648
11011 msgid "Russian"
11012 msgstr "Orosz"
11013
11014 #: lib/languages:656
11015 msgid "North Sami"
11016 msgstr "Észak-szami"
11017
11018 #: lib/languages:671
11019 msgid "Scottish"
11020 msgstr "Skót"
11021
11022 #: lib/languages:679
11023 msgid "Serbian"
11024 msgstr "Szerb"
11025
11026 #: lib/languages:687
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "Szerb (Latin)"
11029
11030 #: lib/languages:696
11031 msgid "Slovak"
11032 msgstr "Szlovák"
11033
11034 #: lib/languages:704
11035 msgid "Slovene"
11036 msgstr "Szlovén"
11037
11038 #: lib/languages:712
11039 msgid "Spanish"
11040 msgstr "Spanyol"
11041
11042 #: lib/languages:724
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11045
11046 #: lib/languages:735
11047 msgid "Swedish"
11048 msgstr "Svéd"
11049
11050 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11051 msgid "Thai"
11052 msgstr "Thaiföldi"
11053
11054 #: lib/languages:775
11055 msgid "Turkish"
11056 msgstr "Török"
11057
11058 #: lib/languages:785
11059 msgid "Turkmen"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/languages:794
11063 msgid "Ukrainian"
11064 msgstr "Ukrán"
11065
11066 #: lib/languages:802
11067 msgid "Upper Sorbian"
11068 msgstr "Felső-szerb"
11069
11070 #: lib/languages:820
11071 msgid "Vietnamese"
11072 msgstr "Vietnami"
11073
11074 #: lib/languages:829
11075 msgid "Welsh"
11076 msgstr "Walesi"
11077
11078 #: lib/encodings:14
11079 msgid "Unicode (utf8)"
11080 msgstr "Unikód (utf8)"
11081
11082 #: lib/encodings:19
11083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11084 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11085
11086 #: lib/encodings:23
11087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11088 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11089
11090 #: lib/encodings:26
11091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11092 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11093
11094 #: lib/encodings:29
11095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11096 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11097
11098 #: lib/encodings:32
11099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11100 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11101
11102 #: lib/encodings:35
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11104 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11105
11106 #: lib/encodings:38
11107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11108 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11109
11110 #: lib/encodings:42
11111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11112 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11113
11114 #: lib/encodings:45
11115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11116 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11117
11118 #: lib/encodings:48
11119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11120 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11121
11122 #: lib/encodings:51
11123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11124 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11125
11126 #: lib/encodings:55
11127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11128 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11129
11130 #: lib/encodings:58
11131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11132 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11133
11134 #: lib/encodings:61
11135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11136 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11137
11138 #: lib/encodings:64
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11141 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11142
11143 #: lib/encodings:67
11144 msgid "DOS (CP 437)"
11145 msgstr "DOS (CP 437)"
11146
11147 #: lib/encodings:71
11148 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11149 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11150
11151 #: lib/encodings:74
11152 msgid "Western European (CP 850)"
11153 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11154
11155 #: lib/encodings:77
11156 msgid "Central European (CP 852)"
11157 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11158
11159 #: lib/encodings:80
11160 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11161 msgstr "Cirill (CP 855)"
11162
11163 #: lib/encodings:83
11164 msgid "Western European (CP 858)"
11165 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11166
11167 #: lib/encodings:86
11168 msgid "Hebrew (CP 862)"
11169 msgstr "Héber (CP 862)"
11170
11171 #: lib/encodings:89
11172 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11173 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11174
11175 #: lib/encodings:92
11176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11177 msgstr "Cirill (CP 866)"
11178
11179 #: lib/encodings:95
11180 msgid "Central European (CP 1250)"
11181 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11182
11183 #: lib/encodings:98
11184 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11185 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11186
11187 #: lib/encodings:102
11188 msgid "Western European (CP 1252)"
11189 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11190
11191 #: lib/encodings:105
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "Héber (CP 1255)"
11194
11195 #: lib/encodings:109
11196 msgid "Arabic (CP 1256)"
11197 msgstr "Arab (CP 1256)"
11198
11199 #: lib/encodings:112
11200 msgid "Baltic (CP 1257)"
11201 msgstr "Balti (CP 1257)"
11202
11203 #: lib/encodings:115
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11205 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11206
11207 #: lib/encodings:118
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11209 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11210
11211 #: lib/encodings:121
11212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11213 msgstr "Cirill (pt 154)"
11214
11215 #: lib/encodings:124
11216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11217 msgstr "Cirill (pt 254)"
11218
11219 #: lib/encodings:149
11220 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11221 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11222
11223 #: lib/encodings:153
11224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11225 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11226
11227 #: lib/encodings:157
11228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11229 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:161
11232 msgid "Korean (EUC-KR)"
11233 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11234
11235 #: lib/encodings:165
11236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11237 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11238
11239 #: lib/encodings:169
11240 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11241 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11242
11243 #: lib/encodings:173
11244 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11246
11247 #: lib/encodings:180
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11250
11251 #: lib/encodings:182
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11253 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11254
11255 #: lib/encodings:184
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11257 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11258
11259 #: lib/encodings:191
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11262
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11266
11267 #: lib/encodings:200
11268 msgid "ASCII"
11269 msgstr "ASCII"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11272 msgid "File|F"
11273 msgstr "Fájl|F"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11276 msgid "Edit|E"
11277 msgstr "Szerkesztés|e"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11280 msgid "Insert|I"
11281 msgstr "Beszúrás|B"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11284 msgid "Layout|L"
11285 msgstr "Formátum|r"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11288 msgid "View|V"
11289 msgstr "Nézet|z"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11292 msgid "Navigate|N"
11293 msgstr "Navigáció|N"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "Dokumentumok|D"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11300 msgid "Help|H"
11301 msgstr "Segítség|S"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11304 msgid "New|N"
11305 msgstr "Új|j"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11312 msgid "Open...|O"
11313 msgstr "Megnyitás...|n"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11316 msgid "Close|C"
11317 msgstr "Bezárás|z"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11320 msgid "Save|S"
11321 msgstr "Mentés|e"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "Mentés másként...|t"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11328 msgid "Revert|R"
11329 msgstr "Visszatér|r"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "Verziókövetés|V"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11336 msgid "Import|I"
11337 msgstr "Importálás|I"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11340 msgid "Export|E"
11341 msgstr "Exportálás|x"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11344 msgid "Print...|P"
11345 msgstr "Nyomtatás...|o"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11348 msgid "Fax...|F"
11349 msgstr "Fax...|F"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11352 msgid "Exit|x"
11353 msgstr "Kilépés|K"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "Regisztrálás...|R"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11377 msgid "Show History...|H"
11378 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 msgid "Custom...|C"
11382 msgstr "Egyéb...|E"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11385 msgid "Undo|U"
11386 msgstr "Visszavonás|n"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:91
11389 msgid "Redo|d"
11390 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:93
11393 msgid "Cut|C"
11394 msgstr "Kivágás|K"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:94
11397 msgid "Copy|o"
11398 msgstr "Másolás|o"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:95
11401 msgid "Paste|a"
11402 msgstr "Beillesztés|i"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:96
11405 msgid "Paste External Selection|x"
11406 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:98
11409 msgid "Find & Replace...|F"
11410 msgstr "Keresés és csere...|c"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:100
11413 msgid "Tabular|T"
11414 msgstr "Táblázat|T"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11417 msgid "Math|M"
11418 msgstr "Képlet|p"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11421 msgid "Spellchecker...|S"
11422 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:105
11425 msgid "Thesaurus..."
11426 msgstr "Szinonímák..."
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:106
11429 msgid "Statistics...|i"
11430 msgstr "Statisztika..|S"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11433 msgid "Check TeX|h"
11434 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:108
11437 msgid "Change Tracking|g"
11438 msgstr "Változások követése|k"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11441 msgid "Preferences...|P"
11442 msgstr "Beállítások...|B"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11445 msgid "Reconfigure|R"
11446 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:115
11449 msgid "Selection as Lines|L"
11450 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:116
11453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11454 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11457 msgid "Multicolumn|M"
11458 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:122
11461 msgid "Line Top|T"
11462 msgstr "Felső vonal|F"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:123
11465 msgid "Line Bottom|B"
11466 msgstr "Alsó vonal|s"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:124
11469 msgid "Line Left|L"
11470 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:125
11473 msgid "Line Right|R"
11474 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:127
11477 msgid "Alignment|i"
11478 msgstr "Igazítás|a"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11481 msgid "Add Row|A"
11482 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:130
11485 msgid "Delete Row|w"
11486 msgstr "Sor törlése|o"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11489 msgid "Copy Row"
11490 msgstr "Sor másolása"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11493 msgid "Swap Rows"
11494 msgstr "Sorok cseréje"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11497 msgid "Add Column|u"
11498 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:135
11501 msgid "Delete Column|D"
11502 msgstr "Oszlop törlése|p"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11505 msgid "Copy Column"
11506 msgstr "Oszlop másolása"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11509 msgid "Swap Columns"
11510 msgstr "Oszlopok cseréje"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11513 msgid "Left|L"
11514 msgstr "Balra|r"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11517 msgid "Center|C"
11518 msgstr "Középre|K"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11521 msgid "Right|R"
11522 msgstr "Jobbra|J"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11525 msgid "Top|T"
11526 msgstr "Fent|F"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11529 msgid "Middle|M"
11530 msgstr "Középen|p"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11533 msgid "Bottom|B"
11534 msgstr "Lent|L"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:159
11537 msgid "Toggle Numbering|N"
11538 msgstr "Számozás váltása|z"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:160
11541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11542 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11545 msgid "Change Limits Type|L"
11546 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11549 msgid "Change Formula Type|F"
11550 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11554 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:168
11557 msgid "Alignment|A"
11558 msgstr "Igazítás|a"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:170
11561 msgid "Add Row|R"
11562 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11565 msgid "Delete Row|D"
11566 msgstr "Sor törlése|t"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:175
11569 msgid "Add Column|C"
11570 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11573 msgid "Delete Column|e"
11574 msgstr "Oszlop törlése|z"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11577 msgid "Default|t"
11578 msgstr "Alapérték|t"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11581 msgid "Display|D"
11582 msgstr "Megjelenített"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11585 msgid "Inline|I"
11586 msgstr "Beszúrt"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:188
11589 msgid "Octave"
11590 msgstr "Oktális"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:189
11593 msgid "Maxima"
11594 msgstr "Maxima"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:190
11597 msgid "Mathematica"
11598 msgstr "Matematika"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:192
11601 msgid "Maple, simplify"
11602 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:193
11605 msgid "Maple, factor"
11606 msgstr "Maple, factor"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:194
11609 msgid "Maple, evalm"
11610 msgstr "Maple, evalm"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:195
11613 msgid "Maple, evalf"
11614 msgstr "Maple, evalf"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11618 msgid "Inline Formula|I"
11619 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11622 msgid "Displayed Formula|D"
11623 msgstr "Megjelenített képlet"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:201
11626 msgid "Eqnarray Environment|q"
11627 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:202
11630 msgid "Align Environment|A"
11631 msgstr "Igazítás környezet|a"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:203
11634 msgid "AlignAt Environment"
11635 msgstr "AlignAt környezet"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:204
11638 msgid "Flalign Environment|F"
11639 msgstr "Flalign környezet|F"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:207
11642 msgid "Gather Environment"
11643 msgstr "Gather környezet"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:208
11646 msgid "Multline Environment"
11647 msgstr "Többsoros környezet"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11650 msgid "Math|h"
11651 msgstr "Képlet|K"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:216
11654 msgid "Special Character|S"
11655 msgstr "Speciális jel|c"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11658 msgid "Citation...|C"
11659 msgstr "Hivatkozás...|i"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:218
11662 msgid "Cross-reference...|r"
11663 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11666 msgid "Label...|L"
11667 msgstr "Címke...|m"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11670 msgid "Footnote|F"
11671 msgstr "Lábjegyzet|b"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11674 msgid "Marginal Note|M"
11675 msgstr "Széljegyzet|e"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:222
11678 msgid "Short Title"
11679 msgstr "Rövid cím"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:223
11682 msgid "Index Entry|I"
11683 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:224
11686 msgid "Nomenclature Entry"
11687 msgstr "Szakkifejezés elem"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:225
11690 msgid "URL...|U"
11691 msgstr "URL...|U"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11694 msgid "Note|N"
11695 msgstr "Megjegyzés|z"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:227
11698 msgid "Lists & TOC|O"
11699 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:229
11702 msgid "TeX Code|T"
11703 msgstr "TeX kód|X"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:230
11706 msgid "Minipage|p"
11707 msgstr "Minilap|p"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11710 msgid "Graphics...|G"
11711 msgstr "Grafika...|G"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:232
11714 msgid "Tabular Material...|b"
11715 msgstr "Táblázat...|b"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:233
11718 msgid "Floats|a"
11719 msgstr "Úsztatások|a"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:235
11722 msgid "Include File...|d"
11723 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:236
11726 msgid "Insert File|e"
11727 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:237
11730 msgid "External Material...|x"
11731 msgstr "Külső anyag...|K"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11734 msgid "Symbols...|b"
11735 msgstr "Szimbólumok...|z"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11738 msgid "Superscript|S"
11739 msgstr "Felső index|F"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11742 msgid "Subscript|u"
11743 msgstr "Alsó index|x"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:244
11746 msgid "Hyphenation Point|P"
11747 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11750 msgid "Protected Hyphen|y"
11751 msgstr "Védett kötőjel|k"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11754 msgid "Ligature Break|k"
11755 msgstr "Ligatúratörés|L"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:247
11758 msgid "Protected Space|r"
11759 msgstr "Védett szóköz|s"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11762 msgid "Interword Space|w"
11763 msgstr "Betűköz|e"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11767 msgid "Thin Space|T"
11768 msgstr "Keskeny köz|K"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11771 msgid "Horizontal Space...|o"
11772 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:251
11775 msgid "Vertical Space..."
11776 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:252
11779 msgid "Line Break|L"
11780 msgstr "Sortörés|r"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11783 msgid "Ellipsis|i"
11784 msgstr "Hármaspont|o"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11787 msgid "End of Sentence|E"
11788 msgstr "Mondat vége|v"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:255
11791 msgid "Protected Dash|D"
11792 msgstr "Védett kötőjel|k"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11795 msgid "Breakable Slash|a"
11796 msgstr "Törhető perjel|T"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:257
11799 msgid "Single Quote|Q"
11800 msgstr "Aposztrof|p"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:258
11803 msgid "Ordinary Quote|O"
11804 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11807 msgid "Menu Separator|M"
11808 msgstr "Menü elválasztó|M"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:260
11811 msgid "Horizontal Line"
11812 msgstr "Vízszintes vonal"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11815 msgid "Page Break"
11816 msgstr "Oldaltörés"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11819 msgid "Display Formula|D"
11820 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11824 msgid "Eqnarray Environment|E"
11825 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11829 msgid "AMS align Environment|a"
11830 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11834 msgid "AMS alignat Environment|t"
11835 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11839 msgid "AMS flalign Environment|f"
11840 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11844 msgid "AMS gather Environment|g"
11845 msgstr "AMS gather környezet|A"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11849 msgid "AMS multline Environment|m"
11850 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11853 msgid "Array Environment|y"
11854 msgstr "Tömbös környezet|y"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11857 msgid "Cases Environment|C"
11858 msgstr "Esetek környezet|s"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11861 msgid "Split Environment|S"
11862 msgstr "Környezet felosztása|o"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:280
11865 msgid "Font Change|o"
11866 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:284
11869 msgid "Math Normal Font"
11870 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:286
11873 msgid "Math Calligraphic Family"
11874 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:287
11877 msgid "Math Fraktur Family"
11878 msgstr "Képlet fraktúr család"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:288
11881 msgid "Math Roman Family"
11882 msgstr "Képlet Roman család"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:289
11885 msgid "Math Sans Serif Family"
11886 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:291
11889 msgid "Math Bold Series"
11890 msgstr "Képlet félkövér típus"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:293
11893 msgid "Text Normal Font"
11894 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11897 msgid "Text Roman Family"
11898 msgstr "Szöveg Roman család"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11901 msgid "Text Sans Serif Family"
11902 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11905 msgid "Text Typewriter Family"
11906 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11909 msgid "Text Bold Series"
11910 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11913 msgid "Text Medium Series"
11914 msgstr "Szöveg normál típus"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11917 msgid "Text Italic Shape"
11918 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11921 msgid "Text Small Caps Shape"
11922 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11925 msgid "Text Slanted Shape"
11926 msgstr "Szöveg döntött alak"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11929 msgid "Text Upright Shape"
11930 msgstr "Szöveg álló alak"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:310
11933 msgid "Floatflt Figure"
11934 msgstr "Floatflt ábra"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11937 msgid "Table of Contents|C"
11938 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11941 msgid "Index List|I"
11942 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11945 msgid "Nomenclature|N"
11946 msgstr "Szakkifejezések|S"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11950 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11953 msgid "LyX Document...|X"
11954 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11957 msgid "Plain Text...|T"
11958 msgstr "Síma szöveg...|m"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11962 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11965 msgid "Track Changes|T"
11966 msgstr "Változások követése|V"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11969 msgid "Merge Changes...|M"
11970 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:330
11973 msgid "Accept All Changes|A"
11974 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:331
11977 msgid "Reject All Changes|R"
11978 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11981 msgid "Show Changes in Output|S"
11982 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:339
11985 msgid "Character...|C"
11986 msgstr "Betű...|B"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:340
11989 msgid "Paragraph...|P"
11990 msgstr "Bekezdés...|e"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:341
11993 msgid "Document...|D"
11994 msgstr "Dokumentum...|D"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:342
11997 msgid "Tabular...|T"
11998 msgstr "Táblázat...|T"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12001 msgid "Emphasize Style|E"
12002 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:345
12005 msgid "Noun Style|N"
12006 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:346
12009 msgid "Bold Style|B"
12010 msgstr "Félkövér stílus|v"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:349
12013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12014 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:350
12017 msgid "Increase Environment Depth|i"
12018 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:351
12021 msgid "Start Appendix Here|S"
12022 msgstr "Innentől függelék|f"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12025 msgid "Build Program|B"
12026 msgstr "Program fordítása|r"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:361
12029 msgid "Update|U"
12030 msgstr "Frissítés|i"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12033 msgid "LaTeX Log|L"
12034 msgstr "LaTeX napló|X"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12037 msgid "Outline|O"
12038 msgstr "Navigátor|v"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:365
12041 msgid "TeX Information|X"
12042 msgstr "TeX információ|X"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12045 msgid "Next Note|N"
12046 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12049 msgid "Go to Label|L"
12050 msgstr "Címkére ugrás|C"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12053 msgid "Bookmarks|B"
12054 msgstr "Könyvjelzők|K"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12057 msgid "Save Bookmark 1|S"
12058 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12061 msgid "Save Bookmark 2"
12062 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12065 msgid "Save Bookmark 3"
12066 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12069 msgid "Save Bookmark 4"
12070 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12073 msgid "Save Bookmark 5"
12074 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:390
12077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12078 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:391
12081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12082 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:392
12085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12086 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:393
12089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12090 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:394
12093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12094 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12097 msgid "Introduction|I"
12098 msgstr "Bevezetés|B"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12101 msgid "Tutorial|T"
12102 msgstr "Tankönyv|T"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12105 msgid "User's Guide|U"
12106 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:412
12109 msgid "Extended Features|E"
12110 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:413
12113 msgid "Embedded Objects|m"
12114 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12117 msgid "Customization|C"
12118 msgstr "Testreszabás|e"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12121 msgid "LaTeX Configuration|L"
12122 msgstr "LaTeX információ|L"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12125 msgid "About LyX|X"
12126 msgstr "LyX névjegy|X"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12129 msgid "About LyX"
12130 msgstr "LyX névjegy"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:426
12133 msgid "Preferences..."
12134 msgstr "Beállítások..."
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:427
12137 msgid "Quit LyX"
12138 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12141 msgid "Aligned Environment|l"
12142 msgstr "Igazítás környezet|I"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12145 msgid "AlignedAt Environment|v"
12146 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12149 msgid "Gathered Environment|h"
12150 msgstr "Gathered környezet|G"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12153 msgid "Delimiters...|r"
12154 msgstr "Határolók|H"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12157 msgid "Matrix...|x"
12158 msgstr "Mátrix...|x"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12161 msgid "Macro|o"
12162 msgstr "Makró|k"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12165 msgid "AMS Environment|A"
12166 msgstr "AMS környezet|A"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12169 msgid "Number Whole Formula|N"
12170 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12173 msgid "Number This Line|u"
12174 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12177 msgid "Equation Label|L"
12178 msgstr "Egyenlet címke|c"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12181 msgid "Copy as Reference|R"
12182 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12185 msgid "Split Cell|C"
12186 msgstr "Cella felosztása|s"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Insert|s"
12191 msgstr "Beszúrás|B"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12194 msgid "Add Line Above|o"
12195 msgstr "Szegély fent|f"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12198 msgid "Add Line Below|B"
12199 msgstr "Szegély lent|g"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Delete Line Above|v"
12204 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Delete Line Below|w"
12209 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12212 msgid "Add Line to Left"
12213 msgstr "Bal oldali vonal"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12216 msgid "Add Line to Right"
12217 msgstr "Jobb oldali vonal"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12220 msgid "Delete Line to Left"
12221 msgstr "Sor törlése balra"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12224 msgid "Delete Line to Right"
12225 msgstr "Sor törlése jobbra"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12228 msgid "Show Math Toolbar"
12229 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12232 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12233 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12236 msgid "Show Table Toolbar"
12237 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12242 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12245 msgid "Next Cross-Reference|N"
12246 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12249 msgid "Go to Label|G"
12250 msgstr "Címkére ugrás|C"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12253 msgid "<Reference>|R"
12254 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12257 msgid "(<Reference>)|e"
12258 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12261 msgid "<Page>|P"
12262 msgstr "<Oldal>|O"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12265 msgid "On Page <Page>|O"
12266 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12269 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12270 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12273 msgid "Formatted Reference|t"
12274 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Textual Reference|x"
12279 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12293 msgid "Settings...|S"
12294 msgstr "Beállítások...|B"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12297 msgid "Go Back|G"
12298 msgstr "Visszaugrás|g"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12301 msgid "Copy as Reference|C"
12302 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12305 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12306 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12309 msgid "Open Inset|O"
12310 msgstr "Betét kinyitása|k"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12313 msgid "Close Inset|C"
12314 msgstr "Betét becsukása|e"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12318 msgid "Dissolve Inset|D"
12319 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12322 msgid "Show Label|L"
12323 msgstr "Címkére mutatása|C"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12326 msgid "Frameless|l"
12327 msgstr "Keret nélkül|K"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12330 msgid "Simple Frame|F"
12331 msgstr "Szimpla keret|S"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12334 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12335 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12338 msgid "Oval, Thin|a"
12339 msgstr "Ovális, vékony|O"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12342 msgid "Oval, Thick|v"
12343 msgstr "Ovális, vastag|v"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12346 msgid "Drop Shadow|w"
12347 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12350 msgid "Shaded Background|B"
12351 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12354 msgid "Double Frame|u"
12355 msgstr "Dupla keret|D"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12358 msgid "LyX Note|N"
12359 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12362 msgid "Comment|m"
12363 msgstr "Megjegyzés|M"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12366 msgid "Greyed Out|G"
12367 msgstr "Kiszürkített|s"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12370 msgid "Open All Notes|A"
12371 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12374 msgid "Close All Notes|l"
12375 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Phantom|P"
12380 msgstr "phantom"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Horizontal Phantom|H"
12385 msgstr "Vízszintes vonal"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Vertical Phantom|V"
12390 msgstr "Függőleges igazítás"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12393 msgid "Protected Space|o"
12394 msgstr "Védett szóköz|s"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12397 msgid "Negative Thin Space|N"
12398 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12402 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12406 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12409 msgid "Quad Space|Q"
12410 msgstr "Négyszeres köz|N"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12413 msgid "Double Quad Space|u"
12414 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12417 msgid "Horizontal Fill|F"
12418 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12422 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12426 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12430 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12434 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12438 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12442 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12446 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12449 msgid "Custom Length|C"
12450 msgstr "Egyedi hossz|h"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12453 msgid "Medium Space|M"
12454 msgstr "Közepes köz|K"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12457 msgid "Thick Space|h"
12458 msgstr "Vastag köz|V"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12461 msgid "Negative Medium Space|u"
12462 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12465 msgid "Negative Thick Space|i"
12466 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12469 msgid "DefSkip|D"
12470 msgstr "Alap kihagyás|A"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12473 msgid "SmallSkip|S"
12474 msgstr "Kis kihagyás|s"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12477 msgid "MedSkip|M"
12478 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12481 msgid "BigSkip|B"
12482 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12485 msgid "VFill|F"
12486 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12489 msgid "Custom|C"
12490 msgstr "Egyéb|E"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12493 msgid "Settings...|e"
12494 msgstr "Beállítások...|B"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12497 msgid "Include|c"
12498 msgstr "Include|I"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12501 msgid "Input|p"
12502 msgstr "Input|p"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12505 msgid "Verbatim|V"
12506 msgstr "Verbatim|V"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12509 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12510 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12513 msgid "Listing|L"
12514 msgstr "Lista|L"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12517 msgid "Edit Included File...|E"
12518 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12521 msgid "New Page|N"
12522 msgstr "Új oldal|j"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12525 msgid "Page Break|a"
12526 msgstr "Oldaltörés|d"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12529 msgid "Clear Page|C"
12530 msgstr "Üres oldal|a"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12533 msgid "Clear Double Page|D"
12534 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12537 msgid "Ragged Line Break|R"
12538 msgstr "Nyers sortörés|r"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12541 msgid "Justified Line Break|J"
12542 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12545 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12546 msgid "Cut"
12547 msgstr "Kivágás"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12550 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12551 msgid "Copy"
12552 msgstr "Másolás"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12555 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12557 msgid "Paste"
12558 msgstr "Beillesztés"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12561 msgid "Paste Recent|e"
12562 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12565 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12566 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12569 msgid "Forward search|F"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12573 msgid "Move Paragraph Up|o"
12574 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12577 msgid "Move Paragraph Down|v"
12578 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12581 msgid "Promote Section|r"
12582 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12585 msgid "Demote Section|m"
12586 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12589 msgid "Move Section Down|D"
12590 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12593 msgid "Move Section Up|U"
12594 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12597 msgid "Insert Short Title|T"
12598 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Accept Change|c"
12603 msgstr "Elfogadás|a"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "Visszautasítás|i"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Szöveg stílus|S"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "Teljesképernyő mód"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Anything|A"
12629 msgstr "varnothing"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Any Word|W"
12638 msgstr "MS Word|W"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Any Number|N"
12643 msgstr "Aegean számok"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12646 #, fuzzy
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12660 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12667 msgid "Insert Optional Argument"
12668 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12671 msgid "Remove Optional Argument"
12672 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12687 msgid "Reload|R"
12688 msgstr "Újratöltés|Ú"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12692 msgid "Edit Externally...|x"
12693 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Multicolumn|u"
12698 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Multirow|w"
12703 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Top Line|n"
12708 msgstr "Felső vonal|e"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Bottom Line|i"
12713 msgstr "Alsó vonal|A"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12716 msgid "Left Line|L"
12717 msgstr "Bal vonal|v"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12720 msgid "Right Line|R"
12721 msgstr "Jobb vonal|n"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Left|f"
12726 msgstr "Balra|r"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Right|h"
12731 msgstr "Jobbra|J"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Decimal"
12736 msgstr "email"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Append Row|A"
12741 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12744 msgid "Copy Row|o"
12745 msgstr "Sor másolása|S"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Append Column|p"
12750 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Copy Column|y"
12755 msgstr "Oszlop másolása|O"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Settings...|g"
12760 msgstr "Beállítások...|B"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Path|P"
12765 msgstr "Élérési útvonalak"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12768 msgid "Class|C"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12772 #, fuzzy
12773 msgid "File Revision|R"
12774 msgstr "Revízió"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Tree Revision|T"
12779 msgstr "Revízió"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Revision Author|A"
12784 msgstr "Revízió előélete"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Revision Date|D"
12789 msgstr "Revízió"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Revision Time|i"
12794 msgstr "Revízió"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12797 #, fuzzy
12798 msgid "LyX Version|X"
12799 msgstr "Verzió"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Document Info|D"
12804 msgstr "Dokumentum|D"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Copy Text|o"
12809 msgstr "Másolás|o"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Activate Branch|A"
12814 msgstr "Aktivált"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Deactivate Branch|e"
12819 msgstr "(De)a&ktivál"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12826 #, fuzzy
12827 msgid "All Indexes|A"
12828 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12831 msgid "Subindex|b"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12835 msgid "Reject Change|R"
12836 msgstr "Visszautasítás|i"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Promote Section|P"
12841 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Demote Section|D"
12846 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Move Section Down|w"
12851 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Select Section|S"
12856 msgstr "Kijelölés|s"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Wrap by Preview|P"
12861 msgstr "LyX előnézet"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Open Target...|O"
12866 msgstr "Megnyitás...|n"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12869 msgid "Document|D"
12870 msgstr "Dokumentum|D"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12873 msgid "Tools|T"
12874 msgstr "Eszközök|k"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12877 msgid "New from Template...|m"
12878 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12881 msgid "Open Recent|t"
12882 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12885 msgid "Close All"
12886 msgstr "Mind bezárása"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12889 msgid "Save All|l"
12890 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12893 msgid "Revert to Saved|R"
12894 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12897 msgid "New Window|W"
12898 msgstr "Új ablak|a"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12901 msgid "Close Window|d"
12902 msgstr "Ablak bezárása|b"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12907 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12910 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12914 msgid "Use Locking Property|L"
12915 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12918 msgid "Redo|R"
12919 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12922 msgid "Paste Special"
12923 msgstr "Egyedi beillesztés"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12926 msgid "Select All"
12927 msgstr "Minden kiválasztása"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12932 msgstr "Keresés és csere...|c"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12937 msgstr "Keresés és csere...|c"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12940 msgid "Table|T"
12941 msgstr "Táblázat|T"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12944 msgid "Rows & Columns|C"
12945 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12948 msgid "Increase List Depth|I"
12949 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12952 msgid "Decrease List Depth|D"
12953 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Dissolve Inset"
12958 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12961 msgid "TeX Code Settings...|C"
12962 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12965 msgid "Float Settings...|a"
12966 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12973 msgid "Note Settings...|N"
12974 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Phantom Settings...|h"
12979 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12982 msgid "Branch Settings...|B"
12983 msgstr "Változat beállítások...|V"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12986 msgid "Box Settings...|x"
12987 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Index Entry Settings...|y"
12992 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Index Settings...|x"
12997 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Info Settings...|n"
13002 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13005 msgid "Listings Settings...|g"
13006 msgstr "Lista beállítások...|L"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13009 msgid "Table Settings...|a"
13010 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13013 msgid "Plain Text|T"
13014 msgstr "Síma szöveg|m"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13018 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13021 msgid "Selection|S"
13022 msgstr "Kijelölés|s"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13025 msgid "Selection, Join Lines|i"
13026 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13029 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13030 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13033 msgid "Paste as PDF"
13034 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13037 msgid "Paste as PNG"
13038 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13041 msgid "Paste as JPEG"
13042 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13045 msgid "Dissolve Text Style"
13046 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13049 msgid "Customized...|C"
13050 msgstr "Egyéb...|E"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13053 msgid "Capitalize|a"
13054 msgstr "Nagybetűsít|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13057 msgid "Uppercase|U"
13058 msgstr "Nagybetű|N"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13061 msgid "Lowercase|L"
13062 msgstr "Kisbetű|K"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Multirow|u"
13067 msgstr "&Egyesítés"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13070 msgid "Top Line|T"
13071 msgstr "Felső vonal|e"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13074 msgid "Bottom Line|B"
13075 msgstr "Alsó vonal|A"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Top|p"
13080 msgstr "Fent|F"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Middle|i"
13085 msgstr "Középen|p"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Bottom|o"
13090 msgstr "Lent|L"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13093 msgid "Copy Column|p"
13094 msgstr "Oszlop másolása|O"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13097 msgid "Macro Definition"
13098 msgstr "Makró definíció"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13101 msgid "Text Style|T"
13102 msgstr "Szöveg stílus|t"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13105 msgid "Add Line Above|A"
13106 msgstr "Szegély fent|f"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13109 msgid "Delete Line Above|D"
13110 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13113 msgid "Delete Line Below|e"
13114 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13117 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13118 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13121 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13122 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13125 msgid "Math Normal Font|N"
13126 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13130 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Math Formal Script Family|o"
13135 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13138 msgid "Math Fraktur Family|F"
13139 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13142 msgid "Math Roman Family|R"
13143 msgstr "Képlet Roman család|R"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13147 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13150 msgid "Math Bold Series|B"
13151 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13154 msgid "Text Normal Font|T"
13155 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13158 msgid "Octave|O"
13159 msgstr "Oktális|O"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13162 msgid "Maxima|M"
13163 msgstr "Maxima|M"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13166 msgid "Mathematica|a"
13167 msgstr "Matematika|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13170 msgid "Maple, Simplify|S"
13171 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13174 msgid "Maple, Factor|F"
13175 msgstr "Maple, factor|f"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13178 msgid "Maple, Evalm|E"
13179 msgstr "Maple, evalm|e"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13182 msgid "Maple, Evalf|v"
13183 msgstr "Maple, evalf|v"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13186 msgid "Open All Insets|O"
13187 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13190 msgid "Close All Insets|C"
13191 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Unfold Math Macro|n"
13196 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Fold Math Macro|d"
13201 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13204 msgid "View Source|S"
13205 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13208 msgid "View Messages|g"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13212 #, fuzzy
13213 msgid "View Master Document|M"
13214 msgstr "Fődokumentum"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Update Master Document|a"
13219 msgstr "Fődokumentum"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13222 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13223 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13228 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13231 msgid "Close Current View|w"
13232 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13235 msgid "Fullscreen|l"
13236 msgstr "Teljes képernyő|l"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13239 msgid "Toolbars|b"
13240 msgstr "Eszköztárak|k"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13243 msgid "Special Character|p"
13244 msgstr "Speciális jel|c"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13247 msgid "Formatting|o"
13248 msgstr "Formázás|o"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13251 msgid "List / TOC|i"
13252 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13255 msgid "Float|a"
13256 msgstr "Úsztatás|a"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13259 msgid "Branch|B"
13260 msgstr "Változat|V"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13263 msgid "Custom Insets"
13264 msgstr "Saját betétek"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13267 msgid "File|e"
13268 msgstr "Fájl|F"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13271 msgid "Box[[Menu]]"
13272 msgstr "Doboz"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13275 msgid "Cross-Reference...|R"
13276 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13280 msgstr "Szakkifejezés|j"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13283 msgid "Table...|T"
13284 msgstr "Táblázat...|T"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13287 msgid "URL|U"
13288 msgstr "URL|U"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13291 msgid "Hyperlink...|k"
13292 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13295 msgid "Short Title|S"
13296 msgstr "Rövid cím|d"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13299 msgid "TeX Code|X"
13300 msgstr "TeX kód|X"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13304 msgstr "Programlista"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Preview|w"
13309 msgstr "Előnézet"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13312 msgid "Ordinary Quote|Q"
13313 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13316 msgid "Single Quote|S"
13317 msgstr "Aposztrof|p"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13320 msgid "Phonetic Symbols|P"
13321 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13324 msgid "Protected Space|P"
13325 msgstr "Védett szóköz|s"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Horizontal Line...|L"
13330 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13333 msgid "Vertical Space...|V"
13334 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Phantom|m"
13339 msgstr "phantom"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13342 msgid "Hyphenation Point|H"
13343 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13346 msgid "Numbered Formula|N"
13347 msgstr "Számozott képlet|p"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13350 msgid "Figure Wrap Float|F"
13351 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13354 msgid "Table Wrap Float|T"
13355 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13358 msgid "External Material...|M"
13359 msgstr "Külső anyag...|K"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13362 msgid "Child Document...|d"
13363 msgstr "Aldokumentum...|d"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13366 msgid "Comment|C"
13367 msgstr "Megjegyzés|M"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13370 msgid "Insert New Branch...|I"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13374 msgid "Change Tracking|C"
13375 msgstr "Változások követése|l"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13378 msgid "Start Appendix Here|A"
13379 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13382 msgid "Save in Bundled Format|F"
13383 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13386 msgid "Compressed|m"
13387 msgstr "Tömörített|m"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13390 msgid "Accept Change|A"
13391 msgstr "Elfogadás|a"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13394 msgid "Accept All Changes|c"
13395 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13398 msgid "Reject All Changes|e"
13399 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13402 msgid "Next Change|C"
13403 msgstr "Következő változás|v"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13406 msgid "Next Cross-Reference|R"
13407 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13414 msgid "Navigate Back|B"
13415 msgstr "Navigáció vissza|i"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13418 msgid "Thesaurus...|T"
13419 msgstr "Szinonímák...|o"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13422 msgid "Statistics...|a"
13423 msgstr "Statisztikák...|a"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13426 msgid "TeX Information|I"
13427 msgstr "TeX információ|X"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Compare...|C"
13432 msgstr "Egyéb...|E"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13435 msgid "Additional Features|F"
13436 msgstr "További jellemzők|o"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13439 msgid "Embedded Objects|O"
13440 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13443 msgid "Shortcuts|S"
13444 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13447 msgid "LyX Functions|y"
13448 msgstr "LyX funkciók|y"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13451 msgid "Specific Manuals|p"
13452 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13455 msgid "Linguistics Manual|L"
13456 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13459 msgid "Braille Manual|B"
13460 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13463 msgid "XY-pic Manual|X"
13464 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13467 msgid "Multicolumn Manual|M"
13468 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13471 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13475 msgid "New document"
13476 msgstr "Új dokumentum"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13479 msgid "Open document"
13480 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13483 msgid "Save document"
13484 msgstr "Dokumentum mentése"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13487 msgid "Print document"
13488 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13491 msgid "Check spelling"
13492 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13495 msgid "Undo"
13496 msgstr "Visszavonás"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13499 msgid "Redo"
13500 msgstr "Mégis"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13503 msgid "Find and replace"
13504 msgstr "Keres és cserél"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Find and replace (advanced)"
13509 msgstr "Keres és cserél"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13512 msgid "Navigate back"
13513 msgstr "Navigáció vissza"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13516 msgid "Toggle emphasis"
13517 msgstr "Kiemelés váltása"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13520 msgid "Toggle noun"
13521 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13524 msgid "Apply last"
13525 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13528 msgid "Insert math"
13529 msgstr "Képlet beszúrása"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13532 msgid "Insert graphics"
13533 msgstr "Grafika beszúrása"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13536 msgid "Insert table"
13537 msgstr "Táblázat beszúrása"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13540 msgid "Toggle outline"
13541 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13544 msgid "Toggle math toolbar"
13545 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13548 msgid "Toggle table toolbar"
13549 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13552 msgid "View/Update"
13553 msgstr "Nézet / Frissítés"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13556 #, fuzzy
13557 msgid "View"
13558 msgstr "&Nézet"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Update"
13563 msgstr "&Frissítés"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13566 #, fuzzy
13567 msgid "View master document"
13568 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Update master document"
13573 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13576 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Fájlformátumok"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update other formats"
13587 msgstr "Dátumforma"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13590 msgid "Extra"
13591 msgstr "Extra"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13594 msgid "Numbered list"
13595 msgstr "Számozott lista"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13598 msgid "Itemized list"
13599 msgstr "Felsorolás"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13602 msgid "Increase depth"
13603 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13606 msgid "Decrease depth"
13607 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13610 msgid "Insert figure float"
13611 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13614 msgid "Insert table float"
13615 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13618 msgid "Insert label"
13619 msgstr "Címke beszúrása"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13622 msgid "Insert cross-reference"
13623 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13626 msgid "Insert citation"
13627 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13630 msgid "Insert index entry"
13631 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13634 msgid "Insert nomenclature entry"
13635 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13638 msgid "Insert footnote"
13639 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13642 msgid "Insert margin note"
13643 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13646 msgid "Insert note"
13647 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13650 msgid "Insert box"
13651 msgstr "Doboz beszúrása"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13654 msgid "Insert hyperlink"
13655 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13658 msgid "Insert TeX code"
13659 msgstr "TeX kód beszúrása"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13662 msgid "Insert math macro"
13663 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13666 msgid "Include file"
13667 msgstr "Fájl csatolása"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13670 msgid "Text style"
13671 msgstr "Szöveg stílus"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13674 msgid "Paragraph settings"
13675 msgstr "Bekezdés beállításai"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13678 msgid "Add row"
13679 msgstr "Sor hozzáadása"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13682 msgid "Add column"
13683 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13686 msgid "Delete row"
13687 msgstr "Sor törlése"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13690 msgid "Delete column"
13691 msgstr "Oszlop törlése"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13694 msgid "Set top line"
13695 msgstr "Felső szegély be"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13698 msgid "Set bottom line"
13699 msgstr "Alsó szegély be"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13702 msgid "Set left line"
13703 msgstr "Bal szegély be"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13706 msgid "Set right line"
13707 msgstr "Jobb szegély be"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13710 msgid "Set border lines"
13711 msgstr "Szegélyek beállítása"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13714 msgid "Set all lines"
13715 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13718 msgid "Unset all lines"
13719 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13722 msgid "Align left"
13723 msgstr "Balra igazít"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13726 msgid "Align center"
13727 msgstr "Középre igazít"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13730 msgid "Align right"
13731 msgstr "Jobbra igazít"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13734 msgid "Align on decimal"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13738 msgid "Align top"
13739 msgstr "Igazítás fel"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13742 msgid "Align middle"
13743 msgstr "Igazítás középre"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13746 msgid "Align bottom"
13747 msgstr "Igazítás le"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13750 msgid "Rotate cell"
13751 msgstr "Cella forgatása"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13754 msgid "Rotate table"
13755 msgstr "Táblázat forgatása"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13758 msgid "Set multi-column"
13759 msgstr "Cellák egyesítése"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Set multi-row"
13764 msgstr "Cellák egyesítése"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13767 msgid "Math"
13768 msgstr "Képlet"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13771 msgid "Set display mode"
13772 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13775 msgid "Subscript"
13776 msgstr "Alsó index"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13779 msgid "Superscript"
13780 msgstr "Felső index"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13783 msgid "Insert square root"
13784 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13787 msgid "Insert root"
13788 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13791 msgid "Insert standard fraction"
13792 msgstr "Normál tört beszúrása"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13795 msgid "Insert sum"
13796 msgstr "Szumma beszúrása"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13799 msgid "Insert integral"
13800 msgstr "Integrál beszúrása"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13803 msgid "Insert product"
13804 msgstr "Szorzat beszúrása"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13807 msgid "Insert ( )"
13808 msgstr "() beszúrása"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13811 msgid "Insert [ ]"
13812 msgstr "[] beszúrása"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13815 msgid "Insert { }"
13816 msgstr "{} beszúrása"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13819 msgid "Insert delimiters"
13820 msgstr "Határoló beszúrása"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13823 msgid "Insert matrix"
13824 msgstr "Mátrix beszúrása"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13827 msgid "Insert cases environment"
13828 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13831 msgid "Toggle math panels"
13832 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13835 msgid "Math Macros"
13836 msgstr "Képlet makrók"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13839 msgid "Remove last argument"
13840 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13843 msgid "Append argument"
13844 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13848 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13852 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13855 msgid "Remove optional argument"
13856 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13859 msgid "Insert optional argument"
13860 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13864 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13867 msgid "Append argument eating from the right"
13868 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13871 msgid "Append optional argument eating from the right"
13872 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13875 msgid "Command Buffer"
13876 msgstr "Parancs puffer"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13879 msgid "Review[[Toolbar]]"
13880 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13883 msgid "Track changes"
13884 msgstr "Változások követése"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13887 msgid "Show changes in output"
13888 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13891 msgid "Next change"
13892 msgstr "Következő változás"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13895 msgid "Accept change inside selection"
13896 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13899 msgid "Reject change inside selection"
13900 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13903 msgid "Merge changes"
13904 msgstr "Változások elfogadása"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13907 msgid "Accept all changes"
13908 msgstr "Minden változás elfogadása"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13911 msgid "Reject all changes"
13912 msgstr "Minden változás elvetése"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13915 msgid "Next note"
13916 msgstr "Következő megjegyzés"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13919 #, fuzzy
13920 msgid "View Other Formats"
13921 msgstr "Egyéb lebegők"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Update Other Formats"
13926 msgstr "Címlista frissítése"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13929 msgid "Version Control"
13930 msgstr "Verziókövetés"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13933 msgid "Register"
13934 msgstr "Regisztrálás"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13937 msgid "Check-out for edit"
13938 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13941 msgid "Check-in changes"
13942 msgstr "Változások bejegyzése"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13945 msgid "View revision log"
13946 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13949 msgid "Revert changes"
13950 msgstr "Változások visszautasítás"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13953 msgid "Compare with older revision"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13957 msgid "Compare with last revision"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Insert Version Info"
13963 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13966 msgid "Use SVN file locking property"
13967 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13970 msgid "Update local directory from repository"
13971 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13974 msgid "Math Panels"
13975 msgstr "Képlet panel"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13978 msgid "Math spacings"
13979 msgstr "Képlet térközök"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13982 msgid "Styles"
13983 msgstr "Stílusok"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13986 msgid "Fractions"
13987 msgstr "Törtek"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13991 msgid "Fonts"
13992 msgstr "Betűkészletek"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13995 msgid "Functions"
13996 msgstr "Függvények"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13999 msgid "Frame decorations"
14000 msgstr "Keret díszítőelemek"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14003 msgid "Big operators"
14004 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14007 msgid "Miscellaneous"
14008 msgstr "Egyéb jelek"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14012 msgid "Arrows"
14013 msgstr "Nyilak"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14016 msgid "AMS arrows"
14017 msgstr "AMS nyilak"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14020 msgid "Operators"
14021 msgstr "Műveleti jelek"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14024 msgid "Relations"
14025 msgstr "Relációs jelek"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14028 msgid "AMS relations"
14029 msgstr "AMS relációs jelek"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14032 msgid "AMS negative relations"
14033 msgstr "AMS invertált relációk"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14036 msgid "Dots"
14037 msgstr "Pontok"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14040 msgid "AMS operators"
14041 msgstr "AMS műveleti jelek"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14044 msgid "AMS miscellaneous"
14045 msgstr "AMS egyéb jelek"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14048 msgid "arccos"
14049 msgstr "arccos"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14052 msgid "arcsin"
14053 msgstr "arcsin"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14056 msgid "arctan"
14057 msgstr "arctan"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14060 msgid "arg"
14061 msgstr "arg"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14064 msgid "bmod"
14065 msgstr "bmod"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14068 msgid "cos"
14069 msgstr "cos"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14072 msgid "cosh"
14073 msgstr "cosh"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14076 msgid "cot"
14077 msgstr "cot"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14080 msgid "coth"
14081 msgstr "coth"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14084 msgid "csc"
14085 msgstr "csc"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14088 msgid "deg"
14089 msgstr "deg"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14092 msgid "det"
14093 msgstr "det"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14096 msgid "dim"
14097 msgstr "dim"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14100 msgid "exp"
14101 msgstr "exp"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14104 msgid "gcd"
14105 msgstr "gcd"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14108 msgid "hom"
14109 msgstr "hom"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14112 msgid "inf"
14113 msgstr "inf"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14116 msgid "ker"
14117 msgstr "ker"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14120 msgid "lg"
14121 msgstr "lg"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14124 msgid "lim"
14125 msgstr "lim"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14128 msgid "liminf"
14129 msgstr "liminf"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14132 msgid "limsup"
14133 msgstr "limsup"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14136 msgid "ln"
14137 msgstr "ln"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14140 msgid "log"
14141 msgstr "log"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14144 msgid "max"
14145 msgstr "max"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14148 msgid "min"
14149 msgstr "min"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14152 msgid "sec"
14153 msgstr "sec"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14156 msgid "sin"
14157 msgstr "sin"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14160 msgid "sinh"
14161 msgstr "sinh"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14164 msgid "sup"
14165 msgstr "sup"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14168 msgid "tan"
14169 msgstr "tan"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14172 msgid "tanh"
14173 msgstr "tanh"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14176 msgid "Pr"
14177 msgstr "Pr"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14180 msgid "Spacings"
14181 msgstr "Közök"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14184 msgid "Thin space\t\\,"
14185 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14188 msgid "Medium space\t\\:"
14189 msgstr "Normál köz\t\\:"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14192 msgid "Thick space\t\\;"
14193 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14197 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14200 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14201 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14204 msgid "Negative space\t\\!"
14205 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Phantom\t\\phantom"
14210 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14215 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14220 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14223 msgid "Roots"
14224 msgstr "Gyökök"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14227 msgid "Square root\t\\sqrt"
14228 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14231 msgid "Other root\t\\root"
14232 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14236 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14239 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14240 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14243 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14244 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14247 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14248 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14251 msgid "Standard\t\\frac"
14252 msgstr "Normál\t\\frac"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14256 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14260 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14264 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14268 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14272 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14276 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14280 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14284 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14287 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14288 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14292 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Binomial\t\\binom"
14296 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14300 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14303 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14304 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14307 msgid "Roman\t\\mathrm"
14308 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14311 msgid "Bold\t\\mathbf"
14312 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14316 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14320 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Italic\t\\mathit"
14324 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14328 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14332 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14336 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14339 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14340 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14343 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14347 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14348 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14351 msgid "ldots"
14352 msgstr "ldots"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14355 msgid "cdots"
14356 msgstr "cdots"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14359 msgid "vdots"
14360 msgstr "vdots"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14363 msgid "ddots"
14364 msgstr "ddots"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14367 #, fuzzy
14368 msgid "iddots"
14369 msgstr "ddots"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14372 msgid "Frame Decorations"
14373 msgstr "Keret díszítőelemek"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14376 msgid "hat"
14377 msgstr "hat"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14380 msgid "tilde"
14381 msgstr "tilde"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14384 msgid "bar"
14385 msgstr "bar"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14388 msgid "grave"
14389 msgstr "grave"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14392 msgid "dot"
14393 msgstr "dot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14396 msgid "check"
14397 msgstr "check"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14400 msgid "widehat"
14401 msgstr "widehat"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14404 msgid "widetilde"
14405 msgstr "widetilde"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14408 msgid "vec"
14409 msgstr "vec"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14412 msgid "acute"
14413 msgstr "acute"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14416 msgid "ddot"
14417 msgstr "ddot"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14420 msgid "dddot"
14421 msgstr "dddot"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14424 msgid "ddddot"
14425 msgstr "ddddot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14428 msgid "breve"
14429 msgstr "breve"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14432 msgid "overline"
14433 msgstr "overline"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14436 msgid "overbrace"
14437 msgstr "overbrace"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14440 msgid "overleftarrow"
14441 msgstr "overleftarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14444 msgid "overrightarrow"
14445 msgstr "overrightarrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14448 msgid "overleftrightarrow"
14449 msgstr "overleftrightarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14452 msgid "overset"
14453 msgstr "overset"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14456 msgid "underline"
14457 msgstr "underline"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14460 msgid "underbrace"
14461 msgstr "underbrace"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14464 msgid "underleftarrow"
14465 msgstr "underleftarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14468 msgid "underrightarrow"
14469 msgstr "underrightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14472 msgid "underleftrightarrow"
14473 msgstr "underleftrightarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14476 msgid "underset"
14477 msgstr "underset"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14480 msgid "leftarrow"
14481 msgstr "balra nyíl"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14484 msgid "rightarrow"
14485 msgstr "jobbra nyíl"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14488 msgid "downarrow"
14489 msgstr "le nyíl"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14492 msgid "uparrow"
14493 msgstr "fel nyíl"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14496 msgid "updownarrow"
14497 msgstr "fel-le nyíl"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14500 msgid "leftrightarrow"
14501 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14504 msgid "Leftarrow"
14505 msgstr "Balra nyíl"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14508 msgid "Rightarrow"
14509 msgstr "Jobbra nyíl"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14512 msgid "Downarrow"
14513 msgstr "Le nyíl"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14516 msgid "Uparrow"
14517 msgstr "Fel nyíl"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14520 msgid "Updownarrow"
14521 msgstr "Fel-le nyíl"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14524 msgid "Leftrightarrow"
14525 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14528 msgid "Longleftrightarrow"
14529 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14532 msgid "Longleftarrow"
14533 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14536 msgid "Longrightarrow"
14537 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14540 msgid "longleftrightarrow"
14541 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14544 msgid "longleftarrow"
14545 msgstr "hosszú balra nyíl"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14548 msgid "longrightarrow"
14549 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14552 msgid "leftharpoondown"
14553 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14556 msgid "rightharpoondown"
14557 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14560 msgid "mapsto"
14561 msgstr "mapsto"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14564 msgid "longmapsto"
14565 msgstr "longmapsto"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14568 msgid "nwarrow"
14569 msgstr "balra-fel nyíl"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14572 msgid "nearrow"
14573 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14576 msgid "leftharpoonup"
14577 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14580 msgid "rightharpoonup"
14581 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14584 msgid "hookleftarrow"
14585 msgstr "kampós balra nyíl"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14588 msgid "hookrightarrow"
14589 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14592 msgid "swarrow"
14593 msgstr "balra-le nyíl"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14596 msgid "searrow"
14597 msgstr "jobbra-le nyíl"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14600 msgid "rightleftharpoons"
14601 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14604 msgid "pm"
14605 msgstr "plusz minusz"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14608 msgid "cap"
14609 msgstr "cap"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14612 msgid "diamond"
14613 msgstr "diamond"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14616 msgid "oplus"
14617 msgstr "oplus"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14620 msgid "mp"
14621 msgstr "minusz plusz"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14624 msgid "cup"
14625 msgstr "cup"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14628 msgid "bigtriangleup"
14629 msgstr "bigtriangleup"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14632 msgid "ominus"
14633 msgstr "ominus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14636 msgid "times"
14637 msgstr "times"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14640 msgid "uplus"
14641 msgstr "uplus"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14644 msgid "bigtriangledown"
14645 msgstr "bigtriangledown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14648 msgid "otimes"
14649 msgstr "otimes"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14652 msgid "div"
14653 msgstr "osztás"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14656 msgid "sqcap"
14657 msgstr "sqcap"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14660 msgid "triangleright"
14661 msgstr "triangleright"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14664 msgid "oslash"
14665 msgstr "oslash"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14668 msgid "cdot"
14669 msgstr "cdot"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14672 msgid "sqcup"
14673 msgstr "sqcup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14676 msgid "triangleleft"
14677 msgstr "triangleleft"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14680 msgid "odot"
14681 msgstr "odot"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14684 msgid "star"
14685 msgstr "csillag"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14688 msgid "vee"
14689 msgstr "vee"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14692 msgid "amalg"
14693 msgstr "amalg"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14696 msgid "bigcirc"
14697 msgstr "bigcirc"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14700 msgid "setminus"
14701 msgstr "setminus"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14704 msgid "wedge"
14705 msgstr "wedge"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14708 msgid "dagger"
14709 msgstr "dagger"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14712 msgid "circ"
14713 msgstr "circ"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14716 msgid "bullet"
14717 msgstr "bullet"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14720 msgid "wr"
14721 msgstr "wr"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14724 msgid "ddagger"
14725 msgstr "ddagger"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14728 msgid "leq"
14729 msgstr "leq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14732 msgid "geq"
14733 msgstr "geq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14736 msgid "equiv"
14737 msgstr "equiv"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14740 msgid "models"
14741 msgstr "models"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14744 msgid "prec"
14745 msgstr "prec"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14748 msgid "succ"
14749 msgstr "succ"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14752 msgid "sim"
14753 msgstr "sim"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14756 msgid "perp"
14757 msgstr "perp"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14760 msgid "preceq"
14761 msgstr "preceq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14764 msgid "succeq"
14765 msgstr "succeq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14768 msgid "simeq"
14769 msgstr "simeq"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14772 msgid "mid"
14773 msgstr "mid"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14776 msgid "ll"
14777 msgstr "ll"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14780 msgid "gg"
14781 msgstr "gg"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14784 msgid "asymp"
14785 msgstr "asymp"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14788 msgid "parallel"
14789 msgstr "parallel"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14792 msgid "subset"
14793 msgstr "subset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14796 msgid "supset"
14797 msgstr "supset"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14800 msgid "approx"
14801 msgstr "approx"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14804 msgid "smile"
14805 msgstr "smile"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14808 msgid "subseteq"
14809 msgstr "subseteq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14812 msgid "supseteq"
14813 msgstr "supseteq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14816 msgid "cong"
14817 msgstr "cong"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14820 msgid "frown"
14821 msgstr "frown"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14824 msgid "sqsubseteq"
14825 msgstr "sqsubseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14828 msgid "sqsupseteq"
14829 msgstr "sqsupseteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14832 msgid "doteq"
14833 msgstr "doteq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14836 msgid "neq"
14837 msgstr "neq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14840 msgid "in[[math relation]]"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14844 msgid "ni"
14845 msgstr "ni"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14848 msgid "propto"
14849 msgstr "propto"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14852 msgid "notin"
14853 msgstr "notin"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14856 msgid "vdash"
14857 msgstr "vdash"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14860 msgid "dashv"
14861 msgstr "dashv"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14864 msgid "bowtie"
14865 msgstr "bowtie"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14868 msgid "alpha"
14869 msgstr "alfa"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14872 msgid "beta"
14873 msgstr "béta"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14876 msgid "gamma"
14877 msgstr "gamma"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14880 msgid "delta"
14881 msgstr "delta"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14884 msgid "epsilon"
14885 msgstr "epszilon"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14888 msgid "varepsilon"
14889 msgstr "varepszilon"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14892 msgid "zeta"
14893 msgstr "zéta"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14896 msgid "eta"
14897 msgstr "éta"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14900 msgid "theta"
14901 msgstr "théta"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14904 msgid "vartheta"
14905 msgstr "varthéta"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14908 msgid "iota"
14909 msgstr "ióta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14912 msgid "kappa"
14913 msgstr "kappa"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14916 msgid "lambda"
14917 msgstr "lambda"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14920 msgid "mu"
14921 msgstr "mű"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14924 msgid "nu"
14925 msgstr "nű"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14928 msgid "xi"
14929 msgstr "kszí"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14932 msgid "pi"
14933 msgstr "pí"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14936 msgid "varpi"
14937 msgstr "varpí"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14940 msgid "rho"
14941 msgstr "ró"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14944 msgid "varrho"
14945 msgstr "ró"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14948 msgid "sigma"
14949 msgstr "szigma"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14952 msgid "varsigma"
14953 msgstr "varszigma"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14956 msgid "tau"
14957 msgstr "tau"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14960 msgid "upsilon"
14961 msgstr "üpszilon"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14964 msgid "phi"
14965 msgstr "fí"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14968 msgid "varphi"
14969 msgstr "varfí"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14972 msgid "chi"
14973 msgstr "Khí"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14976 msgid "psi"
14977 msgstr "pszí"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14980 msgid "omega"
14981 msgstr "ómega"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14984 #, fuzzy
14985 msgid "varGamma"
14986 msgstr "Gamma"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14989 #, fuzzy
14990 msgid "varDelta"
14991 msgstr "Delta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14994 #, fuzzy
14995 msgid "varTheta"
14996 msgstr "varthéta"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14999 #, fuzzy
15000 msgid "varLambda"
15001 msgstr "Lambda"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15004 #, fuzzy
15005 msgid "varXi"
15006 msgstr "varpí"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15009 #, fuzzy
15010 msgid "varPi"
15011 msgstr "varpí"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15014 #, fuzzy
15015 msgid "varSigma"
15016 msgstr "varszigma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15019 #, fuzzy
15020 msgid "varUpsilon"
15021 msgstr "varepszilon"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15024 #, fuzzy
15025 msgid "varPhi"
15026 msgstr "varfí"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15029 #, fuzzy
15030 msgid "varPsi"
15031 msgstr "Farsi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15034 #, fuzzy
15035 msgid "varOmega"
15036 msgstr "Ómega"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15039 msgid "Gamma"
15040 msgstr "Gamma"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15043 msgid "Delta"
15044 msgstr "Delta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15047 msgid "Theta"
15048 msgstr "Théta"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15051 msgid "Lambda"
15052 msgstr "Lambda"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15055 msgid "Xi"
15056 msgstr "Kszí"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15059 msgid "Pi"
15060 msgstr "Pí"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15063 msgid "Sigma"
15064 msgstr "Szigma"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15067 msgid "Upsilon"
15068 msgstr "Üpszilon"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15071 msgid "Phi"
15072 msgstr "Fí"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15075 msgid "Psi"
15076 msgstr "Pszí"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15079 msgid "Omega"
15080 msgstr "Ómega"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15083 msgid "nabla"
15084 msgstr "nabla"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15087 msgid "partial"
15088 msgstr "partial"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15091 msgid "infty"
15092 msgstr "infty"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15095 msgid "prime"
15096 msgstr "prime"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15099 msgid "ell"
15100 msgstr "ell"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15103 msgid "emptyset"
15104 msgstr "emptyset"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15107 msgid "exists"
15108 msgstr "exists"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15111 msgid "forall"
15112 msgstr "forall"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15115 msgid "imath"
15116 msgstr "imath"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15119 msgid "jmath"
15120 msgstr "jmath"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15123 msgid "Re"
15124 msgstr "Re"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15127 msgid "Im"
15128 msgstr "Im"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15131 msgid "aleph"
15132 msgstr "aleph"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15135 msgid "wp"
15136 msgstr "wp"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15139 msgid "hbar"
15140 msgstr "hbar"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15143 msgid "angle"
15144 msgstr "szög"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15147 msgid "top"
15148 msgstr "top"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15151 msgid "bot"
15152 msgstr "bot"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15155 msgid "Vert"
15156 msgstr "Vert"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15159 msgid "neg"
15160 msgstr "neg"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15163 msgid "flat"
15164 msgstr "flat"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15167 msgid "natural"
15168 msgstr "natural"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15171 msgid "sharp"
15172 msgstr "sharp"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15175 msgid "surd"
15176 msgstr "surd"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15179 msgid "triangle"
15180 msgstr "triangle"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15183 msgid "diamondsuit"
15184 msgstr "diamondsuit"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15187 msgid "heartsuit"
15188 msgstr "heartsuit"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15191 msgid "clubsuit"
15192 msgstr "clubsuit"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15195 msgid "spadesuit"
15196 msgstr "spadesuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15199 msgid "textrm \\AA"
15200 msgstr "textrm \\AA"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15203 msgid "textrm \\O"
15204 msgstr "textrm \\O"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15207 msgid "mathcircumflex"
15208 msgstr "mathcircumflex"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15211 msgid "_"
15212 msgstr "_"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15215 msgid "mathrm T"
15216 msgstr "mathrm T"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15219 msgid "mathbb N"
15220 msgstr "mathbb N"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15223 msgid "mathbb Z"
15224 msgstr "mathbb Z"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15227 msgid "mathbb Q"
15228 msgstr "mathbb Q"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15231 msgid "mathbb R"
15232 msgstr "mathbb R"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15235 msgid "mathbb C"
15236 msgstr "mathbb C"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15239 msgid "mathbb H"
15240 msgstr "mathbb H"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15243 msgid "mathcal F"
15244 msgstr "mathcal F"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15247 msgid "mathcal L"
15248 msgstr "mathcal L"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15251 msgid "mathcal H"
15252 msgstr "mathcal H"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15255 msgid "mathcal O"
15256 msgstr "mathcal O"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15259 msgid "Big Operators"
15260 msgstr "Globális műveletek"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15263 msgid "intop"
15264 msgstr "intop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15267 msgid "int"
15268 msgstr "int"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15271 msgid "iint"
15272 msgstr "iint"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15275 msgid "iintop"
15276 msgstr "iintop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15279 msgid "iiint"
15280 msgstr "iiint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15283 msgid "iiintop"
15284 msgstr "iiintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15287 msgid "iiiint"
15288 msgstr "iiiint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15291 msgid "iiiintop"
15292 msgstr "iiiintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15295 msgid "dotsint"
15296 msgstr "dotsint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15299 msgid "dotsintop"
15300 msgstr "dotsintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15303 msgid "oint"
15304 msgstr "oint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15307 msgid "ointop"
15308 msgstr "ointop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15311 msgid "oiint"
15312 msgstr "oiint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15315 msgid "oiintop"
15316 msgstr "oiintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15319 msgid "ointctrclockwiseop"
15320 msgstr "ointctrclockwiseop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15323 msgid "ointctrclockwise"
15324 msgstr "ointctrclockwise"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15327 msgid "ointclockwiseop"
15328 msgstr "ointclockwiseop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15331 msgid "ointclockwise"
15332 msgstr "ointclockwise"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15335 msgid "sqint"
15336 msgstr "sqint"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15339 msgid "sqintop"
15340 msgstr "sqintop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15343 msgid "sqiint"
15344 msgstr "sqiint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15347 msgid "sqiintop"
15348 msgstr "sqiintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15351 msgid "fint"
15352 msgstr "fint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15355 msgid "fintop"
15356 msgstr "fintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15359 msgid "landupint"
15360 msgstr "landupint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15363 msgid "landupintop"
15364 msgstr "landupintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15367 msgid "landdownint"
15368 msgstr "landdownint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15371 msgid "landdownintop"
15372 msgstr "landdownintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15375 msgid "sum"
15376 msgstr "sum"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15379 msgid "prod"
15380 msgstr "prod"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15383 msgid "coprod"
15384 msgstr "coprod"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15387 msgid "bigsqcup"
15388 msgstr "bigsqcup"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15391 msgid "bigotimes"
15392 msgstr "bigotimes"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15395 msgid "bigodot"
15396 msgstr "bigodot"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15399 msgid "bigoplus"
15400 msgstr "bigoplus"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15403 msgid "bigcap"
15404 msgstr "bigcap"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15407 msgid "bigcup"
15408 msgstr "bigcup"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15411 msgid "biguplus"
15412 msgstr "biguplus"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15415 msgid "bigvee"
15416 msgstr "bigvee"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15419 msgid "bigwedge"
15420 msgstr "bigwedge"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15423 msgid "AMS Miscellaneous"
15424 msgstr "AMS egyéb jelek"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15427 msgid "digamma"
15428 msgstr "digamma"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15431 msgid "varkappa"
15432 msgstr "varkappa"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15435 msgid "beth"
15436 msgstr "beth"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15439 msgid "daleth"
15440 msgstr "daleth"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15443 msgid "gimel"
15444 msgstr "gimel"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15447 msgid "ulcorner"
15448 msgstr "ulcorner"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15451 msgid "urcorner"
15452 msgstr "urcorner"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15455 msgid "llcorner"
15456 msgstr "llcorner"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15459 msgid "lrcorner"
15460 msgstr "lrcorner"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15463 msgid "hslash"
15464 msgstr "hslash"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15467 msgid "vartriangle"
15468 msgstr "vartriangle"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15471 msgid "triangledown"
15472 msgstr "triangledown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15475 msgid "square"
15476 msgstr "square"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15479 msgid "lozenge"
15480 msgstr "lozenge"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15483 msgid "circledS"
15484 msgstr "circledS"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15487 msgid "measuredangle"
15488 msgstr "measuredangle"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15491 msgid "nexists"
15492 msgstr "nexists"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15495 msgid "mho"
15496 msgstr "mho"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15499 msgid "Finv"
15500 msgstr "Finv"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15503 msgid "Game"
15504 msgstr "Game"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15507 msgid "Bbbk"
15508 msgstr "Bbbk"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15511 msgid "backprime"
15512 msgstr "backprime"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15515 msgid "varnothing"
15516 msgstr "varnothing"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15519 msgid "Diamond"
15520 msgstr "Gyémánt"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15523 msgid "blacktriangle"
15524 msgstr "blacktriangle"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15527 msgid "blacktriangledown"
15528 msgstr "blacktriangledown"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15531 msgid "blacksquare"
15532 msgstr "blacksquare"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15535 msgid "blacklozenge"
15536 msgstr "blacklozenge"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15539 msgid "bigstar"
15540 msgstr "bigstar"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15543 msgid "sphericalangle"
15544 msgstr "sphericalangle"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15547 msgid "complement"
15548 msgstr "komplemens"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15551 msgid "eth"
15552 msgstr "eth"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15555 msgid "diagup"
15556 msgstr "diagup"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15559 msgid "diagdown"
15560 msgstr "diagdown"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15563 msgid "AMS Arrows"
15564 msgstr "AMS nyilak"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15567 msgid "dashleftarrow"
15568 msgstr "dashleftarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15571 msgid "dashrightarrow"
15572 msgstr "dashrightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15575 msgid "leftleftarrows"
15576 msgstr "leftleftarrows"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15579 msgid "leftrightarrows"
15580 msgstr "leftrightarrows"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15583 msgid "rightrightarrows"
15584 msgstr "rightrightarrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15587 msgid "rightleftarrows"
15588 msgstr "rightleftarrows"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15591 msgid "Lleftarrow"
15592 msgstr "Lleftarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15595 msgid "Rrightarrow"
15596 msgstr "Rrightarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15599 msgid "twoheadleftarrow"
15600 msgstr "twoheadleftarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15603 msgid "twoheadrightarrow"
15604 msgstr "twoheadrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15607 msgid "leftarrowtail"
15608 msgstr "leftarrowtail"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15611 msgid "rightarrowtail"
15612 msgstr "rightarrowtail"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15615 msgid "looparrowleft"
15616 msgstr "looparrowleft"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15619 msgid "looparrowright"
15620 msgstr "looparrowright"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15623 msgid "curvearrowleft"
15624 msgstr "curvearrowleft"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15627 msgid "curvearrowright"
15628 msgstr "curvearrowright"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15631 msgid "circlearrowleft"
15632 msgstr "circlearrowleft"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15635 msgid "circlearrowright"
15636 msgstr "circlearrowright"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15639 msgid "Lsh"
15640 msgstr "Lsh"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15643 msgid "Rsh"
15644 msgstr "Rsh"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15647 msgid "upuparrows"
15648 msgstr "upuparrows"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15651 msgid "downdownarrows"
15652 msgstr "downdownarrows"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15655 msgid "upharpoonleft"
15656 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15659 msgid "upharpoonright"
15660 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15663 msgid "downharpoonleft"
15664 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15667 msgid "downharpoonright"
15668 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15671 msgid "leftrightharpoons"
15672 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15675 msgid "rightsquigarrow"
15676 msgstr "rightsquigarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15679 msgid "leftrightsquigarrow"
15680 msgstr "leftrightsquigarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15683 msgid "nleftarrow"
15684 msgstr "nleftarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15687 msgid "nrightarrow"
15688 msgstr "nrightarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15691 msgid "nleftrightarrow"
15692 msgstr "nleftrightarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15695 msgid "nLeftarrow"
15696 msgstr "nLeftarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15699 msgid "nRightarrow"
15700 msgstr "nRightarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15703 msgid "nLeftrightarrow"
15704 msgstr "nLeftrightarrow"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15707 msgid "multimap"
15708 msgstr "multimap"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15711 msgid "AMS Relations"
15712 msgstr "AMS relációs jelek"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15715 msgid "leqq"
15716 msgstr "leqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15719 msgid "geqq"
15720 msgstr "geqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15723 msgid "leqslant"
15724 msgstr "leqslant"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15727 msgid "geqslant"
15728 msgstr "geqslant"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15731 msgid "eqslantless"
15732 msgstr "eqslantless"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15735 msgid "eqslantgtr"
15736 msgstr "eqslantgtr"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15739 msgid "lesssim"
15740 msgstr "lesssim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15743 msgid "gtrsim"
15744 msgstr "gtrsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15747 msgid "lessapprox"
15748 msgstr "lessapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15751 msgid "gtrapprox"
15752 msgstr "gtrapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15755 msgid "approxeq"
15756 msgstr "approxeq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15759 msgid "triangleq"
15760 msgstr "triangleq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15763 msgid "lessdot"
15764 msgstr "lessdot"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15767 msgid "gtrdot"
15768 msgstr "gtrdot"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15771 msgid "lll"
15772 msgstr "lll"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15775 msgid "ggg"
15776 msgstr "ggg"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15779 msgid "lessgtr"
15780 msgstr "lessgtr"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15783 msgid "gtrless"
15784 msgstr "gtrless"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15787 msgid "lesseqgtr"
15788 msgstr "lesseqgtr"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15791 msgid "gtreqless"
15792 msgstr "gtreqless"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15795 msgid "lesseqqgtr"
15796 msgstr "lesseqqgtr"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15799 msgid "gtreqqless"
15800 msgstr "gtreqqless"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15803 msgid "eqcirc"
15804 msgstr "eqcirc"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15807 msgid "circeq"
15808 msgstr "circeq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15811 msgid "thicksim"
15812 msgstr "thicksim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15815 msgid "thickapprox"
15816 msgstr "thickapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15819 msgid "backsim"
15820 msgstr "backsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15823 msgid "backsimeq"
15824 msgstr "backsimeq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15827 msgid "subseteqq"
15828 msgstr "subseteqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15831 msgid "supseteqq"
15832 msgstr "supseteqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15835 msgid "Subset"
15836 msgstr "Subset"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15839 msgid "Supset"
15840 msgstr "Supset"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15843 msgid "sqsubset"
15844 msgstr "sqsubset"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15847 msgid "sqsupset"
15848 msgstr "sqsupset"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15851 msgid "preccurlyeq"
15852 msgstr "preccurlyeq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15855 msgid "succcurlyeq"
15856 msgstr "succcurlyeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15859 msgid "curlyeqprec"
15860 msgstr "curlyeqprec"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15863 msgid "curlyeqsucc"
15864 msgstr "curlyeqsucc"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15867 msgid "precsim"
15868 msgstr "precsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15871 msgid "succsim"
15872 msgstr "succsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15875 msgid "precapprox"
15876 msgstr "precapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15879 msgid "succapprox"
15880 msgstr "succapprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15883 msgid "vartriangleleft"
15884 msgstr "vartriangleleft"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15887 msgid "vartriangleright"
15888 msgstr "vartriangleright"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15891 msgid "trianglelefteq"
15892 msgstr "trianglelefteq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15895 msgid "trianglerighteq"
15896 msgstr "trianglerighteq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15899 msgid "bumpeq"
15900 msgstr "bumpeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15903 msgid "Bumpeq"
15904 msgstr "Bumpeq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15907 msgid "doteqdot"
15908 msgstr "doteqdot"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15911 msgid "risingdotseq"
15912 msgstr "risingdotseq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15915 msgid "fallingdotseq"
15916 msgstr "fallingdotseq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15919 msgid "vDash"
15920 msgstr "vDash"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15923 msgid "Vvdash"
15924 msgstr "Vvdash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15927 msgid "Vdash"
15928 msgstr "Vdash"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15931 msgid "shortmid"
15932 msgstr "shortmid"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15935 msgid "shortparallel"
15936 msgstr "shortparallel"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15939 msgid "smallsmile"
15940 msgstr "smallsmile"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15943 msgid "smallfrown"
15944 msgstr "smallfrown"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15947 msgid "blacktriangleleft"
15948 msgstr "blacktriangleleft"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15951 msgid "blacktriangleright"
15952 msgstr "blacktriangleright"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15955 msgid "because"
15956 msgstr "mert"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15959 msgid "therefore"
15960 msgstr "ezért"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15963 msgid "backepsilon"
15964 msgstr "backepsilon"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15967 msgid "varpropto"
15968 msgstr "varpropto"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15971 msgid "between"
15972 msgstr "between"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15975 msgid "pitchfork"
15976 msgstr "pitchfork"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15979 msgid "AMS Negative Relations"
15980 msgstr "AMS invertált relációk"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15983 msgid "nless"
15984 msgstr "nless"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15987 msgid "ngtr"
15988 msgstr "ngtr"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15991 msgid "nleq"
15992 msgstr "nleq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15995 msgid "ngeq"
15996 msgstr "ngeq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15999 msgid "nleqslant"
16000 msgstr "nleqslant"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16003 msgid "ngeqslant"
16004 msgstr "ngeqslant"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16007 msgid "nleqq"
16008 msgstr "nleqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16011 msgid "ngeqq"
16012 msgstr "ngeqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16015 msgid "lneq"
16016 msgstr "lneq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16019 msgid "gneq"
16020 msgstr "gneq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16023 msgid "lneqq"
16024 msgstr "lneqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16027 msgid "gneqq"
16028 msgstr "gneqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16031 msgid "lvertneqq"
16032 msgstr "lvertneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16035 msgid "gvertneqq"
16036 msgstr "gvertneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16039 msgid "lnsim"
16040 msgstr "lnsim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16043 msgid "gnsim"
16044 msgstr "gnsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16047 msgid "lnapprox"
16048 msgstr "lnapprox"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16051 msgid "gnapprox"
16052 msgstr "gnapprox"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16055 msgid "nprec"
16056 msgstr "nprec"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16059 msgid "nsucc"
16060 msgstr "nsucc"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16063 msgid "npreceq"
16064 msgstr "npreceq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16067 msgid "nsucceq"
16068 msgstr "nsucceq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16071 msgid "precnsim"
16072 msgstr "precnsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16075 msgid "succnsim"
16076 msgstr "succnsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16079 msgid "precnapprox"
16080 msgstr "precnapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16083 msgid "succnapprox"
16084 msgstr "succnapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16087 msgid "subsetneq"
16088 msgstr "subsetneq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16091 msgid "supsetneq"
16092 msgstr "supsetneq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16095 msgid "subsetneqq"
16096 msgstr "subsetneqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16099 msgid "supsetneqq"
16100 msgstr "supsetneqq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16103 msgid "nsubseteq"
16104 msgstr "nsubseteq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16107 msgid "nsupseteq"
16108 msgstr "nsupseteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16111 msgid "nsupseteqq"
16112 msgstr "nsupseteqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16115 msgid "nvdash"
16116 msgstr "nvdash"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16119 msgid "nvDash"
16120 msgstr "nvDash"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16123 msgid "nVDash"
16124 msgstr "nVDash"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16127 msgid "varsubsetneq"
16128 msgstr "varsubsetneq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16131 msgid "varsupsetneq"
16132 msgstr "varsupsetneq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16135 msgid "varsubsetneqq"
16136 msgstr "varsubsetneqq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16139 msgid "varsupsetneqq"
16140 msgstr "varsupsetneqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16143 msgid "ntriangleleft"
16144 msgstr "ntriangleleft"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16147 msgid "ntriangleright"
16148 msgstr "ntriangleright"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16151 msgid "ntrianglelefteq"
16152 msgstr "ntrianglelefteq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16155 msgid "ntrianglerighteq"
16156 msgstr "ntrianglerighteq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16159 msgid "ncong"
16160 msgstr "ncong"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16163 msgid "nsim"
16164 msgstr "nsim"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16167 msgid "nmid"
16168 msgstr "nmid"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16171 msgid "nshortmid"
16172 msgstr "nshortmid"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16175 msgid "nparallel"
16176 msgstr "nparallel"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16179 msgid "nshortparallel"
16180 msgstr "nshortparallel"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16183 msgid "AMS Operators"
16184 msgstr "AMS műveleti jelek"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16187 msgid "dotplus"
16188 msgstr "dotplus"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16191 msgid "smallsetminus"
16192 msgstr "smallsetminus"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16195 msgid "Cap"
16196 msgstr "Cap"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16199 msgid "Cup"
16200 msgstr "Cup"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16203 msgid "barwedge"
16204 msgstr "barwedge"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16207 msgid "veebar"
16208 msgstr "veebar"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16211 msgid "doublebarwedge"
16212 msgstr "doublebarwedge"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16215 msgid "boxminus"
16216 msgstr "boxminus"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16219 msgid "boxtimes"
16220 msgstr "boxtimes"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16223 msgid "boxdot"
16224 msgstr "boxdot"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16227 msgid "boxplus"
16228 msgstr "boxplus"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16231 msgid "divideontimes"
16232 msgstr "divideontimes"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16235 msgid "ltimes"
16236 msgstr "ltimes"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16239 msgid "rtimes"
16240 msgstr "rtimes"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16243 msgid "leftthreetimes"
16244 msgstr "leftthreetimes"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16247 msgid "rightthreetimes"
16248 msgstr "rightthreetimes"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16251 msgid "curlywedge"
16252 msgstr "curlywedge"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16255 msgid "curlyvee"
16256 msgstr "curlyvee"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16259 msgid "circleddash"
16260 msgstr "circleddash"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16263 msgid "circledast"
16264 msgstr "circledast"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16267 msgid "circledcirc"
16268 msgstr "circledcirc"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16271 msgid "centerdot"
16272 msgstr "centerdot"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16275 msgid "intercal"
16276 msgstr "intercal"
16277
16278 #: lib/external_templates:37
16279 msgid "RasterImage"
16280 msgstr "RasterImage"
16281
16282 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16283 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285
16286 #: lib/external_templates:45
16287 msgid "A bitmap file.\n"
16288 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16289
16290 #: lib/external_templates:109
16291 msgid "XFig"
16292 msgstr "XFig"
16293
16294 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16295 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16296 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297
16298 #: lib/external_templates:112
16299 msgid "An Xfig figure.\n"
16300 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16301
16302 #: lib/external_templates:162
16303 msgid "ChessDiagram"
16304 msgstr "SakktáblaDiagram"
16305
16306 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16307 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309
16310 #: lib/external_templates:165
16311 msgid ""
16312 "A chess position diagram.\n"
16313 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16314 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16315 "the position that you want to display.\n"
16316 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16317 "and remember to type in a relative path\n"
16318 "to the LyX document location.\n"
16319 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16320 "to enable general editing of the board.\n"
16321 "You might also check out the\n"
16322 "'Options->Test legality' option, and\n"
16323 "remember to middle and right click to\n"
16324 "insert new material in the board.\n"
16325 "In order for this to work, you have to\n"
16326 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16327 "that TeX will find it, and you will need\n"
16328 "to install the skak package from CTAN.\n"
16329 msgstr ""
16330 "Sakk állás diagram.\n"
16331 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16332 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16333 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16334 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16335 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16336 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16337 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16338 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16339 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16340 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16341 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16342 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16343 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16344 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16345 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16346 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16347
16348 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16349 msgid "Lilypond typeset music"
16350 msgstr "Lilypond zene szedése"
16351
16352 #: lib/external_templates:215
16353 msgid ""
16354 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16355 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16356 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16357 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16358 msgstr ""
16359 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16360 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16361 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16362 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16363
16364 #: lib/external_templates:261
16365 msgid "PDFPages"
16366 msgstr "PDFoldalak"
16367
16368 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16369 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371
16372 #: lib/external_templates:264
16373 msgid ""
16374 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16375 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16376 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16377 "Examples:\n"
16378 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16379 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16380 "* pages=- (to include all pages)\n"
16381 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16382 "for further options and details.\n"
16383 msgstr ""
16384 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16385 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16386 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16387 "Példák:\n"
16388 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16389 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16390 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16391 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16392 "a további opciókért és részletekért.\n"
16393
16394 #: lib/external_templates:304
16395 msgid ""
16396 "Today's date.\n"
16397 "Read 'info date' for more information.\n"
16398 msgstr ""
16399 "A mai dátum.\n"
16400 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16401
16402 #: lib/external_templates:333
16403 msgid "Dia"
16404 msgstr "Dia"
16405
16406 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16407 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409
16410 #: lib/external_templates:336
16411 msgid "Dia diagram.\n"
16412 msgstr "Dia diagram.\n"
16413
16414 #: lib/configure.py:444
16415 msgid "Tgif"
16416 msgstr "Tgif"
16417
16418 #: lib/configure.py:447
16419 msgid "FIG"
16420 msgstr "FIG"
16421
16422 #: lib/configure.py:450
16423 msgid "DIA"
16424 msgstr "DIA"
16425
16426 #: lib/configure.py:453
16427 msgid "Grace"
16428 msgstr "Grace"
16429
16430 #: lib/configure.py:456
16431 msgid "FEN"
16432 msgstr "FEN"
16433
16434 #: lib/configure.py:459
16435 msgid "SVG"
16436 msgstr "SVG"
16437
16438 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16439 msgid "BMP"
16440 msgstr "BMP"
16441
16442 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16443 msgid "GIF"
16444 msgstr "GIF"
16445
16446 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16448 msgid "JPEG"
16449 msgstr "JPEG"
16450
16451 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16452 msgid "PBM"
16453 msgstr "PBM"
16454
16455 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16456 msgid "PGM"
16457 msgstr "PGM"
16458
16459 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16461 msgid "PNG"
16462 msgstr "PNG"
16463
16464 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16465 msgid "PPM"
16466 msgstr "PPM"
16467
16468 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16469 msgid "TIFF"
16470 msgstr "TIFF"
16471
16472 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16473 msgid "XBM"
16474 msgstr "XBM"
16475
16476 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16477 msgid "XPM"
16478 msgstr "XPM"
16479
16480 #: lib/configure.py:497
16481 msgid "Plain text (chess output)"
16482 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16483
16484 #: lib/configure.py:498
16485 msgid "Plain text (image)"
16486 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16487
16488 #: lib/configure.py:499
16489 msgid "Plain text (Xfig output)"
16490 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16491
16492 #: lib/configure.py:500
16493 msgid "date (output)"
16494 msgstr "dátum (kimenet)"
16495
16496 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16497 msgid "DocBook"
16498 msgstr "DocBook"
16499
16500 #: lib/configure.py:501
16501 msgid "DocBook|B"
16502 msgstr "DocBook|B"
16503
16504 #: lib/configure.py:502
16505 msgid "Docbook (XML)"
16506 msgstr "Docbook (XML)"
16507
16508 #: lib/configure.py:503
16509 msgid "Graphviz Dot"
16510 msgstr "Graphviz Dot"
16511
16512 #: lib/configure.py:504
16513 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16514 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16515
16516 #: lib/configure.py:505
16517 msgid "NoWeb"
16518 msgstr "NoWeb"
16519
16520 #: lib/configure.py:505
16521 msgid "NoWeb|N"
16522 msgstr "NoWeb|N"
16523
16524 #: lib/configure.py:506
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Sweave|S"
16527 msgstr "Mentés|e"
16528
16529 #: lib/configure.py:507
16530 msgid "LilyPond music"
16531 msgstr "LilyPond music"
16532
16533 #: lib/configure.py:508
16534 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:509
16538 msgid "LaTeX (plain)"
16539 msgstr "LaTeX (sima)"
16540
16541 #: lib/configure.py:509
16542 msgid "LaTeX (plain)|L"
16543 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16544
16545 #: lib/configure.py:510
16546 #, fuzzy
16547 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16548 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16549
16550 #: lib/configure.py:511
16551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16553
16554 #: lib/configure.py:512
16555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16556 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16557
16558 #: lib/configure.py:513
16559 msgid "Plain text"
16560 msgstr "Sima szöveg"
16561
16562 #: lib/configure.py:513
16563 msgid "Plain text|a"
16564 msgstr "Sima szöveg|a"
16565
16566 #: lib/configure.py:514
16567 msgid "Plain text (pstotext)"
16568 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16569
16570 #: lib/configure.py:515
16571 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16572 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16573
16574 #: lib/configure.py:516
16575 msgid "Plain text (catdvi)"
16576 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16577
16578 #: lib/configure.py:517
16579 msgid "Plain Text, Join Lines"
16580 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16581
16582 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16583 msgid "LyXHTML"
16584 msgstr "LyXHTML"
16585
16586 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16587 #, fuzzy
16588 msgid "LyXHTML|y"
16589 msgstr "LyXHTML|X"
16590
16591 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16592 msgid "BibTeX"
16593 msgstr "BibTeX"
16594
16595 #: lib/configure.py:534
16596 msgid "EPS"
16597 msgstr "EPS"
16598
16599 #: lib/configure.py:535
16600 msgid "Postscript"
16601 msgstr "Postscript"
16602
16603 #: lib/configure.py:535
16604 msgid "Postscript|t"
16605 msgstr "Postscript|t"
16606
16607 #: lib/configure.py:539
16608 msgid "PDF (ps2pdf)"
16609 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16610
16611 #: lib/configure.py:539
16612 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16613 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16614
16615 #: lib/configure.py:540
16616 msgid "PDF (pdflatex)"
16617 msgstr "PDF (pdflatex)"
16618
16619 #: lib/configure.py:540
16620 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16621 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16622
16623 #: lib/configure.py:541
16624 msgid "PDF (dvipdfm)"
16625 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16626
16627 #: lib/configure.py:541
16628 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16629 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16630
16631 #: lib/configure.py:542
16632 msgid "PDF (XeTeX)"
16633 msgstr "PDF (XeTeX)"
16634
16635 #: lib/configure.py:542
16636 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16637 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16638
16639 #: lib/configure.py:543
16640 #, fuzzy
16641 msgid "PDF (LuaTeX)"
16642 msgstr "PDF (XeTeX)"
16643
16644 #: lib/configure.py:543
16645 #, fuzzy
16646 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16647 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16648
16649 #: lib/configure.py:546
16650 msgid "DVI"
16651 msgstr "DVI"
16652
16653 #: lib/configure.py:546
16654 msgid "DVI|D"
16655 msgstr "DVI|D"
16656
16657 #: lib/configure.py:547
16658 #, fuzzy
16659 msgid "DVI (LuaTeX)"
16660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16661
16662 #: lib/configure.py:547
16663 #, fuzzy
16664 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16665 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16666
16667 #: lib/configure.py:550
16668 msgid "DraftDVI"
16669 msgstr "DraftDVI"
16670
16671 #: lib/configure.py:553
16672 msgid "HTML|H"
16673 msgstr "HTML|H"
16674
16675 #: lib/configure.py:556
16676 msgid "Noteedit"
16677 msgstr "Noteedit"
16678
16679 #: lib/configure.py:559
16680 msgid "OpenDocument"
16681 msgstr "OpenDocument"
16682
16683 #: lib/configure.py:560
16684 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16685 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16686
16687 #: lib/configure.py:563
16688 msgid "Rich Text Format"
16689 msgstr "Rich Text Formátum"
16690
16691 #: lib/configure.py:564
16692 msgid "MS Word"
16693 msgstr "MS Word"
16694
16695 #: lib/configure.py:564
16696 msgid "MS Word|W"
16697 msgstr "MS Word|W"
16698
16699 #: lib/configure.py:567
16700 msgid "date command"
16701 msgstr "dátum parancs"
16702
16703 #: lib/configure.py:568
16704 msgid "Table (CSV)"
16705 msgstr "Táblázat (CSV)"
16706
16707 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16709 msgid "LyX"
16710 msgstr "LyX"
16711
16712 #: lib/configure.py:571
16713 msgid "LyX 1.3.x"
16714 msgstr "LyX 1.3.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:572
16717 msgid "LyX 1.4.x"
16718 msgstr "LyX 1.4.x"
16719
16720 #: lib/configure.py:573
16721 msgid "LyX 1.5.x"
16722 msgstr "LyX 1.5.x"
16723
16724 #: lib/configure.py:574
16725 msgid "LyX 1.6.x"
16726 msgstr "LyX 1.6.x"
16727
16728 #: lib/configure.py:575
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16731
16732 #: lib/configure.py:576
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16735
16736 #: lib/configure.py:577
16737 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16738 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16739
16740 #: lib/configure.py:578
16741 msgid "LyX Preview"
16742 msgstr "LyX előnézet"
16743
16744 #: lib/configure.py:579
16745 #, fuzzy
16746 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16747 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16748
16749 #: lib/configure.py:580
16750 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16751 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16752
16753 #: lib/configure.py:581
16754 msgid "PDFTEX"
16755 msgstr "PDFTEX"
16756
16757 #: lib/configure.py:582
16758 msgid "Program"
16759 msgstr "Program"
16760
16761 #: lib/configure.py:583
16762 msgid "PSTEX"
16763 msgstr "PSTEX"
16764
16765 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16766 msgid "Windows Metafile"
16767 msgstr "Windows Metafile"
16768
16769 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16770 msgid "Enhanced Metafile"
16771 msgstr "Enhanced Metafile"
16772
16773 #: lib/configure.py:586
16774 msgid "HTML (MS Word)"
16775 msgstr "HTML (MS Word)"
16776
16777 #: lib/configure.py:663
16778 #, fuzzy
16779 msgid "LyXBlogger"
16780 msgstr "LyXBlogger"
16781
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s and %2$s"
16785 msgstr "%1$s és %2$s"
16786
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16788 #, c-format
16789 msgid "%1$s et al."
16790 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16793 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16794 msgid "ERROR!"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16798 msgid "No year"
16799 msgstr "Nincs év"
16800
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16802 msgid "Add to bibliography only."
16803 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16806 msgid "before"
16807 msgstr "előtte"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:137
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Could not print the document %1$s.\n"
16813 "Check that your printer is set up correctly."
16814 msgstr ""
16815 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16816 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:140
16819 msgid "Print document failed"
16820 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:318
16823 msgid "Disk Error: "
16824 msgstr "Lemez hiba: "
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:319
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16830 msgstr ""
16831 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16832 "van?)"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:401
16835 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16836 msgstr ""
16837 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16838 "vannak!\n"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:403
16841 msgid "Attempting to close changed document!"
16842 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:411
16845 msgid "Could not remove temporary directory"
16846 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:412
16849 #, c-format
16850 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16851 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:722
16854 msgid "Unknown document class"
16855 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:723
16858 #, c-format
16859 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16860 msgstr ""
16861 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16862 "ismeretlen."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16865 #, c-format
16866 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16867 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16870 msgid "Document header error"
16871 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:737
16874 msgid "\\begin_header is missing"
16875 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:760
16878 msgid "\\begin_document is missing"
16879 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16882 #: src/BufferView.cpp:1423
16883 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16884 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16887 msgid ""
16888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16889 "xcolor/ulem are installed.\n"
16890 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16891 "LaTeX preamble."
16892 msgstr ""
16893 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16894 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16895 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16896 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16899 msgid ""
16900 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16901 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16902 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16903 "LaTeX preamble."
16904 msgstr ""
16905 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16906 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16907 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16908 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16913 msgid "Index"
16914 msgstr "Tárgymutató"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16917 msgid "Document format failure"
16918 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:884
16921 #, c-format
16922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16923 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:928
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16928 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:953
16931 msgid "Conversion failed"
16932 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:954
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16938 "it could not be created."
16939 msgstr ""
16940 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16941 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:964
16944 msgid "Conversion script not found"
16945 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:965
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16951 "could not be found."
16952 msgstr ""
16953 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16954 "átalakító parancsfájlt."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16957 msgid "Conversion script failed"
16958 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:989
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16964 "convert it."
16965 msgstr ""
16966 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16967 "tudja átalakítani."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:996
16970 #, fuzzy, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16973 "it."
16974 msgstr ""
16975 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16976 "tudja átalakítani."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16979 #, fuzzy
16980 msgid "File is read-only"
16981 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1018
16984 #, c-format
16985 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1027
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16992 "overwrite this file?"
16993 msgstr ""
16994 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16995 "felülírja?"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1029
16998 msgid "Overwrite modified file?"
16999 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17004 msgid "&Overwrite"
17005 msgstr "&Felülírja"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1054
17008 msgid "Backup failure"
17009 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1055
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17016 msgstr ""
17017 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17018 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1081
17021 #, c-format
17022 msgid "Saving document %1$s..."
17023 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1096
17026 msgid " could not write file!"
17027 msgstr " a fájl nem írható!"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1104
17030 msgid " done."
17031 msgstr " kész."
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1119
17034 #, c-format
17035 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17036 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17041 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1132
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17046 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1146
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1160
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17056 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1247
17059 msgid "Iconv software exception Detected"
17060 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1247
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17066 "installed"
17067 msgstr ""
17068 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17069 "program, jól van feltelepítve"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1269
17072 #, c-format
17073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17074 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1272
17077 msgid ""
17078 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17079 "chosen encoding.\n"
17080 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17081 msgstr ""
17082 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17083 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:1279
17086 msgid "iconv conversion failed"
17087 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1284
17090 msgid "conversion failed"
17091 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1381
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Uncodable character in file path"
17096 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:1382
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid ""
17101 "The path of your document\n"
17102 "(%1$s)\n"
17103 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17104 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17105 "This will likely result in incomplete output.\n"
17106 "\n"
17107 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17108 "or change the file path name."
17109 msgstr ""
17110 "A dokumentumának elérési útja\n"
17111 "(%1$s)\n"
17112 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17113 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17114 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17115 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17116 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1667
17119 msgid "Running chktex..."
17120 msgstr "Chktex futtatása..."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1681
17123 msgid "chktex failure"
17124 msgstr "chktex hiba"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1682
17127 msgid "Could not run chktex successfully."
17128 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1941
17131 #, fuzzy, c-format
17132 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17133 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17136 #, fuzzy, c-format
17137 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:2096
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17143 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:2126
17146 #, c-format
17147 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:2186
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17153 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:2193
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17158 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2203
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Error exporting to DVI."
17163 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "The file %1$s already exists.\n"
17169 "\n"
17170 "Do you want to overwrite that file?"
17171 msgstr ""
17172 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17173 "\n"
17174 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17177 msgid "Overwrite file?"
17178 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:2285
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Error running external commands."
17183 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3086
17186 msgid "Preview source code"
17187 msgstr "Forráskód előnézete"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3100
17190 #, c-format
17191 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17192 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3104
17195 #, c-format
17196 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17197 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3212
17200 #, c-format
17201 msgid "Auto-saving %1$s"
17202 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3266
17205 msgid "Autosave failed!"
17206 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3327
17209 msgid "Autosaving current document..."
17210 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3443
17213 msgid "Couldn't export file"
17214 msgstr "A fájl nem exportálható"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3444
17217 #, c-format
17218 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17219 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3507
17222 msgid "File name error"
17223 msgstr "Fájlnév hiba"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3508
17226 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17227 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3584
17230 msgid "Document export cancelled."
17231 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3594
17234 #, c-format
17235 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17236 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3600
17239 #, c-format
17240 msgid "Document exported as %1$s"
17241 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3697
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17247 "\n"
17248 "Recover emergency save?"
17249 msgstr ""
17250 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17251 "\n"
17252 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3700
17255 msgid "Load emergency save?"
17256 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3701
17259 msgid "&Recover"
17260 msgstr "&Helyreállítás"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3701
17263 msgid "&Load Original"
17264 msgstr "&Eredeti betöltése"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3712
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17270 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3718
17274 msgid "Document was successfully recovered."
17275 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3720
17278 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17279 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3721
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Remove emergency file now?\n"
17285 "(%1$s)"
17286 msgstr ""
17287 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17288 "(%1$s)"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17291 msgid "Delete emergency file?"
17292 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17295 #, fuzzy
17296 msgid "&Keep"
17297 msgstr "Megtart"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3730
17300 msgid "Emergency file deleted"
17301 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3731
17304 msgid "Do not forget to save your file now!"
17305 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3738
17308 msgid "Remove emergency file now?"
17309 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3761
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17315 "\n"
17316 "Load the backup instead?"
17317 msgstr ""
17318 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17319 "\n"
17320 "Inkább azt töltsem be?"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3763
17323 msgid "Load backup?"
17324 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3764
17327 msgid "&Load backup"
17328 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3764
17331 msgid "Load &original"
17332 msgstr "&Eredeti betöltése"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3774
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17338 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17342 msgid "Senseless!!! "
17343 msgstr "Értelmetlen!"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:4200
17346 #, c-format
17347 msgid "Document %1$s reloaded."
17348 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:4202
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid "Could not reload document %1$s."
17353 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:4268
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Included File Invalid"
17358 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:4269
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17364 "  %1$s\n"
17365 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/BufferParams.cpp:568
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The selected document class\n"
17372 "\t%1$s\n"
17373 "requires external files that are not available.\n"
17374 "The document class can still be used, but the\n"
17375 "document cannot be compiled until the following\n"
17376 "prerequisites are installed:\n"
17377 "\t%2$s\n"
17378 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17379 "more information."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:577
17383 msgid "Document class not available"
17384 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:1982
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid ""
17389 "The layout file:\n"
17390 "%1$s\n"
17391 "could not be found. A default textclass with default\n"
17392 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17393 "correct output."
17394 msgstr ""
17395 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17396 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17397 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17398 "beállítások dialógusablakban."
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:1988
17401 msgid "Document class not found"
17402 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1995
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid ""
17407 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17408 "%1$s\n"
17409 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17410 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17411 "correct output."
17412 msgstr ""
17413 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17414 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17415 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17416 "beállítások dialógusablakban."
17417
17418 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17419 msgid "Could not load class"
17420 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17421
17422 #: src/BufferParams.cpp:2035
17423 msgid "Error reading internal layout information"
17424 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17425
17426 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17427 msgid "Read Error"
17428 msgstr "Olvasási hiba"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:188
17431 msgid "No more insets"
17432 msgstr "Nincs több betét"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:728
17435 msgid "Save bookmark"
17436 msgstr "Könyvjelző mentése"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:937
17439 msgid "Converting document to new document class..."
17440 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:980
17443 msgid "Document is read-only"
17444 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:989
17447 msgid "This portion of the document is deleted."
17448 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17453 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1315
17456 msgid "No further undo information"
17457 msgstr "Nincs több visszavonás"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1325
17460 msgid "No further redo information"
17461 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17464 msgid "String not found!"
17465 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1555
17468 msgid "Mark off"
17469 msgstr "Jel ki"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1561
17472 msgid "Mark on"
17473 msgstr "Jel be"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1568
17476 msgid "Mark removed"
17477 msgstr "Jel eltávolítva"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1571
17480 msgid "Mark set"
17481 msgstr "Jel beállítva"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1626
17484 msgid "Statistics for the selection:"
17485 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1628
17488 msgid "Statistics for the document:"
17489 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1631
17492 #, c-format
17493 msgid "%1$d words"
17494 msgstr "%1$d szó"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1633
17497 msgid "One word"
17498 msgstr "Egy szó"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1636
17501 #, c-format
17502 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17503 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1639
17506 msgid "One character (including blanks)"
17507 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1642
17510 #, c-format
17511 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17512 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17513
17514 #: src/BufferView.cpp:1645
17515 msgid "One character (excluding blanks)"
17516 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1647
17519 msgid "Statistics"
17520 msgstr "Statisztika"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1777
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1779
17529 #, c-format
17530 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1787
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Branch name"
17536 msgstr "Változatok"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17539 msgid "Branch already exists"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:2518
17543 #, c-format
17544 msgid "Inserting document %1$s..."
17545 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2529
17548 #, c-format
17549 msgid "Document %1$s inserted."
17550 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2531
17553 #, c-format
17554 msgid "Could not insert document %1$s"
17555 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:2796
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "Could not read the specified document\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "due to the error: %2$s"
17563 msgstr ""
17564 "A %1$s dokumentum\n"
17565 "nem olvasható,\n"
17566 "%2$s hiba miatt"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2798
17569 msgid "Could not read file"
17570 msgstr "A fájl nem olvasható"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2805
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "%1$s\n"
17576 " is not readable."
17577 msgstr ""
17578 "%1$s\n"
17579 " nem olvasható.."
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17582 msgid "Could not open file"
17583 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:2813
17586 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17587 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:2814
17590 msgid ""
17591 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17592 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17593 "If this does not give the correct result\n"
17594 "then please change the encoding of the file\n"
17595 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17596 msgstr ""
17597 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17598 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17599 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17600 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17601 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17602
17603 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17604 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17606 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17608 msgid "LyX Warning: "
17609 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17610
17611 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17613 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17614 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17615 msgid "uncodable character"
17616 msgstr "kódolhatatlan jel"
17617
17618 #: src/Changes.cpp:379
17619 msgid "Uncodable character in author name"
17620 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17621
17622 #: src/Changes.cpp:380
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid ""
17625 "The author name '%1$s',\n"
17626 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17627 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17628 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17629 "\n"
17630 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17631 "or change the spelling of the author name."
17632 msgstr ""
17633 "A szerző név '%1$s',\n"
17634 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17635 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17636 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17637 "\n"
17638 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17639 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17640
17641 #: src/Chktex.cpp:63
17642 #, c-format
17643 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17644 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17645
17646 #: src/Chktex.cpp:65
17647 msgid "ChkTeX warning id # "
17648 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17649
17650 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17652 msgid "none"
17653 msgstr "színtelen"
17654
17655 #: src/Color.cpp:160
17656 msgid "black"
17657 msgstr "fekete"
17658
17659 #: src/Color.cpp:161
17660 msgid "white"
17661 msgstr "fehér"
17662
17663 #: src/Color.cpp:162
17664 msgid "red"
17665 msgstr "vörös"
17666
17667 #: src/Color.cpp:163
17668 msgid "green"
17669 msgstr "zöld"
17670
17671 #: src/Color.cpp:164
17672 msgid "blue"
17673 msgstr "kék"
17674
17675 #: src/Color.cpp:165
17676 msgid "cyan"
17677 msgstr "ciánkék"
17678
17679 #: src/Color.cpp:166
17680 msgid "magenta"
17681 msgstr "bíbor"
17682
17683 #: src/Color.cpp:167
17684 msgid "yellow"
17685 msgstr "sárga"
17686
17687 #: src/Color.cpp:168
17688 msgid "cursor"
17689 msgstr "kurzor"
17690
17691 #: src/Color.cpp:169
17692 msgid "background"
17693 msgstr "háttér"
17694
17695 #: src/Color.cpp:170
17696 msgid "text"
17697 msgstr "szöveg"
17698
17699 #: src/Color.cpp:171
17700 msgid "selection"
17701 msgstr "kijelölés"
17702
17703 #: src/Color.cpp:172
17704 msgid "selected text"
17705 msgstr "kijelölt szöveg"
17706
17707 #: src/Color.cpp:174
17708 msgid "LaTeX text"
17709 msgstr "LaTeX szöveg"
17710
17711 #: src/Color.cpp:175
17712 msgid "inline completion"
17713 msgstr "kiegészítés sorban"
17714
17715 #: src/Color.cpp:177
17716 msgid "non-unique inline completion"
17717 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17718
17719 #: src/Color.cpp:179
17720 msgid "previewed snippet"
17721 msgstr "előnézet rész"
17722
17723 #: src/Color.cpp:180
17724 msgid "note label"
17725 msgstr "jegyzet címke"
17726
17727 #: src/Color.cpp:181
17728 msgid "note background"
17729 msgstr "megjegyzés háttere"
17730
17731 #: src/Color.cpp:182
17732 msgid "comment label"
17733 msgstr "megjegyzés címke"
17734
17735 #: src/Color.cpp:183
17736 msgid "comment background"
17737 msgstr "megjegyzés háttere"
17738
17739 #: src/Color.cpp:184
17740 msgid "greyedout inset label"
17741 msgstr "kiszürkített betét címke"
17742
17743 #: src/Color.cpp:185
17744 #, fuzzy
17745 msgid "greyedout inset text"
17746 msgstr "kiszürkített betét címke"
17747
17748 #: src/Color.cpp:186
17749 msgid "greyedout inset background"
17750 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17751
17752 #: src/Color.cpp:187
17753 #, fuzzy
17754 msgid "phantom inset text"
17755 msgstr "becsukható betét szövege"
17756
17757 #: src/Color.cpp:188
17758 msgid "shaded box"
17759 msgstr "árnyékolt keret"
17760
17761 #: src/Color.cpp:189
17762 msgid "listings background"
17763 msgstr "lista háttér"
17764
17765 #: src/Color.cpp:190
17766 msgid "branch label"
17767 msgstr "változat címke"
17768
17769 #: src/Color.cpp:191
17770 msgid "footnote label"
17771 msgstr "lábjegyzet címke"
17772
17773 #: src/Color.cpp:192
17774 msgid "index label"
17775 msgstr "tárgyszó címke"
17776
17777 #: src/Color.cpp:193
17778 msgid "margin note label"
17779 msgstr "széljegyzet "
17780
17781 #: src/Color.cpp:194
17782 msgid "URL label"
17783 msgstr "URL címke"
17784
17785 #: src/Color.cpp:195
17786 msgid "URL text"
17787 msgstr "URL szöveg"
17788
17789 #: src/Color.cpp:196
17790 msgid "depth bar"
17791 msgstr "mélységjelölő"
17792
17793 #: src/Color.cpp:197
17794 msgid "language"
17795 msgstr "nyelv"
17796
17797 #: src/Color.cpp:198
17798 msgid "command inset"
17799 msgstr "parancsbetét"
17800
17801 #: src/Color.cpp:199
17802 msgid "command inset background"
17803 msgstr "parancsbetét háttere"
17804
17805 #: src/Color.cpp:200
17806 msgid "command inset frame"
17807 msgstr "parancsbetét kerete"
17808
17809 #: src/Color.cpp:201
17810 msgid "special character"
17811 msgstr "speciális jel"
17812
17813 #: src/Color.cpp:202
17814 msgid "math"
17815 msgstr "képlet"
17816
17817 #: src/Color.cpp:203
17818 msgid "math background"
17819 msgstr "képlet (háttere)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:204
17822 msgid "graphics background"
17823 msgstr "grafika háttere"
17824
17825 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17826 msgid "math macro background"
17827 msgstr "képlet makró (háttere)"
17828
17829 #: src/Color.cpp:206
17830 msgid "math frame"
17831 msgstr "képlet (kerete)"
17832
17833 #: src/Color.cpp:207
17834 msgid "math corners"
17835 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17836
17837 #: src/Color.cpp:208
17838 msgid "math line"
17839 msgstr "képlet (vonal)"
17840
17841 #: src/Color.cpp:210
17842 msgid "math macro hovered background"
17843 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17844
17845 #: src/Color.cpp:211
17846 msgid "math macro label"
17847 msgstr "képlet makró (címke)"
17848
17849 #: src/Color.cpp:212
17850 msgid "math macro frame"
17851 msgstr "képlet makró (kerete)"
17852
17853 #: src/Color.cpp:213
17854 msgid "math macro blended out"
17855 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17856
17857 #: src/Color.cpp:214
17858 msgid "math macro old parameter"
17859 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17860
17861 #: src/Color.cpp:215
17862 msgid "math macro new parameter"
17863 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17864
17865 #: src/Color.cpp:216
17866 msgid "collapsable inset text"
17867 msgstr "becsukható betét szövege"
17868
17869 #: src/Color.cpp:217
17870 msgid "collapsable inset frame"
17871 msgstr "becsukható betét kerete"
17872
17873 #: src/Color.cpp:218
17874 msgid "inset background"
17875 msgstr "betét háttér"
17876
17877 #: src/Color.cpp:219
17878 msgid "inset frame"
17879 msgstr "betét kerete"
17880
17881 #: src/Color.cpp:220
17882 msgid "LaTeX error"
17883 msgstr "LaTeX hiba"
17884
17885 #: src/Color.cpp:221
17886 msgid "end-of-line marker"
17887 msgstr "sorvégejelölő"
17888
17889 #: src/Color.cpp:222
17890 msgid "appendix marker"
17891 msgstr "függelék jelölő"
17892
17893 #: src/Color.cpp:223
17894 msgid "change bar"
17895 msgstr "változás jelölő"
17896
17897 #: src/Color.cpp:224
17898 msgid "deleted text"
17899 msgstr "törölt szöveg"
17900
17901 #: src/Color.cpp:225
17902 msgid "added text"
17903 msgstr "hozzáadott szöveg"
17904
17905 #: src/Color.cpp:226
17906 msgid "changed text 1st author"
17907 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17908
17909 #: src/Color.cpp:227
17910 msgid "changed text 2nd author"
17911 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17912
17913 #: src/Color.cpp:228
17914 msgid "changed text 3rd author"
17915 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17916
17917 #: src/Color.cpp:229
17918 msgid "changed text 4th author"
17919 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17920
17921 #: src/Color.cpp:230
17922 msgid "changed text 5th author"
17923 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17924
17925 #: src/Color.cpp:231
17926 msgid "deleted text modifier"
17927 msgstr "szöveg módosító törlése"
17928
17929 #: src/Color.cpp:232
17930 msgid "added space markers"
17931 msgstr "további helyjelölők"
17932
17933 #: src/Color.cpp:233
17934 msgid "table line"
17935 msgstr "táblázat vonal"
17936
17937 #: src/Color.cpp:234
17938 msgid "table on/off line"
17939 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17940
17941 #: src/Color.cpp:236
17942 msgid "bottom area"
17943 msgstr "alsó terület"
17944
17945 #: src/Color.cpp:237
17946 msgid "new page"
17947 msgstr "új oldal"
17948
17949 #: src/Color.cpp:238
17950 msgid "page break / line break"
17951 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17952
17953 #: src/Color.cpp:239
17954 msgid "frame of button"
17955 msgstr "gomb kerete"
17956
17957 #: src/Color.cpp:240
17958 msgid "button background"
17959 msgstr "gomb háttere"
17960
17961 #: src/Color.cpp:241
17962 msgid "button background under focus"
17963 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17964
17965 #: src/Color.cpp:242
17966 msgid "paragraph marker"
17967 msgstr "Bekezdés jelölő"
17968
17969 #: src/Color.cpp:243
17970 #, fuzzy
17971 msgid "preview frame"
17972 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17973
17974 #: src/Color.cpp:244
17975 msgid "inherit"
17976 msgstr "örökölt"
17977
17978 #: src/Color.cpp:245
17979 #, fuzzy
17980 msgid "regexp frame"
17981 msgstr "betét kerete"
17982
17983 #: src/Color.cpp:246
17984 msgid "ignore"
17985 msgstr "mellőz"
17986
17987 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17988 #: src/Converter.cpp:543
17989 msgid "Cannot convert file"
17990 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17991
17992 #: src/Converter.cpp:323
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17996 "Define a converter in the preferences."
17997 msgstr ""
17998 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17999 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18002 msgid "Executing command: "
18003 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18004
18005 #: src/Converter.cpp:472
18006 msgid "Build errors"
18007 msgstr "Fordítási hibák"
18008
18009 #: src/Converter.cpp:473
18010 msgid "There were errors during the build process."
18011 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18012
18013 #: src/Converter.cpp:478
18014 #, fuzzy, c-format
18015 msgid ""
18016 "An error occurred while running:\n"
18017 "%1$s"
18018 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:501
18021 #, c-format
18022 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18023 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18024
18025 #: src/Converter.cpp:545
18026 #, c-format
18027 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18028 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18029
18030 #: src/Converter.cpp:546
18031 #, c-format
18032 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18033 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:602
18036 msgid "Running LaTeX..."
18037 msgstr "LaTeX futtatása..."
18038
18039 #: src/Converter.cpp:620
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18043 "log %1$s."
18044 msgstr ""
18045 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18046 "fájlt: %1$s."
18047
18048 #: src/Converter.cpp:623
18049 msgid "LaTeX failed"
18050 msgstr "LaTeX sikertelen"
18051
18052 #: src/Converter.cpp:625
18053 msgid "Output is empty"
18054 msgstr "A kimenet üres"
18055
18056 #: src/Converter.cpp:626
18057 msgid "An empty output file was generated."
18058 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18059
18060 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18061 #, fuzzy, c-format
18062 msgid ""
18063 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18064 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18065 msgstr ""
18066 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18067 "\n"
18068 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18069
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Unknown branch"
18073 msgstr "Ismeretlen művelet"
18074
18075 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18076 msgid "&Don't Add"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18083 "%2$s to %3$s"
18084 msgstr ""
18085 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18086 "%2$s-ról %3$s-ra"
18087
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18089 msgid "Undefined flex inset"
18090 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18091
18092 #: src/Exporter.cpp:50
18093 msgid "&Keep file"
18094 msgstr "Fájl &megörzése"
18095
18096 #: src/Exporter.cpp:51
18097 msgid "Overwrite &all"
18098 msgstr "&Mindet felülírja"
18099
18100 #: src/Exporter.cpp:51
18101 msgid "&Cancel export"
18102 msgstr "&exportálás megszakítása"
18103
18104 #: src/Exporter.cpp:96
18105 msgid "Couldn't copy file"
18106 msgstr "A fájl nem másolható"
18107
18108 #: src/Exporter.cpp:97
18109 #, c-format
18110 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18111 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18112
18113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18116 msgid "Roman"
18117 msgstr "Roman"
18118
18119 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18122 msgid "Sans Serif"
18123 msgstr "Sans Serif"
18124
18125 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18128 msgid "Typewriter"
18129 msgstr "Írógép"
18130
18131 #: src/Font.cpp:59
18132 msgid "Symbol"
18133 msgstr "Szimbólum"
18134
18135 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18136 #: src/Font.cpp:76
18137 msgid "Inherit"
18138 msgstr "Öröklés"
18139
18140 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18141 msgid "Medium"
18142 msgstr "Normál"
18143
18144 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18145 msgid "Bold"
18146 msgstr "Félkövér"
18147
18148 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18149 msgid "Upright"
18150 msgstr "Álló"
18151
18152 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18153 msgid "Italic"
18154 msgstr "Dőlt"
18155
18156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18157 msgid "Slanted"
18158 msgstr "Döntött"
18159
18160 #: src/Font.cpp:67
18161 msgid "Smallcaps"
18162 msgstr "Kiskapitális"
18163
18164 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18165 msgid "Increase"
18166 msgstr "Növel"
18167
18168 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18169 msgid "Decrease"
18170 msgstr "Csökkent"
18171
18172 #: src/Font.cpp:76
18173 msgid "Toggle"
18174 msgstr "Váltás"
18175
18176 #: src/Font.cpp:160
18177 #, c-format
18178 msgid "Emphasis %1$s, "
18179 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18180
18181 #: src/Font.cpp:163
18182 #, c-format
18183 msgid "Underline %1$s, "
18184 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18185
18186 #: src/Font.cpp:166
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid "Strikeout %1$s, "
18189 msgstr "Kapitális %1$s, "
18190
18191 #: src/Font.cpp:169
18192 #, fuzzy, c-format
18193 msgid "Double underline %1$s, "
18194 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18195
18196 #: src/Font.cpp:172
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid "Wavy underline %1$s, "
18199 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18200
18201 #: src/Font.cpp:175
18202 #, c-format
18203 msgid "Noun %1$s, "
18204 msgstr "Kapitális %1$s, "
18205
18206 #: src/Font.cpp:189
18207 #, c-format
18208 msgid "Language: %1$s, "
18209 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18210
18211 #: src/Font.cpp:192
18212 #, fuzzy, c-format
18213 msgid "Number %1$s"
18214 msgstr "  Szám %1$s"
18215
18216 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18217 msgid "Cannot view file"
18218 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18219
18220 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18221 #, c-format
18222 msgid "File does not exist: %1$s"
18223 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18224
18225 #: src/Format.cpp:301
18226 #, c-format
18227 msgid "No information for viewing %1$s"
18228 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18229
18230 #: src/Format.cpp:311
18231 #, c-format
18232 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18233 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18234
18235 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18236 msgid "Cannot edit file"
18237 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18238
18239 #: src/Format.cpp:366
18240 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18241 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18242
18243 #: src/Format.cpp:379
18244 #, c-format
18245 msgid "No information for editing %1$s"
18246 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18247
18248 #: src/Format.cpp:390
18249 #, c-format
18250 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18251 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18252
18253 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Could not find bind file"
18256 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18257
18258 #: src/KeyMap.cpp:222
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid ""
18261 "Unable to find the bind file\n"
18262 "%1$s.\n"
18263 "Please check your installation."
18264 msgstr ""
18265 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18266 "include fájl olvasása közben.\n"
18267 "Ellenőrizze a program beállításait."
18268
18269 #: src/KeyMap.cpp:229
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18272 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18273
18274 #: src/KeyMap.cpp:230
18275 #, fuzzy
18276 msgid ""
18277 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18278 "Please check your installation."
18279 msgstr ""
18280 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18281 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18282
18283 #: src/KeyMap.cpp:237
18284 #, c-format
18285 msgid ""
18286 "Unable to find the bind file\n"
18287 "%1$s.\n"
18288 "Falling back to default."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/KeySequence.cpp:166
18292 msgid "   options: "
18293 msgstr "   opciók: "
18294
18295 #: src/LaTeX.cpp:57
18296 #, c-format
18297 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18298 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18299
18300 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18301 msgid "Running Index Processor."
18302 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18303
18304 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18305 msgid "Running BibTeX."
18306 msgstr "BibTeX futtatása."
18307
18308 #: src/LaTeX.cpp:440
18309 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18310 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18311
18312 #: src/LyX.cpp:121
18313 msgid "Could not read configuration file"
18314 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:122
18317 #, c-format
18318 msgid ""
18319 "Error while reading the configuration file\n"
18320 "%1$s.\n"
18321 "Please check your installation."
18322 msgstr ""
18323 "%1$s hiba történt,\n"
18324 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18325 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:131
18328 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18329 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:135
18332 msgid "Done!"
18333 msgstr "Kész!"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:402
18336 #, fuzzy
18337 msgid "The following files could not be loaded:"
18338 msgstr ""
18339 "A megadott dokumentumot\n"
18340 "%1$s\n"
18341 "nem lehet olvasni."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:439
18344 #, c-format
18345 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18346 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18347
18348 #: src/LyX.cpp:441
18349 msgid "Cannot remove temporary directory"
18350 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:447
18353 #, c-format
18354 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18355 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:449
18358 msgid "Unable to remove temporary directory"
18359 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:478
18362 #, c-format
18363 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18364 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18365
18366 #: src/LyX.cpp:552
18367 msgid "No textclass is found"
18368 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:553
18371 #, fuzzy
18372 msgid ""
18373 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18374 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18375 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18376 msgstr ""
18377 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18378 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18379 "kilép a LyX-ből."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:557
18382 msgid "&Reconfigure"
18383 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:558
18386 #, fuzzy
18387 msgid "&Use Defaults"
18388 msgstr "A&lapérték"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18391 #, fuzzy
18392 msgid "&Continue"
18393 msgstr "Folytatás"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:662
18396 msgid ""
18397 "SIGHUP signal caught!\n"
18398 "Bye."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/LyX.cpp:666
18402 msgid ""
18403 "SIGFPE signal caught!\n"
18404 "Bye."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyX.cpp:669
18408 msgid ""
18409 "SIGSEGV signal caught!\n"
18410 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18411 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18412 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18413 "Bye."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/LyX.cpp:685
18417 msgid "LyX crashed!"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18421 msgid "LyX: "
18422 msgstr "LyX: "
18423
18424 #: src/LyX.cpp:853
18425 msgid "Could not create temporary directory"
18426 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:854
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "Could not create a temporary directory in\n"
18432 "\"%1$s\"\n"
18433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18434 msgstr ""
18435 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18436 "\"%1$s\"\n"
18437 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18438 "írható, majd próbálja újra!"
18439
18440 #: src/LyX.cpp:937
18441 msgid "Missing user LyX directory"
18442 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:938
18445 #, c-format
18446 msgid ""
18447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18448 "It is needed to keep your own configuration."
18449 msgstr ""
18450 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18451 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18452
18453 #: src/LyX.cpp:943
18454 msgid "&Create directory"
18455 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:944
18458 msgid "&Exit LyX"
18459 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:945
18462 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18463 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18464
18465 #: src/LyX.cpp:949
18466 #, c-format
18467 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18468 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:954
18471 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18472 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1026
18475 msgid "List of supported debug flags:"
18476 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1030
18479 #, c-format
18480 msgid "Setting debug level to %1$s"
18481 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1041
18484 #, fuzzy
18485 msgid ""
18486 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18487 "Command line switches (case sensitive):\n"
18488 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18489 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18490 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18491 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18492 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18493 "                  select the features to debug.\n"
18494 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18495 "\t-x [--execute] command\n"
18496 "                  where command is a lyx command.\n"
18497 "\t-e [--export] fmt\n"
18498 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18499 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18500 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18501 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18505 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18506 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18507 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18508 "files,\n"
18509 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18510 "export.\n"
18511 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18512 "consumed.\n"
18513 "\t-n [--no-remote]\n"
18514 "                  open documents in a new instance\n"
18515 "\t-r [--remote]\n"
18516 "                  open documents in an already running instance\n"
18517 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18518 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18519 "\t-version  summarize version and build info\n"
18520 "Check the LyX man page for more details."
18521 msgstr ""
18522 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18523 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18524 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18525 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18526 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18527 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18528 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18529 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18530 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18531 "\t-x [--execute] parancs\n"
18532 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18533 "\t-e [--export] fmt\n"
18534 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18535 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18536 ">Fájlformátumok\n"
18537 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18539 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18540 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18541 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18542 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18543 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18544 "kötegelt exportálás során,\n"
18545 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18546 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18547 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18548 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1093
18551 msgid "No system directory"
18552 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:1094
18555 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18556 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:1105
18559 msgid "No user directory"
18560 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:1106
18563 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18564 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:1117
18567 msgid "Incomplete command"
18568 msgstr "Befejezetlen parancs"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:1118
18571 msgid "Missing command string after --execute switch"
18572 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:1129
18575 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18576 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:1142
18579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18580 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:1147
18583 msgid "Missing filename for --import"
18584 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3043
18587 msgid ""
18588 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18589 "legal words?"
18590 msgstr ""
18591 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18592 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3048
18595 msgid ""
18596 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18597 "document."
18598 msgstr ""
18599 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18600 "nyelve."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3052
18603 msgid ""
18604 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18605 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18606 "specified, an internal routine is used."
18607 msgstr ""
18608 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18609 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18610 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3060
18613 msgid ""
18614 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18615 "automatically by what you type."
18616 msgstr ""
18617 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18618 "azzal, amit gépel."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3064
18621 msgid ""
18622 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18623 "class change."
18624 msgstr ""
18625 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18626 "osztályváltozás után."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3068
18629 msgid ""
18630 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18631 msgstr ""
18632 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18633 "biztonsági mentés."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3075
18636 msgid ""
18637 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18638 "the backup file in the same directory as the original file."
18639 msgstr ""
18640 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18641 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3079
18644 msgid ""
18645 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18646 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18647 msgstr ""
18648 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18649 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3083
18652 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18653 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3087
18656 msgid ""
18657 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18658 "its global and local bind/ directories."
18659 msgstr ""
18660 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18661 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3091
18664 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18665 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3095
18668 msgid ""
18669 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18670 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18671 msgstr ""
18672 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18673 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3105
18676 msgid ""
18677 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18678 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18679 msgstr ""
18680 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18681 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3109
18684 #, fuzzy
18685 msgid ""
18686 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18687 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18688 "the top of the screen"
18689 msgstr ""
18690 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18691 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3113
18694 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3117
18698 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18699 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3121
18702 msgid ""
18703 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18704 "inside."
18705 msgstr ""
18706 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18707 "kurzor belül van."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3126
18710 #, no-c-format
18711 msgid ""
18712 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18713 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18714 msgstr ""
18715 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18716 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3130
18719 msgid ""
18720 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18721 "look in its global and local commands/ directories."
18722 msgstr ""
18723 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18724 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3134
18727 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3138
18731 msgid "New documents will be assigned this language."
18732 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3142
18735 msgid "Specify the default paper size."
18736 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3146
18739 msgid ""
18740 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18741 "shown after the change has been made.)"
18742 msgstr ""
18743 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18744 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3150
18747 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18748 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3154
18751 msgid ""
18752 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18753 "LyX was started from."
18754 msgstr ""
18755 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18756 "könyvtára."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3159
18759 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18760 msgstr ""
18761 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18762 "lehetnek."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3163
18765 msgid ""
18766 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18767 "value selects the directory LyX was started from."
18768 msgstr ""
18769 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18770 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3167
18773 msgid ""
18774 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18775 "recommended for non-English languages."
18776 msgstr ""
18777 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18778 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3174
18781 msgid ""
18782 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18783 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18784 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18785 msgstr ""
18786 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18787 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18788 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3178
18791 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18792 msgstr ""
18793 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18794 "LaTeX)"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3182
18797 msgid ""
18798 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18799 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18800 msgstr ""
18801 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18802 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18803 "használtaktól."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3191
18806 msgid ""
18807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18809 msgstr ""
18810 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18811 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3195
18814 msgid ""
18815 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18816 "document."
18817 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3199
18820 msgid ""
18821 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18822 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3203
18825 msgid ""
18826 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18827 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18828 "name of the second language."
18829 msgstr ""
18830 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18831 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18832 "nevével."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3207
18835 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18836 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3211
18839 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18840 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3215
18843 msgid ""
18844 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18845 "\\documentclass."
18846 msgstr ""
18847 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18848 "használni."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3219
18851 msgid ""
18852 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18853 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18854 msgstr ""
18855 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18856 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3223
18859 msgid ""
18860 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18861 "document is the default language."
18862 msgstr ""
18863 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18864 "alapértelmezett nyelv."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3227
18867 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18868 msgstr ""
18869 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18870 "kurzort."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3231
18873 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18874 msgstr ""
18875 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18876 "fájlokat."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3235
18879 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18880 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3239
18883 msgid ""
18884 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18885 "of the document."
18886 msgstr ""
18887 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18888 "kiemeléséhez."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3243
18891 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18892 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3248
18895 msgid "The completion popup delay."
18896 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3252
18899 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18900 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3256
18903 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18904 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3260
18907 msgid ""
18908 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18909 msgstr ""
18910 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18911 "után."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3264
18914 msgid ""
18915 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18916 "available."
18917 msgstr ""
18918 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3268
18921 msgid "The inline completion delay."
18922 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3272
18925 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18926 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3276
18929 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18930 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3280
18933 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18934 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3284
18937 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3288
18941 #, c-format
18942 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18943 msgstr ""
18944 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18945 "menüben."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3293
18948 msgid ""
18949 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18950 "variable. Use the OS native format."
18951 msgstr ""
18952 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18953 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3299
18956 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18957 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3303
18960 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18961 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3307
18964 msgid "Scale the preview size to suit."
18965 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3311
18968 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18969 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3315
18972 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18973 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3319
18976 msgid ""
18977 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18978 "environment variable PRINTER."
18979 msgstr ""
18980 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18981 "környezeti változót használja."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3323
18984 msgid "The option to print only even pages."
18985 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3327
18988 msgid ""
18989 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18990 "the filename of the DVI file to be printed."
18991 msgstr ""
18992 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18993 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3331
18996 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18997 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3335
19000 msgid "The option to print out in landscape."
19001 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3339
19004 msgid "The option to print only odd pages."
19005 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3343
19008 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19009 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3347
19012 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19013 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3351
19016 msgid "The option to specify paper type."
19017 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3355
19020 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19021 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3359
19024 msgid ""
19025 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19026 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19027 "arguments."
19028 msgstr ""
19029 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19030 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19031 "paraméterekkel."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3363
19034 msgid ""
19035 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19036 "prepended along with the printer name after the spool command."
19037 msgstr ""
19038 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19039 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3367
19042 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19043 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3371
19046 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19047 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3375
19050 msgid ""
19051 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19052 "command."
19053 msgstr ""
19054 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3379
19057 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19058 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3387
19061 msgid ""
19062 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19063 msgstr ""
19064 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3391
19067 msgid ""
19068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19069 "wrong, override the setting here."
19070 msgstr ""
19071 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19072 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3397
19075 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19076 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3406
19079 msgid ""
19080 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19081 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19082 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19083 msgstr ""
19084 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19085 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19086 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19087 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3410
19090 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19091 msgstr ""
19092 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3415
19095 #, no-c-format
19096 msgid ""
19097 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19098 "roughly the same size as on paper."
19099 msgstr ""
19100 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19101 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3419
19104 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19105 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3423
19108 msgid ""
19109 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19110 "\".out\". Only for advanced users."
19111 msgstr ""
19112 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19113 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3430
19116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19117 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3434
19120 msgid ""
19121 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19122 "when you quit LyX."
19123 msgstr ""
19124 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19125 "letörlődnek."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3438
19128 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3442
19132 msgid ""
19133 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19134 "value selects the directory LyX was started from."
19135 msgstr ""
19136 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19137 "indítási könyvtárát jelenti."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3452
19140 msgid ""
19141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19142 "will look in its global and local ui/ directories."
19143 msgstr ""
19144 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19145 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3465
19148 msgid ""
19149 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19150 "selection."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3469
19154 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19155 msgstr ""
19156 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3473
19159 msgid ""
19160 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19161 msgstr ""
19162 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19163 "teljesítményt."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3480
19166 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19167 msgstr ""
19168 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19169 "paper\"-t)"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:86
19172 #, c-format
19173 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19174 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:88
19177 msgid "Retrieve from version control?"
19178 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:89
19181 msgid "&Retrieve"
19182 msgstr "&Visszahozás"
19183
19184 #: src/LyXVC.cpp:115
19185 msgid "Document not saved"
19186 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:116
19189 msgid "You must save the document before it can be registered."
19190 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:148
19193 msgid "LyX VC: Initial description"
19194 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19197 msgid "(no initial description)"
19198 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19199
19200 #: src/LyXVC.cpp:165
19201 msgid "(no log message)"
19202 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19203
19204 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19205 msgid "LyX VC: Log Message"
19206 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19207
19208 #: src/LyXVC.cpp:216
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19212 "changes.\n"
19213 "\n"
19214 "Do you want to revert to the older version?"
19215 msgstr ""
19216 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19217 "aktuális változtatásokat.\n"
19218 "\n"
19219 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19220
19221 #: src/LyXVC.cpp:221
19222 msgid "Revert to stored version of document?"
19223 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19224
19225 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19226 msgid "&Revert"
19227 msgstr "&Visszatér"
19228
19229 #: src/Paragraph.cpp:1922
19230 msgid "Senseless with this layout!"
19231 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19232
19233 #: src/Paragraph.cpp:1984
19234 msgid "Alignment not permitted"
19235 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19236
19237 #: src/Paragraph.cpp:1985
19238 msgid ""
19239 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19240 "Setting to default."
19241 msgstr ""
19242 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19243 "Visszaállítva alapértékbe."
19244
19245 #: src/Paragraph.cpp:3016
19246 msgid "Memory problem"
19247 msgstr "Memoria probléma"
19248
19249 #: src/Paragraph.cpp:3016
19250 msgid "Paragraph not properly initialized"
19251 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19252
19253 #: src/Text.cpp:383
19254 msgid "Unknown Inset"
19255 msgstr "Ismeretlen betét"
19256
19257 #: src/Text.cpp:464
19258 msgid "Change tracking error"
19259 msgstr "Változás követési hiba"
19260
19261 #: src/Text.cpp:465
19262 #, fuzzy, c-format
19263 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19264 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19265
19266 #: src/Text.cpp:476
19267 msgid "Unknown token"
19268 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19269
19270 #: src/Text.cpp:939
19271 msgid ""
19272 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19273 "Tutorial."
19274 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19275
19276 #: src/Text.cpp:947
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19278 msgstr ""
19279 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19280
19281 #: src/Text.cpp:1767
19282 msgid "[Change Tracking] "
19283 msgstr "[Változás követés]"
19284
19285 #: src/Text.cpp:1773
19286 msgid "Change: "
19287 msgstr "Változás: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1777
19290 msgid " at "
19291 msgstr " itt "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1787
19294 #, c-format
19295 msgid "Font: %1$s"
19296 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19297
19298 #: src/Text.cpp:1792
19299 #, c-format
19300 msgid ", Depth: %1$d"
19301 msgstr ", Mélység: %1$d"
19302
19303 #: src/Text.cpp:1798
19304 msgid ", Spacing: "
19305 msgstr ", sorköz: "
19306
19307 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19308 msgid "OneHalf"
19309 msgstr "Másfél"
19310
19311 #: src/Text.cpp:1810
19312 msgid "Other ("
19313 msgstr "Egyéb ("
19314
19315 #: src/Text.cpp:1819
19316 msgid ", Inset: "
19317 msgstr ", Betét: "
19318
19319 #: src/Text.cpp:1820
19320 msgid ", Paragraph: "
19321 msgstr ", Bekezdés: "
19322
19323 #: src/Text.cpp:1821
19324 msgid ", Id: "
19325 msgstr ", Azon.: "
19326
19327 #: src/Text.cpp:1822
19328 msgid ", Position: "
19329 msgstr ", Pozíció: "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1828
19332 msgid ", Char: 0x"
19333 msgstr ", Betű: 0x"
19334
19335 #: src/Text.cpp:1830
19336 msgid ", Boundary: "
19337 msgstr ", Határ: "
19338
19339 #: src/Text2.cpp:386
19340 msgid "No font change defined."
19341 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19342
19343 #: src/Text2.cpp:426
19344 msgid "Nothing to index!"
19345 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19346
19347 #: src/Text2.cpp:428
19348 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19349 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:193
19352 msgid "Math editor mode"
19353 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:195
19356 msgid "No valid math formula"
19357 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Already in regular expression mode"
19362 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:216
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Regexp editor mode"
19367 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19368
19369 #: src/Text3.cpp:1284
19370 msgid "Layout "
19371 msgstr "Elrendezés "
19372
19373 #: src/Text3.cpp:1285
19374 msgid " not known"
19375 msgstr " ismeretlen"
19376
19377 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19378 msgid "Missing argument"
19379 msgstr "Hiányzó paraméter"
19380
19381 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19382 msgid "Character set"
19383 msgstr "Betűkészlet"
19384
19385 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19386 msgid "Paragraph layout set"
19387 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19388
19389 #: src/TextClass.cpp:155
19390 msgid "Plain Layout"
19391 msgstr "Sima formátum"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:731
19394 msgid "Missing File"
19395 msgstr "Hiányzó fájl"
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:732
19398 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19399 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:735
19402 msgid "Corrupt File"
19403 msgstr "Hibás fájl"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:736
19406 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19407 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19408
19409 #: src/TextClass.cpp:1293
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The module %1$s has been requested by\n"
19413 "this document but has not been found in the list of\n"
19414 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19415 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19416 msgstr ""
19417 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19418 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19419 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19420 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:1297
19423 msgid "Module not available"
19424 msgstr "Modul nem elérhető"
19425
19426 #: src/TextClass.cpp:1302
19427 #, fuzzy, c-format
19428 msgid ""
19429 "The module %1$s requires a package that is\n"
19430 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19431 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19432 msgstr ""
19433 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19434 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19435 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:1306
19438 msgid "Package not available"
19439 msgstr "Csomag nem elérhető"
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:1311
19442 #, c-format
19443 msgid "Error reading module %1$s\n"
19444 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19447 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19448 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19449 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19451 msgid "Revision control error."
19452 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:61
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Some problem occured while running the command:\n"
19458 "'%1$s'."
19459 msgstr ""
19460 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19461 "'%1$s'."
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19464 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19465 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19466 msgid "Error: Could not generate logfile."
19467 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:498
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Up-to-date"
19472 msgstr "&Frissítés"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:500
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Locally Modified"
19477 msgstr "Helyi formátum fájl"
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:502
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Locally Added"
19482 msgstr "Helyi formátum fájl"
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:504
19485 msgid "Needs Merge"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:506
19489 msgid "Needs Checkout"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:508
19493 #, fuzzy
19494 msgid "No CVS file"
19495 msgstr "Fájl&ba:"
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:510
19498 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:694
19502 msgid ""
19503 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19504 "You have to update from repository first or revert your changes."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:699
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "Bad status when checking in changes.\n"
19511 "\n"
19512 "'%1$s'\n"
19513 "\n"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19517 #, fuzzy, c-format
19518 msgid ""
19519 "Error when updating from repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19521 "'%1$s'.\n"
19522 "\n"
19523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19524 msgstr ""
19525 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19526 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19527 "'%1$s'.\n"
19528 "\n"
19529 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19530 "dokumentumot."
19531
19532 #: src/VCBackend.cpp:781
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid ""
19535 "There were detected changes in the working directory:\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "\n"
19538 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19539 "revert back to the repository version."
19540 msgstr ""
19541 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "\n"
19544 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19545 "preferálva.\n"
19546 "\n"
19547 "Folytassam?"
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19550 #: src/VCBackend.cpp:1250
19551 msgid "Changes detected"
19552 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19555 msgid "&Abort"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19559 msgid "View &Log ..."
19560 msgstr "Napló &megjelenítése"
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:808
19563 #, fuzzy, c-format
19564 msgid ""
19565 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19566 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19567 "'%2$s'.\n"
19568 "\n"
19569 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19570 msgstr ""
19571 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19572 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19573 "'%1$s'.\n"
19574 "\n"
19575 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19576 "dokumentumot."
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:869
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "The document %1$s is not in repository.\n"
19582 "You have to check in the first revision before you can revert."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:877
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19589 "The status '%2$s' is unexpected."
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:1085
19593 #, fuzzy
19594 msgid ""
19595 "Error when committing to repository.\n"
19596 "You have to manually resolve the problem.\n"
19597 "LyX will reopen the document after you press OK."
19598 msgstr ""
19599 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19600 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19601 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:1178
19604 #, fuzzy
19605 msgid ""
19606 "Error while acquiring write lock.\n"
19607 "Another user is most probably editing\n"
19608 "the current document now!\n"
19609 "Also check the access to the repository."
19610 msgstr ""
19611 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19612 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19613 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19614 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:1184
19617 #, fuzzy
19618 msgid ""
19619 "Error while releasing write lock.\n"
19620 "Check the access to the repository."
19621 msgstr ""
19622 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19623 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:1241
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "There were detected changes in the working directory:\n"
19629 "%1$s\n"
19630 "\n"
19631 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19632 "preferred.\n"
19633 "\n"
19634 "Continue?"
19635 msgstr ""
19636 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19637 "%1$s\n"
19638 "\n"
19639 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19640 "preferálva.\n"
19641 "\n"
19642 "Folytassam?"
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19646 msgid "&Yes"
19647 msgstr "&Igen"
19648
19649 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19651 msgid "&No"
19652 msgstr "&Nem"
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:1313
19655 msgid "VCN File Locking"
19656 msgstr "VCN fájl zárolás"
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:1314
19659 msgid "Locking property unset."
19660 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19663 msgid "Locking property set."
19664 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:1315
19667 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19668 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19669
19670 #: src/VSpace.cpp:468
19671 msgid "Default skip"
19672 msgstr "Alap kihagyás"
19673
19674 #: src/VSpace.cpp:471
19675 msgid "Small skip"
19676 msgstr "Kis kihagyás"
19677
19678 #: src/VSpace.cpp:474
19679 msgid "Medium skip"
19680 msgstr "Normál kihagyás"
19681
19682 #: src/VSpace.cpp:477
19683 msgid "Big skip"
19684 msgstr "Nagy kihagyás"
19685
19686 #: src/VSpace.cpp:480
19687 msgid "Vertical fill"
19688 msgstr "Függőleges kitöltés"
19689
19690 #: src/VSpace.cpp:487
19691 msgid "protected"
19692 msgstr "védett"
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19695 #, c-format
19696 msgid ""
19697 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19698 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19699 msgstr ""
19700 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19701 "\n"
19702 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19705 msgid "Reload saved document?"
19706 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19709 msgid "&Reload"
19710 msgstr "&Újratölt"
19711
19712 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19713 msgid "&Keep Changes"
19714 msgstr "&Változások megtartása"
19715
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19717 #, c-format
19718 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19719 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19722 msgid "File not readable!"
19723 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19724
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19729 "\n"
19730 "Do you want to create a new document?"
19731 msgstr ""
19732 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19733 "\n"
19734 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19737 msgid "Create new document?"
19738 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19741 msgid "&Create"
19742 msgstr "&Létrehozás"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The specified document template\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "could not be read."
19750 msgstr ""
19751 "A megadott sablon\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "nem olvasható."
19754
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19756 msgid "Could not read template"
19757 msgstr "Sablon nem olvasható"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19760 msgid "Standard[[Bullets]]"
19761 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19764 msgid "Maths"
19765 msgstr "Képlet"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19768 msgid "Dings 1"
19769 msgstr "1. csoport"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19772 msgid "Dings 2"
19773 msgstr "2. csoport"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19776 msgid "Dings 3"
19777 msgstr "3. csoport"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19780 msgid "Dings 4"
19781 msgstr "4. csoport"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19784 msgid "Directories"
19785 msgstr "Könyvtárak"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19788 #, fuzzy
19789 msgid "File"
19790 msgstr "Fáj&l"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Master document"
19795 msgstr "Fődokumentum"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Open files"
19800 msgstr "Példa &fájlok:"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Manuals"
19805 msgstr "Széljegyzet"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19811 "Continue searching from the beginning?"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19818 "Continue searching from the end?"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19822 msgid "Wrap search?"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Nothing to search"
19828 msgstr "Nincs mit tenni"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19831 #, fuzzy
19832 msgid "No open document(s) in which to search"
19833 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Advanced Find and Replace"
19838 msgstr "Keres és cserél"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19842 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19845 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19846 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19849 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19850 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19856 "1995--%1$s LyX Team"
19857 msgstr ""
19858 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19859 "1995--%1$s A LyX csapat"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19862 msgid ""
19863 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19864 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19865 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19866 "any later version."
19867 msgstr ""
19868 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19869 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19870 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19873 msgid ""
19874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19881 msgstr ""
19882 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19883 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19884 "nélkül.\n"
19885 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19886 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19887 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19888 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19891 msgid "not released yet"
19892 msgstr "még nincs kiadva"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "LyX Version %1$s\n"
19898 "(%2$s)"
19899 msgstr ""
19900 "LyX verzió %1$s\n"
19901 "(%2$s)"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19904 msgid "Library directory: "
19905 msgstr "Library könyvtár: "
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19908 msgid "User directory: "
19909 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19914 #, c-format
19915 msgid "LyX: %1$s"
19916 msgstr "LyX: %1$s"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19919 msgid "About %1"
19920 msgstr "%1 névjegy"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19924 msgid "Preferences"
19925 msgstr "Beállítások"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19928 msgid "Reconfigure"
19929 msgstr "Újrakonfigurálás"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19932 msgid "Quit %1"
19933 msgstr "Kilépés %1"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19936 msgid "Nothing to do"
19937 msgstr "Nincs mit tenni"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19940 msgid "Unknown action"
19941 msgstr "Ismeretlen művelet"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Command not handled"
19946 msgstr "Letiltott parancs"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19949 msgid "Command disabled"
19950 msgstr "Letiltott parancs"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19953 msgid "Running configure..."
19954 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19957 msgid "Reloading configuration..."
19958 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19961 msgid "System reconfiguration failed"
19962 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19965 msgid ""
19966 "The system reconfiguration has failed.\n"
19967 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19968 "Please reconfigure again if needed."
19969 msgstr ""
19970 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19971 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19972 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19973 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19976 msgid "System reconfigured"
19977 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19980 msgid ""
19981 "The system has been reconfigured.\n"
19982 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19983 "updated document class specifications."
19984 msgstr ""
19985 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19986 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19987 "használatba vételéhez."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19990 msgid "Exiting."
19991 msgstr "Kilépés."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19994 #, c-format
19995 msgid "Opening help file %1$s..."
19996 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19999 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20000 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20003 #, c-format
20004 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20005 msgstr ""
20006 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20007 "újradefiniálni"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20010 #, c-format
20011 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20012 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20015 msgid "Unable to save document defaults"
20016 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20019 msgid "Unknown function."
20020 msgstr "Ismeretlen funkció."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20023 msgid "The current document was closed."
20024 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20027 msgid ""
20028 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20029 "documents and exit.\n"
20030 "\n"
20031 "Exception: "
20032 msgstr ""
20033 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20034 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20035 "\n"
20036 "Kivétel: "
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20040 msgid "Software exception Detected"
20041 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20044 msgid ""
20045 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20046 "unsaved documents and exit."
20047 msgstr ""
20048 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20049 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20053 msgid "Could not find UI definition file"
20054 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid ""
20059 "Error while reading the included file\n"
20060 "%1$s\n"
20061 "Please check your installation."
20062 msgstr ""
20063 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20064 "include fájl olvasása közben.\n"
20065 "Ellenőrizze a program beállításait."
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20068 msgid "Could not find default UI file"
20069 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20072 msgid ""
20073 "LyX could not find the default UI file!\n"
20074 "Please check your installation."
20075 msgstr ""
20076 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20077 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20080 #, fuzzy, c-format
20081 msgid ""
20082 "Error while reading the configuration file\n"
20083 "%1$s\n"
20084 "Falling back to default.\n"
20085 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20086 "check which User Interface file you are using."
20087 msgstr ""
20088 "Hiba történt a %1$s\n"
20089 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20090 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20091 "felhasználói felület fájlt használ."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20094 msgid "BibTeX Bibliography"
20095 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20104 msgid "Documents|#o#O"
20105 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20108 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20109 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20112 msgid "Select a BibTeX database to add"
20113 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20116 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20117 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20120 msgid "Select a BibTeX style"
20121 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20124 msgid "No frame"
20125 msgstr "Nincs keret"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20128 msgid "Simple rectangular frame"
20129 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20132 msgid "Oval frame, thin"
20133 msgstr "Ovális keret, vékony"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20136 msgid "Oval frame, thick"
20137 msgstr "Ovális keret, vastag"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20140 msgid "Drop shadow"
20141 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20144 msgid "Shaded background"
20145 msgstr "Árnyékolt háttere"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20148 msgid "Double rectangular frame"
20149 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20152 msgid "Height"
20153 msgstr "Magasság"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20156 msgid "Depth"
20157 msgstr "Mélység"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20160 msgid "Total Height"
20161 msgstr "Teljes magasság"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20164 msgid "Width"
20165 msgstr "Szélesség"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20168 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20169 msgid "Makebox"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20173 msgid "Branch"
20174 msgstr "Változat"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20177 msgid "Activated"
20178 msgstr "Aktivált"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20181 msgid "Color"
20182 msgstr "Színes"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Filename Suffix"
20187 msgstr "Fájlnév"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20195 msgid "Yes"
20196 msgstr "Igen"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20204 msgid "No"
20205 msgstr "Nem"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Enter new branch name"
20210 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20213 #, fuzzy, c-format
20214 msgid ""
20215 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20216 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20217 msgstr ""
20218 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20219 "\n"
20220 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20223 msgid "&Merge"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Renaming failed"
20229 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20232 #, fuzzy
20233 msgid "The branch could not be renamed."
20234 msgstr "%1$s nem olvasható."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20237 msgid "Merge Changes"
20238 msgstr "Változások elfogadása"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Change by %1$s\n"
20244 "\n"
20245 msgstr ""
20246 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20247 "\n"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20250 #, c-format
20251 msgid "Change made at %1$s\n"
20252 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20259 msgid "No change"
20260 msgstr "Nincs változás"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20263 msgid "Small Caps"
20264 msgstr "Kiskapitális"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20272 msgid "Reset"
20273 msgstr "Alapértékre állít"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20276 msgid "Underbar"
20277 msgstr "Aláhúzás"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Double underbar"
20282 msgstr "Dupla keret"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Wavy underbar"
20287 msgstr "Aláhúzás"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20290 msgid "Strikeout"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20294 msgid "No color"
20295 msgstr "Színtelen"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20298 msgid "Black"
20299 msgstr "Fekete"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20302 msgid "White"
20303 msgstr "Fehér"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20306 msgid "Red"
20307 msgstr "Vörös"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20310 msgid "Green"
20311 msgstr "Zöld"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20314 msgid "Blue"
20315 msgstr "Kék"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20318 msgid "Cyan"
20319 msgstr "Ciánkék"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20322 msgid "Magenta"
20323 msgstr "Bíbor"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20326 msgid "Yellow"
20327 msgstr "Sárga"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20330 msgid "Text Style"
20331 msgstr "Szöveg stílus"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20334 msgid "Keys"
20335 msgstr "Kulcsok"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20338 msgid "LinkBack PDF"
20339 msgstr "LinkBack PDF"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20342 msgid "PDF"
20343 msgstr "PDF"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20346 msgid "pasted"
20347 msgstr "beillesztett"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20350 #, c-format
20351 msgid "%1$s Files"
20352 msgstr "%1$s Files"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20355 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20356 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20362 msgid "Canceled."
20363 msgstr "Törölve."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20366 msgid "Overwrite external file?"
20367 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20370 #, c-format
20371 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20372 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20375 msgid "List of previous commands"
20376 msgstr "Előző parancsok listázása"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20379 msgid "Next command"
20380 msgstr "Következő parancs"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20383 msgid "Compare LyX files"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Select document"
20389 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20394 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20395 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20400 msgid "Error"
20401 msgstr "Hiba"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Error while comparing documents."
20406 msgstr "Dokumentum formázása..."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Aborted"
20411 msgstr "importálva."
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Finished"
20416 msgstr "Finn"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Aborting process..."
20421 msgstr "Dokumentum formázása..."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20424 #, fuzzy
20425 msgid "differences"
20426 msgstr "Hivatkozások"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20429 msgid "Compare different revisions"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20433 msgid "big[[delimiter size]]"
20434 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20437 msgid "Big[[delimiter size]]"
20438 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20441 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20442 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20445 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20446 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20449 msgid "Math Delimiter"
20450 msgstr "Képlet határolók"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20454 msgid "(None)"
20455 msgstr "(Nincs)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20458 msgid "Variable"
20459 msgstr "Változó méret"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20462 msgid "Computer Modern Roman"
20463 msgstr "Computer Modern Roman"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20466 msgid "Latin Modern Roman"
20467 msgstr "Latin Modern Roman"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20470 msgid "AE (Almost European)"
20471 msgstr "AE (Almost European)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20474 msgid "Times Roman"
20475 msgstr "Times Roman"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20478 msgid "Palatino"
20479 msgstr "Palatino"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20482 msgid "Bitstream Charter"
20483 msgstr "Bitstream Charter"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20486 msgid "New Century Schoolbook"
20487 msgstr "New Century Schoolbook"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20490 msgid "Bookman"
20491 msgstr "Bookman"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20494 msgid "Utopia"
20495 msgstr "Utopia"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20498 msgid "Bera Serif"
20499 msgstr "Bera Serif"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20502 msgid "Concrete Roman"
20503 msgstr "Concrete Roman"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20506 msgid "Zapf Chancery"
20507 msgstr "Zapf Chancery"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20510 msgid "Computer Modern Sans"
20511 msgstr "Computer Modern Sans"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20514 msgid "Latin Modern Sans"
20515 msgstr "Latin Modern Sans"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20518 msgid "Helvetica"
20519 msgstr "Helvetica"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20522 msgid "Avant Garde"
20523 msgstr "Avant Garde"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20526 msgid "Bera Sans"
20527 msgstr "Bera Sans"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20530 msgid "CM Bright"
20531 msgstr "CM Bright"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20534 msgid "Computer Modern Typewriter"
20535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20538 msgid "Latin Modern Typewriter"
20539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20542 msgid "Courier"
20543 msgstr "Courier"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20546 msgid "Bera Mono"
20547 msgstr "Bera Mono"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20550 msgid "LuxiMono"
20551 msgstr "LuxiMono"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20554 msgid "CM Typewriter Light"
20555 msgstr "CM Typewriter Light"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20558 msgid "Page"
20559 msgstr "Oldal"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20562 msgid "Module not found!"
20563 msgstr "Nincs meg a modul!"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Layout is valid!"
20568 msgstr "Elrendezés "
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20571 msgid "Layout is invalid!"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20575 msgid "Document Settings"
20576 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20580 msgid "Child Document"
20581 msgstr "Aldokumentum"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Include to Output"
20586 msgstr "dátum (kimenet)"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20589 msgid "10"
20590 msgstr "10"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20593 msgid "11"
20594 msgstr "11"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20597 msgid "12"
20598 msgstr "12"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20601 msgid "None (no fontenc)"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20605 msgid "empty"
20606 msgstr "Üres"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20609 msgid "plain"
20610 msgstr "sima"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20613 msgid "headings"
20614 msgstr "címek"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20617 msgid "fancy"
20618 msgstr "egyéb (fancy)"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20621 msgid "A0"
20622 msgstr "A0"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20625 msgid "A1"
20626 msgstr "A1"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20629 msgid "A2"
20630 msgstr "A2"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20633 msgid "A6"
20634 msgstr "A6"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20637 msgid "B0"
20638 msgstr "B0"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20641 msgid "B1"
20642 msgstr "B1"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20645 msgid "B2"
20646 msgstr "B2"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20649 msgid "B3"
20650 msgstr "B3"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20653 msgid "B4"
20654 msgstr "B4"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20657 msgid "B6"
20658 msgstr "B6"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20661 msgid "C0"
20662 msgstr "C0"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20665 msgid "C1"
20666 msgstr "C1"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20669 msgid "C2"
20670 msgstr "C2"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20673 msgid "C3"
20674 msgstr "C3"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20677 msgid "C4"
20678 msgstr "C4"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20681 msgid "C5"
20682 msgstr "C5"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20685 msgid "C6"
20686 msgstr "C6"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20689 msgid "JIS B0"
20690 msgstr "JIS B0"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20693 msgid "JIS B1"
20694 msgstr "JIS B1"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20697 msgid "JIS B2"
20698 msgstr "JIS B2"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20701 msgid "JIS B3"
20702 msgstr "JIS B3"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20705 msgid "JIS B4"
20706 msgstr "JIS B4"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20709 msgid "JIS B5"
20710 msgstr "JIS B5"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20713 msgid "JIS B6"
20714 msgstr "JIS B6"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20717 msgid "Language Default (no inputenc)"
20718 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20721 msgid "``text''"
20722 msgstr "``szöveg''"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20725 msgid "''text''"
20726 msgstr "''szöveg''"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20729 msgid ",,text``"
20730 msgstr ",,szöveg``"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20733 msgid ",,text''"
20734 msgstr ",,szöveg''"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20737 msgid "<<text>>"
20738 msgstr "<<szöveg>>"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20741 msgid ">>text<<"
20742 msgstr ">>szöveg<<"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20745 msgid "Numbered"
20746 msgstr "Számozás"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20749 msgid "Appears in TOC"
20750 msgstr "Megjelenik"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20753 msgid "Author-year"
20754 msgstr "Szerző-Év"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20757 msgid "Numerical"
20758 msgstr "Numerikus"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20761 #, c-format
20762 msgid "Unavailable: %1$s"
20763 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20769 msgstr ""
20770 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20775 msgid "Document Class"
20776 msgstr "Dokumentumosztály"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20782 msgid "Child Documents"
20783 msgstr "Aldokumentumok"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20786 msgid "Modules"
20787 msgstr "Modulok"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Local Layout"
20792 msgstr "&Helyi formátum..."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20795 msgid "Text Layout"
20796 msgstr "Szöveg formátum"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20799 msgid "Page Margins"
20800 msgstr "Oldal margók"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20803 msgid "Colors"
20804 msgstr "Színek"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20807 msgid "Numbering & TOC"
20808 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Indexes"
20813 msgstr "Tárgymutató"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20816 msgid "PDF Properties"
20817 msgstr "PDF tulajdonságok"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20820 msgid "Math Options"
20821 msgstr "Képlet beállítások"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20824 msgid "Float Placement"
20825 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20828 msgid "Bullets"
20829 msgstr "Felsorolásjelek"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20832 msgid "Branches"
20833 msgstr "Változatok"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20836 msgid "LaTeX Preamble"
20837 msgstr "LaTeX preambulum"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20842 msgid " (not installed)"
20843 msgstr " (nincs telepítve)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20846 msgid "Layouts|#o#O"
20847 msgstr "Layouts|#o#O"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20851 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20855 msgid "Local layout file"
20856 msgstr "Helyi formátum fájl"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20859 msgid ""
20860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20862 "document may not work with this layout if you do not\n"
20863 "keep the layout file in the document directory."
20864 msgstr ""
20865 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20866 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20867 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20868 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20871 msgid "&Set Layout"
20872 msgstr "&Layout beállítása"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20875 msgid "Unable to read local layout file."
20876 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20879 msgid "Select master document"
20880 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20884 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20888 msgid "Unapplied changes"
20889 msgstr "Fennmaradó változások"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20893 msgid ""
20894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20896 msgstr ""
20897 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20898 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20902 msgid "&Dismiss"
20903 msgstr "&Mégse"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20907 msgid "Unable to set document class."
20908 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20911 #, c-format
20912 msgid "%1$s, %2$s"
20913 msgstr "%1$s, %2$s"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20916 #, c-format
20917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20918 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20921 #, c-format
20922 msgid "%1$s (unavailable)"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20926 msgid "Module provided by document class."
20927 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20930 #, c-format
20931 msgid "Package(s) required: %1$s."
20932 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20935 msgid "or"
20936 msgstr "vagy"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20939 #, fuzzy, c-format
20940 msgid "Modules required: %1$s."
20941 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20944 #, c-format
20945 msgid "Modules excluded: %1$s."
20946 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20949 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20950 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20953 msgid "[No options predefined]"
20954 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20957 msgid "Can't set layout!"
20958 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20961 #, c-format
20962 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20963 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20966 msgid "Not Found"
20967 msgstr "Nem találtam"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20970 msgid "Assigned master does not include this file"
20971 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20974 #, c-format
20975 msgid ""
20976 "You must include this file in the document\n"
20977 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20978 "feature."
20979 msgstr ""
20980 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20981 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20982 "jellemzőt."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20985 msgid "Could not load master"
20986 msgstr "Mester nem tölthető be"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20989 #, c-format
20990 msgid ""
20991 "The master document '%1$s'\n"
20992 "could not be loaded."
20993 msgstr ""
20994 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20995 "nem tölthető be."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20998 msgid "Literate"
20999 msgstr "Literate"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21002 msgid "pLaTeX"
21003 msgstr "pLaTeX"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21006 msgid "Error List"
21007 msgstr "Hibalista"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21010 #, c-format
21011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21012 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21015 msgid "Top left"
21016 msgstr "Bal felső sarok"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21019 msgid "Bottom left"
21020 msgstr "Bal alsó sarok"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21023 msgid "Baseline left"
21024 msgstr "Alapvonal bal"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21027 msgid "Top center"
21028 msgstr "Felső közép"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21031 msgid "Bottom center"
21032 msgstr "Alsó közép"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21035 msgid "Baseline center"
21036 msgstr "Alapvonal közép"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21039 msgid "Top right"
21040 msgstr "Jobb felső sarok"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21043 msgid "Bottom right"
21044 msgstr "Jobb alsó sarok"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21047 msgid "Baseline right"
21048 msgstr "Alapvonal jobb"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21051 msgid "External Material"
21052 msgstr "Külső anyag"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21055 msgid "Scale%"
21056 msgstr "Méretarány%"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21059 msgid "Select external file"
21060 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21063 #, fuzzy
21064 msgid "automatically"
21065 msgstr "Automatikus súgó"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21068 msgid "Graphics"
21069 msgstr "Grafika"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21072 msgid "Dissolve previous group?"
21073 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21079 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21080 "because this graphic was its only member.\n"
21081 "How do you want to proceed?"
21082 msgstr ""
21083 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21084 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21085 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21086 "Hogyan akarja folytatni?"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21089 #, c-format
21090 msgid "Stick with group '%1$s'"
21091 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21094 #, c-format
21095 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21096 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21099 #, c-format
21100 msgid ""
21101 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21102 "the group will be dissolved,\n"
21103 "because this graphic was its only member.\n"
21104 "How do you want to proceed?"
21105 msgstr ""
21106 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21107 "a csoport meg fog szünni,\n"
21108 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21109 "Hogyan akarja folytatni?"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21112 #, c-format
21113 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21114 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21117 msgid "Enter unique group name:"
21118 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21121 msgid "Group already defined!"
21122 msgstr "Csoport már definiálva!"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21125 #, c-format
21126 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21127 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21130 msgid "bp"
21131 msgstr "bp"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21134 msgid "cm"
21135 msgstr "cm"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21138 msgid "mm"
21139 msgstr "mm"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21142 #, fuzzy
21143 msgid "in[[unit of measure]]"
21144 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21147 msgid "Select graphics file"
21148 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21151 msgid "Clipart|#C#c"
21152 msgstr "Clipart|#C#c"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21156 msgid "Thin Space"
21157 msgstr "Keskeny köz"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21160 msgid "Medium Space"
21161 msgstr "Közepes köz"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21164 msgid "Thick Space"
21165 msgstr "Keskeny köz"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21169 msgid "Negative Thin Space"
21170 msgstr "Negatív vékony köz"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21173 msgid "Negative Medium Space"
21174 msgstr "Negatív közepes köz"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21177 msgid "Negative Thick Space"
21178 msgstr "Negatív vékony köz"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21181 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21182 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21185 msgid "Quad (1 em)"
21186 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21189 msgid "Double Quad (2 em)"
21190 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21193 msgid "Interword Space"
21194 msgstr "Betűköz"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21197 msgid "Horizontal Fill"
21198 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21201 msgid ""
21202 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21203 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21204 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21205 msgstr ""
21206 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21207 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21208 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21213 msgid ""
21214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21215 msgstr ""
21216 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21217 "listájához."
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21220 msgid "Select document to include"
21221 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21224 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21225 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Index Entry Settings"
21230 msgstr "Tárgyszó"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Label Color"
21235 msgstr "Színes"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Cannot remove standard index"
21240 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21243 #, fuzzy
21244 msgid "The default index cannot be removed."
21245 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Enter new index name"
21250 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21253 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 msgid "unknown"
21258 msgstr "ismeretlen"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 msgid "shortcut"
21262 msgstr "rövidítés"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21265 msgid "shortcuts"
21266 msgstr "rövidítések"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 msgid "lyxrc"
21270 msgstr "lyxrc"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21273 msgid "package"
21274 msgstr "csomag"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21277 msgid "textclass"
21278 msgstr "szövegosztály"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21281 msgid "menu"
21282 msgstr "menü"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21285 msgid "icon"
21286 msgstr "ikon"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21289 msgid "buffer"
21290 msgstr "puffer"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21293 msgid "lyxinfo"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21297 msgid "Shift-"
21298 msgstr "Shift-"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21301 msgid "Control-"
21302 msgstr "Vezérlés-"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21305 msgid "Option-"
21306 msgstr "Opció-"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21309 msgid "Command-"
21310 msgstr "Parancs-"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21313 msgid "No language"
21314 msgstr "Nincs nyelv"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21317 msgid "Program Listing Settings"
21318 msgstr "Program lista beállításai"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21321 msgid "No dialect"
21322 msgstr "Nincs dialektus"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21325 msgid "LaTeX Log"
21326 msgstr "LaTeX napló"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21329 msgid "LyX2LyX"
21330 msgstr "LyX2LyX"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21333 msgid "Literate Programming Build Log"
21334 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21337 msgid "lyx2lyx Error Log"
21338 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21341 msgid "Version Control Log"
21342 msgstr "Verziókövetés naplója"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Log file not found."
21347 msgstr "Nincs meg a fájl"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21350 msgid "No literate programming build log file found."
21351 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21354 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21355 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21358 msgid "No version control log file found."
21359 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21362 msgid "Math Matrix"
21363 msgstr "Mátrix"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21366 msgid "Note Settings"
21367 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21370 msgid "Paragraph Settings"
21371 msgstr "Bekezdés beállításai"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21374 msgid ""
21375 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21376 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21377 "\n"
21378 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21379 "the items is used."
21380 msgstr ""
21381 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21382 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21383 "szélességét.\n"
21384 "\n"
21385 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21386 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Phantom Settings"
21391 msgstr "&Fő beállítások"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21394 msgid "System files|#S#s"
21395 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21398 msgid "User files|#U#u"
21399 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21402 msgid "Look & Feel"
21403 msgstr "Program kinézete"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21406 msgid "Language Settings"
21407 msgstr "Nyelvi beállítások"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21410 msgid "File Handling"
21411 msgstr "Fájl kezelés"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21414 msgid "Keyboard/Mouse"
21415 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21418 msgid "Input Completion"
21419 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Co&mmand:"
21425 msgstr "Paran&cs:"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Screen Fonts"
21430 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21433 msgid "Paths"
21434 msgstr "Élérési útvonalak"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21437 msgid "Select directory for example files"
21438 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21441 msgid "Select a document templates directory"
21442 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21445 msgid "Select a temporary directory"
21446 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21449 msgid "Select a backups directory"
21450 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21453 msgid "Select a document directory"
21454 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21457 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21463 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21466 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21467 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21471 msgid "Spellchecker"
21472 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Native"
21477 msgstr "aktív"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Aspell"
21482 msgstr "ispell"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Enchant"
21487 msgstr "enchant"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Hunspell"
21492 msgstr "ispell"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21495 msgid "Converters"
21496 msgstr "Átalakítók"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21499 #, fuzzy
21500 msgid "File Formats"
21501 msgstr "Fájlformátumok"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21504 msgid "Format in use"
21505 msgstr "Használt formátumok"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21508 msgid ""
21509 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21510 "converter. Please remove the converter first."
21511 msgstr ""
21512 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21513 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21516 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21517 msgstr ""
21518 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21519 "először az átalakítót."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21522 msgid "LyX needs to be restarted!"
21523 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21526 msgid ""
21527 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21528 "restart."
21529 msgstr ""
21530 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21531 "életbe."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21534 msgid "Printer"
21535 msgstr "Nyomtató"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21538 #, fuzzy
21539 msgid "User Interface"
21540 msgstr "Felhasználói felület"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21543 msgid "Control"
21544 msgstr "Működés"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21547 msgid "Shortcuts"
21548 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21551 msgid "Function"
21552 msgstr "Funkció"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21555 msgid "Shortcut"
21556 msgstr "Gyorsbillentyű"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21561 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21564 msgid "Mathematical Symbols"
21565 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21568 msgid "Document and Window"
21569 msgstr "Dokumentum és ablak"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21572 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21573 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21576 msgid "System and Miscellaneous"
21577 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21580 msgid "Res&tore"
21581 msgstr "Visszaáll&tás"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21585 msgid "Failed to create shortcut"
21586 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21589 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21590 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21593 msgid "Invalid or empty key sequence"
21594 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21600 "%2$s\n"
21601 "You need to remove that binding before creating a new one."
21602 msgstr ""
21603 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21604 "%2$s-hez.\n"
21605 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21608 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21609 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21612 msgid "Identity"
21613 msgstr "Felhasználó"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21616 msgid "Choose bind file"
21617 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21620 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21621 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21624 msgid "Choose UI file"
21625 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21628 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21629 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21632 msgid "Choose keyboard map"
21633 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21636 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21637 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21640 msgid "Print Document"
21641 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21644 msgid "Print to file"
21645 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21648 msgid "PostScript files (*.ps)"
21649 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Longest label width"
21654 msgstr "Leghosszabb &címke"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Index Settings"
21659 msgstr "Doboz beállítások"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21662 #, fuzzy
21663 msgid "<All indexes>"
21664 msgstr "Minden fájl "
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21667 msgid "Progress/Debug Messages"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21671 msgid "Debug Level"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Set"
21677 msgstr "&Mind be"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21680 msgid "Cross-reference"
21681 msgstr "Kereszthivatkozás"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21684 msgid "&Go Back"
21685 msgstr "Visszau&grás"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21688 msgid "Jump back"
21689 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21692 msgid "Jump to label"
21693 msgstr "Címkére ugrás"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21696 msgid "<No prefix>"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21700 msgid "Find and Replace"
21701 msgstr "Keres és cserél"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21704 msgid "Send Document to Command"
21705 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21708 msgid "Show File"
21709 msgstr "Fájl megjelenítése"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21712 msgid "Error -> Cannot load file!"
21713 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21716 #, c-format
21717 msgid "%1$d words checked."
21718 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21721 msgid "One word checked."
21722 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21725 msgid "Spelling check completed"
21726 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21729 msgid "Basic Latin"
21730 msgstr "Alap Latin"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21733 msgid "Latin-1 Supplement"
21734 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21737 msgid "Latin Extended-A"
21738 msgstr "Latin bővített-A"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21741 msgid "Latin Extended-B"
21742 msgstr "Latin bővített-B"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21745 msgid "IPA Extensions"
21746 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21749 msgid "Spacing Modifier Letters"
21750 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21753 msgid "Combining Diacritical Marks"
21754 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21757 msgid "Cyrillic"
21758 msgstr "Cirill"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21761 msgid "Arabic"
21762 msgstr "Arab"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21765 msgid "Devanagari"
21766 msgstr "Dévanágari"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21769 msgid "Bengali"
21770 msgstr "Bengáli"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21773 msgid "Gurmukhi"
21774 msgstr "Gurmukhi"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21777 msgid "Gujarati"
21778 msgstr "Gujarati"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21781 msgid "Oriya"
21782 msgstr "Oriya"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21785 msgid "Tamil"
21786 msgstr "Tamíl"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21789 msgid "Telugu"
21790 msgstr "Telugu"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21793 msgid "Kannada"
21794 msgstr "Kannada"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21797 msgid "Malayalam"
21798 msgstr "Malajálam"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21801 msgid "Lao"
21802 msgstr "Lao"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21805 msgid "Tibetan"
21806 msgstr "Tibeti"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21809 msgid "Georgian"
21810 msgstr "Grúziai"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21813 msgid "Hangul Jamo"
21814 msgstr "Hangul Jamo"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21817 msgid "Phonetic Extensions"
21818 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21821 msgid "Latin Extended Additional"
21822 msgstr "Latin bővített további"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21825 msgid "Greek Extended"
21826 msgstr "Görög bővített"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21829 msgid "General Punctuation"
21830 msgstr "Általános írásjelek"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21833 msgid "Superscripts and Subscripts"
21834 msgstr "Felső- és alsó index"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21837 msgid "Currency Symbols"
21838 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21841 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21842 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21845 msgid "Letterlike Symbols"
21846 msgstr "Levél szimbólum"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21849 msgid "Number Forms"
21850 msgstr "Szám formák"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21853 msgid "Mathematical Operators"
21854 msgstr "Matematikai operátorok"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21857 msgid "Miscellaneous Technical"
21858 msgstr "Mindenféle műszaki"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21861 msgid "Control Pictures"
21862 msgstr "Vezérlő képek"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21865 msgid "Optical Character Recognition"
21866 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21869 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21870 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21873 msgid "Box Drawing"
21874 msgstr "Doboz rajzolás"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21877 msgid "Block Elements"
21878 msgstr "Blokk elemek"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21881 msgid "Geometric Shapes"
21882 msgstr "Geometricus alakzatok"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21885 msgid "Miscellaneous Symbols"
21886 msgstr "Mindenféle jelek"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21889 msgid "Dingbats"
21890 msgstr "Dingbats"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21893 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21894 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21897 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21898 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21901 msgid "Hiragana"
21902 msgstr "Hiragana"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21905 msgid "Katakana"
21906 msgstr "Katakana"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21909 msgid "Bopomofo"
21910 msgstr "Bopomofo"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21913 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21914 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21917 msgid "Kanbun"
21918 msgstr "Kanbun"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21921 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21922 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21925 msgid "CJK Compatibility"
21926 msgstr "CJK kompatibilitás"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21929 msgid "CJK Unified Ideographs"
21930 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21933 msgid "Hangul Syllables"
21934 msgstr "Hangul szótagírás"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21937 msgid "High Surrogates"
21938 msgstr "Magas szurrogátumok"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21941 msgid "Private Use High Surrogates"
21942 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21945 msgid "Low Surrogates"
21946 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21949 msgid "Private Use Area"
21950 msgstr "Saját használatú terület"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21953 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21954 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21957 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21958 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21961 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21962 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21965 msgid "Combining Half Marks"
21966 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21969 msgid "CJK Compatibility Forms"
21970 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21973 msgid "Small Form Variants"
21974 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21977 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21978 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21981 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21982 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21985 msgid "Specials"
21986 msgstr "Speciálisak"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21989 msgid "Linear B Syllabary"
21990 msgstr "Linear B Syllabary"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21993 msgid "Linear B Ideograms"
21994 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21997 msgid "Aegean Numbers"
21998 msgstr "Aegean számok"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22001 msgid "Ancient Greek Numbers"
22002 msgstr "Ősi görög számok"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22005 msgid "Old Italic"
22006 msgstr "Régi dőlt"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22009 msgid "Gothic"
22010 msgstr "Gótikus"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22013 msgid "Ugaritic"
22014 msgstr "Ugaritic"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22017 msgid "Old Persian"
22018 msgstr "Régi perzsa"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22021 msgid "Deseret"
22022 msgstr "Deseret"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22025 msgid "Shavian"
22026 msgstr "shaw-i"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22029 msgid "Osmanya"
22030 msgstr "Szomáli"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22033 msgid "Cypriot Syllabary"
22034 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22037 msgid "Kharoshthi"
22038 msgstr "Kharoshthi"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22041 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22042 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22045 msgid "Musical Symbols"
22046 msgstr "Zenei szimbólumok"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22049 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22050 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22053 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22054 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22057 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22058 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22061 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22062 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22065 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22066 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22069 msgid "Tags"
22070 msgstr "Tagek"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22073 msgid "Variation Selectors Supplement"
22074 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22077 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22078 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22081 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22082 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22085 msgid "Character: "
22086 msgstr "Karakter: "
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22089 msgid "Code Point: "
22090 msgstr "Kód pont: "
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22093 msgid "Symbols"
22094 msgstr "Szimbólumok"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22097 msgid "Insert Table"
22098 msgstr "Táblázat beszúrása"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22101 msgid "TeX Information"
22102 msgstr "TeX információ"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22105 msgid "No thesaurus available for this language!"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22109 msgid "Outline"
22110 msgstr "Navigátor"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22113 msgid "auto"
22114 msgstr "automatikus"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22117 msgid "off"
22118 msgstr "ki"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22121 #, c-format
22122 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22123 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22126 msgid "version "
22127 msgstr "verzió "
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22130 msgid "unknown version"
22131 msgstr "ismeretlen verzió"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22134 msgid "Small-sized icons"
22135 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22138 msgid "Normal-sized icons"
22139 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22142 msgid "Big-sized icons"
22143 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Exit LyX"
22148 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22151 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22155 msgid "Welcome to LyX!"
22156 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Automatic save done."
22161 msgstr "Automatikus frissítés"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Automatic save failed!"
22166 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22169 msgid "Command not allowed without any document open"
22170 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22173 #, c-format
22174 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22175 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22178 msgid "Select template file"
22179 msgstr "Sablon kiválasztása"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22182 msgid "Templates|#T#t"
22183 msgstr "Sablonok|#a#A"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22186 msgid "Document not loaded."
22187 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22190 msgid "Select document to open"
22191 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22195 msgid "Examples|#E#e"
22196 msgstr "Példák|#P#p"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22199 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22200 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22203 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22204 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22207 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22208 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22211 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22212 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22215 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22217 msgid "Invalid filename"
22218 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22221 #, c-format
22222 msgid ""
22223 "The directory in the given path\n"
22224 "%1$s\n"
22225 "does not exist."
22226 msgstr ""
22227 "A megadott útvonalon a\n"
22228 "%1$s\n"
22229 "könyvtár nem létezik."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22232 #, c-format
22233 msgid "Opening document %1$s..."
22234 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22237 #, c-format
22238 msgid "Document %1$s opened."
22239 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22242 msgid "Version control detected."
22243 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22246 #, c-format
22247 msgid "Could not open document %1$s"
22248 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22251 msgid "Couldn't import file"
22252 msgstr "A fájl nem importálható"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22255 #, c-format
22256 msgid "No information for importing the format %1$s."
22257 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22260 #, c-format
22261 msgid "Select %1$s file to import"
22262 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "The document %1$s already exists.\n"
22268 "\n"
22269 "Do you want to overwrite that document?"
22270 msgstr ""
22271 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22272 "\n"
22273 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22276 msgid "Overwrite document?"
22277 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22280 #, c-format
22281 msgid "Importing %1$s..."
22282 msgstr "Importálás %1$s..."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22285 msgid "imported."
22286 msgstr "importálva."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22289 msgid "file not imported!"
22290 msgstr "fájl nincs importálva!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22293 #, fuzzy
22294 msgid "newfile"
22295 msgstr "Fájl csatolása"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22298 msgid "Select LyX document to insert"
22299 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22302 msgid "Absolute filename expected."
22303 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22306 msgid "Select file to insert"
22307 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22310 msgid "All Files (*)"
22311 msgstr "Minden fájl (*)"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22314 msgid "Choose a filename to save document as"
22315 msgstr "Mentés másként..."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22318 msgid "&Rename"
22319 msgstr "&Átnevezés"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22322 #, c-format
22323 msgid ""
22324 "The document %1$s could not be saved.\n"
22325 "\n"
22326 "Do you want to rename the document and try again?"
22327 msgstr ""
22328 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22329 "\n"
22330 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22333 msgid "Rename and save?"
22334 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22337 msgid "&Retry"
22338 msgstr "&Ismét"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Close document"
22343 msgstr "Új dokumentum"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22346 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22353 "\n"
22354 "Do you want to save the document?"
22355 msgstr ""
22356 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22357 "\n"
22358 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22361 msgid "Save new document?"
22362 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22368 "\n"
22369 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22370 msgstr ""
22371 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22372 "\n"
22373 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22376 msgid "Save changed document?"
22377 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22380 msgid "&Discard"
22381 msgstr "&Elvetés"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22387 "\n"
22388 "Do you want to save the document?"
22389 msgstr ""
22390 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22391 "\n"
22392 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22395 #, c-format
22396 msgid ""
22397 "Document \n"
22398 "%1$s\n"
22399 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22400 msgstr ""
22401 "A %1$s\n"
22402 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22403 "A helyi változások el fognak veszni."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22406 msgid "Reload externally changed document?"
22407 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22410 msgid "Error when setting the locking property."
22411 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22414 msgid "Directory is not accessible."
22415 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22418 #, c-format
22419 msgid "Opening child document %1$s..."
22420 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22423 #, c-format
22424 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22428 #, fuzzy, c-format
22429 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22430 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22433 #, fuzzy, c-format
22434 msgid "Successful export to format: %1$s"
22435 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22438 #, fuzzy, c-format
22439 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22440 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Exporting ..."
22445 msgstr "Importálás %1$s..."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Previewing ..."
22450 msgstr "Előnézet betöltése"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22453 msgid "Document not loaded"
22454 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22457 #, c-format
22458 msgid ""
22459 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22460 "version of the document %1$s?"
22461 msgstr ""
22462 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22463 "dokumentum mentett változatához?"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22466 msgid "Revert to saved document?"
22467 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22470 msgid "Saving all documents..."
22471 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22474 msgid "All documents saved."
22475 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22478 #, c-format
22479 msgid "%1$s unknown command!"
22480 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Please, preview the document first."
22485 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Couldn't proceed."
22490 msgstr "A fájl nem exportálható"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22494 msgid "LaTeX Source"
22495 msgstr "LaTeX forrás"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22498 msgid "DocBook Source"
22499 msgstr "DocBook forrás"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22502 msgid "Literate Source"
22503 msgstr "Literális forrás"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22506 msgid " (version control, locking)"
22507 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22510 msgid " (version control)"
22511 msgstr "(verziókövetés)"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22514 msgid " (changed)"
22515 msgstr " (megváltozott)"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22518 msgid " (read only)"
22519 msgstr " (csak olvasható)"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22522 msgid "Close File"
22523 msgstr "Fájl bezárása"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22526 msgid "Hide tab"
22527 msgstr "Fül elrejtése"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22530 msgid "Close tab"
22531 msgstr "Fül bezárása"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22534 msgid "Wrap Float Settings"
22535 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22538 msgid "Click to detach"
22539 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22542 #, c-format
22543 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22544 msgstr ""
22545 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22546 "lehetséges."
22547
22548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22550 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22553 msgid " (unknown)"
22554 msgstr " (ismeretlen)"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22557 msgid "No Group"
22558 msgstr "Nincs csoport"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22561 msgid "More Spelling Suggestions"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Add to personal dictionary|n"
22567 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Ignore all|I"
22572 msgstr "Mellőzze m&indet"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22577 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Language|L"
22582 msgstr "Nyelv"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22585 #, fuzzy
22586 msgid "More Languages ...|M"
22587 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22590 msgid "Hidden|H"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22594 #, fuzzy
22595 msgid "<No Documents Open>"
22596 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22599 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22603 msgid "View (Other Formats)|F"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Update (Other Formats)|p"
22609 msgstr "Képernyő frissítése"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22612 #, fuzzy, c-format
22613 msgid "View [%1$s]|V"
22614 msgstr "Nézet|z"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid "Update [%1$s]|U"
22619 msgstr "Frissítés|i"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22622 #, fuzzy
22623 msgid "No Custom Insets Defined!"
22624 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22627 #, fuzzy
22628 msgid "<No Document Open>"
22629 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22632 msgid "Master Document"
22633 msgstr "Fődokumentum"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22636 msgid "Open Navigator..."
22637 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22640 msgid "Other Lists"
22641 msgstr "Többi lista"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22644 #, fuzzy
22645 msgid "<Empty Table of Contents>"
22646 msgstr "Tartalomjegyzék"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22649 msgid "Other Toolbars"
22650 msgstr "Többi eszköztár"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22653 #, fuzzy
22654 msgid "No Branches Set for Document!"
22655 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22658 msgid "Index Entry|d"
22659 msgstr "Tárgyszó|s"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22662 #, fuzzy, c-format
22663 msgid "Index: %1$s"
22664 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22667 #, fuzzy, c-format
22668 msgid "Index Entry (%1$s)"
22669 msgstr "Tárgyszó"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22672 msgid "No Citation in Scope!"
22673 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22676 #, fuzzy
22677 msgid "No Action Defined!"
22678 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22681 #, fuzzy, c-format
22682 msgid "Export %1$s"
22683 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid "Import %1$s"
22688 msgstr "Importálás %1$s..."
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22691 #, fuzzy, c-format
22692 msgid "Update %1$s"
22693 msgstr "DVI frissítése"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22696 #, c-format
22697 msgid "View %1$s"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22701 msgid "space"
22702 msgstr "szóköz"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22705 msgid ""
22706 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22707 "characters:\n"
22708 msgstr ""
22709 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22710 "következő jelek valamelyikét:\n"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22713 msgid "Could not update TeX information"
22714 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22717 #, c-format
22718 msgid "The script `%1$s' failed."
22719 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22722 msgid "All Files "
22723 msgstr "Minden fájl "
22724
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22726 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22727 msgid "Table of Contents"
22728 msgstr "Tartalomjegyzék"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22731 msgid "List of Graphics"
22732 msgstr "Ábrák listája"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22735 msgid "List of Equations"
22736 msgstr "Képletek listája"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22739 msgid "List of Footnotes"
22740 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22743 msgid "List of Listings"
22744 msgstr "Listák listája"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22747 msgid "List of Indexes"
22748 msgstr "Tárgyszavak listája"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22751 msgid "List of Marginal notes"
22752 msgstr "Széljegyzetek listája"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22755 msgid "List of Notes"
22756 msgstr "Jegyzetek listája"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22759 msgid "List of Citations"
22760 msgstr "Hivatkozások listája"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22763 msgid "Labels and References"
22764 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22767 msgid "List of Branches"
22768 msgstr "Változatok listája"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22771 msgid "List of Changes"
22772 msgstr "Változások listája"
22773
22774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22776 #, fuzzy
22777 msgid ""
22778 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22779 "through LaTeX: "
22780 msgstr ""
22781 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22782 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22783
22784 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22786 msgid "Problematic filename for DVI"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22791 #, fuzzy
22792 msgid ""
22793 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22794 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22795 msgstr ""
22796 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22797 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22798
22799 #: src/insets/Inset.cpp:88
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Bibliography Entry"
22802 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22803
22804 #: src/insets/Inset.cpp:91
22805 #, fuzzy
22806 msgid "TeX Code"
22807 msgstr "TeX kód|X"
22808
22809 #: src/insets/Inset.cpp:94
22810 msgid "Float"
22811 msgstr "Úsztatás"
22812
22813 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22814 msgid "Box"
22815 msgstr "Doboz"
22816
22817 #: src/insets/Inset.cpp:111
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Horizontal Space"
22820 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22821
22822 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22823 msgid "Vertical Space"
22824 msgstr "Függőleges kitöltés"
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:115
22827 msgid "Info"
22828 msgstr "Info"
22829
22830 #: src/insets/Inset.cpp:158
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Horizontal Math Space"
22833 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22834
22835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22836 msgid "Keys must be unique!"
22837 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22838
22839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "The key %1$s already exists,\n"
22843 "it will be changed to %2$s."
22844 msgstr ""
22845 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22846 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22847
22848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22849 #, c-format
22850 msgid ""
22851 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22852 "If you proceed, all of them will be opened."
22853 msgstr ""
22854 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22855 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22856
22857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22858 msgid "Open Databases?"
22859 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22862 msgid "&Proceed"
22863 msgstr "&Tovább"
22864
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22867 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22868
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22870 msgid "Databases:"
22871 msgstr "Adatbázisok:"
22872
22873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22874 msgid "Style File:"
22875 msgstr "Stílus fájl:"
22876
22877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22878 msgid "Lists:"
22879 msgstr "Listák:"
22880
22881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22882 msgid "included in TOC"
22883 msgstr "TOC-ban szerepel"
22884
22885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22886 msgid "Export Warning!"
22887 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22888
22889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22890 msgid ""
22891 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22892 "BibTeX will be unable to find them."
22893 msgstr ""
22894 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22895 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22896
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22898 msgid ""
22899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22900 "BibTeX will be unable to find it."
22901 msgstr ""
22902 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22903 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22906 msgid "simple frame"
22907 msgstr "egyszerű keret"
22908
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22910 msgid "frameless"
22911 msgstr "nincs keret"
22912
22913 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22914 msgid "simple frame, page breaks"
22915 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22916
22917 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22918 msgid "oval, thin"
22919 msgstr "ovális, vékony"
22920
22921 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22922 msgid "oval, thick"
22923 msgstr "ovális, vastag"
22924
22925 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22926 msgid "drop shadow"
22927 msgstr "árnyék megszüntetése"
22928
22929 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22930 msgid "shaded background"
22931 msgstr "árnyékolt háttér"
22932
22933 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22934 msgid "double frame"
22935 msgstr "kétszeres keret"
22936
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22938 #, c-format
22939 msgid "%1$s (%2$s)"
22940 msgstr "%1$s (%2$s)"
22941
22942 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22943 #, c-format
22944 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22945 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22946
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22948 msgid "active"
22949 msgstr "aktív"
22950
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22952 msgid "non-active"
22953 msgstr "nem aktív"
22954
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22956 #, c-format
22957 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22958 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22959
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22961 msgid "Branch: "
22962 msgstr "Változat: "
22963
22964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22965 msgid "Branch (child only): "
22966 msgstr "Változat (csak az al): "
22967
22968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Branch (undefined): "
22971 msgstr "Változat (csak az al): "
22972
22973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22974 msgid "Undef: "
22975 msgstr "Undef: "
22976
22977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22978 msgid "branch"
22979 msgstr "változat"
22980
22981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22982 #, c-format
22983 msgid "Sub-%1$s"
22984 msgstr "Al-%1$s"
22985
22986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22987 msgid "No bibliography defined!"
22988 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22989
22990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22991 msgid "No citations selected!"
22992 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22993
22994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22995 msgid "not cited"
22996 msgstr "nincs hivatkozva"
22997
22998 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22999 msgid "LaTeX Command: "
23000 msgstr "LaTeX parancs: "
23001
23002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23003 msgid "InsetCommand Error: "
23004 msgstr "Betét parancs hiba: "
23005
23006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23007 msgid "Incompatible command name."
23008 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23009
23010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23011 msgid "InsetCommandParams Error: "
23012 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23013
23014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23015 msgid "InsetCommandParams: "
23016 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23017
23018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23019 msgid "Unknown parameter name: "
23020 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23021
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23025 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23026
23027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Uncodable characters"
23030 msgstr "kódolhatatlan jel"
23031
23032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid ""
23035 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23036 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23037 "%2$s."
23038 msgstr ""
23039 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23040 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23041 "%1$s."
23042
23043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23044 #, c-format
23045 msgid "External template %1$s is not installed"
23046 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23047
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23049 msgid "float: "
23050 msgstr "úsztatás:"
23051
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23055 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23056
23057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23058 msgid "float"
23059 msgstr "úsztatás"
23060
23061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23062 msgid "subfloat: "
23063 msgstr "alúsztatás: "
23064
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23066 msgid " (sideways)"
23067 msgstr " (oldalt)"
23068
23069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23071 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23072
23073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23074 #, c-format
23075 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23076 msgstr ""
23077
23078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23079 #, c-format
23080 msgid "List of %1$s"
23081 msgstr "%1$s listája"
23082
23083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23084 msgid "footnote"
23085 msgstr "lábjegyzet"
23086
23087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "Could not copy the file\n"
23091 "%1$s\n"
23092 "into the temporary directory."
23093 msgstr ""
23094 "A %1$s fájl\n"
23095 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23096
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23098 #, c-format
23099 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23100 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23101
23102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23103 #, c-format
23104 msgid "Graphics file: %1$s"
23105 msgstr "Képfájl: %1$s"
23106
23107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23108 msgid "www"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23112 #, fuzzy
23113 msgid "file"
23114 msgstr "Minden fájl "
23115
23116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23117 #, fuzzy, c-format
23118 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23119 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23122 msgid "Verbatim Input"
23123 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23124
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23126 msgid "Verbatim Input*"
23127 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23128
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Include (excluded)"
23132 msgstr "Fájl csatolása"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23136 msgid "Recursive input"
23137 msgstr "Rekurzív bemenet"
23138
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23141 #, c-format
23142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23143 msgstr ""
23144 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23145
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23147 #, c-format
23148 msgid ""
23149 "Included file `%1$s'\n"
23150 "has textclass `%2$s'\n"
23151 "while parent file has textclass `%3$s'."
23152 msgstr ""
23153 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23154 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23155 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23156
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23158 msgid "Different textclasses"
23159 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23160
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "Included file `%1$s'\n"
23165 "uses module `%2$s'\n"
23166 "which is not used in parent file."
23167 msgstr ""
23168 "Included fájl `%1$s'\n"
23169 "használja a `%2$s' modult\n"
23170 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23171
23172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23173 msgid "Module not found"
23174 msgstr "Modul nincs meg"
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23177 msgid "Unsupported Inclusion"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23184 "Offending file:\n"
23185 "%1$s"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23189 msgid "Index sorting failed"
23190 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23191
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23193 #, c-format
23194 msgid ""
23195 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23196 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23197 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23198 "explained in the User Guide."
23199 msgstr ""
23200 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23201 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23202 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23203 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23204
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23206 msgid "Index Entry"
23207 msgstr "Tárgyszó"
23208
23209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23210 #, fuzzy
23211 msgid "unknown type!"
23212 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23213
23214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Unknown index type!"
23217 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23218
23219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23220 #, fuzzy
23221 msgid "All indexes"
23222 msgstr "Minden fájl "
23223
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23225 #, fuzzy
23226 msgid "subindex"
23227 msgstr "Tárgymutató"
23228
23229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23230 #, c-format
23231 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23232 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23233
23234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23235 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23236 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23237
23238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23240 msgid "undefined"
23241 msgstr "definiálatlan"
23242
23243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23244 msgid "yes"
23245 msgstr "igen"
23246
23247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23248 msgid "no"
23249 msgstr "nem"
23250
23251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23252 #, fuzzy
23253 msgid "No version control"
23254 msgstr "(verziókövetés)"
23255
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23257 #, fuzzy, c-format
23258 msgid "%1$s unknown"
23259 msgstr "ismeretlen"
23260
23261 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23262 msgid "Label names must be unique!"
23263 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23264
23265 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23266 #, c-format
23267 msgid ""
23268 "The label %1$s already exists,\n"
23269 "it will be changed to %2$s."
23270 msgstr ""
23271 "A %1$s címke már létezik,\n"
23272 "%2$s-ra változtatom meg."
23273
23274 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23275 msgid "DUPLICATE: "
23276 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23277
23278 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Horizontal line"
23281 msgstr "Vízszintes vonal"
23282
23283 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23284 msgid "no more lstline delimiters available"
23285 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23286
23287 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23288 msgid "Running out of delimiters"
23289 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23290
23291 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23292 msgid ""
23293 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23294 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23295 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23296 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23297 "must investigate!"
23298 msgstr ""
23299 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23300 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23301 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23302 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23303 "vizsgálania ezt!"
23304
23305 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23306 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23307 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23308
23309 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23310 #, c-format
23311 msgid ""
23312 "The following characters in one of the program listings are\n"
23313 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23314 "%1$s."
23315 msgstr ""
23316 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23317 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23318 "%1$s."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23321 msgid "A value is expected."
23322 msgstr "Egy értéket vártam."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23330 msgid "Unbalanced braces!"
23331 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23334 msgid "Please specify true or false."
23335 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23338 msgid "Only true or false is allowed."
23339 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23342 msgid "Please specify an integer value."
23343 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23346 msgid "An integer is expected."
23347 msgstr "Egy számot vártam."
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23350 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23351 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23354 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23355 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23356
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23358 #, c-format
23359 msgid "Please specify one of %1$s."
23360 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23361
23362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23363 #, c-format
23364 msgid "Try one of %1$s."
23365 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23368 #, c-format
23369 msgid "I guess you mean %1$s."
23370 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23373 #, c-format
23374 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23375 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23378 #, c-format
23379 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23380 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23383 msgid ""
23384 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23385 msgstr ""
23386 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23387 "valami hasonlót"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23390 msgid ""
23391 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23392 "trblTRBL"
23393 msgstr ""
23394 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23395 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23398 msgid ""
23399 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23400 "right, bottom left and top left corner."
23401 msgstr ""
23402 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23403 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23406 msgid "Enter something like \\color{white}"
23407 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23410 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23411 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23414 msgid "auto, last or a number"
23415 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23418 msgid ""
23419 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23420 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23421 "defining a listing inset)"
23422 msgstr ""
23423 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23424 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23425 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23428 msgid ""
23429 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23430 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23431 "a listing inset)"
23432 msgstr ""
23433 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23434 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23435 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23439 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23440
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23442 #, c-format
23443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23444 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23447 #, c-format
23448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23449 msgstr ""
23450 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23451 "%2$s"
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23454 #, c-format
23455 msgid "Parameter %1$s: "
23456 msgstr "Paraméter %1$s: "
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23459 #, c-format
23460 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23461 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23462
23463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23464 #, c-format
23465 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23466 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23467
23468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23469 msgid "New Page"
23470 msgstr "Új oldal"
23471
23472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23473 msgid "Clear Page"
23474 msgstr "Üres oldal"
23475
23476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23477 msgid "Clear Double Page"
23478 msgstr "Üres dupla oldal"
23479
23480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23481 msgid "Nom: "
23482 msgstr "Szakkif:"
23483
23484 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23485 msgid "Nomenclature Symbol: "
23486 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23487
23488 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23489 msgid "Description: "
23490 msgstr "Leírás: "
23491
23492 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23493 msgid "Sorting: "
23494 msgstr "Rendezés: "
23495
23496 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23497 msgid "Note[[InsetNote]]"
23498 msgstr "Megjegyzés"
23499
23500 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23501 msgid "Greyed out"
23502 msgstr "Kiszürkített"
23503
23504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Phantom"
23507 msgstr "phantom"
23508
23509 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23510 #, fuzzy
23511 msgid "HPhantom"
23512 msgstr "phantom"
23513
23514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23515 #, fuzzy
23516 msgid "VPhantom"
23517 msgstr "phantom"
23518
23519 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23520 msgid "phantom"
23521 msgstr "phantom"
23522
23523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23524 msgid "hphantom"
23525 msgstr "hphantom"
23526
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23528 msgid "vphantom"
23529 msgstr "vphantom"
23530
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23532 msgid "elsewhere"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23536 msgid "BROKEN: "
23537 msgstr "TÖRÖTT: "
23538
23539 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23540 msgid "Ref: "
23541 msgstr "Hiv:"
23542
23543 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23544 msgid "Equation"
23545 msgstr "Egyenlet"
23546
23547 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23548 msgid "EqRef: "
23549 msgstr "Képl.Hiv:"
23550
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23552 msgid "Page Number"
23553 msgstr "Oldalszám"
23554
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23556 msgid "Page: "
23557 msgstr "Oldal: "
23558
23559 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23560 msgid "Textual Page Number"
23561 msgstr "Szöveges oldalszám"
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23564 msgid "TextPage: "
23565 msgstr "Szövegoldal:"
23566
23567 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23568 msgid "Standard+Textual Page"
23569 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23570
23571 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23572 msgid "Ref+Text: "
23573 msgstr "Hiv+szöveg:"
23574
23575 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Formatted"
23578 msgstr "Formátum"
23579
23580 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Format: "
23583 msgstr "Formá&tum:"
23584
23585 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Reference to Name"
23588 msgstr "Hivatkozások"
23589
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23591 #, fuzzy
23592 msgid "NameRef:"
23593 msgstr "Nyomtató neve:"
23594
23595 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23596 #, fuzzy
23597 msgid "subscript"
23598 msgstr "Alsó index"
23599
23600 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23601 #, fuzzy
23602 msgid "superscript"
23603 msgstr "Felső index"
23604
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23606 msgid "Protected Space"
23607 msgstr "Védett szóköz"
23608
23609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23610 msgid "Quad Space"
23611 msgstr "Négyszeres köz"
23612
23613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Double Quad Space"
23616 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23617
23618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23619 msgid "Enspace"
23620 msgstr "Enspace"
23621
23622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23623 msgid "Enskip"
23624 msgstr "Enskip"
23625
23626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23627 msgid "Protected Horizontal Fill"
23628 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23629
23630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23631 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23632 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23633
23634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23635 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23636 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23637
23638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23640 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23641
23642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23644 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23645
23646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23648 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23649
23650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23652 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23653
23654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23655 #, c-format
23656 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23657 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23658
23659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23660 #, c-format
23661 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23662 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23663
23664 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23665 msgid "Unknown TOC type"
23666 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23667
23668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23669 msgid "Selection size should match clipboard content."
23670 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23671
23672 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23673 msgid "wrap: "
23674 msgstr "körbefuttatott: "
23675
23676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23677 msgid "wrap"
23678 msgstr "körbefuttatás"
23679
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23681 msgid "Not shown."
23682 msgstr "Nincs mutatva."
23683
23684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23685 msgid "Loading..."
23686 msgstr "Betöltés..."
23687
23688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23689 msgid "Converting to loadable format..."
23690 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23691
23692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23693 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23694 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23695
23696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23697 msgid "Scaling etc..."
23698 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23699
23700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23701 msgid "Ready to display"
23702 msgstr "Megjelenítésre kész"
23703
23704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23705 msgid "No file found!"
23706 msgstr "A fájl nincs meg!"
23707
23708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23709 msgid "Error converting to loadable format"
23710 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23711
23712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23713 msgid "Error loading file into memory"
23714 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23715
23716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23717 msgid "Error generating the pixmap"
23718 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23719
23720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23721 msgid "No image"
23722 msgstr "Nincs kép"
23723
23724 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23725 msgid "Preview loading"
23726 msgstr "Előnézet betöltése"
23727
23728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23729 msgid "Preview ready"
23730 msgstr "Előnézet kész"
23731
23732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23733 msgid "Preview failed"
23734 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23735
23736 #: src/lengthcommon.cpp:37
23737 msgid "cc[[unit of measure]]"
23738 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23739
23740 #: src/lengthcommon.cpp:37
23741 msgid "dd"
23742 msgstr "dd"
23743
23744 #: src/lengthcommon.cpp:37
23745 msgid "em"
23746 msgstr "em"
23747
23748 #: src/lengthcommon.cpp:38
23749 msgid "ex"
23750 msgstr "ex"
23751
23752 #: src/lengthcommon.cpp:38
23753 msgid "mu[[unit of measure]]"
23754 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23755
23756 #: src/lengthcommon.cpp:38
23757 msgid "pc"
23758 msgstr "pc"
23759
23760 #: src/lengthcommon.cpp:39
23761 msgid "pt"
23762 msgstr "pt"
23763
23764 #: src/lengthcommon.cpp:39
23765 msgid "sp"
23766 msgstr "sp"
23767
23768 #: src/lengthcommon.cpp:39
23769 msgid "Text Width %"
23770 msgstr "Szöveg szélesség %"
23771
23772 #: src/lengthcommon.cpp:40
23773 msgid "Column Width %"
23774 msgstr "Oszlopszélesség %"
23775
23776 #: src/lengthcommon.cpp:40
23777 msgid "Page Width %"
23778 msgstr "Oldal szélesség %"
23779
23780 #: src/lengthcommon.cpp:40
23781 msgid "Line Width %"
23782 msgstr "Sorszélesség %"
23783
23784 #: src/lengthcommon.cpp:41
23785 msgid "Text Height %"
23786 msgstr "Szöveg magasság %"
23787
23788 #: src/lengthcommon.cpp:41
23789 msgid "Page Height %"
23790 msgstr "Oldal magasság %"
23791
23792 #: src/lyxfind.cpp:142
23793 msgid "Search error"
23794 msgstr "Keresési hiba"
23795
23796 #: src/lyxfind.cpp:142
23797 msgid "Search string is empty"
23798 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23799
23800 #: src/lyxfind.cpp:372
23801 #, fuzzy
23802 msgid "String found."
23803 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23804
23805 #: src/lyxfind.cpp:374
23806 msgid "String has been replaced."
23807 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23808
23809 #: src/lyxfind.cpp:377
23810 #, fuzzy, c-format
23811 msgid "%1$d strings have been replaced."
23812 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23813
23814 #: src/lyxfind.cpp:1248
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Search text is empty!"
23817 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23818
23819 #: src/lyxfind.cpp:1262
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Invalid regular expression!"
23822 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23823
23824 #: src/lyxfind.cpp:1267
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Match not found!"
23827 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23828
23829 #: src/lyxfind.cpp:1271
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Match found!"
23832 msgstr "Nincs meg a modul!"
23833
23834 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23835 #, c-format
23836 msgid " Macro: %1$s: "
23837 msgstr " Makró: %1$s: "
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23840 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23841 #, c-format
23842 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23843 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23846 #, c-format
23847 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23848 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23849
23850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23851 #, c-format
23852 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23853 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Cursor not in table"
23858 msgstr " (nincs telepítve)"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23861 msgid "Only one row"
23862 msgstr "Csak egy sor"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23865 msgid "Only one column"
23866 msgstr "Csak egy oszlop"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23869 msgid "No hline to delete"
23870 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23873 msgid "No vline to delete"
23874 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23875
23876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23877 #, c-format
23878 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23879 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23880
23881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Bad math environment"
23884 msgstr "Gather környezet"
23885
23886 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23887 msgid ""
23888 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23889 "Change the math formula type and try again."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23893 msgid "No number"
23894 msgstr "Nem szám"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23897 msgid "Number"
23898 msgstr "Szám"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23901 #, c-format
23902 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23903 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23906 #, c-format
23907 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23908 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23909
23910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23911 #, c-format
23912 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23913 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23916 msgid "create new math text environment ($...$)"
23917 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23920 msgid "entered math text mode (textrm)"
23921 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Regular expression editor mode"
23926 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23929 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23933 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23937 msgid "Standard[[mathref]]"
23938 msgstr "Standard[[mathref]]"
23939
23940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23941 msgid "PrettyRef"
23942 msgstr "PrettyRef"
23943
23944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23945 msgid "FormatRef: "
23946 msgstr "FormatRef: "
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23949 #, fuzzy, c-format
23950 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23951 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23952
23953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23954 msgid "optional"
23955 msgstr "opcionális"
23956
23957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23958 msgid "TeX"
23959 msgstr "TeX"
23960
23961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23962 msgid "math macro"
23963 msgstr "képlet makró"
23964
23965 #: src/output.cpp:37
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "Could not open the specified document\n"
23969 "%1$s."
23970 msgstr ""
23971 "A %1$s dokumentum\n"
23972 "nem nyitható meg ."
23973
23974 #: src/output_plaintext.cpp:136
23975 msgid "Abstract: "
23976 msgstr "Kivonat: "
23977
23978 #: src/output_plaintext.cpp:148
23979 msgid "References: "
23980 msgstr "Hivatkozások: "
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:40
23983 #, fuzzy
23984 msgid "No debugging messages"
23985 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:41
23988 msgid "General information"
23989 msgstr "General information"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:42
23992 msgid "Program initialisation"
23993 msgstr "Program initialisation"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:43
23996 msgid "Keyboard events handling"
23997 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:44
24000 msgid "GUI handling"
24001 msgstr "GUI handling"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:45
24004 msgid "Lyxlex grammar parser"
24005 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:46
24008 msgid "Configuration files reading"
24009 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:47
24012 msgid "Custom keyboard definition"
24013 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:48
24016 msgid "LaTeX generation/execution"
24017 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:49
24020 msgid "Math editor"
24021 msgstr "Képletszerkesztő"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:50
24024 msgid "Font handling"
24025 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:51
24028 msgid "Textclass files reading"
24029 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:52
24032 msgid "Version control"
24033 msgstr "Verziókövetés"
24034
24035 #: src/support/debug.cpp:53
24036 msgid "External control interface"
24037 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24038
24039 #: src/support/debug.cpp:54
24040 msgid "Undo/Redo mechanism"
24041 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:55
24044 msgid "User commands"
24045 msgstr "Felhasználói parancsok"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:56
24048 #, fuzzy
24049 msgid "The LyX Lexer"
24050 msgstr "A LyX Lexx"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:57
24053 msgid "Dependency information"
24054 msgstr "Függőségi információ"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:58
24057 msgid "LyX Insets"
24058 msgstr "LyX betétek"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:59
24061 msgid "Files used by LyX"
24062 msgstr "LyX által használt fájlok"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:60
24065 msgid "Workarea events"
24066 msgstr "Munkaterület eseményei"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:61
24069 msgid "Insettext/tabular messages"
24070 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:62
24073 msgid "Graphics conversion and loading"
24074 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:63
24077 msgid "Change tracking"
24078 msgstr "Változások követése"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:64
24081 msgid "External template/inset messages"
24082 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:65
24085 msgid "RowPainter profiling"
24086 msgstr "RowPainter profiling"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:66
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Scrolling debugging"
24091 msgstr "scrolling debugging"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:67
24094 msgid "Math macros"
24095 msgstr "Képlet makrók"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:68
24098 msgid "RTL/Bidi"
24099 msgstr "RTL/Bidi"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:69
24102 msgid "Locale/Internationalisation"
24103 msgstr "Locale/Internationalisation"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:70
24106 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24107 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:71
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Find and replace mechanism"
24112 msgstr "Keres és cserél"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:72
24115 msgid "Developers' general debug messages"
24116 msgstr "Developers' general debug messages"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:73
24119 msgid "All debugging messages"
24120 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:152
24123 #, c-format
24124 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24125 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24126
24127 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24128 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24129 msgstr "hu"
24130
24131 #: src/support/os_win32.cpp:444
24132 msgid "System file not found"
24133 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24134
24135 #: src/support/os_win32.cpp:445
24136 msgid ""
24137 "Unable to load shfolder.dll\n"
24138 "Please install."
24139 msgstr ""
24140 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24141 "Kérem telepítse."
24142
24143 #: src/support/os_win32.cpp:450
24144 msgid "System function not found"
24145 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24146
24147 #: src/support/os_win32.cpp:451
24148 msgid ""
24149 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24150 "Don't know how to proceed. Sorry."
24151 msgstr ""
24152 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24153 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24154
24155 #: src/support/userinfo.cpp:45
24156 msgid "Unknown user"
24157 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24158
24159 #~ msgid "LyX binary not found"
24160 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24166 #~ "parancssorból: %1$s"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24171 #~ "\t%1$s\n"
24172 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24173 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24174 #~ msgstr ""
24175 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24176 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24177 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24178 #~ "ltx' fájl van."
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "File not found"
24182 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24183
24184 #~ msgid ""
24185 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24186 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24187 #~ msgstr ""
24188 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24189 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24193 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24196 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24197
24198 #~ msgid ""
24199 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24200 #~ "%2$s is not a directory."
24201 #~ msgstr ""
24202 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24203 #~ "%2$s nem könyvtár."
24204
24205 #~ msgid "Directory not found"
24206 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24207
24208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24209 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24210
24211 #~ msgid "&Use babel"
24212 #~ msgstr "&Babel használata"
24213
24214 #~ msgid "&Global"
24215 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24216
24217 #~ msgid "institutemark"
24218 #~ msgstr "Intézet jele"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Institute"
24222 #~ msgstr "Intézet"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24226 #~ msgstr "E-mail"
24227
24228 #~ msgid "altaffilmark"
24229 #~ msgstr "altaffilmark"
24230
24231 #~ msgid "tablenotemark"
24232 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24233
24234 #~ msgid "scheme"
24235 #~ msgstr "séma"
24236
24237 #~ msgid "chart"
24238 #~ msgstr "grfaikon"
24239
24240 #~ msgid "graph"
24241 #~ msgstr "kép"
24242
24243 #~ msgid "Bibnote"
24244 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24245
24246 #~ msgid "Chemistry"
24247 #~ msgstr "Kémia"
24248
24249 #~ msgid "CRcat"
24250 #~ msgstr "CRcat"
24251
24252 #~ msgid "InstituteMark"
24253 #~ msgstr "IntézetJel"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Alert"
24257 #~ msgstr "Figyelem"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Structure"
24261 #~ msgstr "Struktúra"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24265 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24269 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24270
24271 #~ msgid "Thanks Reference"
24272 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24273
24274 #~ msgid "Internet Address Reference"
24275 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24276
24277 #~ msgid "Name (First Name)"
24278 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24279
24280 #~ msgid "Name (Surname)"
24281 #~ msgstr "Név (családnév)"
24282
24283 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24284 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24285
24286 #~ msgid "Titlenotemark"
24287 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24288
24289 #~ msgid "Authormark"
24290 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24291
24292 #~ msgid "CorAuthormark"
24293 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Lowercase"
24297 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24298
24299 #~ msgid "Inst"
24300 #~ msgstr "Intézet"
24301
24302 #~ msgid "Sidenote"
24303 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24304
24305 #~ msgid "Marginnote"
24306 #~ msgstr "Széljegyzet"
24307
24308 #~ msgid "NewThought"
24309 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24310
24311 #~ msgid "AllCaps"
24312 #~ msgstr "Nagybetűs"
24313
24314 #~ msgid "SmallCaps"
24315 #~ msgstr "KisKapitális"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:Firstname"
24319 #~ msgstr "Keresztnév"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:Fname"
24323 #~ msgstr "Fájlnév"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:Surname"
24327 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Flex:Filename"
24331 #~ msgstr "Fájlnév"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Flex:Literal"
24335 #~ msgstr "Elem:Literal"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flex:Emph"
24339 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24343 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24347 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:Volume"
24351 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:Day"
24355 #~ msgstr "Elem:Nap"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:Month"
24359 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:Year"
24363 #~ msgstr "Elem:Év"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24367 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24371 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24375 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Flex:ISSN"
24379 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flex:CODEN"
24383 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24387 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24391 #~ msgstr "SS-cím"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24395 #~ msgstr "CCC-kód"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Code"
24399 #~ msgstr "Elem:Kód"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Dscr"
24403 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Keyword"
24407 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24411 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Orgname"
24415 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Street"
24419 #~ msgstr "Elem:Utca"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:City"
24423 #~ msgstr "Elem:Város"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:State"
24427 #~ msgstr "Elem:Állam"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:Postcode"
24431 #~ msgstr "Irányítószám"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:Country"
24435 #~ msgstr "Elem:Ország"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:Directory"
24439 #~ msgstr "Könyvtár"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:Email"
24443 #~ msgstr "Elem:Email"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24447 #~ msgstr "Billentyűzet"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24451 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24455 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24459 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24463 #~ msgstr "GuiGomb"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24467 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24468
24469 #~ msgid "Foot"
24470 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24471
24472 #~ msgid "Note:Comment"
24473 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24474
24475 #~ msgid "Note:Note"
24476 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24477
24478 #~ msgid "Note:Greyedout"
24479 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24480
24481 #~ msgid "Box:Shaded"
24482 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24483
24484 #~ msgid "Wrap"
24485 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Argument"
24489 #~ msgstr "Igazítás"
24490
24491 #~ msgid "Info:menu"
24492 #~ msgstr "Info:menü"
24493
24494 #~ msgid "Info:shortcut"
24495 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24496
24497 #~ msgid "Info:shortcuts"
24498 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24499
24500 #~ msgid "Braillebox"
24501 #~ msgstr "Brailledoboz"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:Endnote"
24505 #~ msgstr "Végjegyzet"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:Glosse"
24509 #~ msgstr "Glossza"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24513 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:Expression"
24517 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:Concepts"
24521 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:Meaning"
24525 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:Noun"
24529 #~ msgstr "Kapitális"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:Strong"
24533 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Noweb literate programming"
24537 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Sweave Options"
24541 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "S/R expression"
24545 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24546
24547 #~ msgid "Norsk"
24548 #~ msgstr "Norvég"
24549
24550 #~ msgid "Nynorsk"
24551 #~ msgstr "Nynorsk"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "master document[[scope]]"
24555 #~ msgstr "Fődokumentum"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Keywordsr"
24559 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Current paragraph"
24563 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Current &paragraph"
24567 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "A&vailable indices:"
24571 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Width:"
24575 #~ msgstr "&Szélesség:"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Vert. Phantom"
24579 #~ msgstr "phantom"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Error "
24583 #~ msgstr "Hiba"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "All indices"
24587 #~ msgstr "Minden fájl "
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "&Ok"
24591 #~ msgstr "&OK"
24592
24593 #~ msgid "&Dummy"
24594 #~ msgstr "&Dummy"
24595
24596 #~ msgid "F&ind:"
24597 #~ msgstr "M&it keres:"
24598
24599 #~ msgid "The Enter key works, too"
24600 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24601
24602 #~ msgid "The delete key works, too"
24603 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24604
24605 #~ msgid "D&elete"
24606 #~ msgstr "&Törlés"
24607
24608 #~ msgid "&Default language:"
24609 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24610
24611 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24612 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24613
24614 #~ msgid "&BibTeX command:"
24615 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24616
24617 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24618 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24619
24620 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24621 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24622
24623 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24624 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24625
24626 #~ msgid "Screen &DPI:"
24627 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24628
24629 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24630 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24631
24632 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24633 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24634
24635 #~ msgid "Use input encod&ing"
24636 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24637
24638 #~ msgid "Jump to the label"
24639 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24640
24641 #~ msgid "Merge cells"
24642 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24643
24644 #~ msgid "Listing settings"
24645 #~ msgstr "Lista beállítások"
24646
24647 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24648 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24649
24650 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24651 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24652
24653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24654 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24655
24656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24657 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24658
24659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24660 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24661
24662 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24663 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24664
24665 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24666 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24667
24668 #~ msgid "LangHeader"
24669 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24670
24671 #~ msgid "Language Header:"
24672 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24673
24674 #~ msgid "Language:"
24675 #~ msgstr "Nyelv:"
24676
24677 #~ msgid "LastLanguage"
24678 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24679
24680 #~ msgid "Last Language:"
24681 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24682
24683 #~ msgid "LangFooter"
24684 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24685
24686 #~ msgid "End"
24687 #~ msgstr "Vége"
24688
24689 #~ msgid "End of CV"
24690 #~ msgstr "CV vége"
24691
24692 #~ msgid "Strasse"
24693 #~ msgstr "Utca"
24694
24695 #~ msgid "Land"
24696 #~ msgstr "Ország"
24697
24698 #~ msgid "BLZ"
24699 #~ msgstr "Banki azonosító"
24700
24701 #~ msgid "Konto"
24702 #~ msgstr "Számla"
24703
24704 #~ msgid "Computer"
24705 #~ msgstr "Számítógép"
24706
24707 #~ msgid "Computer:"
24708 #~ msgstr "Számítógép:"
24709
24710 #~ msgid "EmptySection"
24711 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24712
24713 #~ msgid "Empty Section"
24714 #~ msgstr "Üres szakasz"
24715
24716 #~ msgid "CloseSection"
24717 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24718
24719 #~ msgid "Close Section"
24720 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24721
24722 #~ msgid "Element:Firstname"
24723 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24724
24725 #~ msgid "Element:Fname"
24726 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24727
24728 #~ msgid "Element:Filename"
24729 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24730
24731 #~ msgid "Element:Citation-number"
24732 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24733
24734 #~ msgid "Element:Issue-number"
24735 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24736
24737 #~ msgid "Element:Issue-day"
24738 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24739
24740 #~ msgid "Element:Issue-months"
24741 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24742
24743 #~ msgid "Element:SS-Title"
24744 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24745
24746 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24747 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24748
24749 #~ msgid "Element:Postcode"
24750 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24751
24752 #~ msgid "Element:Directory"
24753 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24754
24755 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24756 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24757
24758 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24759 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24760
24761 #~ msgid "Element:GuiButton"
24762 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24763
24764 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24765 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24766
24767 #~ msgid "OptArg"
24768 #~ msgstr "OptArg"
24769
24770 #~ msgid "Custom:Endnote"
24771 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24772
24773 #~ msgid "Custom:Glosse"
24774 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24775
24776 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24777 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24778
24779 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24780 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24781
24782 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24783 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24784
24785 #~ msgid "CharStyle:Code"
24786 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24787
24788 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24789 #~ msgstr "Betűköz|B"
24790
24791 #~ msgid "Insert|n"
24792 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24793
24794 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24795 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24796
24797 #~ msgid "View DVI"
24798 #~ msgstr "DVI nézete"
24799
24800 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24801 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24802
24803 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24804 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24805
24806 #~ msgid "View PostScript"
24807 #~ msgstr "PostScript nézete"
24808
24809 #~ msgid "Update PostScript"
24810 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24811
24812 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24813 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24814
24815 #~ msgid "Ch. "
24816 #~ msgstr "Ch. "
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "The specified document\n"
24820 #~ "%1$s\n"
24821 #~ "could not be read."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24824 #~ "%1$s\n"
24825 #~ "nem lehet olvasni."
24826
24827 #~ msgid "&Keep it"
24828 #~ msgstr "&Megtart"
24829
24830 #~ msgid ""
24831 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24832 #~ "%1$s.layout,\n"
24833 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24834 #~ "class or style file required by it is not\n"
24835 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24836 #~ "for more information.\n"
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24839 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24840 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24841 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24842 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24843
24844 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24845 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24846
24847 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24848 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24849
24850 #~ msgid "caption frame"
24851 #~ msgstr "cím kerete"
24852
24853 #~ msgid "top/bottom line"
24854 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24855
24856 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24857 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24858
24859 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24860 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24864 #~ "You may not have the right languages installed."
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24867 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24868
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24871 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24874 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24875
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24878 #~ "`%2$s'."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24881 #~ "kódolásra."
24882
24883 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24884 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24885
24886 #~ msgid ""
24887 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24888 #~ "encoding `%2$s'."
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24891
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24894 #~ "encoding `%2$s'."
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24897 #~ "kódolásra."
24898
24899 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24902
24903 #~ msgid ""
24904 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24905 #~ msgstr ""
24906 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24907
24908 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24909 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24910
24911 #~ msgid ""
24912 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24913 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24914 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24917 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24918 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24919
24920 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24921 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24922
24923 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24924 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24925
24926 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24927 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24931 #~ "\n"
24932 #~ "%1$s."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24935 #~ "\n"
24936 #~ "%1$s."
24937
24938 #~ msgid "Branch Settings"
24939 #~ msgstr "Változat beállítások"
24940
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24945 #~ "paraméterek listájához."
24946
24947 #~ msgid "Length"
24948 #~ msgstr "Egyedi méret"
24949
24950 #~ msgid "TeX Code Settings"
24951 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24952
24953 #~ msgid "Float Settings"
24954 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24955
24956 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24957 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24958
24959 #~ msgid "Thin space"
24960 #~ msgstr "Keskeny köz"
24961
24962 #~ msgid "Medium space"
24963 #~ msgstr "Közepes köz"
24964
24965 #~ msgid "Thick space"
24966 #~ msgstr "Vastag köz"
24967
24968 #~ msgid "Negative thin space"
24969 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24970
24971 #~ msgid "Negative medium space"
24972 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24973
24974 #~ msgid "Negative thick space"
24975 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24976
24977 #~ msgid "Inter-word space"
24978 #~ msgstr "Betűköz"
24979
24980 #~ msgid "Hyperlink"
24981 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24982
24983 #~ msgid "Label"
24984 #~ msgstr "Címke"
24985
24986 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24987 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24988
24989 #~ msgid "aspell"
24990 #~ msgstr "aspell"
24991
24992 #~ msgid "hspell"
24993 #~ msgstr "hspell"
24994
24995 #~ msgid "pspell (library)"
24996 #~ msgstr "pspell (library)"
24997
24998 #~ msgid "aspell (library)"
24999 #~ msgstr "aspell (library)"
25000
25001 #~ msgid "*.pws"
25002 #~ msgstr "*.pws"
25003
25004 #~ msgid "*.ispell"
25005 #~ msgstr "*.ispell"
25006
25007 #~ msgid "Spellchecker error"
25008 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25009
25010 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25011 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25012
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25015 #~ "Maybe it has been killed."
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25018 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25019
25020 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25021 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25022
25023 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25024 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25025
25026 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25027 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25028
25029 #~ msgid "No Table of contents"
25030 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25031
25032 #~ msgid "Opened inset"
25033 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25034
25035 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25036 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25037
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25040 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25041 #~ "%1$s."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25044 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25045 #~ "%1$s."
25046
25047 #~ msgid "Opened Box Inset"
25048 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25049
25050 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25051 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25052
25053 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25054 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25055
25056 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25057 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25058
25059 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25060 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25061
25062 #~ msgid "Opened Float Inset"
25063 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25064
25065 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25066 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25067
25068 #~ msgid "Unknown buffer info"
25069 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25070
25071 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25072 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25073
25074 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25075 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25076
25077 #~ msgid "Opened Note Inset"
25078 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25079
25080 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25081 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25082
25083 #~ msgid "QQuad Space"
25084 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25085
25086 #~ msgid "Opened table"
25087 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25088
25089 #~ msgid "Opened Text Inset"
25090 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25091
25092 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25093 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25094
25095 #~ msgid "TheoremTemplate"
25096 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25097
25098 #~ msgid "Theorem #:"
25099 #~ msgstr "Tétel #:"
25100
25101 #~ msgid "Lemma #:"
25102 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25103
25104 #~ msgid "Corollary #:"
25105 #~ msgstr "Következmény #:"
25106
25107 #~ msgid "Proposition #:"
25108 #~ msgstr "Javaslat #:"
25109
25110 #~ msgid "Conjecture #:"
25111 #~ msgstr "Feltevés #:"
25112
25113 #~ msgid "Criterion #:"
25114 #~ msgstr "Kritérium #:"
25115
25116 #~ msgid "Fact #:"
25117 #~ msgstr "Tény #:"
25118
25119 #~ msgid "Axiom #:"
25120 #~ msgstr "Axióma #:"
25121
25122 #~ msgid "Definition #:"
25123 #~ msgstr "Definíció #:"
25124
25125 #~ msgid "Example #:"
25126 #~ msgstr "Példa #:"
25127
25128 #~ msgid "Condition #:"
25129 #~ msgstr "Feltétel #:"
25130
25131 #~ msgid "Problem #:"
25132 #~ msgstr "Probléma #:"
25133
25134 #~ msgid "Exercise #:"
25135 #~ msgstr "Feladat #:"
25136
25137 #~ msgid "Remark #:"
25138 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25139
25140 #~ msgid "Claim #:"
25141 #~ msgstr "Követelés #:"
25142
25143 #~ msgid "Note #:"
25144 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25145
25146 #~ msgid "Notation #:"
25147 #~ msgstr "Jelölés #:"
25148
25149 #~ msgid "Case #:"
25150 #~ msgstr "Eset #:"
25151
25152 #~ msgid "Footernote"
25153 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25154
25155 #~ msgid "Anschrift:"
25156 #~ msgstr "Címzés:"
25157
25158 #~ msgid "Briefkopf:"
25159 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25160
25161 #~ msgid "Absender:"
25162 #~ msgstr "Feladó:"
25163
25164 #~ msgid "Zusatz:"
25165 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25166
25167 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25168 #~ msgstr "Önjele:"
25169
25170 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25171 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25172
25173 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25174 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25175
25176 #~ msgid "Unterschrift:"
25177 #~ msgstr "Aláírás:"
25178
25179 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25180 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25181
25182 #~ msgid "Vorwahl:"
25183 #~ msgstr "Előhívó:"
25184
25185 #~ msgid "Telefon:"
25186 #~ msgstr "Telefon:"
25187
25188 #~ msgid "Ort:"
25189 #~ msgstr "Hely:"
25190
25191 #~ msgid "Datum:"
25192 #~ msgstr "Dátum:"
25193
25194 #~ msgid "Betreff:"
25195 #~ msgstr "Tárgy:"
25196
25197 #~ msgid "Anrede:"
25198 #~ msgstr "Megszólítás:"
25199
25200 #~ msgid "Gruss:"
25201 #~ msgstr "Köszöntés:"
25202
25203 #~ msgid "Anlage(n):"
25204 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25205
25206 #~ msgid "Verteiler:"
25207 #~ msgstr "Elosztás:"
25208
25209 #~ msgid "Text:"
25210 #~ msgstr "Szöveg:"
25211
25212 #~ msgid "Strasse:"
25213 #~ msgstr "Utca:"
25214
25215 #~ msgid "Land:"
25216 #~ msgstr "Ország:"
25217
25218 #~ msgid "RetourAdresse:"
25219 #~ msgstr "Feladó címe:"
25220
25221 #~ msgid "MeinZeichen:"
25222 #~ msgstr "Sajátjel:"
25223
25224 #~ msgid "IhrZeichen:"
25225 #~ msgstr "Önjele:"
25226
25227 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25228 #~ msgstr "Önírása:"
25229
25230 #~ msgid "BLZ:"
25231 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25232
25233 #~ msgid "Konto:"
25234 #~ msgstr "Számla:"
25235
25236 #~ msgid "Adresse:"
25237 #~ msgstr "Cím:"
25238
25239 #~ msgid "Anlagen:"
25240 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25241
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25244 #~ "%2$s"
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25247 #~ "%2$s-hez"
25248
25249 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25250 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25251
25252 #~ msgid "Latex"
25253 #~ msgstr "Latex"
25254
25255 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25256 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25257
25258 #~ msgid "No file open!"
25259 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25260
25261 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25262 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25263
25264 #~ msgid "Toggle Label|L"
25265 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25266
25267 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25268 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25269
25270 #~ msgid "B&rowse..."
25271 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25272
25273 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25274 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25275
25276 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25277 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25278
25279 #~ msgid "Ne&w"
25280 #~ msgstr "Ú&j"
25281
25282 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25283 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25284
25285 #~ msgid "&Postscript driver:"
25286 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25287
25288 #~ msgid "figure"
25289 #~ msgstr "ábra"
25290
25291 #~ msgid "table"
25292 #~ msgstr "táblázat"
25293
25294 #~ msgid "algorithm"
25295 #~ msgstr "algoritmus"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "tableau"
25299 #~ msgstr "Táblázat"
25300
25301 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25302 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25303
25304 #~ msgid "Table of Contents|a"
25305 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25306
25307 #~ msgid "FAQ|F"
25308 #~ msgstr "GYIK|G"
25309
25310 #~ msgid "Slidecontents"
25311 #~ msgstr "Fólialista"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Progress Contents"
25315 #~ msgstr "Fólialista-"
25316
25317 #~ msgid "LinuxDoc"
25318 #~ msgstr "LinuxDoc"
25319
25320 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25321 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25325 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25326
25327 #~ msgid "."
25328 #~ msgstr "."
25329
25330 #~ msgid "American"
25331 #~ msgstr "Amerikai"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25335 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25336
25337 #~ msgid "Austrian"
25338 #~ msgstr "Osztrák"
25339
25340 #~ msgid "British"
25341 #~ msgstr "Angol (UK)"
25342
25343 #~ msgid "Canadian"
25344 #~ msgstr "Kanadai"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Gruß:"
25348 #~ msgstr "Köszöntés:"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Reference\t"
25352 #~ msgstr "Hivatkozások"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25356 #~ msgstr "Küldő címe"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25360 #~ msgstr "Feladó címe"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25364 #~ msgstr "Feladó címe"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25368 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25372 #~ msgstr "Önjele"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25376 #~ msgstr "Önírása"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25380 #~ msgstr "Sajátjel"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25384 #~ msgstr "Aláírás"
25385
25386 #~ msgid "Stadt:"
25387 #~ msgstr "Város:"
25388
25389 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25390 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25391
25392 #~ msgid "LaTeX default"
25393 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25394
25395 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25396 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25400 #~ msgstr ""
25401 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25402 #~ "%1$s\n"
25403 #~ "nem lehet olvasni."
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Class not found"
25407 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25408
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "Layout had to be changed from\n"
25411 #~ "%1$s to %2$s\n"
25412 #~ "because of class conversion from\n"
25413 #~ "%3$s to %4$s"
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25416 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25417 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25418 #~ "%3$s, erre %4$s"
25419
25420 #~ msgid "Changed Layout"
25421 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25422
25423 #~ msgid "Unknown layout"
25424 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25425
25426 #~ msgid ""
25427 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25428 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25431 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25435 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25436
25437 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25438 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25439
25440 #~ msgid "Display image in LyX"
25441 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25442
25443 #~ msgid "Screen display"
25444 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25445
25446 #~ msgid "Monochrome"
25447 #~ msgstr "Monokróm"
25448
25449 #~ msgid "Grayscale"
25450 #~ msgstr "Szürkeskála"
25451
25452 #~ msgid "%"
25453 #~ msgstr "%"
25454
25455 #~ msgid "&Display:"
25456 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25457
25458 #~ msgid "Sca&le:"
25459 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Scr&een Display:"
25463 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25464
25465 #~ msgid "Do not display"
25466 #~ msgstr "Ne mutasd"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Unknown Info: "
25470 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25474 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25478 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Clear group"
25482 #~ msgstr "Üres oldal"
25483
25484 #~ msgid " (auto)"
25485 #~ msgstr " (automatikus)"
25486
25487 #~ msgid "Plain Text"
25488 #~ msgstr "Sima szöveg"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25492 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25493
25494 #~ msgid "Edit the file externally"
25495 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25496
25497 #~ msgid "&Edit File..."
25498 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25499
25500 #~ msgid "LyX View"
25501 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Movie"
25505 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25509 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25510
25511 #~ msgid "<- C&lear"
25512 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25513
25514 #~ msgid "A&pply"
25515 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Clear"
25519 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25523 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Add"
25527 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "E&mbed"
25531 #~ msgstr "Kerete&s"
25532
25533 #~ msgid "&Center"
25534 #~ msgstr "&Középre"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25538 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25542 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid " writing embedded files."
25546 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid " could not write embedded files!"
25550 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Failed to extract file"
25554 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25560 #~ "\n"
25561 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Copy file failure"
25565 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25570 #~ "Please check whether the path is writeable."
25571 #~ msgstr ""
25572 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25573 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid ""
25577 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25578 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25581 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Failed to embed file"
25585 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid ""
25589 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25590 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25593 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25599 #~ "\n"
25600 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25604 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid ""
25608 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25609 #~ "Please check whether the source file is available"
25610 #~ msgstr ""
25611 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25612 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Failed to open file"
25616 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Sync file failure"
25620 #~ msgstr "chktex hiba"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Packing all files"
25624 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Failed to write file"
25628 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Save failure"
25632 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid ""
25636 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25637 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25638 #~ msgstr ""
25639 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25640 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Embedded Files"
25644 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Embedded layout"
25648 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Extra embedded file"
25652 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25653
25654 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25655 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Enspace|E"
25659 #~ msgstr "szóköz"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Enskip|k"
25663 #~ msgstr "nsim"
25664
25665 #~ msgid "Document could not be read"
25666 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25670 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Properties...|P"
25674 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "New Line|e"
25678 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25679
25680 #~ msgid "Line Break|B"
25681 #~ msgstr "Sortörés|r"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "line break"
25685 #~ msgstr "Sortörés|r"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25689 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Links"
25693 #~ msgstr "Lista"
25694
25695 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25696 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25697
25698 #~ msgid "Swap Rows|S"
25699 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25700
25701 #~ msgid "Swap Columns|w"
25702 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "true"
25706 #~ msgstr "Utca"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "false"
25710 #~ msgstr "Eset"
25711
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25714 #~ "they will be lost after this action."
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25717 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "&float"
25721 #~ msgstr "úsztatás"
25722
25723 #~ msgid "S&ubfigure"
25724 #~ msgstr "&Részábra"
25725
25726 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25727 #~ msgstr "A részábra címe"
25728
25729 #~ msgid "Ca&ption:"
25730 #~ msgstr "Áb&racím:"
25731
25732 #~ msgid "Show ERT inline"
25733 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25734
25735 #~ msgid "&Inline"
25736 #~ msgstr "&Beszúrt"
25737
25738 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25739 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25740
25741 #~ msgid "Framed in box"
25742 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25743
25744 #~ msgid "&Shaded"
25745 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25746
25747 #~ msgid "Paper Size"
25748 #~ msgstr "Papírméret"
25749
25750 #~ msgid "&Colors"
25751 #~ msgstr "S&zínek"
25752
25753 #~ msgid "C&opiers"
25754 #~ msgstr "Másoló&k"
25755
25756 #~ msgid "&File formats"
25757 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25758
25759 #~ msgid "F&ormat:"
25760 #~ msgstr "F&ormátum:"
25761
25762 #~ msgid "&GUI name:"
25763 #~ msgstr "&GUI név:"
25764
25765 #~ msgid "External Applications"
25766 #~ msgstr "Külső programok"
25767
25768 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25769 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25770
25771 #~ msgid "Save/restore window position"
25772 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25773
25774 #~ msgid " every"
25775 #~ msgstr " minden"
25776
25777 #~ msgid "Scrolling"
25778 #~ msgstr "Görgetés"
25779
25780 #~ msgid "Pixmap Cache"
25781 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25782
25783 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25784 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25785
25786 #~ msgid "&URL:"
25787 #~ msgstr "&URL:"
25788
25789 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25790 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25791
25792 #~ msgid "&Units:"
25793 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25794
25795 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25797
25798 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25800
25801 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25803
25804 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25806
25807 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25809
25810 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25812
25813 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25815
25816 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25818
25819 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25820 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25821
25822 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25823 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25824
25825 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25827
25828 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25830
25831 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25832 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25833
25834 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25835 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25836
25837 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25838 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25839
25840 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25841 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25842
25843 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25844 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25845
25846 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25847 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25848
25849 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25851
25852 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25854
25855 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25857
25858 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25860
25861 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25863
25864 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25866
25867 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25869
25870 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25872
25873 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25875
25876 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25878
25879 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25881
25882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25884
25885 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25887
25888 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25890
25891 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25892 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25893
25894 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25895 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25896
25897 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25898 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25899
25900 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25901 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25902
25903 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25904 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25905
25906 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25907 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25908
25909 #~ msgid "Bahasa"
25910 #~ msgstr "Bahasa"
25911
25912 #~ msgid "Magyar"
25913 #~ msgstr "Magyar"
25914
25915 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25916 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25917
25918 #~ msgid "Framed|F"
25919 #~ msgstr "Keretes|e"
25920
25921 #~ msgid "Shaded|S"
25922 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25923
25924 #~ msgid "Insert URL"
25925 #~ msgstr "URL beszúrása"
25926
25927 #~ msgid "Can't load document class"
25928 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25929
25930 #~ msgid ""
25931 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25932 #~ "loaded."
25933 #~ msgstr ""
25934 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25935 #~ "tölthető be."
25936
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "The document could not be converted\n"
25939 #~ "into the document class %1$s."
25940 #~ msgstr ""
25941 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25942 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25943
25944 #~ msgid ""
25945 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25946 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25947 #~ msgstr ""
25948 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25949 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25950
25951 #~ msgid "&Switch to document"
25952 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25953
25954 #~ msgid ""
25955 #~ "Could not open the specified document\n"
25956 #~ "%1$s\n"
25957 #~ "due to the error: %2$s"
25958 #~ msgstr ""
25959 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25960 #~ "nem nyitható meg,\n"
25961 #~ "%2$s hiba miatt"
25962
25963 #~ msgid "Rectangular box"
25964 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25965
25966 #~ msgid "Shadow box"
25967 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25968
25969 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25970 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25971
25972 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25973 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25974
25975 #~ msgid "Copiers"
25976 #~ msgstr "Másolók"
25977
25978 #~ msgid "Boxed"
25979 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25980
25981 #~ msgid "ovalbox"
25982 #~ msgstr "ovális keret"
25983
25984 #~ msgid "Ovalbox"
25985 #~ msgstr "Ovális keret"
25986
25987 #~ msgid "Shadowbox"
25988 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25989
25990 #~ msgid "Doublebox"
25991 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25992
25993 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25994 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25995
25996 #~ msgid "Unknown inset name: "
25997 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25998
25999 #~ msgid "Program Listing "
26000 #~ msgstr "Program lista"
26001
26002 #~ msgid "Framed"
26003 #~ msgstr "Keretes"
26004
26005 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26006 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26007
26008 #~ msgid "Url: "
26009 #~ msgstr "Url: "
26010
26011 #~ msgid "HtmlUrl: "
26012 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26013
26014 #~ msgid "Default (outer)"
26015 #~ msgstr "Alapérték"
26016
26017 #~ msgid "Outer"
26018 #~ msgstr "Külső"
26019
26020 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26021 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26022
26023 #~ msgid "%1$d words in selection."
26024 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26025
26026 #~ msgid "%1$d words in document."
26027 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26028
26029 #~ msgid "One word in selection."
26030 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26031
26032 #~ msgid "One word in document."
26033 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26034
26035 #~ msgid "Count words"
26036 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26037
26038 #~ msgid "Encoding error"
26039 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26040
26041 #~ msgid "Placeholders"
26042 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26043
26044 #~ msgid "&Right"
26045 #~ msgstr "&Jobbra"
26046
26047 #~ msgid "Case."
26048 #~ msgstr "Eset."
26049
26050 #~ msgid "Algorithm #."
26051 #~ msgstr "Algoritmus #."
26052
26053 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26054 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26055
26056 #~ msgid "&Load"
26057 #~ msgstr "Betö&ltés"
26058
26059 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26060 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26061
26062 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26063 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26064
26065 #~ msgid "Co&pies:"
26066 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26067
26068 #~ msgid "Printer &name:"
26069 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "Columns "
26073 #~ msgstr "Hasábok"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Overprint "
26077 #~ msgstr "Felülnyomás"
26078
26079 #~ msgid "Conjecture "
26080 #~ msgstr "Feltevés"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Font st&yle:"
26084 #~ msgstr "Betűméret"
26085
26086 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26087 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26088
26089 #~ msgid "Part "
26090 #~ msgstr "Rész"
26091
26092 #~ msgid "columns "
26093 #~ msgstr "hasábok"
26094
26095 #~ msgid "overprint "
26096 #~ msgstr "felülnyomás"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "overlayarea"
26100 #~ msgstr "átfedési terület"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "Corollary_"
26104 #~ msgstr "Következmény"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Definition. "
26108 #~ msgstr "Definíció."
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Example. "
26112 #~ msgstr "Példa."
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Fact. "
26116 #~ msgstr "Tény."
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Proof. "
26120 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "note: "
26124 #~ msgstr "megjegyzés:"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "&Extended Chars"
26128 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26129
26130 #~ msgid "default"
26131 #~ msgstr "alapérték"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "common"
26135 #~ msgstr "megjegyzés"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26139 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26140
26141 #~ msgid "Toc"
26142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26143
26144 #~ msgid "Table of Contents|T"
26145 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "OK"
26149 #~ msgstr "&OK"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Chinese"
26153 #~ msgstr "Példányok"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Upper"
26157 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26158
26159 #~ msgid "Table of contents"
26160 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Number style"
26164 #~ msgstr "Számozott lista"
26165
26166 #~ msgid "Error closing file"
26167 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26168
26169 #~ msgid ""
26170 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26171 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26172 #~ "chosen encoding.\n"
26173 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26174 #~ msgstr ""
26175 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26176 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26177 #~ "kódolásban.\n"
26178 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26179
26180 #~ msgid "block "
26181 #~ msgstr "blokk"
26182
26183 #~ msgid "Corollary.  "
26184 #~ msgstr "Következmény."
26185
26186 #~ msgid "block showing an example "
26187 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "&Caption"
26191 #~ msgstr "Felirat"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26195 #~ msgstr "A részábra címe"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "&Label"
26199 #~ msgstr "&Címke:"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "A Label for the caption"
26203 #~ msgstr "Táblázat címe"
26204
26205 #~ msgid "<- P&romote"
26206 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26207
26208 #~ msgid "D&own"
26209 #~ msgstr "&Le"
26210
26211 #~ msgid "De&mote ->"
26212 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26213
26214 #~ msgid "Upd&ate"
26215 #~ msgstr "&Frissítés"
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "SubSection"
26219 #~ msgstr "Alszakasz"
26220
26221 #~ msgid ""
26222 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26223 #~ "font change."
26224 #~ msgstr ""
26225 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26226 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26227
26228 #~ msgid "Unknown toc list"
26229 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26230
26231 #~ msgid "Glossary Entry"
26232 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26233
26234 #~ msgid "Glossary|G"
26235 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26236
26237 #~ msgid "Insert glossary entry"
26238 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26239
26240 #~ msgid "Glo"
26241 #~ msgstr "Szó"
26242
26243 #~ msgid "Glossary"
26244 #~ msgstr "Szójegyzék"
26245
26246 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26247 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26248
26249 #~ msgid "&Detach panel"
26250 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26251
26252 #~ msgid "Insert spacing"
26253 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26254
26255 #~ msgid "Set limits style"
26256 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26257
26258 #~ msgid "Set math font"
26259 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26260
26261 #~ msgid "Insert fraction"
26262 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26263
26264 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26265 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26266
26267 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26268 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26269
26270 #~ msgid "Math Panel|l"
26271 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26272
26273 #~ msgid "Math Panel|P"
26274 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26275
26276 #~ msgid "Show math panel"
26277 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26278
26279 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26280 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26281
26282 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26283 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26284
26285 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26286 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26287
26288 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26289 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26290
26291 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26292 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Insert math delimiters"
26296 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26297
26298 #~ msgid "E&xtra options"
26299 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26300
26301 #~ msgid "Alig&nment:"
26302 #~ msgstr "&Igazítás:"
26303
26304 #~ msgid "&From:"
26305 #~ msgstr "M&iről:"
26306
26307 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26308 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26309
26310 #~ msgid "&Converters"
26311 #~ msgstr "Á&talakítók"
26312
26313 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26314 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26315
26316 #~ msgid ""
26317 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26318 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26319 #~ msgstr ""
26320 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26321 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26322
26323 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26324 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26325
26326 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26327 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26328
26329 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26330 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26331
26332 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26333 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26334
26335 #~ msgid "\tEnd."
26336 #~ msgstr "\tVége."
26337
26338 #~ msgid "#*"
26339 #~ msgstr "#*"
26340
26341 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26342 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26343
26344 #~ msgid "PrettyRef: "
26345 #~ msgstr "PrettyRef: "
26346
26347 #~ msgid "Opening child document "
26348 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Special Insets|S"
26352 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26353
26354 #~ msgid "Insets|n"
26355 #~ msgstr "Betétek|k"